GRAHAM SHELBY
A
sátán széttörte láncát
Farkas a kertek alatt
(Tartalom)
Természetesen
Sallie-nek,
továbbá
N. J. B.-nek, I. R. H.-nak és A. C. W.-nek
A fontosabb szereplők
II. HENRIK – Anglia királya
AQUITÁNIAI ELEONÓRA – II. Henrik felesége
OROSZLÁNSZÍVŰ RICHÁRD – II. Henrik és Eleonóra fia, később Anglia királya
JÁNOS – Richárd öccse
GEOFFREY FITZROY – II. Henrik törvénytelen fia
BERENGÁRIA – Navarra hercegnője
GLOUCESTERI HADWISA – János felesége
FÜLÖP ÁGOST – Franciaország királya
WILLIAM MARSHAL – később Pembroke grófja
ISABEL DE CLARE – William Marshal felesége
WILLIAM LONGCHAMP – Anglia kancellárja
RICHARD FITZRENIER – London főispánja
ROGER MALCHAT – Anglia tárnokmestere
RANULF GLANVILLE – Anglia főbírája
WILLIAM DES ROCHES – komtur
HENRIK – Németország császára
LIPÓT – Ausztria hercege
ELSŐ
FEJEZET
HAJTÓVADÁSZAT
1189. június, július
Déltájt lobogó fáklyát markoló katonák indultak
útnak, hogy lángba borítsák a város környékét. A fáklyásokat
íjászok kísérték; a lángba tartották, majd a szélső épületekre
lőtték szurkozott hegyű nyilaikat. A déli oldalon álló házak
nemsokára szaporán égtek, s a füst függönyt vont apa és fia
közé.
Le Mans fallal kerített városában II. Henrik, Anglia királya
készült az ellenállásra. Ez azonban csak amolyan szókép, mivel a
király sem állni, sem ülni nemigen tudott. Végbélsipolyban
szenvedett, s a vérében keringő méreg megbénította a
lábát.
Túl a gomolygó füstfüggönyön, egy mérföldnyire délre állt Henrik
fia és ellensége, Plantagenet Richárd, Aquitánia hercege.
Türelmetlen ember volt, de tudta: a tüzek – természetük szerint –
előbb-utóbb lelohadnak. Nem kell sokáig várakoznia.
Az ellenfelek két órán át nem mozdultak, azután a szeszélyes szél
irányt változtatott, visszafordult a város felé, és szikraesővel
árasztotta el. Zsúptetők kaptak lángra és roskadtak össze, maguk
alá temetve a tartógerendákat. Falak dőltek be vagy omlottak az
utcára. Bennszorult állatok bőgtek, s a városkapuk megroggyantak
forgópántjaikon. A király emberei olvastak a jelekből, óvatosan
lóra emelték urukat, s elindultak vele észak felé, ki a
városból.
Henrik apját Le Mans-ban temették el, ő maga pedig itt született,
így hát különleges vonzalmat érzett a város iránt.
Most, hogy az elharapódzó lángok elűzték innen, összeszedte erejét,
kesztyűs ujját a magasba lökte, és vénemberes átkot huhogott az ég
felé: – Isten... ide hallgass... Te úgy látod jónak, hogy elűzz a
városból, amelyet ezen a világon a legjobban szeretek... A
városból, amelyben születtem és nevelkedtem... ahol apámat
eltemették... azért teszed, hogy még jobban megalázz; semmi
másért... de én megfizetek neked... az utolsó fillérig... Jegyezd
meg a szavam... Elfordulsz tőlem ínségemben... jól van... akkor én
elveszem tőled, amit a legjobban szeretsz az emberben... Megtagadom
tőled a lelkemet... Tégy, amit akarsz, mert engem már
elvesztettél...
És folytatta, míg csak úrrá nem lett rajta a kimerültség; kísérői
közelebb húzódtak hozzá, hogy a nyeregben tartsák.
Egy óra múltán, amikor a város déli kapuja már elszenesedett,
Plantagenet Richárd lovára kapott, s egy csapat élén átvágtatott a
megfeketedett kapuboltozat alatt. Oly mohón kívánta a hajsza
folytatását, hogy nem vett magához sem kardot, sem pajzsot. S hogy
ezt a mulasztást olyan ember követte el, akit egy napon úgy ismer
majd a világ, mint Oroszlánszívű Richárdot, a lovagság bajnokát, a
Nyugat legnagyobb harcosát – ez jól érzékelteti, hogyan érzett
Henrik király iránt a fia. Ha karddal meg nem ölheti, majd páncélos
öklével sújtja földre, s azután csataménjének patái alá tiporja.
Úgy bánik apjával, ahogyan megérdemli.
Mindkét oldalon voltak olyanok, akik úgy vélekedtek, hogy a
dolgoknak nem kellett volna idáig fajulniok. A tragédia felé vezető
száguldás megfékezhető lett volna, bár az arra vezető ösvényt már
húsz évvel ezelőtt kitaposták.
Az idő tájt a tehetséges VII. Lajos uralkodott a francia
királyságban. Megpróbált véget vetni az Anglia és Franciaország
között dúló történelmi ellenségeskedésnek, s e célból pártfogolta
lányának, Alais-nek és Henrik tizenkét éves fiának, Plantagenet
Richárdnak eljegyzését. Az eljegyzés biztosította az angol uralmat
Vexin, a Normandia északkeleti határán fekvő hatalmas terület,
valamint Gisors kiterjedt hűbérbirtoka és vára fölött. Alais-t
Angliába küldték, és Henrik király gondjaira bízták azzal a
feltétellel, hogy tizennegyedik születésnapján Richárdhoz
adja.
Tíz év múltán a lány még mindig csak várt, és az a szóbeszéd
terjedt el, hogy Henriknek megtetszett a lány és
megrontotta...
Igaz volt-e vagy sem, a hír felbőszítette a franciákat, és újra
felélesztette a hagyományos ellenségeskedést. Ha igaz, úgy Anglia
királya szörnyeteg, mert ugyan miféle ember az, aki felesküszik fia
jövendőbelijének megoltalmazására, azután megtartja magának? Ha
pedig nem igaz, akkor miért nem volt esküvő?
Alais már tizenkettedik éve élt az angol udvarban, amikor Lajos
király meghalt, s a korona fiára, a hűvös és körültekintő Fülöp
Ágostra szállt. Fülöpnek, mint Alais bátyjának, minden oka megvolt
rá, hogy bosszút álljon a szerencsétlen lányért. Franciaország
királyaként legalább ennyire el volt szánva arra is, hogy visszaűzi
az angol uralkodót és csábítót a csatorna túlpartjára. A következő
kilenc év során különféle terveket szőtt, s az Anjoubirodalom
megbuktatásának szentelte minden erejét. Ezen idő alatt ráébredt,
hogy leghatalmasabb szövetségesei magának Henriknek az édes
fiai.
Fülöpnek sikerült meggyőznie Plantagenet Richárdot, hogy apja ki
akarja semmizni az örökségből öccse, János javára. Nem ment
könnyen, mert Richárd nem volt ostoba. De politikus sem volt, s
Fülöp végül célt ért: hét hónappal ezelőtt a Mortain melletti
Bonmoulins nevű faluban apa és fia szemtől szemben álltak
egymással, és Richárd feltette azokat a kérdéseket, amelyeket Fülöp
sugalmazott neki.
Hajlandó-e Henrik jóváhagyni Richárd és Alais azonnali házasságát
és átengedni Richárdnak Vexint és Gisors-t?
Nem, nem hajlandó. Ha itt lesz az ideje, akkor majd igen; de most
még nem.
Hajlandó-e Henrik utasítani báróit, hogy hűségesküt tegyenek
Richárdnak mint az angol trón várományosának, ily módon biztosítva
János kirekesztését?
Nem, amíg Richárd meg nem zabolázza harcias ösztöneit, és
alkalmasnak nem mutatkozik a kormányzásra.
Hajlandó-e Henrik legalább a három legfontosabb külföldi angol
birtok, Maine, Touraine és Anjou irányítását átengedni legidősebb
fiának?
Újra csak: nem.
Fülöp elégedettségét palástolva, tenyerével felfelé előrenyújtotta
kezét, Richárd pedig elébe térdepelt, és kezébe helyezte lefelé
fordított tenyerét: a hűbéreskü mozdulatával illették egymást.
Azután Richárd mély, érdes hangján, hogy apja is jól hallja,
megesküdött, hogy megvédi Fülöpöt Normandia angol tartományaiban,
Anjou-ban, Poitou-ban, Touraine-ben, Maine-ben, Berryben és minden
hűbérbirtokán a csatorna innenső oldalán. Fülöp a maga részéről
különféle várakat adományozott újdonsült vazallusának, azután a két
férfi ellovagolt, sorsára hagyva Henriket.
Azóta nyílt háború folyt. Henrik szénája rosszul állt, de soha
ilyen rosszul, mint most, amikor Isten, a szél és a tűz elűzték
szülővárosából, s a kérlelhetetlen francia és a tulajdon fia
vadásztak rá. Anglia királya ötvenhat éves volt, s összerándult,
valahányszor vérző fekélye alatt zökkent egyet a nyereg.
A sietős visszavonulást Le Mans-ból Henrik legkedvesebb lovagja,
William Marshal és annak hű társa, William des Roches irányította.
Az első lovag sok tekintetben rendkívüli ember volt, nem
utolsósorban azért, mert arca leginkább egy arabra emlékeztetett.
Barna haja volt, barna szeme, éles metszésű orra, bőre a szabad
levegőn cserződött. Negyvenhárom éves volt, s annyinak is látszott;
minden férfin meglátszik a kora, ha élete lovagi tornák,
hadjáratok, kemény vágták közt telik. Neve megjövendölte rangját,
de erről ő még nem tudott. Hiúsága beérte annyival, hogy a világ
Marshalként emlegeti s hogy ő Henrik király jobbkeze – sőt, e
szomorú napokban ő a lába is.
Marshal bajtársa valamivel tekintélyesebb volt, már ami a pocakját
illeti. De a pohos lovag nem rosszabb a karcsúnál; csak több
láncszem kell a páncélingéhez.
Marshal és des Roches, kiknek arcát és köpönyegét most pernye
borította, a Sarthe folyó keleti partja mentén vezették a beteg
királyt. Henrik egyre nyögött, Istent kárhoztatta helyzetéért, de
védelmezői nem törődtek handabandázásával. Fél kézzel mindketten a
vállát markolták, így tartották a nyeregben.
Mögöttük ügetett a Henrik haderejének maradékát képező hétszáz
lovag. A gyalogság lemaradt, képtelen volt lépést tartani a
menekülő lovasokkal. De nem baj; a gyalogság feláldozható, fő, hogy
a hátaslovak és a csatamének, a lovagok járművei
megmeneküljenek.
Le Mans-tól északra két híd ívelt át a folyón. Az első állványhíd
volt, otromba ökrös szekerek számára épült, a másik, néhány száz
méterrel följebb, ívelt kőalkotmány, falai oly közel voltak
egymáshoz, hogy lovasok csak libasorban kelhettek át rajta. Marshal
egy pillanatig tétovázott, majd a fahídon át vezette a királyt a
nyugati partra. A lovagok négyes-ötös sorokban követték. Amint az
utolsó angol lovag is átért, Marshal és des Roches a becsületes
Roger Malchat tárnokmester és mindenes gondjaira bízták Henriket,
és meghagyták neki, hogy vezesse a királyt
Fresnay-sur-Sarthe-ba.
– Kövesd a part menti utat – mondta Marshal –, Fresnay húsz
mérföldre északra fekszik. Majd utolérünk benneteket. – Azzal des
Roches karjára csapott, s a két férfi visszalovagolt a még remegő
hídra. Mindketten tudták, mire gondol a másik; nem volt szükség
szavakra.
Alattuk, az egy hete tartó szárazságtól leapadva, lagymatagon
folydogált a Sarthe. De azért a partok meredeken zuhantak a vízbe,
s az egyetlen gázló jó néhány mérföldnyire délnek húzódott Le
Mans-tól. Ha a fahidat le lehetne rombolni, a kőhidat pedig
megvédeni...
Marshal megfordult a nyeregben, kezét feje fölé emelte, és
elbődült: – János, nagyuram! Ide, ha kedved tartja! – Várta, hogy a
király legkisebb fia előbukkanjon a lovagok tömegéből, s mert János
nem jelentkezett, des Roches-hoz fordult: – Láttad az
átkeléskor?
– Nem; hajnal óta nem láttam – dörmögte des Roches. – Véleményem
szerint nem nagy veszteség. – S azután, hogy Marshal összeráncolt
homloka figyelmeztette, hozzátette: – Alighanem a barátaival van.
Kiálts Belcourt-ért vagy Peter Cantonért. Azok mindig vele
vannak.
Marshal így is tett, de eredménytelenül. Halkan káromkodva dél felé
pillantott, az üldözőket kémlelve. A füstfüggöny eltakarta szeme
elől a várost, de nem volt kétséges, hogy Richárd és emberei arra
járnak valahol, meg Fülöp Ágost is a katonáival és mindazok a bárók
meg lovagok, akiknek okuk van gyűlölni Henrik királyt. És persze a
pénzért harcoló zsoldosok is, no meg a szokásos siserahad:
markotányosok, rimák, martalócok és köpönyegforgatók, akik úgy
felduzzasztják a hadseregek létszámát.
De hol van János?
Marshal újra kiáltott, ezúttal a húsz legközelebbi lovagért. Azok
feldobogtak a hídra, és fejüket rázták a kérdésre. Néhányan azt
felelték, amit des Roches: igen, látták Jánost a városban,
Belcourt-ral és Cantonnal, de ez alig valamivel pirkadat után
történt. Nem lehet, hogy a herceg előrelovagolt Fresnaybe
apjával?
– Lehetséges – mondta Marshal –, de miért nem látta elmenni senki?
– Ingerülten vállat vont, azután a hídra mutatott: – Az idő
ellenünk dolgozik, nem várhatunk tovább. Ezt itt le kell rombolni.
Vágjátok szét vagy gyújtsátok fel. Vagy tegyétek mindkettőt, nem
vagyok válogatós. Fő, hogy használhatatlan legyen.
Des Roches kihajolt az oldalkorlát fölé. Pocakjára támaszkodva újra
függőleges helyzetbe tornászta magát, úgy mondta: – Ezen az oldalon
rengeteg a nád. Ezzel gyújtsátok fel. – Jelt adott a lovagoknak,
hogy lássanak hozzá, és Marshalhoz léptetett. – Nem szabad
túlságosan előreengednünk a királyt – mormogta – megfelelő kíséret
nélkül. Amennyire tudjuk, a franciák már akár el is foglalhatták
Fresnayt.
Marshal egyetértően dörmögött. – Akkor küldd előre a sereget. De
tarts itt néhány embert. A másik híd áll, azt még meg kell
védeni.
Visszatértek a nyugati partra, s egy tucatnyi kivétellel valamennyi
lovast útnak indították. Húsz ember közben szorgalmasan
munkálkodott a híd alatt, nádkötegeket halmoztak fel az állványzat
tövében vagy karddal és szekercével vagdosták a gerendákat. Marshal
leszállt a lováról, és lecsusszant oda, ahol az egyik lovag éppen
az éledő tüzet szította. – Ha ezzel végeztél – mondta –, menj
tovább Fresnaybe, és keresd meg a királyt. Ha már magához tért,
mondd meg neki, hogy napszálltára nála leszek. Mondd meg Roger
Malchat-nak is.
A lovag várt, míg a lángok fellobbantak, azután megkérdezte: –
Mennyire súlyos a betegsége? Naponta halljuk, hogy meghalt, aztán
hogy meggyógyult. Úgy látszik, senki sem tudja.
– Nyugalom – mondta Marshal –, sokunkat túl fog élni.
– Aztán elfordult, hátha kételyt tükröz az arca. Gondoskodással és
megfelelő gyógyszerekkel Angliai Henrik minden további nélkül
felépülhetett volna. Fekélye mély volt és rosszindulatú, de semmi
esetre sem gyógyíthatatlan. A nyugati orvosok sokat tanultak keleti
kollégáiktól, különösen azon sebek és tályogok kezelését illetően,
amelyekre a keresztesek a legérzékenyebbek voltak. De nincs olyan
orvos a világon, akár keresztény, akár muzulmán, aki
meggyógyíthatna egy menekülőt. Henriknek mindenekelőtt pihenésre
lett volna szüksége, időre, amit nem a nyeregben tölt. így azonban
a sipoly folyamatosan mérgezte szervezetét, mintha csak rozsdás
pengével sebezték volna meg.
A lovag a kovaköveket ütögette egymáshoz a második halom nád alatt.
– Napszálltára nála leszel – visszhangozta.
– És addig?
– Ott, azon a kőpallón. Ha ti leromboljátok ezt a hidat, és mi
tartani tudjuk a másikat... Ennyi valószínűleg elég. Alenconban
segédcsapataink vannak. Richárd és Fülöp pedig kétszer is
meggondolja, hogy megtámadja-e Normandiát. – Figyelte a férfit,
amint újabb kötegeket lobbant lángra az égő náddal, és azt mondta:
– Adj nekem is, én is meggyújtok néhányat. – Egy pillanat múltán
figyelmeztető kiáltás harsant: – Vissza! Kész! –, és a lovagok
ledübörögtek a hídról. Nem omlott le, de oldalra dőlt, a palánkok
eltörtek, a gerendák egy része meghasadt. Az emberek vártak, míg a
híd megállapodott, azután visszamentek és folytatták a munkát, míg
a lángok belekaptak a fába.
Des Roches, aki kijelölte magát őrnek, most a part tetején állva Le
Mans irányába mutatott. – Jönnek – mormogta. – Ha meg akarjuk
állítani őket, jó lesz indulnunk, Marshal.
Ebben a pillanatban újabb gerendákat vágtak át, s a híd
megcsavarodott, így járulva hozzá önnön pusztulásához. Az
oldalkorlát kettéroppant, egy másik repedt palánk a folyóba
hullott. Egy bátor lovas még mindig átkelhet, de csak ha a lova
nagyon óvatos és nem fél a tűztől.
Marshal felmászott a partra, onnan szólt le a lovagnak, akivel
együtt dolgozott: – Megyünk. Állítsd ide az egyik emberedet
őrségbe. Lehet, hogy íjászok is vannak velük. – Búcsút intett, és a
lovához sietett. Des Roches ezalatt összegyűjtötte a tizenkét
lovagot, akik segítenek majd megvédeni a keskeny kőhidat. Amint
Marshal lóra kapott, a csapat vágtázni kezdett északnak a folyó
menti úton. Előttük sötét porfátyol függött a levegőben, az angol
sereg útját jelölte. Marshal oldalt kanyarodott lovával és
visszanézett; először a Le Mans fölötti füsttoronyra, majd a
megcsavarodott hídra. Hirtelen szilánkokra hasadó fa ropogását
hallotta és látta, amint a hídállványzat nyugati vége a lángokba
omlik. A munkacsapat szaggatott örömkiáltásban tört ki, a lovagok
egyenként megjelentek a part tetején.
Nem volt több tennivalójuk. Ezen a ponton néhány óráig lehetetlen
átkelni a Sarthe-on. A lovagok csataménjeikhez rohantak, és
harmadik csoportként ők is megindultak az úton.
Amikor vágtába fogott, hogy újra csatlakozzék des Roches-hoz,
Marshal megengedett magának egy kedvetlen mosolyt. Az angolok, úgy
látszik, szakértői a gyújtogatásnak, akár véletlenül teszik, akár
szándékosan.
Az utóvédet a kőhíd nyugati végében hagyták, a vezérek pedig
elhelyezkedtek a keleti parton. Hallották, hogy a munkacsapat
elhalad mögöttük, azután a paták dobaja elhalt, s csak a rovarok
zümmögése, a lovak horkantgatása meg a folyó halk locsogása
hallatszott.
A két férfi öltözéke és fegyverzete egyforma volt. Mindketten
térdig érő, láncszemekből álló páncélinget viseltek, egyszerű, makk
formájú sisakkal. Des Roches fejfedőjére orrvédőt is szereltek, de
Marshal még nem talált olyat, amelyik le ne hántolta volna csontos,
horgas orrát. Mindketten lándzsát markoltak és tetején
lekerekített, alul hegyes, hosszú pajzsot. Köpönyegüket átvetették
vállukon, így kardjuk markolata szabadon maradt.
Koruk mindennapi harci öltözékét viselték. Az újdonságszámba menő
lemezpáncélt, a láncra erősített, szegekkel kivert golyóbist vagy a
vikingektől örökölt kétélű szekercét nem szívelték. Elégedettek
voltak felszerelésükkel, megbízható páncéljukkal és halált osztó
fegyvereikkel.
Csendben lovagoltak, des Roches mélyen elgondolkodott, Marshal
pedig a vidéket pásztázta tekintetével. Északra hatalmas porfelhő
kerekedett és oszlott el Henrik király, a hadsereg és a hídrombolók
nyomában. Délen két füstpamacsot látott, a nagyobbikat a magasabban
húzó légáramlatok formázták. Marshal hatalmasat sóhajtott, mintha
csak a tüdejéből kiáramló levegő elfújhatná a visszavonulás
képét.
A hang felébresztette álmodozásából des Roches-t, s az újonnan
kerekedő, a várostól északra hömpölygő porfelhő irányába bólintott:
– Jönnek. Fogadok, hogy Richárd is köztük van.
– Biztosra mégy – utasította el Marshal –, nem fogadok, mert
rajtavesztenék. – Rövid imát mormolt, hallotta, hogy társa is ezt
teszi, azután körülpillantott, hogy meggyőződjék, helyén-e az
utóvéd. Ott voltak, s a tizenkettő közül az egyik már a hídon állt,
készen rá, hogy előrejöjjön és helyettesítse az elsőként eleső
vezért, bárki legyen is az. Némi vigaszt jelent, ha az ember tudja,
hogy mögötte készenlétben áll a bosszúálló angyal.
Újra előrefordult, s figyelte a felbukkanó ellenséget.
Negyvenvalahányan voltak, s amint megközelítették a hídfőt,
szétszóródtak. Ha egy tömegben törnek előre, gyorsan legázolták
volna Marshalt és des Roches-t. De vakította őket a por; vagy ötven
méterre lehettek, amikor hátulról valaki rájuk üvöltött, hogy
engedjenek utat. Úgy is tettek, és ketten előrelovagoltak
soraikból, ki a porfelhőből.
Aquitániai Richárd és még valaki, sisakján tollforgóval.
Henrik király legidősebb fia, e hatalmas, széles vállú férfi egy
teljes fejjel magasodott az átlagos termetűek fölé. Harmincegy
évesen még mindig nem lépett az érett férfikorba, de már most is ő
állott a figyelem középpontjában. Gyömbér – és fahéj szín haját ma
sima, fazék forma sisak födte. Arcát, akárcsak Marshalékét, korom
pettyezte, de meg sem kísérelte, hogy letörölje a foltokat. Ahogy
előugratott a csoportból, széles vigyora elbizonytalanodott, majd
elapadt, s elkeseredetten meghúzta a kantárszárat.
Richárd valószínűleg úgy gondolta, hogy a híd őrizetlen, s úgy
döntött, átrobog rajta, figyelmen kívül hagyva a tényt, hogy a szűk
kőkorlátok között lehorzsolná a térdét. Kérkedő virtuskodás volt
ez, olyasmi, ami emlékezetesnek ígérkezett, s amit megbánt
volna.
Marshal felmérte a távolságot, azután ménje oldalába vágta egyágú
sarkantyúját. Lova előreszökkent, s Marshal odakiáltotta des
Roches-nak: – A tollas a tiéd! – Hallotta a dünnyögő választ, s
látta, amint a testes lovag előreszegzi lándzsáját, és Richárd
társa felé vágtat. Des Roches-nak biztosabb és erősebb volt a keze:
melle közepén találta a lovast. Lándzsája nyele szilánkokra tört, s
a franciát – ha ugyan francia volt – kivetette a nyeregből. Marshal
még látta bukását, de túl sok volt a dolga ahhoz, hogy
figyelhessen.
Richárd tovább vágtatott előre, képtelen volt visszafogni
csataménjét. Látta ellenfele szikár, arabos arcát, látta a
lándzsahegyen és a pajzs fémszegélyén felszikrázó fényt, s
ráébredt, hogy rohama megállíthatatlan.
Ami történt, nem tartott sokáig, de nyomot hagyott a történelemben.
Ritkán fordult elő Richárd herceg életében, hogy félt, vagy hogy az
elővigyázatosságot választotta. De ez e ritka alkalmak egyike
volt.
Még mindig azon igyekezve, hogy lovát megállásra bírja, kedves
káromkodását üvöltötte: – Az istenfáját! Meg ne ölj! Fegyvertelen
vagyok, nem látod?... Fegyvertelen
vagyok!
Marshalnak kevés ideje maradt a cselekvésre. Az összeütközés
elkerülhetetlen volt, így kellett lennie, mivel ezt a harcmodort
senki nem ismerte jobban nála, Európa lovagi tornáinak bajnokánál.
De arra még jutott ideje, hogy meglazítsa szorítását a lándzsa
nyelén és lejjebb helyezze a célpontot, a mellkasról a ló szügyére.
Azután a lándzsa eltört és kiszakadt Marshal kezéből. Érezte, hogy
teste meghajlik az összeütközés erejétől, és baljával oldalt
rántotta csataménjét. Eközben látta, amint Richárd lova megbotlik
és leveti lovasát. Por szállt föl Marshal lovának patái, Richárd
sebzett ménje és Aquitania hercegének elnyúlt teste alól.
A győző alig háromölnyire az ellenséges lovagoktól fékezte meg
lovát. De nem volt mitől félnie, mert azok mintha csak a nyereghez
ragadtak volna, szájuk elnyílt, akár a tátika. Még eltartott néhány
pillanatig, míg elhitték, amit láttak.
Marshal körbejáratta lovát, és lenézett bukott ellenfelére. Idejét
sem tudta, mikor volt utoljára ilyen dühös. Maga Aquitániai
Richárd, Fülöp Ágost után a legfőbb esküdt ellensége hívja ki... s
azután közli vele, hogy otthon felejtette a fegyvereit... és
békéért kiált!
Isten az égben, hát ez azt hitte, hogy csak játszanak?
Arca felfúvódott a haragtól. – Ne nyugtalankodj, uram – vicsorogta
–, nem öllek meg. Az az ördög dolga, és nyugodtan rá lehet bízni. –
Lova még mindig a földet kapálta, és a por elrejtette Richárd
arckifejezését. Nem baj, gondolta Marshal, nem kell látnom. Tudja,
hogy legyőzték.
Utolsó pillantást vetve az ellenséges lovagokra, visszaügetett a
hídhoz, hogy csatlakozzék des Roches-hoz. Mint minden efféle
összecsapás után, szemük tágra nyílt és reszkettek. Az ember nem
dudorászik gondtalanul, ha csak az imént kockáztatta, hogy lándzsát
kap a torkába. Valóban, des Roches-nak nem okozott nehézséget, hogy
néma maradjon és időt hagyjon barátjának, míg lecsillapodik. Tudta,
milyen közel járt hozzá Marshal, hogy levágja Richárd herceget, és
átérezte, mekkora erőfeszítésébe került, hogy mégse tegye meg. Ha
nem olyan becsületes... Ha reflexei nem oly gyorsak... Ha elméjét
ital borítja el, vagy bosszú mérgezi... Ha Henrik király kegyére
pályázik... Krisztusra és az ő angyalaira, hát nem szerencsés
Richárd?!
Újra hallgatagon ültek, várták az ellenség rohamát vagy nyilait.
Mindketten kimerültek, de des Roches erőt vett magán, és intett az
utóvédnek, hogy hozzanak új lándzsákat. A hídon álló lovas át is
ügetett a fegyverekkel, és elmormolta, mennyire csodálja őket. De
aztán megpillantotta Marshal arckifejezését, és sietve
visszavonult.
Néhány pillanattal később újabb porfelhő szállt föl Le Mans-ból
Fülöp Ágost nyomában. A keskeny arcú király megtorpant, felállt a
kengyelben, úgy kérdezte, mi történt. Most már a tátogó lovagok is
megtalálták hangjukat, s Richárdot is látni lehetett, amint zúzott
karjával integet és fenyegető mozdulatokat tesz, mintha csak újra
neki akarna vágni. Végül Fülöp megnyugtatta valahogy, s az ellenség
félrehúzódott. Marshal kíváncsi volt, vajon a francia
gyakorlatiasság vagy az angol józan ész kerekedett-e
fölül.
A király, a hadsereg, a munkacsapat és a hátvéd Fresnayben egyesült
újra. Marshal, des Roches és a tizenkét lovag napnyugtáig a hídnál
maradt, de az ellenség nem kísérelte meg, hogy kierőszakolja az
átkelést. Amikor utoljára látták őket a halványuló fényben, még
mindig a keleti parton álltak, fél mérföldnyire a hídtól.
Fresnayben a király mély álomba zuhant. Bevitték az apró várba, s
ágyat vetettek neki a földszinti teremben. A vár csak egy maroknyi
vendéget fogadhatott be, így hát a hétszáz lovag bekvártélyozta
magát a környező falvakba. A sátrakat sorsukra hagyták Le Mans-ban
a gyalogsággal és a személyes poggyász legnagyobb részével együtt.
Henrik hívei most már nemcsak fáradtak és éhesek voltak, hanem
mindössze annyi ruhájuk maradt, amit a testükön viseltek és annyi
pénzük, amennyit maguknál hordtak.
Átérezvén helyzetük tarthatatlan voltát, az éjszaka leple alatt jó
néhányan megszöktek, egyesek visszatértek birtokukra, mások pedig
Le Mans-ba mentek, hogy felajánlják szolgálataikat az ellenségnek.
Fülöp Ágost egész éjjel ébren maradt, hogy üdvözölje a
szökevényeket, mialatt Richárd emlékeztetőül egy ív pergamenre
jegyezte a nevüket.
Másnap reggel, június tizenötödikén Henrik magához tért, s
képességei teljes birtokában hívatta rangidős báróit. Megismerkedve
terveivel, mindnyájan azt kívánták, bár tovább aludt
volna.
A fájdalom gyötörte király visszautasította érveiket, s
ragaszkodott hozzá, hogy délnek induljanak, ősi tartománya, Anjou
felé. Marshal és a többiek emlékezetébe idézték, hogy hadereje
Normandiában van, északon, ahol erődítmények védik s ahol friss
csapatokat toborozhat.
– Felség, Alençonban több az emberünk, mint itt. Ha értük küldünk
és az itteniekért, visszaszoríthatjuk az ellenséget Touraine-be.
Alenconban tekintélyes fegyverkészletet halmoztunk fel. Még
ostromszerek is vannak raktáron; kőhajító és falbontó gépek,
ostromtornyok és aknászfelszerelés, minden, amire szükségünk
lehet.
De Henriket nem lehetett megingatni. Esztelen makacsságával kiadta
a parancsot két rangidős lovagnak: vezessék a visszavonuló
hadsereget Alenconba és hagyjanak hátra a számára hetvenfőnyi
kíséretet. Ez majd biztonságban Anjou-ba viszi. Szavai közt hosszú
szünetekkel suttogta: – Minél kisebb a királyi kíséret, annál
kisebb a veszély, hogy felfedezik... Marshal, te velem maradsz...
és te, des Roches... kevés emberben bízhatom
mostanában...
Valószínűleg a bárókra gondolt, akik megszöktek az éjjel, vagy
fiára és ellenségére, Plantagenet Richárdra, esetleg kedvencére, az
eltűnt Jánosra. Akárki járt is a fejében – s választéka bőven akadt
–, Marshal egy pillantást váltott des Roches-sal, és így szólt: –
Tudod, hogy mi veled vagyunk, felség.
Henrik jóváhagyólag pillogott, azután ezt krákogta: – Induljatok,
urak... Normandia az utolsó biztos birtokom a víz innenső
partján... nem tudnám kiheverni, ha elveszne... – A hadvezérek
sorban kiléptek a teremből, s a király begörbített ujjával magához
intette Marshalt. – Tégy nekem egy szívességet... Hozd ide az
orvosaimat... megint vérzem – suttogta.
Ettől kezdve szökevényekké váltak saját földjükön. A hadsereg zöme
hátramaradt Alenconban, így a király kísérete nem haladhatott az
ismert utakon, sem a nyílt mezőn, sem világosban. Éjszakánként
erdei csapásokon bolyongtak dél felé, kétszáz mérföldet tettek meg
egy hét alatt. Nem fogták el őket, de Henrik állapota folyamatosan
romlott.
Amint beértek Chinon sziklával övezett várába a Vienne északi
partján, Marshal nyomban tanácskozni kezdett des Roches-sal és
Roger Malchat-val. A mogorva, kopasz tárnokmester felelősséget
vállalt az élelemért és a tűzifáért, des Roches pedig hozzálátott,
hogy újra feltöltse a fegyverraktárt kézi és számszeríjhoz való
nyilakkal, eceteskorsókkal, kátrányos és folyami homokot tartalmazó
hordókkal. Amikor szükséges, a kátrányt üstökben felmelegítik,
bőrzacskókba töltik, s a zacskók nyakára hosszú, szurkozott
csepűszálakat erősítenek. A csepűt meggyújtják, és a zacskót
lehajítják a sáncról. Legtöbbször felhasad az ütődéstől, s az égő
massza rátapad mindenre, amihez csak hozzáér. Az ecet és a homok
pedig azért kell, hogy elfojtsa az ellenséges gyújtóbombák
tüzét.
A számlálás kiderítette, hogy Chinon falai között még nyolcvannál
is kevesebb épkézláb ember tartózkodik, közöttük papok, írnokok,
kertészek és inasok. Henrik király kísérete megkétszerezte a
létszámot, de a vár védőőrsége még így is veszélyesen kicsi volt. A
tornyokban hárman őrködtek hat helyett, a falakon oly ritkán álltak
őrszemek, hogy kis híján kikerültek egymás hallótávolságából. A
lovagokat is be kellett osztani őrjáratokba a falakra, akárha
közemberek volnának, a vezérek pedig arra adták fejüket, hogy
hordókat raktak gúlába, s élelmiszert cipeltek az öregtorony alatti
gabonaverembe. Három nappal Chinon-ba érkezésük után váratlanul
megjelentek Fülöp és Richárd követei. Henrik király túl beteg volt
ahhoz, hogy fogadhassa a követeket, így hát Marshal elé vezették
őket. Marshalt aggasztotta, hogy az ellenség ilyen hamar értesült
Henrik hollétéről, mert ez lehetetlenné tette a további harcot.
Fülöp nem küldene követeket, ha még nem zárta volna körül Chinont,
így hát a céljuk elég nyilvánvaló: azért jöttek, hogy Henriket
megadásra bírják.
A rangidős követ Marshal tudtára adta, hogy Henriket, Anglia
királyát meghívják pénteken, június harmincadikán
Azay-le-Rideau-ba, Chinontól néhány mérföldnyire északkeletre, hogy
részt vegyen egy konferencián. Remélhetőleg aláírják a
békeszerződést, s a családi viszály véget ér. Mindazonáltal, ha
Henrik visszautasítaná a meghívást, Fülöp és Richárd azonnal ostrom
alá veszi Tours-nak, Touraine fővárosának fellegvárát.
Franciaország királya és Aquitánia hercege remélik, hogy Angliai
Henrik cselekedeteit közmondásos bölcsessége fogja vezérelni, és
várják válaszát.
A futár befejezte a felolvasást, Marshal pedig értetlenül bámult
rá. – És a feltételek? Megtudhatnánk, miről fognak
tárgyalni?
– Ha Henrik király megjelenik, megtudja valamennyi
feltételt.
– Értem. Ez esetben, amint a király végzett más, ennél fontosabb
államügyeivel, megtudod válaszát. – Biccentett, s az őrök lovukhoz
vezették a követeket.
Természetesen nem volt kérdéses, hogy Henrik részt vesz-e a
konferencián. A menekülés Fresnayből súlyosbította betegségét, s
több vért vesztett, mint amennyit szervezete pótolni tudott volna.
Magas láza volt, s a bőre lassanként bíborszín árnyalatot öltött.
Marshal eltitkolta a valóságot a küldöttek elől. A tényállást az
orvosok ismerték be utoljára, mivel a becsületük forgott kockán, de
maguk közt egyetértettek: a király haldoklik.
A chinoni vezérek 29-e délutánjáig vártak, azután ők is
beletörődtek, hogy nem leplezhetik tovább a király állapotát.
Üzentek Fülöpnek, és megkérték, halassza el a konferenciát, amíg
Henrik visszanyeri erejét.
Fülöp válaszát Richárd ellenjegyezte.
Úgy látjuk; hogy Henrik, Isten kegyelméből
Anglia királya, Normandia hercege, Anjou grófja, megkísérli
alábecsülni az összebékülésre tett kísérleteinket, s erejének
teljes latba vetésével arra törekszik, hogy meghosszabbítsa e
boldogtalan háborút. Nem hihetjük, hogy Henrik, ki nem sokkal
ezelőtt fáradságos utat tett meg Fresnayből, most oly rosszul
lenne, hogy nem találkozhat azokkal, akiknek követelésük van vele
szemben. Hisszük, hogy Henrik nem vesztette el a csaták iránti
szeretetét. Ezért hát folytatjuk támadásunkat, és Isten nevében
diadalmaskodunk ellenségeinken.
Marshal elkeseredett erőfeszítéseket tett, hogy gátat vessen az
ellenségeskedésnek. Meghagyta a király egyik orvosának, hogy
keresse fel Richárd herceget, és győzze meg apja állapotának súlyos
voltáról. – Azt sem bánom, ha a franciák felbátorodnak a hír
hallatán, csak Richárd tisztába jöjjön a valósággal. Tudasd vele az
igazságot, hogy Henrik haldoklik. Hívd el, győződjék meg róla saját
szemével, ha kívánja. Ha eljön, a halálos ágynál fognak
kibékülni.
Az orvos átadta az üzenetet, Richárd azonban ravasz hazudozónak és
sarlatánnak nevezte. – Az istenfáját! – bömbölte. – Ismerem én az
apámat! Soha nem ül, ha állhat, és nem sétál, ha futhat. Szimulál!
És ha te ezt nem veszed észre, csak azt bizonyítja, hogy mily
kevéssé érted a mesterséged. A páciensed, Henrik, Anglia királya
nem csapdába esett mókus! Szíjból van a csontja!
Richárd imádott üvöltözni. Ilyenkor kitágult a tüdeje, és
kiszínesedett az arca. – Ide hallgass – folytatta –, ha
felajánlanék neki egy szüzet, akit meggyalázhat, egy olyanfélét,
mint a szerencsétlen Alais, vagy beleegyeznék, hogy az a savóképű
öcsém örökölje a trónt, Henrik futva jönne. Most visszamész, és
megmondod neki, hogy van nálam egy ilyen lány. Mondd meg, hogy
melegen tartom Azayben, mindössze érte kell jönnie. Várjuk
érkezését!
A kísérő lovagok nyerítve nevettek, ajándékba adott szüzekről és
asszonyokról faragtak tréfákat. Akkor még nem tudták, hogy az
élcelődés hátterében mi áll: Oroszlánszívű Richárd nem a nőkért
bolondult.
Néhány nap múltán Chinon védői megtudták, hogy Tours behódolt a
franciáknak. Ez Le Mans-nal s a keletre fekvő valamennyi angol
területtel együtt nagy fölényt biztosított Fülöpnek és Richárdnak.
Újra tárgyalni hívták Henriket. Ha ismét visszautasítja őket,
ostrom alá veszik Chinont, és hadjáratot indítanak egész Normandia,
Anjou és Touraine ellen. A lány még mindig vár, tették hozzá, és
viszket a vágytól.
Marshal, des Roches és a tar fejű Malchat megvitatták a helyzetet
bajtársaikkal. Végül egyetértettek abban, hogy a külföldi angol
tartományok érdekében Henriket a találkozóhelyre kell vezetni vagy
vinni. Súlyos döntés volt, mert a vezérek tudták: bármilyen újabb
mozgatás megölheti a nagybeteget. De ha Chinonban maradnak és
hagyják lerohanni a hatalmas Anjou-területeket...
Nem, még a király élete sem ér föl ilyen pompás
birodalommal.
A konferencia időpontját július 4-ében állapították meg, helyszínét
egy Ballan nevű faluban, Azay és Tours között. Barátságtalan, esőre
hajló idő volt, mennydörgés visszhangzott végig a folyó völgyén.
Hamarosan eső permetezte a lovasokat, és Henriket baldachinos
hordszékbe emelték át lováról. Aprónak és jelentéktelennek tűnt,
inkább valami babára emlékeztetett, mint uralkodóra. Marshal és
Malchat mellette lovagoltak, és elrejtették fájdalmukat a siránkozó
hang hallatán.
– Ó, Isten! Uraim, ez a fájdalom elviselhetetlen... végigkúszik
bennem, rajtam... Érzem a lábam fejében, a lábam szárában... Most
meg ott van mindenütt, a szívemet marcangolja... Mondom néktek,
nincsen testem, sem agyam, sem... Ott vagyunk-e már?... János...
Velünk jött ma?... Uuuuh, Krisztus! Megfojt... Belül...
Malchat utasította a négy katonát, akik a folyó menti ösvényen a
hordszéket vitték, hogy lassítsák lépteiket. Miért siettetnék a
királyt a halálba? Közben Marshal lehajolt hozzá, hogy
megnyugtassa. – A fiad, János, jól van, nagyuram. Jó néhányszor
meglátogatott az elmúlt napokban, de megkérték, hogy ne zavarja
nyugalmadat. Valahol mögöttünk jár, nem lehet túl messze... –
Elkapta Malchat oldalpillantását, megrántotta a kantárszárat, és
előreengedte Henrik gyaloghintóját.
Válaszul a tárnokmester kimondatlan kérdésére bólintott. – Igen,
hazugság és folytatni is fogom. Az Isten szerelmére, mi mást
mondhatnék neki? Hogy János Le Mans-ban megszökött tőlünk, és azóta
senki sem látta? Ki vele, Malchat! Ha kitalálsz valami jobb
történetet...
– Csillapodj, Marshal. Téged senki nem vádol. Én legalább annyira
szeretném megtalálni, mint te. És ha előkerül, ugyancsak kíváncsi
leszek a magyarázatára, hogy hol volt, amikor az apjának a
legnagyobb szüksége volt rá. – Az eső áztatta hordszékre
pillantott, azután ismét Marshalra. – Van valami
elképzelésed?
– Semmi. Amikor elkezdődött a gyújtogatás, még Le Mans-ban volt, és
amikor eljöttünk, eltűnt. Lehet, hogy kelet felé menekült, vagy
elevenen megégett valami szajha ágyában, nem tudom. De alig hiszem,
hogy csapdába esett volna. A többiek, Belcourt és Peter Canton
talán, de János herceg nem. Túl síkos ahhoz, hogy a halál
megragadhassa. Most még az. De – fontolgatta – a király úgy tudja,
hogy itt van és egészséges. Egy
édesgyermek, aki a halálát kívánja, bőven elég az embernek. Nem
gondolod?
Malchat gyorsan rábólintott, és elkapta firtató tekintetét.
Mindazonáltal a hazugság, úgy látszik, kielégítette a gyötrődő
királyt. A szomorú csapat továbbhaladt Ballan felé, ahol a
felderítők jelentése szerint a mezőn, egy magányos tölgyfa tövében
Fülöp és Richárd már várta őket. Négy – vagy ötszáz főnyi sereg
sorakozott a hátuk mögött, és még néhány százan álltak Tours falai
alatt.
A testes des Roches méltatlankodva ingatta fejét, amint kivezette a
mezőre az angolok csapatát. Mit gondol Fülöp? Mit képzel Richárd?
Egy hadsereg a haldokló királlyal s egy maroknyi lovassal szemben!
Uramisten, kötésig ér a gyanakvás!
Henrik hamarosan magához tért, és ragaszkodott hozzá, hogy nyeregbe
emeljék. – Lehet, hogy beteg vagyok, de tehetetlen, az nem... Ez a
te dolgod, Marshal... Ültess a lovamra!... Gondolod, hogy fekve
maradnék, amikor találkozom velük?
Kiemelték a hordszékből, ő pedig páncélkesztyűjének csuklóját
harapdálta; a mozgás felkavarta mérgezett vérét. Közel járt az
ájuláshoz, amikor végül a párnázott nyeregbe ültették és
előrevezették a mezőn. Tábori koronáját viselte – egyszerű,
sisakjához kovácsolt ezüstkoronát – és nyusztprémmel szegélyezett
bíbor köpönyeget. Vörös, jellegzetesen Plantagenet haja
előgöndörödött sisakjának pereme alól. Esőcseppek hullottak a
korona vájataiba és csöppentek a szőrmegallérra.
Amikor a király elkészült, Roger Malchat, Marshal és des Roches
felé bólintott. Azok a magányos tölgyhöz kísérték Henriket. Az
angol lovasok a mező peremén maradtak, mintha nem akarnák
megkockáztatni a francia hadsereg gúnyolódását.
A keskeny arcú Fülöp Ágost közeledett feléjük, homlokán az örökös
ránc csak elmélyült, amint megpillantotta Henrik sápadtságát.
Nyilvánvalóan felizgatta ellenségének állapota. Kikapcsolta saját
köpönyegét, összehajtotta, és felajánlotta az Anjou párnájául. –
Szállj le a lóról, helyezd magad kényelembe – mondta –, szavamra,
királyi testvérem, nem tudtam, hogy idáig jutottál.
– Pedig közölték veled – mondta Marshal, de Fülöp elfordult, és
fojtottan Richárdra mordult. – Szóval szimulál, mi? Futva megy, ha
egy nő int neki, mi? Ismered az apádat, nem ezt mondtad?
Richárd vállat vont súlyos ezüst sodronyingében, de mielőtt
válaszolhatott volna, Henrik felcsattant: – Tartsd meg a
köpenyedet! Anglia nem kuporodik Franciaország lábához soha! Én
vagyok a jog szerinti uralkodó, és nem mondok le!
A tárnokmester megérintette a karját, hogy megnyugtassa, de Henrik
elhúzódott, s arca eltorzult a fájdalomtól. – Nos – mondta
fintorogva. – Ti hívtatok ide. És miért? Hogy meghallgassam a
feltételeiteket. Hát tessék, olvassátok, uraim, olvassátok! –
Testét büszkeség pöffesztette és fájdalom aszalta. Bal lába
önkéntelenül rángatózni kezdett. Szívszaggató látvány volt, de
mikor Marshal Richárdra pillantott, hogy lássa, hogyan hat rá apja
állapota, pusztán annak a férfinak dühödt tekintetével találkozott,
akit kivetett a nyeregből. Az Oroszlánszívű arckifejezése az esőben
is tiszta és jól kivehető maradt: „Ha ennek itt vége, nekünk még
elszámolnivalónk van egymással.”
Marshal kísértést érzett, hogy viszonozza a látványos
vállvonogatást, de azután úgy döntött, mégsem teszi. Éneikül is épp
elég ellenségességet tapasztalt maga körül.
Franciaország királya igyekezett könnyíteni ellensége helyzetén,
most azonban elfordította tekintetét, és magához intette
főkancellárját. Az elősietett a fa gyér fedezékéből, csúszkálva
egyensúlyozott a nedves talajon, megvárta Fülöp biccentését, majd
hangosan felolvasta a gondosan előkészített okmányt. Hosszadalmas
volt, formaságokkal zsúfolt, pontos, pallérozott nyelvezetű
fogalmazvány. Ám a veleje elég nyilvánvaló, s már az első szavak
előlegezték az egész tervezet keserű ízét.
A kancellár olvasott, s úgy tartotta az okmányt, hogy egyszerre
csak néhány sort tegyen ki az esőcseppeknek.
Henrik, Anglia királya, Normandia hercege és
Anjou grófja, aláveti magát Fülöp, Franciaország királya akaratának
és bölcsességének, és elfogadja mindazt, amit Fülöp parancsol vagy
előír, teszi ezt pedig legjobb tehetsége szerint és ellentmondás
nélkül.
Igazított egyet a papíron, felfelé tekerte. Des Roches királyára
pillantott, de az öregember érzéketlenül ült a nyeregben, a
szeméről esővíz csorgott, bal lába rángatódzott. A kancellár
meglelte a folytatást.
A célból, hogy a béke helyreállhasson, Henrik
angol király, Fülöp francia király és Richárd, Aquitánia hercege
között, a következő feltételeknek kell
teljesülniök.
A kancellár ismét tekert egyet a pergamenen, lúdtalpas lábát
kényelembe helyezte a füvön, és olvasni kezdte a feltételeket. A
következő pillanatokban a nagybeteg király megtudhatta, hogy milyen
sors vár rá.
A jövőben Richárdot ismeri el egyetlen örökösének, és utasítja
báróit, hogy neki hűségesküt tegyenek...
Fülöp testvérét, Alais-t a Richárd által kijelölt személyek
gyámsága alá helyezi mindaddig, míg Richárd és Alais
egybekelnek...
Elkíséri Franciaország királyát a Szentföldre indítandó keresztes
háborúba, és húszezer ezüsttallérral járul hozzá Fülöp keresztes
hadjáratának költségeihez...
Átengedi Auvergne-t és más szerteszórt birtokokat, átadja Le Mans
és Tours már elfoglalt fellegvárait, valamint két
másikat...
Végezetül: Fülöp király elé kell térdepelnie és újólag kimutatnia
iránta tiszteletét, ily módon fejezvén be a
háborúskodást...
A kancellár egy kis esőt nyalt ki a levegőből, összegöngyölte és
összekötötte a pergament, és visszavonult a fa alá. Úgy gondolta,
hogy a körülményekhez képest elég jól olvasta fel.
Marshal és des Roches előreugratott, ahogy Henrik megingott a
nyeregben. Teste forrt a fájdalomtól, agya elbódult a követelések
tömkelegétől. Az Isten szerelmére, hát mit nem kívánnak ezek tőle? Ez nem szerződés! Ez
megaláztatás! Egy jelentéktelen király és egy áruló fiú rég vágyott
bosszúja. És hol van János ebben az egészben? Neki milyen szerepet
szánnak? Szegény János, akit csak Földnélkülinek neveznek, mert
mindig lemarad egy lépéssel Richárd mögött. Mi jut szegény ifjú
Jánosnak?
Nem tudván uralkodni magán, Henrik hirtelen előregörnyedt, és
megütötte magát a nyeregkápa gombjában. Tábori koronája lecsúszott
a fejéről, kezének ütődött, és a földre esett. Merevedő kezét
arcára szorította, és a szemben álló csapatok hallották, amint
elsírja magát. Rút hang volt, mivel Henrik mindenkinél kezdőbb volt
a bánat kimutatásában. Életében talán egy tucatszor ha bocsánatot
kért. Egészen múlt évig egyik kezén megszámolhatta, hány bukásban
volt része; úgy tekintett a vereségre, mint valami rejtelmes,
idegen kórra, amellyel szemben ő mindenesetre védett. Harmincnégy
éven át kormányozta Angliát és a hatalmas Anjou-tartományokat, ő
volt a legelső uralkodó és törvényhozó, akiéhez más királyok mérték
a hatalmukat. És most ez lett belőle. Egy diadalmas uralkodás, egy
élet munkája vált semmivé.
Keze lehullott arca elől. Elfogadta a sisakot, amit valaki felé
nyújtott, és fejébe nyomta, akárha egy favágó sipkája lett volna.
Azután tompán megszólalt: – Elfogadom a feltételeket –, és
megfordította lovát. A többi nem érdekelte. Ha minden pénzét
elvesztette, az ember nem marad az asztalnál, ahol
kockáznak.
De még nem engedték elmenni. Richárd előrehajolt, és súgott valamit
Fülöpnek, azután előrelovagolt, hogy megölelje apját, és békecsókot
váltson vele. Marshal és des Roches félreálltak, hagyták, hogy apa
és fia megkössék a maguk különbékéjét. De nem vonultak vissza elég
messze ahhoz, hogy meg ne hallhatták volna, mit morgott Henrik a
fia fülébe: – Imádkozom az Úrhoz, adjon olyan hosszú életet, hogy
még láthassam, mint mész tönkre éppúgy, ahogy most én, édes
gyermekem. Örökké égni fogsz, darabokra szaggatnak és a húsod
cafatjait a...
Richárd kiegyenesedett, harsogó hahotában tört ki, azután kéjesen
megrázva fejét visszaugratott saját seregéhez. Nem látja többé élve
az apját úgysem, miért törődne hát vele akár egy fikarcnyit
is?
Henriket visszavitték Chinonba. A pergameneket elé helyezték,
valaki vezette a kezét, ő pedig ellátta az okmányokat pecsétjével.
Július 5-én, a konferenciát követő napon kérte azok névsorát, akik
összeesküdtek ellene, elhagyták őt, vagy pénzelték az ellenséget.
Tudta, hogy semmit sem tehet ellenük, de a névsor érdekes
olvasmányul szolgálhat halálos ágyán.
Váratlanul idegenkedni kezdett Malchat-tól és des Roches-tól, de
bólintott, amikor Marshal közölte vele, hogy János kétszer is itt
járt, bár mindannyiszor alva találta apját. – Bármit is vesztettem
– krákogta Henrik –, János vissza fogja nyerni... Senki nem lát
belé oly mélyen, mint én... Védd őt, Marshal, és ő hatalmat ad
neked a birodalomban...
Másnap egy francia küldönc átadta a névsort Henrik egyik
szolgájának. Henrik megparancsolta a szolgának, hogy olvassa a
neveket egyenként, tagoltan, hangosan, úgy hogy jusson ideje az
emlékezésre. De a szerencsétlen szolga nem jutott túl az első
néven, mert az Henrik huszonegy éves fiáé volt, a szegény Jánosé,
akit csak úgy ismertek: a Földnélküli.
A fájdalmas ordításra Marshal többekkel együtt berontott a terembe.
Két lovag elkapta és a falhoz lódította a szolgát. Gyorsan és
durván ki akarták szedni belőle, hogy késsel tört-e a király
életére vagy párnával akarta-e megfojtani.
– Nem, nem – jajveszékelt a boldogtalan –, a névsort olvastam! Ezt!
Itt! Ezt! – Kitépték a kezéből, és
Marshalnak nyújtották, aki az ágy mellett kuporgott. Rápillantott,
és sóhaja meglobogtatta a pergament. Ha az aláírás valódi és nem
valami kegyetlen hamisítvány, úgy most magyarázatot kapott János
titokzatos eltűnése Le Mans-ból.
Mellette Henrik azt hörögte: – Történjék, aminek történnie kell...
Többet én... Többet én nem kérek ebből... Végeztem... – Azzal
nehézkesen az oldalára fordult, arccal a nyirkos kőfal
felé.
Alkonyatkor meghalt. Orvosai felkeresték Malchat-t, des Roches-t és
Marshalt és bejelentették: a király megadta magát a vérmérgezéssel
súlyosbított láznak. A kórképet mindenki elfogadta, mivel sem a
lovagok, sem az orvosok nem voltak oly képzettek, hogy rájöhettek
volna – a szíve hasadt meg.
MÁSODIK FEJEZET
LESZÁMOLÁSOK
1189. július
A tolvajok megvárták, míg Henrik lovagjai
imádkozni térnek Chinon széljárta kápolnájába. Azután fellopakodtak
a lépcsőn, megtámadták és levágták a király hálószobáját vigyázó
őröket, és betörtek a helyiségbe. Kifosztották a kincsesládát,
elvitték a ruhásládákat, leszaggatták a fegyverállványokat a
falról. Ezzel azonban nem elégedtek meg, levetkőztették a
holttestet, letépték az ágyról a takarót, és ott hagyták Henrik
meztelen tetemét a földön. Életük legjövedelmezőbb munkája után
észrevétlenül elmenekültek.
Riadót csak a következő őrségváltáskor fújtak, és míg Marshal a
helyőrség katonáival lépésről lépésre átkutatta a várat, des Roches
egy másik csoporttal a városba ment, s átvizsgált minden egyes
házat és istállót. Üres kézzel tértek vissza, s akkor megtudták,
hogy a többiek felfedeztek egy alagutat, mely az öregtorony
pincéitől húzódik dél felé.
A helyőrség tagjai szégyenkezve tagadták, hogy tudtak volna a föld
alatti járatról. Egyikőjük sem tartozott a vár eredeti védőihez, és
sosem látták az erősség alaprajzát. Eskü alatt vallották, hogy nem
tudtak az alagút létezéséről. Az alagút megmaradt annak, aminek
tervezték: hétpecsétes titoknak. Nyilván erre a célra tervezték,
és...
– Elég! – förmedt rájuk Marshal. – Ne folytassátok. Tudomásul
veszem együgyűségeteket. – Karddal és fáklyával felfegyverkezve
végigjárta az alagutat, összeszorítva száját a patkánybűzös
levegőben. Észrevette, hogy a pókhálók foszlányokban lógnak, s hogy
talpa alatt megbolygatták, összetaposták a földet. A talajba
barázdákat vájt a ruhásládák sarka, és az alacsony mennyezetbe
itt-ott belekarcoltak a lándzsahegyek. Számolta lépteit, és a
százkilencediknél a sziklás hegyoldalban bukkant elő, a
galagonyabokrok közt. Itt megtalálta a ládákat; egy régi övtől és
egy törött sarkú csizmától eltekintve teljesen kiürítették őket.
Halkan nyomult előre a bokrok között, megállt és fülelt, hátha
bebugyolált paták dobogását vagy fém csengését hallja. De későn
érkezett, a tolvajok már eltűntek, s velük egy király minden
kincse.
Felkiáltott a déli falra az őröknek, hogy küldjenek le munkásokat:
zárják el a hegyoldalba vájt járatot. Ugyanez a teendő a pincében
is; hátha a franciák is ismerik a titkot. Az üres ládákat
visszavitték a várba, mintha ez valamelyest is kisebbítené a
kárt.
A felháborodott lovagok szegényes holmijaik közt kutatva megindító
kísérletet tettek, hogy újra felruházzák királyukat – legalább a
méltóság látszatával. Egyikük tiszta vászon alsóruhát kerített. A
másik gyapjúköpönyeget adott. A harmadik egy pár vadonatúj cipőt
ajánlott fel. Egy nagy becsben tartott gyűrű is előkerült
valahonnan, továbbá az ellopott jogar fából faragott mása és – a
legmegrendítőbb mind között – egy sárga, hímzett szalag, hogy
koronaként szolgáljon.
A tolvajok megmagyarázhatatlan módon félrelökték Henrik harci
kardját, bár a díszes hüvelyt és az övet a gondosan kimunkált
ezüstcsattal elvitték. így hát a meztelen pengét fektették a király
mellé.
– Használni fogja – mondta az egyik lovag –, hogy kiterjessze a
mennyek birodalmának határait. – Társai nem tudták biztosan, hogy a
megjegyzést a tisztelet vagy a gúny sugallta-e.
Mire végeztek a szomorú munkával, az ég már világosodott. Marshal
intézkedett, hogy a meggyilkolt őröket földeljék el a vár
temetőjében, azután egy szolgát küldött Roger Malchat-ért. Míg a
tárnokmesterre várt, átvágott a belső udvaron, felhúzott a kútból
egy kötélre függesztett vödröt, és fejét a hideg vízbe merítette.
Alvásra lett volna szüksége, nem merítkezésre, de ma nem fog
aludni, hacsak Richárd kardja nem szenderíti örök álomra.
Malchat előbukkant az öregtoronyból, végigment a szűk átjáróhídon,
s megbotlott, miközben leereszkedett a lépcsőn a belső udvarra. Ha
Chinon külső védművei a támadók kezébe kerülnek, a védősereg
visszavonulhat az öregtoronyba. Ilyen esetben le lehet vágni a
fahidat, s a lépcsők úgy magasodnak ott, húszlábnyira a faltól,
mint valami magányos piramis. A nehéz ajtó pedig úgy festene, mint
egy bespalettázott ablak, tizenöt láb magasságban a föld fölött. De
míg ez meg nem történik, mindenki, aki be akar menni az
öregtoronyba, vagy ki akar jönni belőle, kénytelen áthaladni a
korlát nélküli hídon és leereszkedni a meredek lépcsőkön.
A tárnokmester közeledtére Marshal vizet fröcskölve megrázta a
fejét. Megkocogtatta a vödröt és megkérdezte: – Te nem kérsz?
Nemcsak hogy nem alhatunk, még ébernek is kell lennünk.
Malchat habozott. Együtt imádkozott Marshallal a kápolnában, s a
tolvajok üldözésében is részt vett, de nem volt ott a meggyilkolt
őrök temetésén. Ehelyett szakított magának egy órányi pihenőt,
álmából a szolga verte fel. De egyetlen pillantás Marshal sötét,
elkínzott arcára elég volt, hogy megértse: Henrik bajnoka
egyáltalán nem aludt, és nem venné jó néven Malchat lopott
pihenőjét. Így aztán inkább a bűntudattól, mint a felfrissülés
vágyától vezérelve vizet locsolt kopasz fejére és megjegyezte: –
Igen, ez jó. Mint minden, ami segít ébren maradni.
Marshal végigsimított kezével a füle fölött, hogy kipréselje
hajából a vizet, Azután a külső udvarra nyíló kapu felé biccentett.
– Gyerünk. Üdvözöljük a holnapot. Emlékezetes nap lesz.
Ha választhatott, Marshal leginkább séta közben szeretett
beszélgetni. Szükség esetén érvelt ő asztal mellett is a
tárgyalóteremben, vitatkozott magas támlájú széken is, ám mozgás
közben jobban érezte magát. Úgy hitte, a test mozgása hajtja a
vért, mely úgy áramlik, akár a malompatak, s a véráram forgatja az
elme malomkerekeit. Egyetlen kevésbé mozgékony barátja sem tudta
meggyőzni, hogy a szerzetesek és tudós emberek is írópolc mellett
gondolkodnak és gyakran igen figyelemreméltóan. – Naponta egy
gondolatuk ha támad – legyintett Marshal –, és egy hétbe telik,
amíg leírják.
Oldalán a lépteit szaporázó Malchat-val átvágott a külső udvaron,
jelzett a kapuőröknek, és továbbhaladt az ösvényen.
A várhoz vezető útról nyugat felé tekintve látni lehetett a Loire
és a Vienne összetorkollását és a közöttük húzódó termékeny
síkságot. Alacsony szirtek szegélyezték a Vienne déli partját,
észak felé, a Loire-on túl hegyek magasodtak. Ez az ország
leggyönyörűbb része s ez is most a legszebb, e nyári
reggelen.
Marshal az ösvény pereméig sétált, lebámult a városra és a kanyargó
folyókra. Még ködfoltok ültek a vízen, de amint nézte, máris
szertefoszlottak a napfényben. A falu és a ballani találkozóhely
túl messze estek, hogysem látni lehetett volna őket, azonban jól
emlékezett rájuk.
Malchat-hoz fordult, s így szólt: – Szeretném, ha megtennél
valamit. Olyasmit, amit nem bízhatunk futárra.
– Azt hiszem, kitalálom magam is. Közöljem Richárd herceggel apja
halálát.
Marshal bólintott. – Isten tudja, meghallgat-e, válaszol-e, de még
ma közölni kell vele. A király teteme – hát, nem tudom szebben
mondani – megérett a temetésre. így hát, ha Richárd le akarja róni
kegyeletét, tanácsos sietnie. Közönséges futárt meg sem hallgatna;
én magam is elmennék, de...
– Nem, nem mégy – mondta Malchat határozottan –, láttam, hogy
nézett rád Ballanban. Vagy leüt, még mielőtt leszállsz a lóról,
vagy fogságba vet, és csak váltságdíjért ad ki. – Halvány mosollyal
tette hozzá: – És számunkra a második megoldás lenne a rosszabb.
Pénzt kellene adnunk érted.
– Én is így látom – mondta Marshal. – Richárd herceg ég a vágytól,
hogy leszámolhasson velem, de ellened semmi különös kifogása nem
lehet. Valószínűleg gátlástalanul sértegetni fog, de ha el tudod
engedni a füled mellett...
– Elfelejted – vetette közbe Malchat –, hogy Henrik király
tárnokmestere voltam. Ha minden sértés, amit a fejemhez vágott,
egy-egy homokszem lenne, már rég belesüllyedtem volna. Richárd
herceg semmit nem mondhat nekem, amit ne hallottam volna az
apjától. Ne aggódj, barátom. Odamegyek és visszajövök.
Remélem, gondolta Marshal. Túl sokat érsz nekünk ahhoz, hogy az
Oroszlánszívű eltaposson.
Visszafordultak a vár felé, és Malchat megkérdezte:
– Amikor idejön – pontosabban szólva, ha idejön –, mit teszel?
– Tőle függ.
– Követeli majd, hogy kérj tőle bocsánatot... ez biztos. Ahogy
hallom, bolondot csináltál belőle a hídnál.
– A seggére ejtettem – mondta Marshal –, hogy nevén nevezzük a
dolgot.
– Nos, ha követeli, hogy kérj bocsánatot...
– Akkor megmondom neki, hogy átkozott szerencséje van, hogy még él.
– Rávigyorgott az álmélkodó tárnokmesterre, aki egészen eddig a
pillanatig nem tartotta Marshalt hetvenkedőnek. – Ne vágj már olyan
szerencsétlen képet, Roger. Imádni fog érte. Majd
meglátod.
– Azt hiszed? – vágott vissza Malchat. – Mert én nem. Máris kivert
a veríték.
A délelőtt folyamán a király tetemét lehozták az emeleti szobából,
és kiterítették a kápolnában. Ott volt a helye, s ezenkívül a
kápolnának volt még egy előnye: a várnak talán leghűvösebb
helyisége volt. Lehet, hogy Henrik élete utolsó óráiban melegért
könyörgött, holttestének azonban nem tett jót a forróság. Óránként
kellett váltani a díszőrséget – ennyi volt a katonák
tűrőképességének határa.
Míg Roger Malchat a tours-i francia tábor felé haladt, Marshal
embereket küldött Le Mans és Alencon irányába. Fegyvertelenül
indultak útnak, közönséges utasnak öltözve, remélve, hogy a francia
járőrök így átengedik őket. Feladatuk, azon kívül, hogy elkerüljék
a letartóztatást, az volt, hogy kipuhatolják „szegény János”
tartózkodási helyét. A vezérek tudták: az is elképzelhető, hogy a
láthatatlan herceg még mindig Fülöp és Richárd mellett van, végtére
is meg kellett fordulnia a francia táborban, hogy aláírja a
pártütők névsorát. De Földnélküli Jánost illetően semmi sem
bizonyos. Lehetséges, hogy éppen úton van Anglia felé, vagy – újabb
pálfordulás esetén – csatlakozhatott apja normandiai csapataihoz.
Lehet, hogy Orléans-ban iszik. Vagy a chartres-i székesegyházban
imádkozik. Vagy valami ribanccal hentereg egy
szénaboglyában.
A fegyvertelen felderítők végül is nem lelték meg Jánost, de
kapcsolatba kerültek Henrik egy másik ivadékával. A király öt
törvényes fia közül már csak Oroszlánszívű Richárd és Földnélküli
János volt életben – amennyiben János még élt. De Henrik számos
fattyút is nemzett, és a harminchét éves Geoffrey FitzRoy volt
közöttük a legjelentősebb. A felderítők észak felé haladtukban
találkoztak vele.
Sokan igazibb Anjou-nak tartották Geoffreyt akár Richárdnál, akár
Jánosnál. Valóban: rendelkezett Richárd energiájával és testi
bátorságával, s kisebb mértékben János természetes ravaszságával.
De kitartóbb volt mindkettőjüknél. Úgy hírlett, hogy Richárdot
megtorpanthatja a hízelgés, Jánost pedig akár egy görbe pillantás.
Geoffrey azonban örökölte apja makacsságát és állhatatosságát – őt
nem lehetett könnyen leszerelni. Hat évvel volt idősebb az
Oroszlánszívűnél, tizenhattal a Földnélkülinél. És mint a legtöbb
előkelő származású fattyútól, tőle is megkövetelték, hogy
keményebben dolgozzék, messzebb lásson és gyorsabban mozogjon, hogy
megérdemelje kenyerét.
Ezenkívül még két dolog különböztette meg fivéreitől. Haja idő
előtt megőszült, és ha a pártütők listája megbízható: egyedül ő
maradt hűséges a királyhoz.
Chinon felé tartott, amikor a felderítők közölték vele a rossz
hírt. Éppen befejezte normandiai utazását, melynek során megnyerte
az erős normann bárók támogatását.
„Csepegtess némi józan észt az apádba – mondták a bárók –, és mi
hadsereggel támogatjuk őt. De északnak kell tartania. Nem
verekedjük át magunkat három folyón csak azért, hogy körülfogjanak
a franciák.”
De Plantagenet Henrik most már csak a temető felé tarthat, és
egyedüli támogatói a koporsóvivői lesznek...
Geoffrey nyugodtan fogadta a hírt. Várta is félig-meddig, s hogy
sírni volna kedve, hát az magánügy. Megkérdezte, hogy William
Marshal-e a vezér Chinonban, s a válasz megörvendeztette.
Viszonzásként a felderítők Földnélküli János hollétéről érdeklődtek
tőle.
– Fogalmam sincs – felelte Geoffrey. – Le Mans óta nem láttam, és
nem is hallottam felőle. Nincs a királlyal?
A felderítők a fejüket rázták. Tudták, hogy János neve a franciák
listájának élén állt, de katonák voltak és nem áldozati bárányok.
Értesítse más a lobbanékony Geoffreyt a halált hozó
aláírásról.
A francia járőröket kerülgetve vezették visszafelé azon az úton,
amelyen jöttek, és Marshalra bízták, hogy megmutassa neki a király
halálát okozó pergament.
– Jól ismered János kézírását? – kérdezte Marshal. – Ez az
övé?
– A pokolba is! – tört ki Geoffrey. – Mit számít! Ha az a féreg
valóban hűséges lett volna apánkhoz, mint te vagy én, akkor meg sem
próbálkoztak volna ilyen csellel! Ha „William Marshal” állna ott,
ahol most az áll: „János herceg”, apánk megvetően hahotázott volna!
Túl aprólékos vagy, uram. Az eredmény bizonyít, nem a
szándék.
Adjunk időt neki, hogy lecsillapodjék, mondta magában Marshal.
Ennél nagyobb csapás nem sújthat embert. És talán igaza is van. –
Talán a távolléte is elegendő bizonyíték. – Észrevette, hogy utolsó
szavait már hangosan mondta.
– Itt van vagy sem – csattant fel Geoffrey –, én azt mondom neked,
nem számít. Nekem elég annyi, hogy a fivérem tettei nem mondanak ellent az aláírásnak. A vadnak a
természete számít. Ha nem személyesen tette a tollat a papírra,
akkor áldását adta a hamisításra. Fülöppel és Richárddal tart,
elhiheted. Ó, nincs feltétlenül a táborukban, de akkor is: velük
van. – Ismét a névsorra pillantott, s azután úgy lökte félre,
mintha valami fertőző dögöt csomagoltak volna bele. – Ilyenkor úgy
érzem – mondta –, hogy jobb fattyúnak lenni.
Visszatérve a francia táborból, Malchat jelentette: Richárd herceg
úton van. Az öregtorony nagytermébe érve üdvözölte Geoffrey
FitzRoyt, majd így szólt a fáradt vezérekhez: – Azt mondta, és ezek
az ő szavai: „Jövök, amint ettem.” Induláskor még láttam, hogy
felszolgálják neki az ételt.
– Borzasztó lehetett a hercegi gyász tanújává válni – jegyezte meg
Marshal szárazon. – Nem említette két falat között, hogy hány
gyászoló tart majd vele?
– De igen. Egyebek között. A tulajdonképpeni üzenet az, hogy te és
des Roches ne reszkessetek. Nem hoz hadsereget, nehogy
belefulladjatok a porfelhőbe. Csak húsz emberrel érkezik, és
udvariasan kopog a kapun. Két könnyű koppantás, hogy tudjátok: ő
az, és ne ijedezzetek. – Egyenesen Marshalra nézett. – Mondtad,
hogy gátlástalanul sértegetni fog.
– János ott volt?
– Nem láttam. Sem Belcourt-t, sem Cantont, sem senkit a
társaságából. Fülöp király jelen volt, bár egy szót sem szólt.
Mintha elszomorította volna a hír, de semmit sem mondott. Ami pedig
Jánost illeti, bárhol lehet. A franciák bent vannak Tours-ban, és
ott táboroznak a folyó két partján.
Des Roches nem bírta tovább. Előreugrott, és páncél-kesztyűs
kezével a hosszú, kecskelábú asztalra vágott. Elfeledkezve róla,
hogy Richárd bátyja is jelen van, árulónak és gyávának nevezte az
Oroszlánszívüt. – Majd meglátjuk, ki reszket és ki fél! Krisztus
tapassza be a száját, vagy én tapasztom be! Esküszöm, ezért még
számolok vele! Hogy én ne reszkessek, mi? Jól van, de ha én
abbahagyom a reszketést, ő vérezni fog!
Geoffrey meg sem kísérelte, hogy lecsillapítsa a kitörést, de
Marshal azt mondta: – Hagyd el, testvér. Semmi értelme, hogy
ennyire felpiszkáljanak ezek a gyerekes gúnyolódások. Szóval húsz
emberrel jön. Hát csak legyünk óvatosak, és álljunk készenlétben.
Semmi kedvem ahhoz, hogy egy ilyen jól táplált herceg
lerohanjon.
Geoffrey egyetértően bólintott, és Chinon tornyai nemsokára
hemzsegtek a nyilaktól és számszeríjaktól, szúrós fogadtatást
ígérve Anglia örökösének.
Belovagolt a kapun, egyenesen a belső udvarra, fegyveresei
követték. Szavát tartva húsz főre korlátozta csapatát.
A lovagok észrevették az íjászokat a bástyákon, és a feljáró
tövében lépésre fogták a lovakat. Richárd odaszólt nekik valamit,
majd megsarkantyúzta lovát, csaholó nevetése fölgurult a
hegyoldalon, a vár felé. A lovagok felbátorodtak szavain, egymásra
vigyorogtak és továbbhaladtak. De mire a bástyakapuhoz értek,
jókedvüknek még a nyoma is elenyészett.
Richárd a belső udvar közepe felé tartott, jobbra-balra bólintott a
reá várakozó csoport különböző tagjai felé, majd a földre
lendítette súlyos testét. Hat lovag szállt le a lóról, a
kantárszárat a nyeregben maradottaknak adták, és követték urukat a
belső kapun át. Richárd már járt Chinonban, s ismerte annyira a
várat, hogy ne kelljen vezetni. Ez azt is lehetővé tette számára,
hogy tudomást se vegyen fattyú bátyjáról s a két férfiról, akik a
hídnál meghátráltatták. Egy pillantásnál többet nem vesztegetve
rájuk, továbbhaladt a belső udvarba, majd fel a lépcsőn az
öregtoronyba.
Lovagjai nem szívesen mellőzték Geoffrey FitzRoyt, de látván, hogy
Henrik vezérei egyetlen mozdulatot sem tesznek, hogy útjukat
állják, Richárd után zörögtek. Néhányan észrevették, hogy Malchat
éppen des Roches-sal szemközt helyezkedik el, s amikor des Roches
félrehúzódik, a tárnokmester vele tart. Azt is észrevették, hogy a
testes lovag kardja markolatán tartja a kezét.
Richárd emlékezetére bízva magát átvágott a homályos csarnokon,
komoran várt, míg kísérete utoléri, majd a terem túlsó végén átbújt
egy boltív alatt. A hat lovag követte, de nekik nem kellett oly
mélyen meghajolniok. A boltív után Richárd balra fordult, majd
meggondolta magát, s az ellenkező irányban folytatta útját, egy
sötét, megvilágítatlan folyosón lépkedve végig. Végül a levegőbe
szimatolt, belépett a kápolnába, és kurtán térdet hajtott az oltár
előtt.
Henrik teste a leterített asztal végében feküdt, a rémisztő hulla
mellett négy ólomszürke arcú lovag állt őrt. Már letelt a maguk
órája, s csak a váltásra vártak. Richárd egy biccentéssel
elbocsátotta őket, s a lovagok anélkül, hogy újabb parancsra vártak
volna, elhagyták őrhelyüket.
Saját kísérete hátramaradt, visszariasztotta őket a szag, s
keményen igyekeztek meggyőzni magukat arról, hogy Richárd magányra
vágyik. Köpönyegükkel eltakarták arcukat, a vászonba köhögtek.
Szemük nedvedzett, s nem kizárólag a gyásztól; ketten levették
sisakjukat, mely most hirtelen túl szorosan ült koponyájukon.
Geoffrey már lerótta atyja előtt végső tiszteletét, de Marshal és
Malchat odaálltak a bejárathoz, kíváncsiak voltak, miként járul
Richárd a király elé.
Tucatnyi sercegő gyertya világította meg a kápolnát, s vékony
fénysugár hullt be az oltár fölötti ablakon. A helyiségbe
bekukkantó lovagok látták, vagy látni vélték, amint Henrik bal
orrlikából vérpatakocska ered meg. Akkor indult el, amikor Richárd
a holttestre pillantott, s azonnal elapadt, amint elfordult tőle.
Azok számára, akik hittek a szemüknek, az eset jelentése világos
volt: az áldozat megjelölte gyilkosát.
Richárd újra térdet hajtott, és épp csak annyi ideig állt apja
fölött, amennyi egy ima ledarálásához szükséges. Azután sarkon
fordult, elhaladt kísérete mellett, és hosszúkat lépve kisietett a
kápolnából. Amint utat tört magának Marshal és a tárnokmester
között, odavetette: – William Marshal! Utánam!
Malchat éppen szóra nyitotta a száját, hogy tiltakozzék: – Tartsd
meg ezt a hangot a kutyáidnak –, de Marshal oldalba bökte, hogy
maradjon csendben. Ez a hely nem sérelmek felhánytorgatására való;
és lélegzetvételre sem.
Elöl az Oroszlánszívű, mögötte hat fegyveres, így mentek vissza,
végig a folyosón a csarnokig. Geoffrey és des Roches ott
várakoztak, és Richárd ismét semmibe vette bátyját.
A fiatal óriás átkelt a csikorgó hídon, Marshal pedig így szólt: –
Kimegyek vele. Tartsátok vissza ezt a hatot. Ha harcra kerül a sor,
az maradjon a kettőnk ügye: Richárd hercegé és az enyém. – A
kísérethez fordult, hogy lássa, értik-e. Nem tetszett nekik, de
bólintottak, még mindig a bűzös levegőt köhögve fel
tüdejükből.
Egy társai felé küldött torz mosollyal Marshal áthaladt a
megvetemedett pallón, és lement az udvarba. Rádöbbent, hogy komoly
hátrányban van: nem kívánja Aquitániai Richárd halálát. A herceg
azonban korántsem tűnt ilyen kényszeredettnek.
Richárd háttal állt az öregtoronynak, vagy húszlábnyi távolságban,
a lépcsővel szemközt. Az íjászok és fegyveresek lejöttek a
bástyákról, és nagy közöket hagyva eloszlottak a falak mentén;
lefelé néztek, az udvarba. Richárd tizennégy lovasa még mindig
nyeregben ült, bár engedélyezték nekik, hogy átjöjjenek a második
kapun, be a belső udvarra. Ők is széthúzódtak a válaszfal tövében,
és Richárd éppen szembefordult velük, amikor meghallotta, hogy
Marshal jön lefelé a lépcsőn.
Lassan fordult vissza, s úgy dörögte, hogy szavai bejárták az
udvart: – Nem vagy időhöz kötve, uram. Amikor elkészültél,
hallgatom mentségeidet. – Szemtől szembe került Marshallal, aki így
felelt: – Azt ugyan nem, Richárd herceg. Téged azonban hall egész
Chinon. De ha engem riasztana a zaj, távol maradnék a csatáktól és
a falusi vásároktól. – Előrelépett, távolabb a lépcsőtől. Ha harcra
kerül a sor, nem lenne jó, ha a kardja eltörne a piramison. – Mit
kívánsz? Mit mondjak? Hogy megbántam, hogy kivetettelek a
nyeregből?
– Miért ne? Kezdetnek megteszi. Tudod, milyen közel jártunk hozzá,
hogy megöljük egymást? Ha a lándzsád engem ér és nem a lovamat...
Ha én el nem térítem a fegyvert a karommal...
– Egy pillanat! – vágott közbe Marshal, s hangja most éppoly hangos
és erős volt, mint Richárdé. – Te nem tudsz rólam eleget, herceg.
Több mint kétszáz lovagi tornán vettem részt ezen a vidéken,
Normandiában és a te hercegségedben, Aquitániában. Ezzel kerestem a
kenyerem. És biztosíthatlak, hogy én oda döfök, ahová célzok. Nem
te térítetted el a lándzsámat. Én eresztettem lejjebb, pusztán
józan meggondolásból. És te ezért vagy sértetlen.
Richárd már ráébredt hibájára és új támadási felületet keresett.
Amit Marshal állít, igaz: Európa egyik legkiválóbb bajnoka, tíz
éven át vagy még tovább járt tornáról tornára, hogy megküzdjön a
kitűzött díjakért. Azt állítani, hogy nem tud egyenesen tartani egy
lándzsát, annyi, mintha azt mondaná egy vikingnek: eltévedt a
tengeren. Richárd már-már azt kívánta, bár ne kezdett volna bele a
harsány versengésbe.
– Mondj, amit akarsz, az a te szerencséd, hogy túléltem.
– Mindkettőnk szerencséje – helyesbített Marshal. – Bár én nem
akartalak megölni. Ezt akkor is megmondtam. Nem akartam tetézni
esztelenségedet, egyszerűen csak meg akartalak állítani.
Mindmostanáig Richárd haragja főként az emlékezet próbája volt,
kísérlet, hogy feltámassza magában azt, amit a hídnál érzett. De ez
az utolsó megjegyzés felpezsdítette dühét.
– Esztelenség, azt mondod? Gondold meg, mit beszélsz, William
Marshal, mielőtt én fogom be a szád!
– Vigyázni fogok. De tanácsot én is adhatok neked: ölts kardot és
pajzsot, amikor legközelebb elmegy az eszed.
A lépcső tetején álló Geoffrey FitzRoy megmerevedett, biztos volt
benne, hogy most kitör a harc. Malchat és des Roches az öregtorony
kapubejáratánál figyeltek; a tárnokmester imádkozott, hogy az
ellenfelek el ne veszítsék önuralmukat, des Roches pedig szurkolt:
bárcsak Marshal ütne először. Szerte a várban katonák és szolgák
figyelték a szóváltást. Várták az összecsapást. Aquitániai
Richárdot nem lehet esztelennek nevezni, Marshalnak pedig nem lehet
azt mondani, hogy tanuljon meg lándzsát szegezni.
Ha teljes magasságában kiegyenesedett, Richárd rémisztő látványt
nyújtott. Korának egyik legmagasabb és legszélesebb vállú férfia
volt, s a düh úgy futott rajta keresztül, akár az erős, nehéz bor.
Az elkövetkezendő években seregeket vezényel majd, nemzetek
elszántságát acélozza meg, rohamra indul a szír partokon, a
szárazföld belsejébe gázol, hogy leigázza Szicília és Ciprus
szigetét. Vérmes természete megmutatja majd, hogy miért nevezik
Oroszlánszívűnek, s hogy szerte Nyugaton miért ijesztgetik
gyermekeiket az anyák azzal, hogy ha nem viselkednek rendesen, jön
az Oroszlánszívű, és bekapja őket.
De a varázs még nem volt teljes, a babona még nem nyűgözte le
Chinont. Richárd addig nézett farkasszemet Marshallal, míg látása
el nem homályosult, azután hallotta saját nevetését s a hangját: –
Rendben van, ez jó tanács. Fel kellett volna öltöznöm az alkalomra.
De ne felejtsd, nem tudhattam, hogy megszakítottátok a
visszavonulást.
– Nem – engedett Marshal. – Azt nem tudhattad.
A fiatal herceg leengedte a vállát, keze eleresztette a kardot.
Hallható sóhaj lebbent az udvar fölé, mert bár valamennyi jelenlévő
látott már vérbe fojtott sértést, semmit sem élveztek jobban a
párbaj gonosz tudományánál. Bárki győz is – és karddal minden
valószínűség szerint Richárd herceg diadalmaskodott volna –, a
kereszténység egy bajnoka vész oda. Ezek ketten nem boron vagy
irigykedésen megsavanyodott, fakó képű udvaroncok, hanem komoly,
elkötelezett férfiak. Mostanáig ellenségek voltak: királyát
támogatta az egyik, örökségéért harcolt a másik. De bármelyikük
halála pótolhatatlan veszteséget jelentett volna, a győzőnek
legalább annyira, mint Angliának.
Richárd újra felnevetett, s ezúttal valami melegség vegyült a
hangjába. Azon volt, hogy megmutassa természetének másik oldalát,
kivételes nagylelkűségét. Ezzel férkőzött azoknak a szívéhez,
akiket nem tudott összezúzni.
– Ragaszkodsz hozzá, hogy megölhettél volna, ha akarod?
Marshal vállat vont, s ez igenlő válasz benyomását
keltette.
– És egyáltalán nem bánod, amit tettél?
Ne hetvenkedj, figyelmeztette magát Marshal. Új oldalát mutatja. Ne
kényszerítsd, hogy elrejtse.
De azért így válaszolt: – Nem bánhatom, hogy megállítottam az
ellenséget. És ez csak egy lovadba került, s nem az
életedbe.
– Egy átkozottul jó lovamba – kiáltott fel Richárd –, és a
megkékült seggembe! Eszembe jutsz, ahányszor csak leülök. – Azután
drámaian széttárta a karját, és mellére szorította Marshalt. Amikor
megszólalt, teljesen őszinte volt, s hajlamos arra, hogy elfeledje
az elmúlt véres esztendőt: – Ha apámnak ezer William Marshalja lett
volna, nem ér ilyen... ilyen hitvány véget.
Előregörnyedt feje Marshal vállára hajolt, s amint apja halálának
körülményeit gyászolta, Chinon védői nem mindennapi látványban
részesültek: Anglia örököse iménti ellensége nyakában zokogott.
Geoffrey csettintett a nyelvével, s az öregtoronyba ment, borért.
Nem hitte, hogy Richárdban akár egy csöppnyi valódi érzés is lenne,
de tökéletes színésznek tartotta, abból az országjáró fajtából,
amelyik nappal démonokat kaszabol, este pedig kileheli a lelkét.
Holnap újra megöli ugyanazt a szalmával kitömött szörnyet a
falusiak elragadtatott üvöltése közepette, s aztán újra meghal
ripacskodva a közönség zokogásától kísérve. Ennyi elég ahhoz, hogy
az ember a kancsó után nézzen.
Malchat a maga részéről elfogadta a kibékülést, és hálát adott érte
Istennek. Most talán újra felegyenesedhet Anglia, és visszanyerheti
elveszett területeit. Oroszlánszívű Richárd, oldalán William
Marshallal: ez igen, ennek tapsolni kell.
Mellette, a kapualjban des Roches arra gondolt, hogy barátja jól
helyezkedik, most tőrt ránthat, és oldalba döfheti Richárdot. Amíg
így összekapaszkodnak. Rajta, ki van szolgáltatva
kényre-kedvre...
De vágya nem teljesült, mert amikor Richárd úrrá lett könnyein, ő
és Marshal kart karba fűzve sétáltak körbe az udvaron. A lovasok
visszahúzódtak a külső udvarba, a strázsák a falon visszatértek
őrhelyükre. Des Roches és Malchat csatlakoztak Geoffreyhez a
kecskelábú asztalnál, és meginvitálták Richárd kíséretét: osszák
meg velük a bort. Nemsokára előkerült a kocka, s a kardöveket a fal
tövébe hányták.
Richárd levette a sisakját, és végigszántotta vörösessárga haját. –
Mondd csak... – kezdte. – Meglepő, hogy ilyen sokáig nem szereztél
földet. Hány éves is vagy? Negyven? Negyven...
– ...három.
– Negyvenhárom és még mindig birtok nélkül. Igazságtalanság. Apám
soha nem ígért neked semmit? A vége felé ugyan nagyon rosszul ment
neki, de ha tett valami ígéretet...
– Igen – mondta Marshal –, tett.
– Mondd el, mi volt az, és én tiszteletben tartom. – Oldalt
pillantott, részben, hogy lássa, vajon új barátja most agyalja-e ki
követelését, részben s még inkább azért, mert gyanította, hogy
Marshal még nem bízik benne. Ostobaság! Most már bajtársak. Ő
imádja a lovagot!
Marshal megérezte a pillantást, és nem szólt. Csak bolond bízhat az
ilyen ígérgetésben. Mindketten szenvedélyesek, s akárcsak a
szenvedély, ők is hajlanak a kihűlésre. Ha Richárd komolyan
gondolja, majd újra kérdezi.
– Nem hallod, mit mondtam? Ha apám tett valami ígéretet, én
tiszteletben tartom.
Marshal kiváló időzítéssel felelt: – Azt hihetnéd, hogy én találtam
ki. Egyedül az én szavam a bizonyság; nincs róla semmilyen
írás.
– Az istenfáját, megint sértegetni akarsz? Azt mondtam,
tiszteletben tartom, s úgy is lesz. Mondd meg, mit...
– Isabel de Clare kezét.
– ...ígért neked és... Isabel de Clare? Pembroke grófjának
lánya?
Marshal nyugodtan bólintott. – Ismered őt, herceg?
– Igen, én... De te tudod-e, mennyi
birtoka van?
– A király azt mondta, hogy ezzel meglehetősen fontos emberré
válnék Angliában. Azt hiszem, a hölgy magával hozná a striguili
uradalmat; az nagyjából száz négyzetmérföld a Wye és az Usk között.
És a westoni birtokot Hertfordshire-ben. És az essexi
Chesterfordot. És a gloucestershire-i Badgeworth-t. És a pembroke-i
grófságot Walesben; valamennyi földet Carmarthen és St. Bride's
között. És Leinstert Írországban; azzal együtt jár Kildare és
Kilkenny grófsága, Carlow és Wexford, Queens és egy rész
a...
– Ennyi elég is – mondta Richárd, aki képtelen volt elrejteni
zavarát. – Látom, hogy jártál az írnokoknál. – Odébb lépett, hogy
átgondolja a dolgot, majd visszafordult. És még ő sajnálta
Marshalt. Akinek nincs birtoka... negyvenhárom évesen. És akkor ezt
hallja tőle.
– Túl sok lenne a tegnapi ellenségnek? – kérdezte
Marshal.
– Mi? Nem, nem, dehogy. Apámnak igaza volt a... Azt mondod, hogy
soha nem készült írás az ígéretéről?
Csak óvatosan, gondolta Marshal. Még elveszíthetem. Nem hitte
volna, hogy Henrik ilyen nagy embert akar csinálni belőlem, és ez
aggasztja. Joggal, hiszen ha Pembroke grófjaként felkelnék ellene,
egész hadsereget toborozhatnék a saját birtokaimon.
– Nem, herceg, soha nem készült róla írás. De bejelentették,
mielőtt visszavonultunk Le Mans-ba. Az egész udvar jelenlétében.
így hát szolgálhatok bizonyítékkal. – És te
kénytelen leszel azt tiszteletben tartam.
Richárd már tisztában volt a helyzettel. Isabel de Clare-rel való
házassága valóban fontos személlyé teszi William Marshalt. Soha nem
volt haszonleső ember, és egész életében hű maradt a királyhoz. Ha
Isten is úgy akarja, éppily hű lesz Richárd királyhoz is.
– Van elég bizonyítékom – mondta. – Főrend leszel, megígérem. –
Azután furcsa, szégyenlős arckifejezéssel kérdezte: – Láttad már
ezt a nőt, Isabel de Clare-t?
– Azt hallottam róla, hogy szép, és csak tizenkilenc éves, de látni
még nem láttam.
– Hm. Te az asszonyokat kedveled, igaz, Marshal?
– Mint minden... – kezdte Marshal, de azután hirtelen elhallgatott.
– Igen – helyesbített. – Örömmel várom a házasságot.
– Miért is ne? – mormogta Richárd. – Van, akinek
megfelel.
Marshal megtartotta magának a gondolatait. Akárcsak fivérei,
Richárd is kedvelte a sikamlós tréfákat, és rengeteg trágár
történetet tudott. De Jánossal és Geoffreyvel szemben ő nem bókolt
a hölgyeknek, nem kereste a szolgálólányok kézzel fogható kegyeit.
Az a szóbeszéd járta, hogy hálótársait udvarának lovagjai és
apródjai közül választja ki, s hogy természetellenes vonzódást érez
a dölyfös Fülöp Ágost iránt. De nyilvánosan senki sem merte
homoszexualitással vádolni – egyébként is, mit számít ez. Csak
akkor okoz gondot, ha mint Anglia királya nem hajlandó
megházasodni, vagy megházasodik és nem nemz gyermekeket. Addig
szabadon rendelkezik az idejével.
Július 8-án II. Henriket, Anglia királyát eltemették a
fontevrault-i Anjou-templomban. A szertartáson jelen volt Richárd
és Geoffrey – János öccsükről még mindig nem kaptak hírt. Marshal
érdeklődött Richárd környezetében, és biztosították, hogy a
pártütők névsorának élén a Földnélküli valódi aláírása
állt.
– Akkor miért nincs itt? Nyolc ember kellett ahhoz, hogy ráillessze
a fedelet Henrik sírjára; nem kel föl többé. János most már –
egyebek mellett – a halottaktól is fél?
– Nem a halottaktól – világosították fel –, talán inkább
Richárdtól.
A szertartás után néhány órán belül világossá lett számára, hogyan
értették.
Richárd elővette a listát, melyet Le Mans-ban, a francia táborban
készített – azoknak az angol lovagoknak a névsorát, akik megszöktek
Fresnayből –, és összevetette azzal a sokkal hosszabb névsorral,
melyet Henrik követelt halálos ágyán. Azután utasította Roger
Malchat-t, hogy állítson össze egy újabb lajstromot, mely
tartalmazza mindazok nevét, akik hűségesek maradtak az öreg
királyhoz.
Amikor elkészült, Richárd egyeztette őket az esetleges
ellentmondások miatt, majd fogta a pártütők listáját, és minden
egyes embert, aki csatlakozott hozzá, megfosztott
birtokaitól.
A köpönyegforgatók jutalomra számítottak, és visszautasításra
találtak. Gyűlöletet kaptak, holott megbecsülést vártak. Igen, a
győző oldalára álltak, de ezt nem köszönték meg nekik. Az
Oroszlánszívű megvetette a gyávákat és a lakájokat, de
mindenekfölött irtózott az árulóktól. Hogyan is bízhatna meg
olyasvalakiben, aki már az apját is elhagyta? Mi értelme volna
tolvajra bízni a kincset?
Névről névre haladva a hitszegőket megfosztották földjeiktől és
címeiktől, azután elítélték, száműzték vagy bebörtönözték őket.
Egyetlen nap leforgása alatt Anglia nemessége új arcot öltött.
Azokat, akik tántoríthatatlanul harcoltak az apa – vagy a fia –
ellen, egyenlőkként kezelték, s az elkobzott javakat szétosztották
közöttük. Sorba álltak, hogy hűséget esküdjenek újdonsült uruknak,
azután elsiettek, hogy megszemléljék új birtokaikat. Richárd
mosolyogva búcsúzott tőlük, tudta, hogy nagylelkűségének híre velük
megy. Ellenségeivé tette azokat, akiket kiforgatott birtokaikból,
de mit árthatnak neki koldusszegényen? Másrészt új emberei mindent
megtesznek, amit kér tőlük. És ha eljön az ideje, fizetni fognak
előjogaikért.
Amikor a javak elkobzása és odaajándékozása véget ért, a herceg a
sötét bőrű vezérért küldött, és Aquitániai Eleonóráról tárgyaltak,
Richárd anyjáról – ő volt az egyetlen asszony a herceg életében.
Most töltötte be a hatvanhetedik évét, de még mindig elegáns és
szellemes, legalábbis annyira, amennyire tizenhat évi börtön után
ez még lehetséges...
1173-ban ezt a rendkívüli asszonyt, aki valamikor Lajosnak,
Franciaország királyának felesége volt, majd elvált tőle, és
hozzáment Henrikhez, Anglia királyához, letartóztatták, és
összeesküvésre való bujtogatással vádolták meg. Vallatói azt
állították, hogy ő fordította Henrik ellen a fiait, de Eleonóra
kitartott amellett, hogy a király egyszerűen ürügyet keres, hogy
félreállítsa őt az útból jelenlegi ágyasa, Rosamund Clifford
kedvéért. „A Szeplőtelen Rosa”, így nevezték Henrik hívei.
Rosa Immunda, a Leszakajtott Rózsa –
így hangzott egy író kegyetlen viccelődése.
Azóta Eleonóra különböző angol várakban és vidéki kastélyokban
raboskodott. Fiai folytatták a háborút apjuk ellen, s az erős
akaratú királyné még fogolyként is nagy hatást gyakorolt az
Anjou-ivadékokra.
Amikor Rosamund hirtelen meghalt, az a szóbeszéd járta, hogy
Eleonóra mérgezte meg. A királyné keserű vigaszt talált e
szóbeszédben, és így szólt egyik szobalányához: – Valószínűleg azt
hiszik, hogy ki-be szálldosok az ablakon, mint valami denevér. Ha
Henriket valaha megölik a csatamezőn, biztosan lesz valaki, aki azt
állítja majd: látta, hogy én vágtam le. Kíváncsi vagyok, miért
fáradnak annyit a fogva tartásommal, ha azt hiszik, hogy én követem
el ezeket a különféle bűnöket.
De annyi befolyása nem volt, hogy kiszabaduljon, míg Henrik élt.
Csak most, mikor a király már lepecsételt kőkoporsójában nyugodott,
mondta Eleonóra legkedvesebb fia Marshalnak: – Menj, és szabadítsd
ki. Engem ügyeim még néhány hétig a csatorna innenső oldalán
marasztanak, de őt késedelem nélkül szabadon kell engedni. Téged
ismer, és bízik benned, még ha a királyért harcoltál is. Külön
helye van neki is a szívedben, legalábbis így mondják.
– Jól mondják – bólintott Marshal.
A két férfi hosszú, alacsony mennyezetű teremben ült, a
fontevrault-i püspök palotájában. Richárd elrekvirálta az épületet;
már belevéste nevét egy szék karfájába, és keresztet vágott egy
berakásos íróasztalba. Most újra munkában volt, éppen elcsúfította,
vagy ahogy ő hitte, tovább gazdagította egy pad finoman kidolgozott
peremét. Felpillantott tevékenységéből, és tőrének pengéjét
ujjbütykeihez érintve, azt mondta: – Mesélj róla. Szeretem az olyan
szép történeteket, amelyek az anyámról szólnak, ő a legnagyszerűbb
asszony a világon, istenemre mondom. Senkit nem lehet hozzá mérni.
Azok közül semmi esetre sem, akikkel én találkozhatom. –
Felsóhajtott, és vállat vont, s az egyszerű gesztus jól
illusztrálta viszonyát a nőkhöz. Miért is küzdjön a hajlamai ellen,
amikor az egyetlen nő, akit szeret: az anyja?
Újra a padot kezdte farigcsálni.
– Folytasd, mit tett érted?
– Ő indított el utamon – mondta Marshal. – Én akkor... mennyi is
lehettem? Huszonegy. így hát te tízéves voltál, nagyuram. –
Elmosolyodott a gondolatra, hogy ez az óriás pihés szőrű legényke
volt. Felállt, és róni kezdte a termet.
– Éppen visszatértem Angliából nagybátyámmal, Patrick gróffal.
Henrik király hívta át, hogy verjen le egy felkelést Poitou-ban.
Tél közepén jártunk, emlékszem, és keserves hideg volt. Forró
köveket csomagoltunk a ruhánkba, és égő ágakkal melengettük a
vaskesztyűinket. A pointou-iak azt mondták, hogy emberemlékezet óta
az volt a leghidegebb tél.
– Anyámról beszélj.
Marshal abbahagyta a járkálást. – Ez az én történetem – mondta indulat nélkül. – Engedd,
hogy úgy mondjam el, ahogy történt.
A levegő ismét feszültséggel telt meg. Richárd abbahagyta a
faragást, s a két férfi egymásra meredt.
– Szeretsz szónokolni, mi, Marshal?
– Szeretném elmondani a történetet, amire kíváncsi vagy. – Várt egy
kicsit, azután megkérdezte: – Nos, nagyuram, folytassam?
– Hát persze hogy folytasd! Ki mondta, hogy hagyd abba? – Belevágta
kését a padba, és nyelvét zajosan végigfuttatta fogain. – Az
istenfáját, Marshal, olyan érzékeny vagy, mint valami provanszál
trubadúr.
– Tehát – folytatta Marshal – tél közepe volt, és mi még csak éppen
hogy bevettük Lusignan várát. Henrik király másfelé haladt tovább a
sereggel, és ott hagyta Eleonóra királynét, Patrick grófot és engem
a várban. Állandóan ki voltunk téve a Lusignan család támadásainak,
egy hónap alatt egy tucat rohamot kellett visszavernünk. Anyád
csodálatos volt. Semmit sem tartott méltóságán alulinak. Esküszöm,
hogy épp annyi időt töltött a falakon, mint bármelyik
őrszem.
– Úgy is öltözött? – kérdezte Richárd, s a hangja most csupa
bátorítás volt.
– Páncélba? Igen, nagyuram, természetesen. Aligha engedhettük volna
fel oda védtelenül.
– Én mondom neked – kottyantott közbe az ifjú herceg –, van ő olyan
nagyszerű, mint bármelyik férfi! Annyira, hogy elfogadnám, ha ő
állna az oldalamon a csatában... – A padba döfött, kirántotta a
kést, és újra beledöfte, összehasogatva az ülepek koptatta fát.
Volt valami szenvedély a lelkesültségében. Marshal folytatta a
történetét.
– Végül a támadások megritkultak, és egy nap kilovagolhattunk a
falakon túlra. Először teljes fegyverzetben mentünk, de amikor
semmi sem történt, odalett az óvatosságunk, és így leptek meg
minket a Lusignanok: anélkül, hogy akár vért, akár sisak lett volna
bármelyikünkön. – Látta, hogy Richárd vádlón bök felé és
közbevetette: – Tudom, mit akarsz mondani. Hogy merlek én kioktatni
téged a hídnál esett dologról, amikor én magam is beleestem
ugyanabba a hibába? Nos, éppen azért. Mert az ilyesmi
katasztrófával végződhet.
Richárd visszahúzta az ujját, és folytatta a pad
elcsúfítását.
– Míg Patrick gróf visszaküldte Eleonóra királynét a várba, mi
megpróbáltuk távoltartani a Lusignanokat a kaputól.
Balszerencsénkre egyikük a nagybátyám mögé ugratott, és lándzsát
döfött a hátába. A páncélinge nélkül olyan védtelen volt, mint egy
gyerek. Nekik rontottam, de ledöfték a lovamat, és karddal a
lábamba vágtak. Azután már nem voltam olyan állapotban, hogy
harcolhattam volna.
– És Patrick gróf?
– Meghalt. A királyné addigra már biztonságban volt odabent, de
nagyon szerencsétlen nap volt ez a számunkra.
A történet tartalmazta mindazokat az elemeket, amelyek hathattak
Richárdra: bátorság és gyávaság, a csata izgalma, és mint ritka
csemege, anyjának jelenléte. Némileg elégedetlen volt, hogy anyját
elküldték a csatamezőről, de belátta a dolog
szükségességét.
– És azután? – kérdezte. – Szerencséd volt, hogy nem koncoltak fel
ott helyben.
– Igazság szerint azt kellett volna tenniük, mert váltságdíj
szempontjából semmit sem értem, de ezt a Lusignanok nem
tudták.
– Ó, álszerénység! – rótta meg Richárd. – Híred volt már akkor is.
Henrik király fizetett volna érted.
– Talán fizetett volna. De a királyné vásárolta meg a
szabadságomat, a saját kincsesládáiból. Amikor a váltságdíjat
kifizették, és engem visszavittek a várba, megtudtam, hogy egészen
Rouenig küldött egy megbízható orvosért.
– Erre mondod, hogy ő indított el utadon?
– Részben, bár anyádnak nemcsak ezért vagyok lekötelezve. Amint
mondtam, semmi vagyonom nem volt; amikor a lábam behegedt, Eleonóra
királyné magához hívatott a szobájába, és azt mondta: „Marshal,
ezek a ládák itt csak a helyet foglalják. Tudod, hogy ez nem
raktár.”
– Miféle ládák?
– Két hatalmas vasalt láda. Magyaráztam, hogy nekem nincsenek
ládáim, de ő leintett, és azt mondta: csak vizsgáljam át őket. így
hát felnyitottam a ládákat, és találtam bennük egy életre elegendő
prémes mentét és bőrmellényt, kesztyűt és övet, köpönyeget, csizmát
és cipőt, sőt még egy festett boglárt is. Ó, igen, a ládák mögött
pedig páncélt és lándzsákat. Semmi sem hiányzott, csak egy
felszerszámozott ló.
– Amely az udvaron várt rád.
– Tévedés – szögezte le Marshal –, nem amely, hanem amelyek. Egy
poroszka és egy málhás ló, amikre igencsak szükségem volt meg egy
hordószügyű normann csatamén. Erre mondom, hogy ő indított el
utamon.
Richárd most a pad egy másik részét csonkítgatta, majd szívből jövő
őszinteséggel megjegyezte: – Boldog vagyok, hogy nem öltelek meg a
hídnál, Marshal. Most már látom, mennyire elszomorította volna
anyámat.
Másnap reggel Marshal és Roger Malchat megindultak Anglia felé, a
paranccsal, hogy az özvegy királynét bocsássák szabadon a
winchesteri palota börtönéből. Amint ez megtörtént, a tárnokmester
továbbmegy Londonba, és előkészíti Richárd érkezését. Ami Marshalt
illeti, ő megkérheti sosem látott menyasszonya, Isabel de Clare
kezét.
Richárd később követi őket, amint elintézte normandiai és
anjou-beli ügyeit. És amint felkutatta testvérét, Jánost.
HARMADIK FEJEZET
JÁNOS
1189. július, augusztus
Az a hír járta: csizmában alszik, nehogy valaki
rájöjjön, milyen alacsony. Igaz volt-e vagy sem, annyi bizonyos,
hogy a férfiak közül csak a fürdőszolgák, a nők közül csak ágyasai
látták mezítláb. Önmagában is elég fájdalmas, hogy Földnélkülinek
nevezik, nem adja meg a világnak a lehetőséget, hogy Törpét vagy
Kurtagrófot kiáltson rá.
A természet szűkmarkúságát a csizmáira és cipőire veretett
hüvelykes sarkakkal ellensúlyozta s azzal, hogy fellépett minden
lehetséges lépcsőfokra vagy emelvényre. Társai hozzászoktak
rigolyáihoz, s a diplomatikusabbak papucsot viseltek és görnyedt
vállal álltak a jelenlétében. Talán mondani is fölösleges:
Földnélküli János környezetében kevés volt a magas ember.
Mindössze öt és fél lábnyi magassága ellenére igen arányos termetű
férfi volt, legalábbis életének ebben a szakaszában. Büszke volt
sűrű, vöröses hajára és elegáns ujjaira, s egy jellegzetes
mozdulatot fejlesztett ki, hogy mindkettőt hangsúlyozza. Ha
problémával találkozott, vagy tréfákkal mulattatták, egyik széttárt
ujjú kezét a fejéhez szorította, és ott felejtette. Az évek
múlásával e modorosság ösztönössé vált; az utolsó napokban pedig
megrögzött szokássá.
János utoljára Tours-ban látta Richárd herceget, egy nappal apjuk
halála előtt. Ez alkalommal feliratkozott azoknak a listájára, akik
megszöktek Henriktől, és azután oly észrevétlenül hagyta el a
fellegvárat, mint valamivel korábban Le Mans-t. Vegyes érzelmekkel
írta alá a pergament, mintha érezné, hogy elpusztítja vele a beteg
királyt. De az előző hónapokban Richárd és Fülöp teljesen
hatalmukba kerítették az angol seregeket, és egyre világosabbá
vált, hogy Henrik kudarcra van ítélve. Túl sokat hallgatta – apja
ígéreteit, túl sokáig várt adományokra és birtokokra. Valaha ő volt
Írország hűbérura, de egyetlen látogatása a birtokán
katasztrofálisan végződött, és Henrik sietve kinevezett egy
főbírót, hogy simítsa el a zűrzavart. Abban az időben Jánost
felelőtlenséggel, hűtlen kezeléssel és az ír nemességgel szemben
tanúsított képtelen faragatlansággal vádolták. De ő
visszautasította a vádakat. Véleménye szerint az írek bárdolatlan
parasztok. Derékig érő szakállal járnak, és olyan nyelvet
beszélnek, ami rajtuk kívül mindenki más számára teljességgel
érthetetlen. A hírek szerint János egy csapat udvaronccal átkelt
Írországba, hogy meghallgassa őket, de ehelyett megsértette a
bennszülött papokat és hercegeket, megerőszakolta az asszonyokat,
részegeskedett, dáridózott. Ez természetesen durva túlzás, de hát
mit várhatna az ember azoktól a torzonborz barbároktól? Néhány
szakállat, igaz, megrángattak, néhány rangot semmibe vettek, néhány
asszonyt megtermékenyítettek, s a pénz elfogyott, mielőtt
kifizették volna belőle a katonákat. Hát olyan szörnyű ez? Bezzeg
ha Oroszlánszívűnek hívnák, nem pedig Földnélkülinek, senki sem
panaszkodna rá.
Mindenesetre most már csak név szerint volt Írország hűbérura,
máskülönben éppolyan földnélküli, akár egy zarándok.
így hát, mivel Henrik nem tudta valóra váltani ígéreteit, János
tábort cserélt, és aláírta a névsort. Azután Belcourt, Canton és
néhány más megbízható barát kíséretében visszatért rejtekhelyére,
egy aprócska Sarthe menti faluba. Eredeti terve az volt, hogy
hagyja Henriket, Richárdot és Fülöpöt egyezségre jutni, s azután
csatlakozik a családhoz, abban a reményben, hogy valaki majd csak
juttat neki valamit. De az események más fordulatot vettek. Henrik
feltétel nélkül megadta magát, és meghalt, méghozzá anélkül, hogy
akár a legkisebb mértékben is gondoskodott volna róla. A legújabb
hírek szerint pedig Richárd bosszút állt mindazokon, akik aláírták
a listát. Ez nem becsületes eljárás; nem ezt ígérte.
A huszonegy éves Földnélküli János ingerült volt, megkeseredett, és
rettegett az életéért.
Marshal és Malchat Dieppe-be értek, és hajóra szálltak Anglia felé.
A Maine-en átvezető útjuk során mindössze néhány mérföldnyire
haladtak el János rejtekhelyétől, de már nem érdekelte őket a
köpönyegforgató. Asszonyokon járt az eszük: Aquitániai Eleonórán és
Isabel de Clare-en.
Marshal meglehetősen lovagiatlanul azt gyanította, hogy Pembroke és
Striguil örökösnője valószínűleg egy vízköpőre emlékeztet, s ha
megvágja a kezét, víz csurog belőle. – Úgy hallottam, szép, de hogy
lehetne az, ha ilyen sokat ér, és még nincs férjnél?
A komoly gondolkodású tárnokmester nem talált semmi mulatságosat a
megjegyzésben. – Mert Henrik neked tartogatta – mondta. – Azért.
Szerintem a te feleségednek tekintette már jóval azelőtt, hogy
közölte volna veled. Félretették neked, érezd magad szerencsésnek.
– Továbblovagoltak, s később Malchat megenyhült, legalábbis
annyira, hogy hozzátegye: – Tudom, miért vagy olyan fanyar.
Ördögien csúnyának képzeled magadban, éppen mert el akarod kerülni
a csalódást. De ha valóban olyan csúf, mint egy griffmadár, akkor
mi lesz? Akkor is elveszed a vagyonáért?
– A pokolba is, igen – nevetett Marshal. – Legföljebb elküldöm
valamelyik birtokára, hogy ne legyen a közelemben. Ha szép nőt
akartam volna elvenni, már régen horogra akadtam volna. Horogra
igen, de vagyonra nem, hogy úgy mondjam.
– Sosem voltál szerelmes?
– De igen, faggatódzó barátom, voltam már szerelmes. És tört szívű.
De efféle érzelmek könnyen adódnak. Egy jókora szelet Angliából: az
nem adódik könnyen.
– Milyen hatalomvágyó lettél hirtelenjében. Azelőtt nem voltál
ilyen.
– Nos, mondjuk, hogy megjött az étvágyam. – Hangjában érződött,
hogy a maga részéről befejezte, és Malchat úgy döntött, nem
feszegeti tovább a kérdést. Remélte, hogy Isabel de Clare
elfogadható. A saját érdekében.
Amikor eljött az ideje, Jánost nem volt nehéz fellelni. Július
14-én, pontosan egy héttel Henrik temetése után, Richárd felderítői
jelentették, hogy öccse Belcourt-ral, Cantonnal és tíz másikkal
egyetemben egy elhagyott szélmalomban ütötte fel tanyáját,
Sablé-sur-Sarthe mellett. Richárd azonnal elvált Fülöp királytól,
miután megállapodtak, hogy még abban a hónapban ismét csatlakozik
hozzá Rouenban, és Sablé felé indult. Lovagokból álló erős
testőrség kísérte, és amikor a lovasok a falu szélére értek, a
herceg megparancsolta: ott várjanak rá. Egyedül ment
tovább.
A lovagok egy folyó menti mezőn telepedtek le, és ketten elmentek
borért. Már sötét volt az íjászathoz vagy kőhajítóversenyhez, így
azután kockajátékkal és rögtönzött szavalatokkal mulattatták
magukat. Egyik legkedvesebb költőjük Aquitániai Guillaume volt.
Hatvan éve meghalt már, de gazdag költészetet hagyott maga után, a
fennkölttől a trágárig mindenféle verset írt. A lovagok nagyra
becsülték műveit, mert bár gyakran ők maguk voltak csípős humorának
céltáblái, ugyanakkor a szabadság igazi bajnokainak nevezte s
magasztalta is őket. Az írnokokat és a papokat a hölgyek figyelmére
méltatlannak találta, és azt tanácsolta a hősnőnek: válasszon
magának egy merész ifjú lovagot. S ha éppen nem a lelkiek kötötték
le, párját ritkító trágár költeményeket szerzett, s biztosra
lehetett venni, hogy ezek életet lehelnek minden esti társaságba.
Sok fiatal lovag fújta e verseket, tudván, hogy emlékezőtehetségük
messze túlszárnyalja tapasztalataikat. Valóban lehetséges volna
úgy férfi és nő között? Lehetséges,
hogy akár a legutolsó szajha képes ilyesmire? Nos, ha egyszer Guillaume leírta, minden
bizonnyal.
A falun áthaladtában Richárd megszólított egy későn hazatérő
parasztot. Igen, felelte a paraszt, tud a vízimalomról, ott van az
utolsó házon is túl, a nyárfaligettől északra.
– Tudod, hányan vannak ott?
– Nem jártam arra azóta, hogy...
– Mióta?
Az ember megrettenve húzódott az utca falához. – Amikor idejöttek,
figyelmeztettek minket, hogy ne járjunk arra. Azt hiszem,
tizenketten vannak, de...
– Tőletek veszik az élelmet?
Az ember újra habozott. Soha nem látta még a vörös hajú óriást, és
nem tudta, csatlakozni akar-e a megszállókhoz. Legjobb az
óvatosság. És ajánlatos lesz tisztelettel beszélni vele. – Igen,
nagyuram. Tőlünk szerzik az élelmet.
– Szerzik? És fizetnek érte?
A paraszt egy szót sem szólt, azután hirtelen megrázta a fejét. Ha
a lovas megharagszik, vagy hazugnak nevezi, majd azt mondja, hogy
légy szállt az arcára. Gyengécske kifogás, de csak ez ötlött
eszébe.
Richárd közelebb noszogatta lovát a falhoz. – Mennyivel tartoznak
nektek azok ott a malomban?
– Mennyivel?
– Igen! – vágta rá. – Mennyi pénzzel?
– Nem könnyű megmondani, nagyuram. – El akarta tolni magától a
lovat, de okosabb volt, semhogy megérintse. – Meg kéne kérdezni a
többieket. – Végigpillantott az utcán, és két újabb, borostömlőket
cipelő idegent látott. Vajon hová mennek? A malom az ellenkező
irányban van.
– Nem azért vagyok itt, hogy tárgyalgassak – mondta Richárd. – Öt
Anjou-tallér helyreállítja a mérleget?
– Helyreállítani a mérleget? Én nem tudom... Ó, úgy érted... Igen,
nagyuram, az több mint elég a kenyérért, húsért meg a többiért,
amit adtunk nekik, amit elvettek. Igen.
Richárd felsóhajtott a férfi ostobasága láttán, és előkapart
erszényéből egy maroknyi pénzt. Öt tallért akart adni, de amikor az
érmék a kezében voltak, nem tudta elszánni magát, hogy kiszámolja:
egy-kettő-három. Az ilyesmi tintanyalókhoz méltó. De át sem
nyújtotta volna a parasztnak, ily módon elismerve az adósságot. Ez
nagylelkű cselekedet, nem pedig számlakiegyenlítés.
A pénzre pillantott, tíz-tizenegy Anjou-tallérra taksálta, az
aprópénzről nem is beszélve, és hozzávágta az emberhez. A
pénzdarabok a lábát találták el, s a falról lepattanva
visszagurultak a ló alá.
– Több mint a kétszerese – mondta Richárd. – így hát soha nem fogsz
elfelejteni.
Az ember vakon bólintott, volt elég esze, hogy azt makogja: – Nem,
soha, esküszöm. – Ha tudta volna, ki a jótevője, még jobban
megdöbben, mivel pénzt kicsikarni az Oroszlánszívűből annyi volt,
mint bort fakasztani a sziklából.
Önnön nemeslelkűségének fényében fürdőzve hagyta magára Richárd a
parasztot, olyan mesével ajándékozva meg, amelyet egész életében
színezgetni fog. „...Hirtelen bukkant elő a sötétből... Csak
leoldotta a bugyellárisát, és átnyújtotta nekem... Aquitánia
hercege volt, csak egyetlen ilyen ember létezik... Ahogy átment a
falun, megállítottam, és elmondtam neki, hogy nincs pénzünk
eltartani azokat... Igen, meg volt lepve, amikor útját álltam...
Megesküdött rá, hogy sosem fog elfelejteni...”
Richárd látta a fák éjszakai égboltra rajzolódó körvonalait,
hallotta a folyó morajlását, mikor lovát a néma malomhoz vezette.
Az ablaktáblák be voltak húzva, de gyertyafény szivárgott ki a
megvetemedett deszkák résein.
Kipányvázta lovát és kopogott.
Peter Canton nyitott ajtót. Azonnal hátraugrott, és riadót
kiáltott. Richárd összevonta szemöldökét, bosszantotta, hogy Canton
nem ismeri fel.
– Nem vagyok démon! – rivallt rá. – Nem ismered meg parancsolódat?
– Előrelépett, hogy az ostoba jobban láthassa, s Canton annyira
megrémült, hogy kardot rántott.
– Mi ez? – bömbölte Richárd. – Te kardot rántasz ellenem?
De a figyelmeztetés későn jött; Canton kétségbeesetten feléje
döfött. Ez végzetes hiba volt. Richárd egyetlen jól begyakorolt
mozdulattal előrántotta a kardját, kivédte a csapást, és átvágta
támadója nyakát. Canton oldalára dőlt, vér fröccsent róla a
bejáratra. Az ifjú herceg hitetlenkedve bámult, nem fogta fel a
történteket. – Az istenfáját – mormolta kedvenc káromkodását. – A
fivéremért jöttem.
A riadó nyomán megelevenedett a ház, férfiak tűntek elő a
használaton kívüli malomkövek mindkét oldalán. Richárd az
ajtónyílásba cövekelte magát, minden tótágast állt a fejében.
Canton megőrült, ez nem kétséges. Az előbb azt kiáltozta: –
Fegyverbe, János, itt van! – De ez azt jelenti, hogy felismerte a
látogatót. Akkor miért támadott?
És a többiek, akik ott közelednek, ők is megbolondultak? A malom
őrültekháza! Valahogy megbabonázták őket...
– Állj! – bömbölte. – Belcourt, mi ismerjük egymást! Rontás van
rajtad?
Fejük fölött nehéz dobogás hallatszott, s a lovagok a
megereszkedett falépcső felé fordultak. Richárd, gondolatban
rögzítve helyüket, követte pillantásukat. Lépteket hallott odafönt
a padlón, magas sarkú csizmát látott, vászon alsóruha szegélyét,
felékszerezett ujjakat és meztelen karokat, végül Földnélküli János
állát, arcát, fejét.
– Te? – torzult el János arca. – Te vagy az? – Megmarkolta a
lépcsőkorlátot, és leesett állal bámulta a vérrel
összefecskendezett bejáratot.
Richárd elnézett fivére feje mellett, s két mezítelen lábat látott.
Illettek az őrültekházába.
Az ifjú herceg sokat ivott aznap, majd hozatott a faluból egy
hajlandóságot mutató lányt, végül elaludt rajta keresztben. Amikor
a lány rájött, hogy lehetetlenség felébreszteni, addig tekergőzött,
míg kiszabadult, azután szomorúan kuporgott az ágyon, s azon
töprengett, hogy vajon megfizetik-e. Járt már a malomban korábban
is. Talán a herceg valamelyik társa használja majd. Akkor legalább
biztosan kapna valami jutalmat fáradozásáért. Azután visszatérhetne
a herceghez, mire az kialussza boros kábulatát, s ha elég friss,
amikor felébred, megkétszerezheti a keresetét.
Még mindig a kockázatot méricskélte, amikor Canton felkiáltott
odalent.
A lány nem értette, mit mond, de nevén szólította Jánost, ezért
megpördült az ágyon, és ököllel kezdte püfölni a herceget. Az ködös
tudattal ébredezett, hagyta, hogy a lány talpra állítsa. Richárd
Belcourt-nak címzett kérdését nem fogta fel, bár az ordításban volt
valami ismerős. Feje lüktetett, nem tudta, mennyit aludt, merev
lábbal botorkált lefelé a lépcsőn. Ekkor pillantotta meg Cantonnak
a bejáratnál heverő holttestét és a vért bátyja
csizmáján.
Szétterpesztett ujjú kezét fejéhez kapta, és nyelve végigsöpörte
szájpadlását. – Mit műveltél? – krákogta. – Miért ölted
meg?
A lány egy lépcsőfokkal lejjebb ereszkedett, Richárd pedig a
lovagokra fordította figyelmét. – Hüvelybe a pengéket – parancsolta
–, vagy viseljétek a következményeket! Gyerünk!
A lovagok utasítást várva néztek Jánosra, de ő a megadás
gesztusával emelte föl kezét a korlátról. Éjről éjre erről az
összecsapásról álmodott, de olyankor ő találkozott Richárddal az
ajtóban, és nem Canton. Néha szavakkal fegyverezte le a herceget,
máskor kiverte kezéből a kardját. Richárd nem mindig jött egyedül,
ám ez nem jelentett különbséget, János felért minddel, s a
látogatók örültek, ha visszavonulhattak.
Erről álmodott, de reggelenként a valóságra ébredt, s arra a
tudatra, hogy soha nem merne az Oroszlánszívű útjába
állni.
Keze a korlát fölé emelkedett, amikor megszólalt: – Tegyétek, amit
mond. A vérében van a gyilkolás. – Nézte, ahogy társai hüvelybe
dugják kardjukat, azután lepillantott Richárdra. – Nos, bátyám,
győztél. Ki vagyunk szolgáltatva kényedre-kedvedre, bármit akarsz
is. Egyszóval legjobb, ha megmondod, mit tegyünk. – Nem érdekelte a
válasz. Ha Richárd őt is meg akarja büntetni, ahogy megbüntette
azokat, akik elhagyták Henriket, ám tegye. Jánosnak most csak egy
volt a fontos: hogy a feje kimondhatatlanul fáj, s hogy kudarcot
vallott a szajhával. A lépcsőn állt, verejtékezett, reszketett, és
túlságosan el volt foglalva saját rosszullétével, semhogy érdekelte
volna, milyen formát ölt bátyja bosszúja.
Richárd homlokránca elmélyült, ahogy visszadobta János kérdését. –
Hogy mit tegyél? Hát tedd, ami jólesik, kölyök. A háborúnak vége,
nem hallottátok? Vége, megnyertük, és én azért jöttem, hogy
összeszedjelek benneteket. – A bejáratnál heverő holttestre
bólintott. – Nem tudom, miféle őrület szállta meg Cantont, de
értelmetlenül halt meg.
Eltartott egy ideig, míg szavai beivódtak János fájdalom szaggatta
agyába. A lépcsőn dülöngélve hitetlenül pillogott, és újra
megmarkolta a korlátot. – Akkor te... nem azért jöttél, mert
üldözöl minket?
– Az Isten szerelmére, miért üldöznélek?
– Hallottuk... hallottuk, hogy a király meghalt, és te bosszút
álltál mindazokon, akik aláírták a névsort. Ezért állta utadat
Canton. Engem védelmezett tőled!
– De miért? – kiáltott fel Richárd. – Azt hitted talán, hogy
vadászni fogok a saját testvéremre?
– Elég sokáig vadásztál apánkra is. És az aláírásom...
– Ugyan! Egy gyerek firkálása. Bolond és ostoba kölyök vagy, János.
Arra hajolsz, amerre a szél fúj, és imádod a rémhíreket. Mindig is
ilyen voltál. De hogy áruló? Ó, nem; neked nincs elég hited az áruláshoz!
– Akkor soha nem is törtél ellenem?
– Nem! – harsogta Richárd. – Soha nem törtem ellened. Egyedül
jöttem volna ide, ha el akarlak kapni? Bohóccsorda ugyan ez a te
baráti társaságod, de még én sem mennék neki puszta kézzel egy
tucat sarokba szorított patkánynak. – Hirtelen elkeseredésében
fordított a szón. – Krisztus könyörüljön rajtunk, kölyök, mert te
legalább olyan bűnös vagy Canton halálában, mint én. Azt mondod,
téged védett, de ki etette meg vele ezt a hazugságot? Ki beszélte
be neki, hogy én vagyok az ellenséged?
És ki hitt el első hallásra egy ostoba mesét? – Hüvelyébe lökte
kardját, s szólt Jánosnak, hogy jöjjön le a
kakasülőjéről.
A lépcsőről figyelő fiatal herceg most ébredt rá először, hogy
bátyja felmentette őt a szabványos ítélkezés alól. Igen. Richárd
mindig ostoba és habozó kölyöknek látta őt, de eddig sosem hunyt
szemet ilyen határozott tette fölött. János önként és kicsinyesen
gyűlölködve írta alá a névsort, azzal a céllal, hogy térdre
kényszerítse Henrik királyt, s azután visszavonult, mert ki akarta
várni a következményeket. Arra nem gondolt, hogy nevének hallatára
a király meghal, de később, amikor megtudta, mi történt, úgy hitte,
ő lesz Richárd bosszújának elsődleges célja.
És még ebben is tévedett.
– Gyere le – ismételte Richárd. – Nincs miért félned tőlem, kölyök.
– Elfordult a meztelen szajha látványától, s így nem láthatta a
Földnélküli arcán viaszként szétolvadó kifejezést. Fájdalom,
félelem és gyanakvás keveredett benne, de legfontosabb összetevője
egy lassan szélesedő mosoly volt. János soha többé nem kérdőjelezi
meg a testvéri szeretet értékét; hiszen az aranyénál is nagyobb a
vásárlóereje.
Levette kezét a fejéről, és megcirógatta a lány combjának belsejét.
Azután lebotladozott a lépcsőn, és Richárd lábához térdepelt. –
Kérlek – mormogta –, kérlek.
Richárd lehajolt, kezét János szép vörös hajára fektette. – Ne
nyugtalankodj – dörmögte. – Majd én vigyázok rád. Majd én
irányítalak.
– Igen – mondta János. – Tudom, hogy úgy lesz.
Marshal és Malchat megérkeztek Angliába, és szenvedő képpel néztek
egymásra. A hajó az átkelés idején mindvégig hánykolódott és
bukdácsolt; összehorzsolta a kipányvázott lovakat, ide-oda
taszigálta az embereket a nyitott fedélzeten. Marshal görnyedt
elsőként a hajókorlát fölé, de a tárnokmester önelégültsége is csak
rövid ideig tartott. Dieppe még látótávolságban volt, amikor már
Malchat is megtalálta a maga helyét a korlátnál, s úgy lógott
fölötte, mint aki a hóhér bárdjára vár.
Hat óra múltán, bőrig ázva és kimerülve, még mindig a tengeren
voltak. Nem vigasztalta őket a tudat, hogy Fülöp, a francia király
és Oroszlánszívű Richárd is hajlamos a tengeribetegségre, sem az,
hogy a tengerészek maguk is álmélkodtak a rossz időn. „Július
közepén a csatorna többnyire nyugodtan nyújtózik a felhőtlen égbolt
alatt. Nagyon különös. Vártatok volna holnapig, urak, vagy keltünk
volna át még tegnap... Tegnap olyan volt a csatorna, mint valami
kacsaúsztató...”
Több mint kilenc órával a dieppe-i indulás után a tompa orrú bárka
behajózott Dover kikötőjébe, és az utasokat partra segítették. A
hajó kapitánya egy vízparti kocsmához irányította őket, s míg
mogorván kuporogtak a tűz előtt, a kocsmáros intézkedett, hogy
lássák el a lovaikat. Nem tudták összeszedni az evéshez szükséges
erőt, bár valahogy lenyeltek egy kupa fűszeres borral ízesített,
meleg kecsketejet. Azzal a tudattal merültek álomba székükön, hogy
gyenge gyomruk még egy éjszakányi fogságra ítéli Aquitániai
Eleonórát winchesteri börtönében.
Szemét védelmezőn öccsén tartva, Richárd észak felé lovagolt:
Rouennak tartott. Már utasította kíséretét: soha többé ne
használják azt a kifejezést, hogy Földnélküli. Miért is tennék,
kérdezte őket, amikor szándékában áll, hogy Jánosnak adja Somerset,
Dorset, Cornwall, Devon, Nottingham, Derby és Lancaster angol
grófságokat? Miért is tennék, amikor a kölyök elnyeri Eye,
Wallingford, Tickhill, Marlborough, Gloucester és Ludgershall
címeit? Miért is tennék, amikor bűnbánó öccsének hűségesküt fognak
tenni a walesi hercegek, és újra ki fogja nevezni Írország
hűbéruravá és Mortain grófjává?
Richárd környezete mindezt tudomásul vette, méghozzá rezzenetlen
arccal s száműzve elméjéből a „földnélküliség” gondolatát. Ha
egymás közt voltak, csodálkoztak, miképpen lehetett az
Oroszlánszívűt ily könnyen rászedni, de soha többé nem nevezték
Jánost birtok nélkülinek. S ahogy Richárd mondta: ugyan miért is
tették volna, amikor öccse fél Anglia és Írország jó részének
birtokosa lett? Földnélküli János? Ó, nem. Most már Sokföldű
János.
Hat nappal később Eleonóra királyné szabadÍtói a winchesteri várhoz
értek, s megtudták, hogy a királyné már szabad. A jóindulatú
börtönőr felbátorodott Henrik király halálán, s megnyitotta a
királyné lakosztályának ajtaját, bár a fogoly nem kívánt azonnal
távozni.
– Megszoktam ezt a helyet – mondta. – Oly jól ismerem, hogy akár
vaksötétben is foltozhatnék itt ruhát vagy sétálgathatnék anélkül,
hogy a bútorokhoz érnék. Egyébként, Biet mester, a hirtelen jött
szabadság legalább annyira felizgatja az embert, mint a váratlan
bebörtönzés. Nem lakoltathat ki előzetes figyelmeztetés
nélkül.
Biet nem ezt várta, s kezdte megbánni tettét. Senki sem hatalmazta
fel, hogy szabadon engedje a királynét. Saját elhatározásából
cselekedett, és abban a reményben, hogy a királyné hálája majd
távol tartja nyakától a hóhérkötelet. De ha a fogoly börtönében
óhajt maradni, ő akár be is lakatolhatja az ajtót újra.
– Meddig akarsz... Úgy értem, nem kellene egyenesen Londonba menned
és...
– Ne neheztelj – mosolygott a királyné. – Elég hamar megszabadulsz
tőlem. Csak engedd, hogy még egy kicsit itt maradjak. Mint a
vendéged. Ha maradt még barátom Angliában, itt fog
keresni.
Biet sikeresen vegyítette az engedelmes bólintást a lemondó
vállrándítással és visszavonult. Puszta megszokásból nekilátott,
hogy ismét bezárja az ajtót, azután minden eszébe jutott, s megint
szélesre tárta. Eleonóra figyelte. Szórakoztatta Biet viselkedése,
de tudta, hogy az őr az életét tette kockára érte. – Egy pillanat –
szólt utána. – Kedves voltál hozzám, Biet mester. Mint tudod,
tucatnyi börtönt kóstoltam végig ebben az országban, de sehol nem
bántak velem olyan jól, mint itt. Bátor voltál, amikor félrehúztad
a reteszt, és tudom, könnyebbség volna számodra, ha venném a holmim
és mennék. Azt vallhatnád, hogy fegyverrel szabadítottak ki, én
pedig alátámasztanám a történeted. De látni akarom, kik jönnek el
most, hogy a férjem meghalt. Az idő sürget, és nem kívánhatom, hogy
a barátaimnak nyomozni kelljen utánam. Most pedig, ha úgy tetszik,
újra bezárhatsz.
Míg gondolkodott, Biet megropogtatta ujjperceit. Szobája a
szomszédban van, de ha kihúzná az ágyát a folyosóra, akkor hamarabb
meghallaná a kopogást. Mert mindössze ennyit kell tennie: kopoghat
éjjel vagy nappal, amikor csak akarja. És ő ajtót nyit és kiengedi.
Bármikor. És ily módon a nyaka nem viszketne többé a kötél
gondolatára. Ámbár...
– Megereszkedtek a sarokvasakon – mondta. – Hozok valami éket, hogy
nyitva tarthassuk.
Eleonóra bólintott, mintha csak Biet sosem habozott
volna.
A következő napokat levélírással és a kastélykert
újrafelfedezésével töltötte. Halott férjére alig vesztegetett egy
gondolatot, de Richárd és János állandóan foglalkoztatta, akárcsak
Fülöp, a fondorlatos francia, Henrik bukásának igazi kitervelője.
És Henrik fattya, Geoffrey FitzRoy, e kiismerhetetlen jellem,
akinek helyet kell találni az új rendben. A három fivér meg az ifjú
francia király – és mindnyájukban a fiatalemberek mohó étvágya.
Ugyancsak jóízű kosztnak kell lennie, ami jóllakatja
őket.
A királyné ékekkel kitámasztott ajtajú szobájában tartózkodott,
amikor Biet besietett és jelentette: egy bizonyos William Marshal
úr és Roger Malchat, Henrik király tárnokmestere várakoznak
odakint. Marshal neve örömteli sóhajt csalt Eleonóra ajkára. –
Vezesd be őket, vezesd be...
Nem. Várj. Anjou-ból vagy Normandiából érkezhettek. A legkevesebb,
amit megtehetek, hogy néhány lépéssel megrövidítem az útjukat.
Kínáltad őket borral?
– Igen, asszonyom, és főtt tojással meg fehér kenyérrel, amit a te
számodra tettem félre, de majd küldetek érte, tudom, hol lehet
frisset szerezni.
– Biet mester, hisz te éppoly izgatott vagy, mint én.
Miért?
– Tudom, hogy William Marshal úr különös tiszteletben tart téged –
s afölötti aggodalmában, hogy ilyen intim dologban járatos, sietve
hozzátette: – Tudja az egész világ, mennyire bálványoz.
– Valóban? Nos, menj, és vezesd be. Ragaszkodnunk kell az ilyen
közismert barátokhoz. – Egy intéssel elbocsátotta Bietet.
Megigazgatta ruhája ráncait, s lassan megfordult egy téglalap
alakú, kovácsoltvassal keretezett tükör előtt. Savanyú pillantást
váltott képmásával. Hatvanhét éves vagy, gondolta, megőszült a
hajad, de még nem pusztított el az idő. Még tiszta a szemed, és
egyenesen tartod a gerinced. Úgy látszik, nem tört meg a fájdalom,
s ami a legfontosabb: nem zápult meg az agyad. William Marshal,
nohát... Meglátogatja a jótevőjét.
Még egy öngúnnyal teli pillantást vetett képmására, s azután
átvonult a kastélyon, a napfényes várószobába tartott.
Marshalt megdöbbentette a látvány. A tizenhat börtönév alatt
kétszer találkozott a királynéval – azon ritka alkalmakkor, amikor
Henrik vagy a királyi tanács megkívánta az asszony jelenlétét –, de
több mint öt éve múlt, hogy utoljára látta. A megdöbbenésért
azonban – mint hamarosan ráébredt – ő maga a felelős, mivel
képtelen volt újrafesteni a lelkében hordozott képet. Azt
érintetlenül hagyta az idő. Magas, karcsú asszonyt ábrázolt ez a
kép, akinek arckifejezését egyetlen szemhéjrebbenés derűs közönyből
szigorú visszautasításra változtatja. Olyan emberek vették körül,
akiknek nevetése harsogott, a testük remegett, ha zokogtak, s arcuk
bíborszínt öltött és megduzzadt a dühtől – Eleonóra azonban alig
észrevehető homlokráncolással vagy szája leheletfinom görbítésével
fejezte ki érzelmeit, hacsak úgy nem határozott, hogy elleplezi
azokat, ez azonban egyetlen reá vetett pillantásból kiderült. Ezek
után viszont képtelenség volt megmondani, mi mutatja nemtetszését
vagy jelzi egyetértését. A világnak kellett volna összeomlania
ahhoz, hogy Eleonóra királyné az ajkába harapjon.
S így volt ez a hangjával is. Valószínűleg akkor sikoltozott
utoljára, amikor a bábák dögönyözték, s a gyermekkori tréfák óta
soha nem tört fel belőle elfojthatatlan kuncogás. De csöndes
nevetése nagyobb jutalom volt az egész hisztérikus udvar
zagyválásánál és vállveregetésénél.
Sem a kor, sem a fogság nem fosztotta meg vonzerejétől, de a
Marshal lelkében őrzött képpel nem vetekedhetett többé. Sovány
volt, ahol a férfi vágyai szerint karcsúnak kellett volna lennie,
hosszú állcsontja előreugrott, orra megnyúlt, akár Marshalé, s
szemét kerekre tágította bőrének feszülése. A haja pedig szürke
volt, holott a férfi feketének szerette volna látni.
Igazság szerint már öt esztendeje is öreg volt, de Marshal akkor is
lenyűgözve távozott tőle, s képzeletében újra fiatallá varázsolta.
Valahányszor találkoztak, mindig megdöbbent, de amint elbúcsúztak,
s ő hátat fordított a királynénak, gondolatban ismét
visszafiatalította. Ennél nagyobb tiszteletadás talán nem is
létezik, s ezért csalt sóhajt a királyné ajkára Marshal nevének
említése.
Ahogy közeledni hallották, Marshal és Malchat térdre hullottak. A
királyné a várószoba kék és szürke kőlapjaira lépett, egyikükről a
másikra pillantott, és felmérte, hány lépést kell tennie, hogy
odaérjen hozzájuk. Marshal nem örülne a botladozása és a szemét
elhomályosító könnyek láttán. És ki ez itt? Malchat, Roger Malchat?
Ő valami fejedelmibb dolgot vár urának özvegyétől.
Előrelépett, és így szólt: – Kemény a padló, William Marshal, te
pedig sosem tudtál nyugton maradni. Kelj föl, és ölelj meg. Szabad
vagyok már, nem mondta Biet mester? Vállalta a kockázatot, így hát
a védelmem alatt áll. A férjem az ország minden jelentősebb
börtönével megismertetett, de egészen mostanáig nem volt olyan...
Ó, Istenem, Marshal, de örülök, hogy látlak... Remélem, ezzel
vége...
Hangja és tartása mérsékelte a férfi döbbenetét. A tökéletes kép
félretétetett későbbre, és Marshal gondosan elpróbált beszéde a
semmibe foszlott. – Többé nem börtönöznek be, megígérem. Amíg én
élek, addig soha – jelentette ki talpra állva.
Malchat is feltornázta magát, és a szoba berendezését
tanulmányozta. Úgy tett, mint aki nem látja gyengéd ölelkezésüket,
és nem hallja dadogó egymásra találásukat. Ő nem őrzött semmiféle
képet Eleonóráról, bár mindig úgy tartotta, hogy Henrik durván és
méltatlanul bánik vele. Annyi azonban igaz, hogy az asszony lázadt
ellene, ami aligha feleséghez vagy királynéhoz illő. Viszont Henrik
botrányos kérkedése ágyasával, Rosamund Clifforddal és rögeszmés
vágya, hogy elgáncsolja Richárdot, s Jánost állítsa az előtérbe,
már amúgy is ellene fordította a fél országot. Másrészt Malchat
kíváncsi volt, vajon mit tesz Eleonóra, ha sikerül a lázadás.
Minden bizonnyal nem bánt volna szelídebben Henrikkel, mint az
ővele.
Marshal szorítását érezte a karján, és fogadta Eleonóra üdvözlését.
– A hírek a börtönbe is eljutnak – mondta a királyné. – Téged a
király legmegbízhatóbb tanácsadójaként tisztelnek. Ez ugyan
szembeállít velem, Roger Malchat, de azok közé emel, akik mindvégig
hűek voltak valamelyik oldalhoz.
– Nem vagyok ellenséged – válaszolta Malchat. – Nem jobban, mint
Marshal. De Henrik volt a király, és támogatni kellett francia
ellenségeivel... és családi ellenségeivel szemben. Úgy látom,
rosszul bántak veled, de téged nem üldöztek halálra a fiaid. Henrik
királyt azonban igen, és még semmi sincs jóvátéve.
– Zsarnokká nőtt szörnyeteg volt – mondta Eleonóra. – Megrabolta
Fülöp húgát, és maga ellen fordította Franciaországot. Bebörtönzött
árulás vádjával, azután Clifford kisasszony ágyában ünnepelt. Nem
volt hajlandó Richárdot elismerni örököséül, sem lemondani
Alais-ről, vagy legalább felhagyni a Jánosnak tett állandó
ígéretekkel. Ne csinálj belőle mártírt, Roger Malchat. Szatírt
csinálhatsz, bosszúszomjas vénembert is, ha úgy tetszik. De ő volt
minden bajunk forrása, olyan ember volt, aki szénapajtában tüzet
rak. – Szünetet tartott, azután halvány, lefegyverző mosolyt
küldött Malchat felé. – Nem tudok szárazon vitatkozni veled.
Adjatok egy pohár bort! Biet kedves börtönőr volt, de nem túlzottan
engedékeny az ital dolgában. Azt mondja, a bor ideális a
férfiaknak, de tönkreteszi az asszonyokat. Nem tudom, mitől félt
jobban, attól-e, hogy meghalok a bortól, vagy hogy elveszti
legfontosabb foglyát. Ha Henriknek van esze, napi egy hordót
engedélyez a számomra. Az ágyamban találtak volna, borba fulladva,
és senkit sem lehetett volna hibáztatni.
Míg Marshal tartotta a poharat és Malchat töltött, feloldódott a
feszültség. Máris az asszony varázsa alatt álltak. Nem csoda, hogy
két királyhoz ment feleségül, túlélte mindkettőt, s azután úgy
merült fel a hosszú bebörtönzésből, mint valami sorvasztó, de végül
is nem túl súlyos betegségből. Marshal felkínálta a poharat, ő
pedig köszöntésre emelte. – Isten akarata, hogy Angliát tiszteletre
méltó király szolgálja, a királyt pedig tiszteletre méltó emberek.
Olyanok, mint te, Marshal és te, Malchat. – Félig kiitta a bort és
bólintott. – Biet valószínűleg megfelelőnek talált benneteket, jó
bort kerített.
Három héttel ezelőtt még a bebörtönzője oldalán harcoltak. Most
pedig csatlakoztak a pohárköszöntőjéhez.
Minden országban akadnak férfiak, akikből jobb király válhatnék a
királynál, és vannak asszonyok, akik alkalmasabbak királynénak a
királynénál. De ritkán ajánlják fel a koronát a legmegfelelőbb
személynek, és kevesen vannak, akik ilyen idős korban el merik
fogadni. Aquitániai Eleonóra azonban már kétszer volt királyné, s
még most, hatvanhét évesen sem csorbultak képességei egy
hajszálnyit sem. Ezúttal nem megy feleségül az uralkodóhoz, aki –
ha Isten is úgy akarja – Oroszlánszívű Richárd lesz, de majd
segíti, irányítja, és átadja neki a kormányzásban szerzett
szerteágazó tapasztalatait. Eleonórával az oldalán Richárd nem
bukhat el. És amikor majd nem figyel oda, Eleonóra szakít időt rá,
hogy jobb színben tüntesse fel Jánost és némileg rosszabban
GeorTreyt.
Eleonóra elfogadta Henrik fattyat annak, ami: intelligens
betolakodónak, s bár a kedvence Richárd volt és ő is maradt,
Geoffreynek is fontos szerepet szánt a birodalomban. Ha rajta áll,
a következő megoldást találta volna a legmegfelelőbbnek: Richárdra
népes tömeg előtt kell ráruházni jussát, hogy elbömbölhesse
beszédeit és élvezhesse a tapsot. János este kapja meg a magáét, s
olyan gyönyörű nő adja át neki, akiből megfelelőképpen hiányzik az
erkölcs, így János a sötétben félrevonulva élvezheti az ajándékot
és az ajándékozót. Geoffrey FitzRoynak pedig valami egyszerű, ám
minden kritikán felüli adomány kell. Nagyszerű volna például egy
püspökség! Egyesítené az egyházit és a világit. Kastélya lenne és
birtoka: udvar és gyülekezet. Ha prédikálni támad kedve, megteheti,
de törődhet a jövedelmével is, és elültetheti az istenfélelmet a
szomszédos bárókban. Igen, Geoffreynek egy püspökséget kell
adni.
És közelebbről, mi jusson a Földnélkülinek, a cinikus, hátulról
támadó legkisebb fiúnak? Valami Richárdtól, egykét grófság tiszta
jövedelme és néhány uradalom. És talpnyalók, akik nevetnek a
tréfáin. És nők, akik széttárják a lábukat az ágyán. Jánossal nincs
semmi baj, amíg szórakoztatják, amíg keze nők combján nyugodhat, és
bor csepeg a szájába.
És Oroszlánszívű Richárd, Aquitánia és most már Normandia hercege,
ő mit kapjon? A koronát természetesen, s mint Eleonóra kedvence: a
királyné állandó figyelmét. Richárd csak nevetne a püspökségen és
egyáltalán nem szórakoztatnák János orgiái.
De melyiküknek ajánlja fel a legnagyobb védelmet, Oroszlánszívűnek,
Földnélkülinek vagy a Fattyúnak? Nehéz kérdés, mivel Eleonóra már
régen elhatározta, hogy aki a leginkább támogatásra érdemes, az
William Marshalt nyeri pártfogójául. Ha – ahogy Biet biztosította
róla.
Marshal valóban különös tiszteletben tartja őt, akkor ki fogja
terjeszteni védelmét választott fiára is.
A választás magától értetődően Richárdra esik, minthogy hamarosan
királlyá koronázzák. De mi történik, ha meghal egy értelmetlen
hadjáratban vagy valami lovagi tornán, amiért annyira lelkesedik?
Képes lesz-e rá Marshal, hogy ismét váltson, Henrikről Richárdra,
róla pedig...?
Jánosra mint egyenes örökösre. De ép elmével ki tudná elképzelni
ezt a tesze-tosza teremtményt, amint kiőgyeleg agyonzsúfolt
hálószobájából, hogy elirányítsa az udvart? János király? Nem, ez sehogy sem hangzik jól.
A harmadiknak, Geoffreynek nincs esélye a trónra. Ő a trió
legintelligensebb tagja, de Henrik fattya, egy gyakorlott szajha
kölyke: Anglia nem fogadná el soha.
így hát nyilvánvalóan Richárdnak kell magán éreznie Marshal
markának irányító szorítását. Ha ugyan Marshal marka elég
erős.
Három napig maradtak a királynénál. Marshal átadott neki egy
kötegnyi, Richárd által rábízott levelet, és Eleonóra megtudta,
hogy fia a távollétében teljhatalommal ruházta fel őt Angliában.
„Mutasd meg magad a népnek – tanácsolta Richárd. – Nem számít, mibe
kerül, szereld fel udvartartásod, és indulj országjáró útra. Hadd
lássák, hogy királynéjuk visszatért hozzájuk. Vigaszra van
szükségük, asszonyom, és te legalább annyira Anglia anyja vagy,
mint az enyém. Bármihez támad kedved, ne tagadj meg magadtól
semmiféle szórakozást. Játssz nekik, és megnyugszanak.”
Eleonóra megmutatta a levelet Marshalnak. – Törődik velem –
jegyezte meg fanyar hangsúllyal. – Bár csordultig telt szíve
feledékennyé teszi, mint általában. Vagy tömve volna a nyeregtáskád
arannyal? – Marshal a fejét rázta, és a királyné követte példáját.
– Nem, nem hinném, hogy így lenne.
De azért, mint legfelsőbb hatalomnak, a királynénak módjában állt
segítségül hívni a kincstári forrásokat, és Richárd levele
kulcsként szolgált a ládákhoz.
Marshal mintegy mellékesen megkérdezte Eleonórát, látta-e valaha
Isabel de Clare-t, az ifjú örökösnőt.
– Nem, de hallottam róla, és a helyedben én nem vesztegetném az
időt, biztosítanám az igényemet. Mint nő, kénytelen voltam
nemtetszéssel fogadni mindazt, amit hallottam róla.
– Miért? Olyan csúnya?
– Attól még szerethetném – mondta Eleonóra. – Csillapítaná az
irigységem.
– Akkor...
– Azt mondják, gyönyörű. Jól nevelt, ez
a másik kifejezés, amit használnak vele kapcsolatban. A kalendárium
szerint tizenkilenc éves. Jóságos ég, Marshal, menj és nézd meg
magad! Nem vagyok én fizetett igric, hogy a dicséretéi énekeljem! –
Mosolya meghazudtolta türelmetlenségét és hozzátette: – Hozd el a
hölgyet látogatóba, amikor tudod: ki vagyok éhezve a
pletykára.
– Soha nem tagadnám meg tőled ezt az örömöt – mondta Marshal –, bár
remélem, tud féket tenni a nyelvére.
– Mint Pembroke lánya, biztos, hogy tud. Nem mintha ez megmentené.
Ahol én ott vagyok, még a kövek is megadják magukat. – A királyné
évődésnek szánta ezt, de Marshal mosolya késlekedett – a dicsekvés
túl közel járt az igazsághoz. Vaknak és süketnémának kell lenni
ahhoz, hogy valaki megőrizhesse a titkát, ha Eleonóra királyné
kíváncsi rá.
Igaz, egyszer, egyetlenegyszer nem látta előre az eseményeket –
saját letartóztatását –, és tizenhat évet töltött azzal, hogy
megbánja figyelmetlenségét. De most vége, és nem fogja engedni,
hogy ez megismétlődjék. És – ígérete szerint – William Marshal sem
fogja engedni.
A vihar a Temze mentén érkezett, és nyugatra száguldott, London
felé. A nyári ég hullámzó, rongyolt köpönyegét villámkötegek döfték
át meg át. A fehéren izzó lándzsák fákat, folyó parti házakat
hasogattak, és agyonsújtottak két halászt, akik angolnát fogtak az
ingovÁnyon. Szénné égett tetemük füstölgött és gőzölgött az
esőben.
A vihar végigvonszolta köpönyegét a város keleti peremén, és villám
csapott le a tömör, kilencven láb magas erődítményre, melyet csak
úgy ismertek: a Fehér Torony, a Tower. Ez volt London erődje,
Hódító Vilmos építtette. Úgy mondták: aki a Towerben parancsol, azé
a főváros, és ezt az állítást tizenöt láb vastagságú falak
támasztották alá, meg egy sáncárok, mely helyenként a százlábnyi
szélességet is elérte. Egymást követő uralkodók építették az
erődítményt övező falakat, emelték a palotát az udvaron. De magán
az öregtornyon kevés változtatás esett. Az erőd meszelt bástyáival
és csipkés falaival a hadi építészet egyedülálló példája maradt:
dohos és bevehetetlen menedék. A villám végigsistergett a terméskő
falon, azután továbbszáguldott, hogy tetőket zúzzon szét a
városban.
Isabel de Clare veszélyesen közel állt az egyik felső ablakhoz, s
figyelte, miként sötétíti el a vihar Londont. A vihar és a
villámlás megijesztette, s az elmúlt órát többnyire fülére
szorított kézzel, vagy karját pajzsként szeme elé emelve töltötte.
De most, hogy a legrosszabbon már túl voltak, önmagával elégedetten
vonult vissza a tűz melegéhez.
– Tessék – húzta ki magát –, mondtam, hogy megcsinálom. Láttad-e,
akár csak egyszer is, hogy megrezzentem?
A szolgálólány a fejét rázta. Tiszta szívvel inthetett nemet, mivel
a legfelső emeleten lévő szoba túlsó sarkában kuporgott, s szemét
szorosan zárva tartotta. Most előmerészkedett. – Bátor voltál,
úrnőm. El fog ámulni.
– Remélem is – jegyezte meg Isabel –, mert én elámultam. Gondold csak el, ha a villám
eltalálja az ablakmélyedést! – Megborzongott, és szólt a lánynak:
tegyen több fát a tűzre. – Ez a hely mintha a folyó alatt lenne, és
nem mellette. Nyár közepe van és tessék, patakzik a falról a víz. –
Az időmérő gyertyához sétált, a vastag faggyúrúdon körök jelölték
az órákat. Ha becslése megbízható, és a vihar nem mossa el a
winchesteri utat, a lovag a Towerbe ér, még mielőtt a következő
gyűrű elolvadna.
Ő lesz a férje, a sosem látott lovag, akiről tömérdek hírt,
mendemondát és szóbeszédet gyűjtött össze. Minden hír tápot adott
képzeletének, akármennyire elferdítették is.
Negyvenhárom éves; ezt sokszorosan megerősítették. Termete magas,
az orra akár a kés. Különlegesen sötét a bőre, arabnak nézné az
ember. Nemigen szeret a fenekén maradni, inkább fel-alá járkál.
Mielőtt Henrik király bajnoka lett volna, tornákon kereste meg a
kenyerét, és egyetlen tízhónapos időszakban hetvenkét lovagot ütött
ki a nyeregből. Az így legyőzötteket arra kötelezte a becsület,
hogy átadják páncéljukat és fegyverzetüket, és akkora váltságdíjat
fizessenek érte, amekkorát megállapítottak. És mégis fillér és
birtok nélkülinek mondják. Szereti a bordeaux-i bort és az őzhúst,
de nincs ínyére a hal.
Mindig vonzotta a nőket, köztük Európa szépét, a champagne-i Marie
grófnőt is, akivel – úgy hírlett – viharos viszonyba keveredett –
és mégsem házasodott meg soha. Pártfogója maga Eleonóra volt –
újabb viszony? –, és ő mégis azt az embert támogatta, aki
bebörtönözte a királynét.
Soha nem néz akasztott emberre, és azt sem engedi, hogy hölgyei
bojtos övet viseljenek.
Egyszer olyan súlyos öklelődzésben volt része egy lovagi tornán,
hogy csak a kovács kalapácsa tudta leverni fejéről a sisakot. Ez
alkalommal is őt hirdették ki a nap bajnokának, és Burgundia
hercege egy tömör ezüstlándzsával jutalmazta meg. Egy héttel később
eladta.
Isabel nemrégiben azt hallotta, hogy kivetette nyergéből
Plantagenet Richárdot, valami hídnál Le Mans mellett, és azután azt
mondta neki: szerencséje, hogy életben maradt. Plantagenet Richárdot? Ez adott csak igazán tápot
képzeletének.
A tűzfény át-átrezzent csipkés ingvállán s az alácsüngő
ruhaujjakon. Egyik csuklóját vésett ezüst karkötő díszítette,
virágmintája megismétlődött a hosszú nyaklánc laposra kalapált
kapcsain. A lánc duplára fogva övezte nyakát és keretezte ruhája
kivágását is. A tűzfény megszínezte a fémet, s arannyá változtatta
az ezüstöt. A hőség fokozatosan átjárta gyapjú főkötőjét, és
kiszívta hajából a nedvességet. Egy táblás hátú székbe ereszkedett,
s figyelte, hogyan nyaldossák a lángok az almaágakat.
Negyvenhárom éves? Az istenért, hiszen akkor öreg! És hasonlít az arabokhoz, azokhoz az
ördögökhöz, akikkel a Nyugat olyan sokáig háborúskodott. Hivatásos
katona, fegyelmezett és...
Isabel a gyertyára nézett, azután körülpillantott a szobában. Igen,
hallott róla még valamit: nem szereti a rendetlenséget.
Pembroke és Striguil örökösnője Richard Fitz Renier-nek, London
főispánjának gyámsága alatt állt, s így Fitz Renier üdvözölte az
eső áztatta Marshalt, és ő szórakoztatta, míg az száraz,
széptevésre alkalmas ruhát öltött.
Régi barátok voltak, s a főispán a biztonság okából megjegyezte: –
Olyan, mint valami fogságba vetett tücsök. Túl sokat hallatsz
magadról, Marshal. Minden látogatónak van egy elmesélni való
története, és minden nő, akivel csak találkozik... nos, hát az már
a képzeletüktől függ. Hol a lovagság virága vagy, hol pedig
megbízhatatlan kéjenc, aki a de Clare-örökségre pályázik,
és...
– Neked mindig is mocskos fantáziád volt – morogta Marshal. –
Tartsd már ezt a nyavalyás köpenyt. Sátrat verhetnék belőle,
akkora. – Befejezte az öltözködést, koponyájára simította nedves
haját, azután megitta a barátja kínálta bort. – Nem mintha bíznék a
véleményedben, Fitz Renier, de kellemes teremtés?...
– ...Attól függ, mit szeretsz. Az én ízlésemnek egy kicsit
túlságosan komoly, de tudod, hogy én mindig jobban kedveltem a
zabolátlanabb fajtát... mit vigyorogsz?
– Ennél finomabb kifejezést még soha életedben nem használtál a
nőidre. Az az ír gyógyfűárusnő, emlékszel rá? Megvetted tőle azt a
szerelmi bájitalt, és majd belehaltál. És az a futárnő! Mi is volt
a neve? Ő volt az egyetlen nő Angliában, aki lehagyott egy vágtató
lovat! Ó, igen, Fitz Renier, te tényleg a zabolátlanokat
szereted.
– Halkan nevetgélt magában, és vállán ráncokba rendezte a nehéz,
hímzett köpönyeget.
A főispán várt, míg alkalma nyílik a beszédre, azután csak annyit
mondott: – Az esküvő.
– Mi van vele? Nem engedhetem meg magamnak, hogy itt vegyem el.
Elviszem Pembroke-ba vagy egy másik birtokára. Isabel úrasszony
talán nem fog örülni, de neki kell viselnie a
költségeket.
– Nem kell. Londonban fogtok megesküdni, a költségek pedig már
rendben vannak. – Most rajta volt a vigyorgás sora és Marshalon a
meglepődésé. – Rád nem sajnáljuk a pénzt. Egy nős Marshal
látványosságszámba megy. Kétlem, hogy magának a királynak
ósszegyűjthettünk volna ekkora summát. – Elsiklott Marshal
arckifejezése fölött, és a mennyezetre mutatott. – Pontosan
fölöttünk van. Később áttanulmányozhatod a vendégek névsorát. Sok
szerencsét.
A szolgálólány kinyitotta az ajtót, felismerte Marshalt a hetek óta
özönlő jellemzések alapján, és lesietett a lépcsőn. Fitz Renier a
földszinti terem bejáratában állt, és odapisszegett a lánynak, hogy
álljon meg.
– Mit beszéltek?
– Nem tudom, főispán úr. Nem beszéltek. Visszavonultam, mielőtt
még...
A főispán elégedetlenül rázta meg a fejét, elfordult, és bevágta
maga mögött az ajtót. Miért vonult vissza? A szolgák házikémek.
Maradnia kellett volna. Ott kellett volna ténferegnie. A szolgálót
kellett volna játszania. Mire való a szeme és a füle?
Hát, gondolta, igazuk van, arabnak nézné az ember. Nem olyan
sovány, mint képzeltem, jobban is öltözik. És erős, erősnek kell
lennie, ha képes magán cipelni ezt a sátornyi köpönyeget. Úristen,
mit izeg-mozog, mintha tüske ment volna mindkét sarkába?
Champagne-i Mariénál vagy Eleonóra királynénál is így ugrándozott?
Nyugalom, nagyuram; itt nekem van jogom az
idegeskedéshez...
A lányommal fogok hálni. Ha lenne lányom, nem volna idősebb. És
remélem, félilyen szerencsétlen sem, mint ez itt. Nézd, asszony,
mosolygok. Nézd csak, te is széthúzod a szád, és... Igen, így már
jobb...
Szürke farkas, akár a róla szóló történetekben. Nem csoda, hogy
megnyerte a lovagi tornákat: lemosolyogta őket a lovukról. Talán
megmérgezték, azért torzult el így az arca. De a korát jobban
viseli, mint azt a köpönyeget...
Még egy lépés, és esküszöm, mindjárt kiesik az ablakon. Fél Anglia
az övé, és úgy hátrál, mint valami holdkóros. Üdvözölj, asszony,
vagy azt kell gondoljam, hogy rossz szobába nyitottam! Tessékelj
beljebb, a látogatókkal általában ezt teszik...
Kivágták a nyelvét. Hallottam, hogy járt Palesztinában. Az arabok
rájöttek, hogy csaló, és kitépték a nyelvét. Igazold magad,
nagyuram! Nem az asszony dolga találgatni...
Még nem készült fel kellően, amikor megszólalt: –
Zuhogott-az-eső-Winchestertől-idáig- így-azután-ruhát-cseréltem-
biztosan-láttad-a-vihart.
A lánynak a lovag neve tolult az ajkára, de ki nem mondta volna,
amíg az be nem mutatkozik. – Igen, az ablakból figyeltem.
– Elég nagy ostobaság, mikor ezüst övezi a nyakadat. Tudott dolog,
hogy a fém vonzza a villámot. Egyszer mellettem sújtott agyon egy
embert. Utána már nehezen lehetett volna megmondani róla, hogy
kicsoda.
– Nemcsak róla – mormolta Isabel, emlékeztetve Marshalt
feledékenységére.
– Ó, bocsánat. William Marshal lovag vagyok, Sybil úrasszonynak és
annak a John Marshalnak fia, aki István király alatt szolgált.
Jelentettem érkezésemet jó előre, de...
– Megkaptuk a hírt, Marshal lovag, és szép tőled, hogy vállaltad a
vihar kockázatát. Hiszen a fém vonzza a villámot, és te vértet és
sisakot viseltél... – Várt, míg a visszavágás célba talál, azután
meghajolt, s bevezette a lovagot a szobába. Nem túl gyakori eset,
hogy menyasszony és vőlegény mindössze órákkal az esküvő előtt
találkozzanak először, de most már mindketten visszanyerték lélek
jelenlétüket és biztonságérzetüket. Az udvarláshoz bókok
szükségesek, így hát Marshal azt mondta: – Mindennapi körülmények
között megfogadtam volna saját tanácsomat, de ez különleges
természetű utazás volt. Előfordult már, hogy viharon vágtam át
magam, de soha nem várt még ekkora jutalom az út végén. Te,
hölgyem, oly páratlan vagy, hogy az angol időjárás sem tarthatott
vissza tőled.
Szépen mondta, Isabel pedig kegyesen fogadta. – Nem is hittem, hogy
visszatart – válaszolta –, hiszen határozottságod közismert. – Az
ügyes közhelyek lecsillapították őket, bár Isabel nem állhatta meg,
hogy hozzá ne tegye: – Hízeleg nekem, hogy véleményed szerint
kiállóm az összehasonlítást az irigylésre méltó Champagne-i
Marie-val.
Marshal összevonta a szemöldökét, mintha csak emlékezetében
kutatna. Azután az emléket a megfelelő helyre téve elmélázott:
Marie grófnő? Ó, igen, a maga módján csinos volt, egy fiatalember
iskolázatlan szemében legalábbis annak tűnt. De neked, hölgyem,
sokkal tapasztaltabb pillantást kell elviselned. Nem
bánod?
Nem, jelezte Isabel, egyáltalán nem bánja, és félszegen elfordult,
hogy beljebb vonja a férfit a szobába. – Van egy kis félretett
bordeaux-i borom. Ott a fülkében. Nem ismerem az ízlésed, hogyan is
ismerhetném, de...
Marshal előrelépett, kezébe vette a lány kezét, és a házasság
megköttetett, olyan bizonyossággal, mintha templomban történt
volna, ezer tanú szeme láttára. Fitz Renier-nek ugyan lesz még
alkalma később vigyorogni, de a középkorú lovag és az alig félannyi
esztendős lány házassága már szentesíttetett e kézszorítás által.
Isabel sokáig várt, mint a jó borok, hogy igazi emberének adassék.
Az udvarlás mindössze néhány percig tartott, és – akár
összeillettek, akár nem – az oltárnál kellett befejeződnie. Attól
kezdve pedig a házasság addig tart, míg a férj jónak látja, vagy
míg meg nem ölik.
De – eddig legalábbis – mindketten úgy érezték, hogy rendben ment a
dolog. Isabel de Clare lehetett volna akár ronda griffmadár is,
önző vagy elmebeteg, William Marshal pedig satnya, törpe, ricsajos,
felfortyanó természet, vagy nőgyűlölő. Előny és áldás, hogy mindez
nem így volt.
Nem volt ebben egyelőre semmi regényesség. Az egyik oldalon egy
csatákban megkeményedett katona, aki a Henrik király által ígért
jutalmat veszi fel, a másikon Isabel de Clare, birtokok és
jövedelmek örököse, aki pontosan annyit ért, amennyi a tulajdona.
De a bókok szívből jöttek, és Marshal figyelemre méltónak találta,
hogy a lány eltalálta ízlését a bordeaux-i borral.
A pár augusztus elején kelt egybe Fitz Renier és Marshal londoni
barátainak segédkezésével és költségén a Szent János-kápolnában,
egy pompás oszlopos teremben, a Tower délkeleti sarkában. A
szertartás alatt Marshal minden különösebb indíték nélkül
elhatározta, hogy bajuszt növeszt. Isabel a maga részéről átérezte
az alkalom ünnepélyességét, s úgy döntött, hogy a férje
előmenetelének szenteli magát. Azt nem mondhatta, hogy szereti, de
megtisztelte és lenyűgözte az érdeklődés, amelyet Marshal az
esküvői ruhája iránt mutatott. Ez a harcias lovag, aki oly sokáig
verekedett Henrik király oldalán, és volt mersze felöklelni
Oroszlánszívű Richárdot, egyáltalán nem szégyellt
fehérnemű-varrónőkkel társalogni Isabel ruhájának vonaláról és
feltűzéséről. Elképzelni sem tudta, hogy olyan ember, aki a
harcmezőn és a bajvívótéren szerezte becsületét, ilyen érdeklődést
mutathat egy cérnaszál színe vagy egy öltés iránt. Nem, ez még nem
volt szerelem, de az árja már emelkedőben volt.
A Normandiából szivárgó híresztelések szerint még egy esküvő volt
esedékes abban a hónapban. Az ifjú János kibékült bátyjával, és
nekiígérték Hadwisanak, Gloucester örökösnőjének kezét. Valójában
már tizenkét éve eljegyezték őket egymással, de most, hogy Hadwisa
vonzó ifjú nővé érett, János nem ellenezte az egyesülést. Ha
élvezetes a társasága – annál jobb. Ha pedig nem, a birtokokból
származó jövedelem lehetővé teszi, hogy kicsit tovább maradhasson
ki éjszakánként.
De a házasságot illetően ellenvetés is támadt, méghozzá hatalommal
bíró helyről. Baldwin, Canterbury érseke borzadva értesült róla,
hogy János és Hadwisa másodunokatestvérek, s így egybekelésük
sértené az egyház vérrokonságról szóló törvényét. Elrettentő
figyelmeztetést bocsátott ki mindkét fél számára, és Hadwisa
habozni kezdett; megijesztette az isteni megtorlás lehetősége.
János viszont a bugyellárisában tartotta az érsek levelét, és
annyiszor elolvasta, míg csak a pergamen össze nem hasadozott. Az
ágyon kívül semmi nem vonzotta annyira, mint azok az alkalmak,
amikor borsot törhetett az egyház s különösen legelső szolgája, a
nagyképű canterburyi Baldwin orra alá. Mindmostanáig Jánost
túlságosan elfoglalták a normann nők, de Baldwin levele hirtelen
szenvedélyt lobbantott benne az örökösnő iránt. Hogy mer a vén
bolond a szerelmesek közé állni? Az egyház túl hosszú árnyékot vet!
Hát persze hogy elveszi Hadwisát. Első dolga lesz, mihelyt Angliába
ér. És semmiféle szentfazék főpap nem állhat az útjába. írt
Hadwisának: őrizze meg a bátorságát.
A Normandiából való elindulását megelőző héten János szűzies életet
élt, következésképp elég ingerült volt. Richárdot meglepte, hogy
mekkorát változott kicsapongó öccse, és ráébredt, hogy Baldwin
ugyan vissza nem rettenti. „A szerelem diadalmaskodik mindenek
felett” – ez lett János új jelszava.