HATODIK FEJEZET
A KIRÁLY VÁLTSÁGDÍJA
1192. szeptember - 1193. december
A muzulmán naptár, mely a Hedzsrától, Mohamed
próféta mekkai menekülésétől számítja az éveket, 588. Shábán 22-ét
mutatott. A keresztény kalendárium szerint 1192. szeptember 2-a
volt, szerda.
A nagy keresztes hadjárat, a muzulmán dzsihad, az iszlám szent háborúja véget ért.
Richárd királyt leteperte a láz, s könyörgött parancsnokainak:
engedjék hazatérni Angliába. 1191. június 8-án ért a Szentföldre, s
a következő tizenöt hónap során a keresztesek bevették Akkót,
Tyrust, Caesareát, Haifát, Arsufot, Askalont – valamennyi part
menti erődítményt. De nem nyerték vissza Jeruzsálemet, és nem
uraltak, csupán egy három mérföld széles parti sávot.
Adódtak káprázatos győzelmek, és voltak olyan időszakok, hogy
egyszerre négy király, négy királyné és légiónyi nemes tartózkodott
a frank királyságban. De a Nyugat erejét járványok gyöngítették s a
különös éghajlat, melyben a nap hevétől felhólyagzott a hús, és az
éj hidegében összerepedeztek a kövek. A férfiak elhullatták hajukat
és ágyékszőrzetüket, és a Palesztinába telepedett frank hűbérurakat
impotencia sújtotta.
És ez még nem minden – a Nyugat magával hozta a maga ragályait.
Hiúságot, hatalomvágyat, pozícióféltést. Szükségük volt az
ármánykodásra, mint a kenyérre vagy a vízre, és gonoszságuk
kivirágzott a szikkadt levegőn. A német császár, a rőt szakállú
Barbarossa Frigyes úton Palesztina felé vízbe fulladt, Fülöp
francia király megérkezett, mindössze négy hónapot maradt, azután
elutazott; Lipót, Ausztria hercege a Richárddal való veszekedés
eredményeként rendkívül dühösen távozott, és Anglia királyára
maradt a feladat, hogy életet leheljen a maradék
keresztesekbe.
1192. júniusában Richárd Jeruzsálem látótávolságába vezetett egy
kis csoport lovast, ő maga azonban nem volt hajlandó tekintetét a
falakra, a minaretekre s a hatalmas, aranyosan ragyogó
szikla-kupolára emelni. Serege kimerült és tudta, hogy nincs többé
remény a város bevételére. Nem is leplezte könnyeit. – Gyötrelemnek
az is elég, hogy ilyen közel jöttünk – mondta a lovasoknak. – Nem
kívánok látni olyasmit, ami soha nem lehet az enyém.
Néhány hét múlva leterítette a láz, s most Jaffa nyirkos
fellegvárában heverve könyörgött, oldják fel esküje alól.
– Hazamehetsz – mondták a bárók –, ha felmutatunk valamit
fáradozásaink eredményeként. írd alá a békét, amit Szaladin szultán
kínál, és akkor mindnyájan hazamehetünk. Krisztus a megmondhatója,
a katonák többsége már úgyis elszökött tőlünk.
Nem erről álmodott valaha az Oroszlánszívű. Anglia utolsó fillérjét
is a keresztes hadjáratba ölte. Szaladin még mindig a hatalmas arab
birodalom ura volt, és a muzulmánok nem vesztett többet száz
mérföldnyi tengerpartnál. Fülöp Ágost habért Franciaországba, s az
a hír járta, hogy Normandiáért cserébe segítene Jánosnak
megszerezni az angol trónt. Azután együtt fordulnának Richárd
ellen.
– Vezessétek ide a követeiket – morogta. – Olvasszatok
pecsétviaszt. Essünk túl rajta.
A halk szavú szultán igen kedvezőnek tartotta a megállapodást.
Három év fegyverszünet, valamint a hitetlenek megtarthatják part
menti hódításaikat. Mi több, zarándokaiknak engedélyezi a
jeruzsálemi keresztény templom és Krisztus názáreti sírjának
látogatását. A muzulmánokat aligha fogja zavarni jelenlétük a
Szentföldön. Ha pedig megszegik a szerződést, könnyedén be lehet
őket kergetni a tengerbe...
Des Roches semmit sem fogyott. A vaskos lovag, aki a Le Mans
melletti híd védelmében Marshal segítségére volt, anélkül vészelte
át egy normandiai tél és egy szíriai nyár megpróbáltatásait, hogy
akár csak egyetlen lyukkal szorosabbra kellett volna húznia az
övét. Még több heg éktelenkedett arcán – egy Caesarea melletti
szaracén rajtaütés eredményeként –, és a bal szemét hályog
homályosította el. A szemgolyóra hártya ereszkedett, a szemhéj
pedig – mintha csak rejteni akarná a betegséget – lecsukódott. Ez
baljós és még a korábbiaknál is tekintélyesebb megjelenést
biztosított des Roches számára. A jobb szem tágabbra nyílt, hogy
lássa mindazt, amit a bal nem láthat többé. A művelteket a valaha
Szicília vulkánjaiban lakó egyszemű óriásokra, a küklopszokra
emlékeztette. Mások egyszerűen a nagy hasú lovagot látták benne,
aki végigverekszi magát minden bonyodalmon, ha egyszer
belekezdett.
Így látták Pembroke kapuőrei is, míg átkísérték a sötét, hó
borította felvonóhídon.
Az őrházban húzta meg magát, míg az egyik katona feldübörgött az
öregtoronyba a fáklyákkal megvilágított lépcsőn. A szolgálatot
letevő vagy indulásra váró őrök a tűz körül kuporogtak, mások
zörögve kockáztak a közös asztalon. Des Roches a falnak dőlve
tanulmányozta az arcukat, hátha felismer valakit. Akárki megteszi,
csak ürügyet keresett, hogy elmondhassa: ahonnan jön, ott sokkal
hidegebb van. De a katonáknak elég volt egyetlen pillantást vetni
az óriás látogatóra, azután elfordultak. Remélték, hogy maga
Marshal gróf fogadja majd a monstrumot, mert átkozottul nehéz
feladat volna kihajítani.
Kiáltás hangzott az udvar felől: – Des Roches! William des
Roches!
Az őrök felpillantottak, látták, hogy látogatójuk válaszol, és
lármásan üdvözölték. Szóval ő az! Valaki bort töltött egy kupába,
és a kezébe nyomta, mások pedig rendbe hozták a zekéjüket, vagy
lopva megfényesítették sisakjukat köpönyegük csuklyáján. Nem telt
el hónap anélkül, hogy Marshal ne említette volna régi barátját,
rendszerint olyankor, amikor elégedetlen volt a
helyőrséggel.
– Istenemre – morogta ilyenkor –, ha itt volna des Roches, de
kirúgnálak benneteket! Majd kétszáz embert fogadtam, hogy őrizzék
ezt a helyet, és ma reggel ellenőrzéskor mégis üresen állt a
Folyami Bástya! A normális gyakorlat szerint az őrségváltás a falon
vagy a bástyán zajlik, nem pedig az udvaron. Nem akarom még egyszer
üresen látni, megértettétek?
Néha pedig élő szemrehányásként idézte fel barátját, mint valami
katonái fölött kimondott ítéletet. – Imádkozom, hogy des Roches meg
ne lássa ezt a helyet! Összetévesztené valami trágyadombbal,
esküszöm, összetévesztené! Dörgöljétek le a rozsdát a
sarokvasakról, vagy ti fizetitek az újat! Igen, ti hárman!
Gyerünk!
De most tovatűnt minden kesernyés hangsúly. Pembroke grófja a hóban
gázolva kiáltozott barátjának.
Des Roches átnyomakodott az ajtófélfák közt, úgy bömbölte: – Nem
mentem össze, mi? Vagy talán lónak nézel?
– Egymás felé evickéltek, a látogató bírálólag taposta a sepretlen
udvar havát, házigazdája pedig bűntudatosan; tudta, hogy fel
kellett volna takaríttatnia.
Hát nem mindig így van? – gondolta Marshal. Éppen akkor kell
havaznia, amikor megérkezik. Mi ez? Megvakult a fél
szemére?
Nahát, nahát, az Arab bajuszt növesztett. Egy hadsereget
elrejthetne benne. Kíváncsi vagyok, kinek az ötlete volt; az övé
vagy az ifjú hölgyé, akit feleségül vett, mi is a neve, Isabel,
igen, Isabel de Clare.
Szótlanul ölelték át egymást. Az őrszemek egy pillantást vetettek
urukra, aztán figyelmüket a falakon túli holdfényes hómezökre
fordították. Hát, jól megtermett alak. Van hangja. És a hüvelyből
ítélve, akkora a kardja, mint valami evezőlapát. Gondosan agyukba
vésték: William des Roches-ba nem ajánlatos belekötni.
A két lovag levegőért kapkodva engedte el egymást. Miután újra
teleszívta tüdejét, Marshal így szólt: – Épp idejében jöttél,
testvér, velünk tarthatsz a karácsonyi misén. És kizabálhatsz
minket a vagyonúnkból – legalábbis remélem, hogy így lesz. –
Karonfogta des Roches-t, hogy bekísérje és bemutassa Isabelnek,
amikor észrevette barátja habozását.
– Mielőtt bemennénk, el kell mondanom neked valamit. Van itt
valahol egy üres szoba, ahova betérhetünk?
– De én... Persze, bárhol. De ha melegedni is akarsz...
– Nem, az ráér... – A kihalt kovácsműhelyre mutatott, mely
leginkább nyitott istállóra emlékeztetett: tömve volt törött mezei
szerszámokkal és kicsorbult kardokkal. – Ez megteszi.
Marshal bólintott, kerülőt tett, leemelt a falról egy fáklyát, s a
műhely ajtajában ismét csatlakozott des Roches-hoz.
– Lehet, hogy másutt fogunk ünnepelni – mondta des Roches. –
Nagyjából egy héten belül egész Anglia forrong majd.
Marshal a palánk egy görcslyukába tűzte a fáklyát, s a két férfi
visszavonult a kovácsműhelybe. – Komoly dolog lehet, ha azt hiszed,
hogy télidőben felébred az ország.
– Az is. Komoly. A legkomolyabb, ami csak történhetett. Richárd
király fogságba esett.
– Richárd király... Micsoda? Ez lehetetlen!
Des Roches felsóhajtott. – Mégis megtörtént. Vele voltam.
– Vele, hol?
– Bécsben, Ausztriában. Még hidegebb volt, mint itt. Szíriában is
vele voltam. Októberben indultunk, kilencedikén vagy tizedikén, nem
számít, és természetesen Korfu szigetére fújt minket a szél.
Richárd hajója megsérült a viharban, de a király olyan riasztó
híreket kapott Jánosról... mellesleg igaz? Tényleg magához akarja
ragadni a trónt?
– Úgy tűnik – bólintott Marshal. – Az utóbbi hónapokban egyre
rosszabb lett a helyzet. Még Eleonóra királyné sem tudja kordában
tartani. De előbb hadd halljam a te történetedet. Ki ejtette
foglyul?
– Majd arra is sor kerül. Korfun álltunk, de Richárdnak olyan
siethetnékje volt, hogy nem várta ki, amíg megjavítják a hajóját.
így azután bérelt – hidd el, így történt – egy kalózhajót, hogy
felvigyen minket Anconába vagy Velencébe, mondván, onnan majd
gyalog megyünk. De október nem a legkedvezőbb időpont az adriai
hajókázásra, arról nem is szólva, hogy a kalóz annyit értett a
navigáláshoz meg az időjáráshoz, mint én. Még annál is kevesebbet!
Végül aztán teljes biztonsággal partra tett bennünket – Dalmácia
szikláin! Valamelyest vigasztaló ugyan, hogy a bolond kalóz vízbe
fulladt, de mint talán tudod, Dalmácia éppen szemben van Itáliával,
és Anglia oda nagyon messze van. – Felemelt egy törött ekevasat,
babrált vele egy pillanatig, majd óvatosan visszatette a helyére. –
Hallottál az Ausztriai Lipóttal való összezördülésről?
– Amikor Richárd letépte a zászlóját?
– Igen. Azért említem, mert Ausztria az utunkban feküdt. De a
király megint csak nem volt hajlandó késlekedni. Én azt
tanácsoltam, várjunk egy kereskedelmi hajót, de Richárd elég
rosszul bírja a tengert, és azt hiszem, elege volt már a
hullámokból. így azután vásároltunk néhány lovat, és álcáztuk
Richárdot...
– Hányan voltatok vele?
– Csak ketten – fújta ki des Roches a levegőt –, én magam és egy
fegyvernök.
Tucatnyi kérdés tolult Marshal nyelvére. Miért utazott Richárd
testőrség nélkül? Hol van a fegyvernök? Tud már János a bátyja
fogságba eséséről? És Fülöp értesült róla? És egyáltalán, Fülöp
tartja fogva, vagy a bosszúszomjas Lipót? És miféle csapat volt az,
amely le tudta győzni az Oroszlánszívűt és des Roches-t?
De uralkodott magán, várta a folytatást.
Egy kíváncsi őr kukkantott be az ajtón, megpillantotta hűbérurát,
és sietve visszavonult. A fáklya a falon kialudni
készült.
– Templomos lovagnak álcáztuk. Nem emlékszem, hol akadtunk az
egyenruhára, de fehér köpönyeget adtunk rá, a vállán vörös
kereszttel, és jó széles karimájú bőrkalapot. Azután északnak
lovagoltunk, Szlovénián keresztül egyenesen Ausztriába. – Ép szemét
Marshal felé fordítva des Roches harsány, gúnyos nevetésben tört
ki. – Szánalmasak voltunk. Azt hittük, hogy az Oroszlánszívűt bárki
összetévesztheti egy közkatonával! Ha szarvat adsz a lónak, ettől
bikává változik? Nem tudom... – A falnak dőlt, ereje a kialvóban
lévő fáklyával együtt fogyatkozott.
– Mindjárt megyünk – bátorította Marshal. – Csak még annyit mondj,
hogyan fogták el. És ki...
– Ó, egyszerűen történt. Amikor Bécsbe értünk, Richárd beesett egy
kocsmába, harsányan ordítozni kezdett franciául, ételt és bort
követelt, levette a kalapját... ennyi volt az egész. Egy pillanat
alatt félig kiürült a kocsma, a következő pillanatban pedig már
megtelt Lipót embereivel. Harmincan vagy negyvenen lehettek, a
bejárati ajtón jöttek és hátulról is. A kezemben volt Richárd
kalapja, emlékszem, próbáltam rávenni, hogy tegye már fel. A
haja... hát, Krisztusra, ezzel az erővel akár az angol zászlóba is
burkolhatta volna magát.
Eszébe jutott valami és elmosolyodott. – Engem furcsamód ott
felejtettek az asztalnál. Jó, mi, öreg Marshal? Magamtól kellett
ott hagynom a gőzölgő ételt, és követni őket a várba, egész utón
azért könyörögve, hogy tartóztassanak már le.
– De szabadon hagytak.
– Engem és a fegyvernököt igen. Szükségük volt ránk, hogy
elterjesszük a hírt. Meg hogy közvetítsük Lipót feltételeit. Az
osztrákot csak egy pillanatra láttam a várban, és állítom, hogy
most is éppolyan dühös, mint amikor Richárd letépte a zászlóját.
Azt mondja, úgy megsértették, mint még soha, így aztán olyan
váltságdíjat követel, amilyet még soha nem fizettek.
– Váltságdíjat? Angliától? Egy nyeregtáskát sem tudnánk
megtölteni...
– Hát... Jó néhány nyeregtáskára lesz szükségünk, ha vissza akarjuk
kapni a királyunkat. Jó néhányra...
– Mennyit akar Lipót?
Des Roches kibandzsított a hóra, majd visszanézett
Marshalra.
– Sajnálattal kell közölnöm, hogy százötvenezer ezüsttallért
követel. Egy tallér súlya fél font, így tehát össze kell hordanunk,
lássuk csak, már kiszámoltam, igen, közel harminc tonna ezüstöt.
Nyeregtáskák? Inkább egy oszlopnyi málhásállat.
Marshal kétségbeesetten csóválta a fejét, míg des Roches levonta a
következtetést: – De ez aztán kielégítheti még az Oroszlánszívű
hiúságát is, nem?
Richárd mindig tudta, hogy vannak ellenségei, mint ahogy az
oroszlánnak is vannak bolhái. De kérkedett azzal a képességével,
hogy milyen kiválóan tud bánni velük: vagy eltűri, vagy
körömheggyel elpattintja őket. Az önbizalma soha nem hagyta
cserben, elképzelni sem tudta, hogy bántódása eshetne, vagy
börtönbe zárnák.
De most börtönben ült, ismeretlen helyen, és ellenségei belemarni
készültek.
Ausztriai Lipót visszanyerte Akkónál elvesztett becsületét, bár
hamarosan kénytelen volt lemondani foglyáról.
Barbarossa Frigyes fia, Henrik német császár is ellensége volt
Richárdnak és hűbérura Lipótnak. Lipót vakmerő tette örömmel
töltötte el, de azonnal követelte, hogy a vazallus herceg adja át
neki Richárdot. így hát a fogoly megszűnt Ausztria tulajdona lenni,
Németországba vitték.
Fülöpöt, Franciaország királyát is fellelkesítette a hír.
Végre térdre kényszerült a faragatlan óriás, méltó büntetés sújtja
sértegetéseiért s a szegény Alais félretaszításáért. Felajánlotta,
hogy megveszi a foglyot Henrik császártól, kérjen érte a német
bármi árat, megfizeti. De az ember nem mindennap ejt csapdába egy
oroszlánt; Henrik elhárította az ajánlatot.
Geoffrey FitzRoy higgadtan fogadta a hírt. Ő soha nem bocsátotta
meg Richárdnak, hogy halálba kergette apjukat. Mindamellett a
Longchamp és Richenda kezétől elszenvedett bántalmak óta hírességgé
vált egész Angliában. Nem halt meg Becket Tamásként, de Becket
Tamásként szenvedett, s most az ő mártíriumának dicsfényében
fürdött. Úgy tekintettek rá, mint az egyház fejére – majdnem úgy,
mint korona helyett püspöksüveggel koronázott királyra. így hát
elégedetten várta, hogy eljöjjön az ő ideje.
És ott volt János is.
Karácsony este született, s most töltötte be a huszonötödik évét.
De az utolsó három hónap során szinte a felismerhetetlenségig
felnőtté vált. Longchamp elűzése és Richárd szentföldi távolléte
hihetetlen változásokat okozott a magas sarkú csizmás herceg
személyiségében. Nem volt többé Földnélküli János, a befolyásolható
kisfiú, az udvaroncok játékszere. Űrrá lett modorosságain, kezét
távol tartotta a fejétől. Nem faragott gúnyneveket, teljes címükön
szólította főrendjeit, és udvariassága példamutató volt.
Rendszeresen fürdött, nem ékszerezte magát, s nem sértegetett
senkit.
Hadwisa János karján parádézott, és minden humorosnak szánt
megjegyzését hercegi kuncogás jutalmazta. Hadwisa hallotta, amint
férje nyilvánosan dicséri őt, ritka megérző képességet tulajdonít
neki, és úgy beszél róla, mint elválaszthatatlan
társáról.
– Bármily csekély erényeket ajándékozott nekem az Úristen, csak
hölgyem, Hadwisa virágoztathatja ki bennem ezen erényeket.
Elvesznék nélküle, bár én nem szándékszom elveszíteni ilyen
kincset. És figyelmeztetek mindenkit – nevetett –, hogy féltékeny
férj vagyok.
Nagyon jól tudta, hogy egy hiba következtében vált népszerűvé,
mivel ő volt Longchamp egyetlen lehetséges utódja, de elhatározta,
hogy megtartja a váratlanul ölébe hullt ajándékot. Végül is nem
elég, ha Anglia csak azért fogadja el, mert valamivel jobb a
majomnál. Azt akarta, hogy önmagáért szeressék. És később talán
bálványozzák is.
Ez járt a fejében, amikor tíz nappal Richárd elfogatásának híre
után magányosan Párizsba indult. Hűséget esküdött Fülöp francia
királynak. Beleegyezett, hogy segít elfoglalni Normandiát, ha ezt
követően Fülöp támogat egy angliai felkelést. Hűsége jeléül János
megígérte, hogy elválik Hadwisától, és feleségül veszi az
elhasználódott Alais-t.
– Hogy őszinte legyek – mondta –, nehezen tudnék elviselni még egy
előadást a főzőfazekak méretéről, vagy a festékkeverés
módozatairól. Hadwisa tájékozott asszony, és ezt én becsülöm benne,
felség, de az egész olyan unalmas...
Január végére János visszatért Angliába, s a felkelést tervezgette,
mely a trónra sodorja majd.
Az asztal elég nagy volt ahhoz, hogy mind a hatan elférjenek
körülötte: Eleonóra királyné, Marshal és Isabel, Malchat és Fitz
Renier főispán meg a testes des Roches. Leszállt az éjszaka, el is
múlt már, s ők még mindig nem mozdultak: terveket kovácsoltak. Akik
személyesen nem tudtak megjelenni, bátorító üzeneteket küldtek,
melyek legtöbbje javaslatokat tartalmazott. Ezek a javaslatok
gyakran éppoly valóságtól elrugaszkodottak voltak, mint János
gyilkossági tervei, de udvariasságból egyiket sem utasították
vissza vagy nevették ki.
Valóban egész éjszaka nem hangzott fel nevetés – Anglia
küszöbönálló romlásában nem találtak semmi nevetnivalót.
Nemrégiben szereztek tudomást János Fülöpnél tett látogatásáról s a
köztük létrejött hihetetlen egyezségről. Hogy Hadwisa tudott-e róla
vagy sem, azt nem is sejtették, de azért áldoztak egy futó
gondolatot a ruhákkal és főzőcskézéssel elfoglalt asszonynak
is.
Fitz Renier álmatlanságtól tompa hangon igyekezett összefoglalni a
megbeszélést.
– Két lehetőségünk van. Letartóztathatjuk Jánost mint potenciális
árulót, és ha ez nem sikerül, hadat üzenhetünk neki. Vagy
összekaparhatjuk a váltságdíjat, és hazahozhatjuk Richárdot mint
újólag megerősített királyunkat. Véleményem szerint az első
változat kétségbeejtő következményekkel járna. Negyven évvel
ezelőtt ezt az országot polgárháború dúlta. Legtöbbünk akkor még
gyerek volt, de én még most is őrzök néhány emléket azokból az
istentől elrugaszkodott időkből. Valaki azt írta: „Isten aludt
azokban az esztendőkben.” Ne akarjuk újra elaltatni.
Iszonyú kép tolult Marshal lelki szemei elé. A jelenet oly eleven
volt, az arcok oly tiszták, hogy riadt jajszó hagyta el ajkát.
Olyan hang, melyet a gyermekek hallatnak, ha éjjel szörnyek
lopódznak az ágyukhoz...
Newbury vára hetek óta ostrom alatt állt. A
vár ura másfelé járt, István király ellen viselt hadat. De a király
túljárt az eszén, és serege körülvette otthonát. A megrongált falak
mögött rejtőzött a várúr ötéves fia is, akit az események
túlságosan felizgattak ahhoz, hogy hiányolja
apját.
Az élelmiszerkészlet elfogyott, nyilvánvalóvá
lett, hogy a helyőrség vagy megadja magát, vagy éhen veszik. A
várkapitány tárgyalt Istvánnal, és megállapodtak: ha a várat három
napon belül nem mentik fel, megnyitja a kapukat. Az ötéves kisfiút
leeresztették a falról, és túszként az ostromlók kezére
adták.
A kép szertefoszlott, és a három nappal későbbi eseményekkel
folytatódott...
Newbury t nem mentették fel, de a várúr üzent
a várkapitánynak. Megadásról szó sem lehet. A segítség úton van.
Amíg megérkezik, a kapuknak zárva kell maradniuk.
A gyerek az ellenség táborában volt. Látta a
királyt, a vékony szálú fekete haját, a ritkás bajuszkát, és
hallotta, amint valaki felcsattan: – Tedd, amint megígérted!
Máskülönben hogyan tisztelnének? Olyan helyen húzd fel, ahol
láthatják. Nagy Isten, te vagy Anglia királya, nem? Akkor tégy is
úgy!
Látta, hogy a bárók egy csoportja egy fa alatt
gyülekezik, s aztán kötelet hajítanak az egyik ágra. A gyerek arra
gondolt, hogy talán gyümölcsöt szednek, vagy le akarnak verni
valamit, ami az ágak közé akadt. Régebben látta, amint a helybeli
kisfiúk mókust fognak ilyen módszerrel, és boldogan ment, amikor a
király kézen fogva a bárókhoz vezette.
A gyerek megszólalt...
– Mindenki eszik mókust. Ha akarod, én is
megkóstolhatom.
– Mit mondtál, kisfiú?
– Ha mókust akarsz fogni...
– Nem, ez nem arra való. – A király megállt,
és újabb vita következett. A bárók ugyan áthajították a kötelet az
ágon, de áfáról semmi sem esett le. A gyerek tudomásul vette, hogy
ez a játék befejeződött, és új szórakozás után nézett. Látott egy
embert, aki hosszú, színesre festett lándzsára támaszkodott.
Arundelnek hívták a férfit, vagy talán csak onnan származott. A
lándzsa hegye alatt apró zászlócska lobogott, és a kisfiú
megrángatta István kezét.
– Nekem adod? – Aztán udvariasan hozzátette: –
Uram, István király.
A király láthatóan boldog volt, hogy ürügyet
talál a vita félbeszakítására.
– Mit adjak neked? Mit
akarsz?
– A lándzsáját. Arundelét. Csak hogy
elhajítsam.
– Megemelni se tudnád. Nem olyan könnyű ám,
mint amilyennek látszik. Egészen... Jézusom, nem tudom megtenni!
Vegyétek le azt a kötelet! Hát nem látjátok, hogy nem ért semmit?
Bevesszük azt a várat, de nem így. Nem így! Arundel! Ide gyere! Add oda neki a lándzsád. Az Isten
szerelmére, hadd érintse meg. Gyerek még!
A kép diribdarabra tört, akár a földre ejtett tükör...
Egy szilánk a királyt mutatta, arcát tenyerébe
temetve, sírt valami miatt.
Egy másik tükörcserépen a magas, beesett arcú
Arundelt látta; homlokát ráncolva figyelte a lándzsája súlya alatt
imbolygó kisfiút. – Vigyázz – mondta félszegen –, még rád
esik.
Az emlékezet egy másik töredéke Newbury
várkapitányát vetítette elé, amint visszaköveteli őt, és veszett
kutyaként vicsorog. – Láttuk, mit akartatok tenni, rohadt
mészárosok! Fel akartátok kötni! Öt éve
van ezen a világon, és ti fel akartátok kötni! Egy ilyen kis...
Értitek már, miért vagyunk ellenetek? Maradj nyugton, William
Marshal. Jó, menj, ha akarsz, és hajolj meg a király előtt. Jól
van, most pedig maradj itt. Hazaviszlek.
Ezért nem akasztatott fel soha embert, nevét kötél általi halálos
ítéletre oda nem írta, s nem engedte, hogy birtokain bármelyik fa
ilyen gyümölcsöt teremjen. S amikor Isabel összegyűjtött minden
megtudhatót jövendőbeli férjéről, felfedezte: Marshal nem bírja
elviselni sem a kötél, sem a bojtos övzsinór látványát.
Ekkor Fitz Renier így szólt: – A második lehetőség nem olyan
veszedelmes, de majdnem keresztülvihetetlen. – És Marshal ráébredt,
hogy a lidércnyomás tovatűnt. Fészkelődött székében, érezte, amint
a vér alfelébe tódul, előredőlt, hogy meghallgassa a főispán
következtetéseit. A hajnali fény szürkévé tette őket, épp olyanná,
amilyennek érezték magukat. Fitz Renier felcsigázta ellanyhult
figyelmüket és folytatta: – Különféleképpen gyűjthetjük össze a
pénzt, vagy legalább egy részét. Geoffrey FitzRoy és Coutances-i
Walter megígérték, hogy kifacsarják az egyházat. Mások is
hozzájárulnak, amennyivel csak tudnak, további összegeket pedig
kölcsönkérhetünk az itáliai városállamoktól. Talán a spanyol király
is segít majd; végül is Berengária királyné üdvözletét küldte
Navarrából. És akkor...
– Bocsáss meg – vágott közbe Marshal –, de én talán tudok... –
gondolatai megelőzték szavait, némi időbe telt, núg összeszedte
őket – ...egy megoldást, vagy ahogy te mondod, egy részmegoldást.
Kik a legnagyobb földbirtokosok közöttünk a csatorna innenső
oldalán? Azt hiszem, Isabel asszony és én magam Pembroke-kal,
Striguillal, az öt-hat leinsteri grófsággal meg az ötven kisebb,
Angliában szerteszórt birtokkal. Hogyan szerzett pénzt Richárd
király a keresztes hadjáratra? Értitek már? Van, akit nem lehet
rávenni, hogy akár csak egyetlen pennytől is megváljon, ha csak
hűséget vagy szeretetet kap érte. De ha birtokot? És ha a birtokot
Marshal gróf és Lady Isabel de Clare asszony ajánlja föl? –
Megtette az éjszaka – vagy most már a nappal – egyetlen
közderültséget okozó kijelentését: ő maga is rohanna, ha ily kiváló
pártól vásárolhatna, mondta. Túlságosan józanok és kimerültek
voltak ahhoz, hogy ellentmondjanak neki. Briliáns megoldásnak tűnt,
mivel Marshal még a közepes birtokokért is magas árat kérhetett, s
az ezekből származó nyereség az egyház adományaival és a külföldi
kölcsönökkel együtt talán megütheti az árat, a harminc tonna
ezüstöt. Mindenesetre jobb, mint vérbe fullasztani az
országot.
Háromszáz németül tudó felderítőt küldtek szerte Richárd
felkutatására. Erőfeszítéseik egy Blondel nevű trubadúr révén
jártak sikerrel, aki várról várra járt, s mindenütt elénekelt egy
Richárd által szerzett dalocskát. Végül jó néhány hónap és rengeteg
kaland után dalát meghallotta a fogoly király, és a refrénnel
válaszolt. A történet alig éri el a hihetőség határát, de a legenda
szép volt, Angliának pedig nagy szüksége volt a
legendákra.
Mire megbizonyosodtak Richárd holléte felől, Eleonóra királyné és
hívei már összegyűjtötték a váltságdíjnak több mint a felét. De
arról is tudomást szereztek, hogy János és Fülöp is összeadták az
óriási összeget, és felajánlották Henrik német császárnak – azzal a
feltétellel, hogy életfogytiglan börtönben tartja
Richárdot.
Durrenstein vára ugyanolyan volt, mint a várak többsége, amelyekben
az utóbbi tizenkét hónap során megfordult; ízlése szerint túl
díszes és túlságosan hideg ahhoz, hogy kényelmes legyen. De örült,
hogy a bújócska véget ért, és Angliában végre tudnak a
hollétéről.
Ami fogvatartóit illeti, különösen boldog volt, hogy megszabadult a
handabandázó Lipóttól. Az ausztriai fogság hetei elviselhetetlennek
tűntek. Lipót herceg mindennap a trónterembe vitette, új meg új
fenyegetéseket rikoltozott felé, fel-alá járt körülötte, és
kárörvendően szemlélte zsákmányát.
– Százötvenezer ezüsttallér – kuncogta –, kiszipolyozom a
királyságodat! De lehet, hogy vissza sem akarnak szerezni, erre nem
gondoltál? Három éve vagy a királyuk, de mondd csak, mennyi időt
töltöttél velük otthon, Angliában? Három hónapot? Nem többet. Miért
is fizetnének egy idegenért? Olyan emberért, aki annyit sértegeti
őket? Nem, nem hinném, hogy visszakövetelnének téged, Löwenherz .[4] Azt hiszem, itt maradsz, és bánhatod, amit a
zászlónkkal tettél.
De tévedett. Henrik császár átvette a foglyot, és Ausztriából
Bajorországba, onnan Karintiába vitette, végül pedig Durrenstein
gótikus várába záratta. Richárd szobái egy keskeny, sziklás medrű
folyóra néztek, és még a Löwenherz sem
volt hajlandó arra, hogy ruhákból, övekből és függönyökből kötelet
sodorva magának, megkockáztassa a nyolcvanlábnyi
ereszkedést.
Henrik márciusban és júniusban meglátogatta foglyát, majd
augusztusban harmadszor is. Hagyományos ellenségek voltak ők, a
Hohenstaufen és a Plantagenet, bár mindkettőjüket kellemesen
meglepte a másik modora. A huszonnyolc éves Henrik hónapra
egyidőben született Fülöp Ágosttal, de míg a francia király sötét
hajú volt, ő szőke és tagbaszakadt. Harmadik látogatása alkalmával
a császár meghívta Richárdot, tartson vele medvevadászatra, és
beszámolt neki János áruló ajánlatáról.
– Egy követ fúj a franciával, és Fülöp már betört néhányszor a te
normandiai hercegségedbe. Természetesen mindkettőjükkel
találkoztam, és személy szerint megvetem őket. Sajnálom, hogy így
kell beszélnem a fivéredről...
– Miért ne? – mondta Richárd kedélyesen. – Mindenki
utálja.
Elváltak, hogy kikerüljenek egy göcsörtös lucfenyőt, aztán a nyílt
mezőn átvágva ismét egymás mellé irányították lovukat.
– Elfogadod az ajánlatukat? – kérdezte Richárd.
A fiatal császár kérdéssel ütötte el a kérdést. – Tudsz bármi jó
ellenérvet? Amint hallom, anyád – nagyszerű asszony, ebben
egyetértünk – nagyon nehezen tudja előteremteni a pénzt. Anglia
mostanában piachoz hasonlít: minden eladó.
– Ez meglep – jegyezte meg Richárd. – Azt hittem, én már
kiárusítottam Angliát.
Mindketten elvesztették a vadászat iránti érdeklődésüket, és
lelassították lovaikat. Richárd így szólt: – Igen, tudok jó
ellenérvet, Henrik. Ha elfogadod Fülöp és János pénzét, Anglia
azonnal elveszti Normandiát, Anjou-t és Isten tudja, még mi
mindent. Fülöp sokkal okosabb az öcsémnél. Mindenben túl fog járni
az eszén.
– Hiszek neked – bólintott Henrik –, de ez a te gondod, nem az
enyém.
– Igen, az. Jelenleg. De ha Fülöpöt meg nem állítják, a francia
királyság a te birodalmad nyugati határaitól egészen a skót határig
terjed majd. Fülöp mostanára kiismerte Jánost; tudja, milyen dalt
kell fütyülnie, és milyen táncot fog járni rá János. És ha egyszer
a francia rátette a kezét Normandiára és más birtokainkra, meg
fogja támadni magát Angliát is. Az istenfáját, mindezt te is tudod,
ezért habozol, hogy elfogadd-e a pénzüket!
Henrikre pillantott, a császár arckifejezése azonban semmit sem
árult el. Újabb fát kerültek ki, és újabb tisztásra értek. A
vadászat a távolban folyt.
– És – kérdezte Henrik – nekem ezért kellene visszautasítanom
őket?
– Még nem fejeztem be. – Hátrapillantott, látta a nyolc fegyverest,
akiknek az volt a feladata, hogy megakadályozzák szökését, és
gúnyos tisztelgésre emelte kezét. Azok egyáltalán nem találták
mulatságosnak. Jobb szerettek volna vadászni, mint terelő kutyaként
őrizni az óriást.
Richárd befejezte válaszát: – Németország ma nagyhatalom. Anglia is
az, Franciaország pedig kényelmetlenül feszeng közöttünk, vállár
szomszédainak vetve. De ha engem bezárva tartasz, Fülöp lenyeli az
országomat és azután téged, Hohenstaufen. Érezni fogod majd,
mekkorát löknek rajtad. Megvetheted Fülöpöt, ahogy csak jólesik, de
a fülcimpájában is több az ész, mint abban a törpe öcsémben. János
azt hiszi, ravasz, és azt hiszi, hogy kedvére irányíthat engem, de
el fog veszni az ambiciózus francia kezében.
– Te teljesen bolondnak tartod az öcséd, igaz, Richárd
király?
– Ismerem őt. – Megvető legyintéssel tette hozzá: – János gyerek.
Lenyűgözik a szélhámosok.
– Dávid is gyerek volt a történet szerint. De legyőzte
Góliátot.
– Mert mestere volt a parittyának, azért. De János semminek sem
mestere, hacsak a magas sarkú csizmákban való sétafikálásnak nem. –
Ismét visszatért a főkérdéshez. – A pénz vonzó; én vagyok az
utolsó, aki tagadnám. De ha elfogadod Fülöp ezüstjét, ő elpusztítja
Angliát, te pedig szörnyeteget teremtesz. Ő lesz a te Góliátod,
fején a francia koronával. Figyeld a normandiai előretörését. Most
a bal karját mozgatja, és engem taszigál. De gondold el, mi lesz
egy év múlva, gondolj a saját határvidékeidre. Mi történik, ha a
jobb karját mozdítja meg, felség?
– Induljunk vissza – mondta Henrik. – A vadászatot már úgyis szem
elől vesztettük.
– Nyolcvankilencezer – mondta Malchat –, és ennyi is marad. Marshal
eladta majd minden kisebb birtokát, és arra nem kérhetjük, hogy
csípjen le Leinsterből vagy Pembroke-ból.
Des Roches morgott valamit arról, hogy a legközelebbi háború
Spanyolország ellen folyik majd, azután gyorsan Eleonórára
pillantott, hogy lássa, sértésnek vette-e. Az özvegy királyné
azonban túlságosan realista volt ahhoz, hogy vitatkozzék.
– Én éppen olyan csüggedt vagyok, urak, mint ti, de megértem
Spanyolországot is. Nem tartoznak Richárdnak semmivel. Nem kívánta
feleségül venni Navarra hercegnőjét, és csak azért szánta rá magát,
hogy örömet szerezzen nekem, vagy hogy felhagyjak végre a
piszkálódással. És azóta tudomást sem vett Berengáriáról, mint
ahogy Alais-ről is elfeledkezett. Nem csoda, hogy a spanyolok
megtagadják a segítséget. – Csettintett, és rábólintott a szomorú,
tagadhatatlan igazságra. – Valahányszor összehoztuk Richárdot egy
nővel, Anglia újabb ellenséget szerzett magának.
– Reménytelen, hogy még idén összegyűjtsük a teljes összeget –
mondta Malchat. – De tudjuk, hogy a császárt aggasztja Fülöp
normandiai előrenyomulása. Én azt hiszem, Henriket meg lehetne
győzni. Ha összegyűjtünk még tizenegyezer tallért, akkor százezrünk
lesz, a váltságdíj kétharmada. Elvisszük neki – olyan szigorú
őrizet alatt, amilyet még nem látott a világ –, és könyörgünk, hogy
fogadja el. A harmadik harmad úgy hat hónapon belül követi.
Asszonyom?
– Igen, egyetértek. Legalább bebizonyítjuk, hogy gyűjtöttünk
valamit, nemcsak jajveszékeltünk. És az a rengeteg ezüst a padlón
szétterítve nagyon hatásos látvány. Igen, intézd így, Malchat.
Darabonként fogjuk megvásárolni a fiamat.
Berengáriát annak idején Szicíliába vitték, és ott Richárd király
ügyet sem vetett rá.
Cipruson azután csatlakozott hozzá, bár nem utaztak
együtt.
Richárd ott feleségül vette, azután az asszony látta, amint néhány
órával az esküvő után férje lóra kap és elvágtat.
Ciprusról ismét külön hajón utaztak tovább keletre,
Palesztinába.
Berengária tizennyolc hónapig maradt a Szentföldön, ura nyomában
járt, mint valami bélpoklos, akinek be kell tartania az illő
távolságot.
Azután hazaküldték, míg Richárd Korfun és Dalmácián át hazafelé
tartott, s egyenesen Lipót ölébe pottyant...
Berengária volt Anglia királynéja, de soha el nem érte királyságát.
Útközben láz verte le a lábáról, és megállt Eleonóra birtokán,
Aquitániában. – Legjobb lenne, ha itt maradnál – mondta neki
kedvesen Eleonóra –, amíg Richárd kiszabadul. Nem vagy még elég
erős ahhoz, hogy Jánossal és a lázadóival foglalkozhass.
Berengária úgy értette ezt, hogy Eleonóra szerint még nem épült föl
teljesen a lázból. Az idős asszony nem ábrándította ki.
János ismét Franciaországba ment, és üdvözölte a király normandiai
betöréseit. Valójában Fülöp igen keveset nyert, mivel erős normann
ellenállásba ütközött, és saját hadvezérei is csak vonakodva vettek
részt az efféle áruló rajtaütésekben. Ez nem chevalier-hez méltó cselekedet, nem a becsület és a
hősiesség szellemében fogant. Azonkívül, ha Richárd kiszabadul,
pokoli lesz a fizetség.
A herceg távol maradt a csatamezőktől, viszont hamarosan bejáratos
lett valamennyi francia főnemesi udvarba. Csípős humora vonzóvá
tette őt a léhűtő udvaroncok szemében, és bevezetett jó néhány
angol divatot, különösen a sötétedés utáni vacsora szokását. Az
elbűvölő idegen, aki egy trubadúrnál is több anekdotát tudott,
rövidesen mindenütt az asztalfőn kapott helyet.
– Ezt hallgassátok meg – mondta –, igaz történet. Az arab herceg, a
saizari Uszama emlékiratainak fordításában olvastam. – Várt, amíg a
megfelelő ámulat fel nem csillant a szemekben, aztán folytatta. –
Uszama sokat írt rólunk, vagyis az első keresztesekről, bár nem
tudta, mit kezdjen velünk. A végkövetkeztetése ez volt: állatok. A
keresztesek bátrak, akár az oroszlán, erősek, akár az ökör, de
olyan ostobák, akár az állatok. A muzulmánok mindig magasabb
rendűnek tartották magukat hozzánk képest, a gyógyszereikkel,
írásaikkal, színes szökőkútjaikkal és gyönyörű palotáikkal. De ide
kellett volna jönniük – mondta János, a gyéren megvilágított terem
és az asztalra görnyedő udvaroncok felé intve. – Mi megtanítottuk
volna őket a hűség és engedelmesség igaz erényére. Hol is
tartottam?
– Ott, hogy igaz történet – mondta valaki, és a herceg bólintott. –
Igen, az, ha hinni lehet Uszamának.
– Nablusban járt, egy palesztinai városban, mely a miénk lett, és
összebarátkozott egy ottani keresztessel. A keresztes egy napon
meghívta otthonába, és amikor a házhoz értek, a lovag bement és
hívta a feleségét. „Hazajöttem, édesem”, vagy valahogy így. De az
asszony nem volt a nagyszobában. A lovag bocsánatot kért Uszamától,
hálószobájába ment, hogy átöltözzék egy arab köntösbe, amilyet
arrafelé viselnek és... – Itt kezét felemelte és várt, míg a szolga
újratöltötte poharát; az udvaroncok várakozásteli arccal hajoltak
feléje.
– Igen. Bement, és ott volt a felesége az ágyban. Egy másik
férfival.
Közönsége rajongott a jó történetért, és azonnal bele is élte
magát. Néhány kéz a kardmarkolat felé kapkodott. Ők voltak a lovag. És ha az ő asszonyukat találnák
az ágyban valaki mással...
János a felszarvazottat utánozva nyögött fel: – Mi ez? Ki vagy
te?
Azután hűvösebb hangon felelt rá: – Keresztes, mint te magad,
uram.
– Az lehet, de hogyan kerülsz a feleségem szobájába?
– Éppen átutaztam a városon, és ledöntött a lábamról a kimerültség,
nyitva találtam az egyik utcai ajtót, így hát bejöttem.
– De miért idáig?
– Megláttam az ágyat. Alig álltam a lábamon, oly fáradt voltam, így
hát lefeküdtem egy kis időre. Valószínűleg elaludhattam.
– De a feleségem is az ágyban volt!
Nézd, ott van melletted!
– Ó, ez... – János megjátszotta a közömböst. – Igen, hát tudod,
amikor megérkeztem, aludt, és mivel az ágy nyilvánvalóan az övé,
nem akadályozhattam meg, hogy használja is, igaz? Tisztességes
ember vagyok, nem boríthattam ki belőle.
Egy pillanatig csend volt, aztán a szoba visszhangzott a
nevetéstől. – Mit... – kapkodtak levegőért – mit csinált a férj,
mit csinált?
– Uszama elbeszélése szerint így szólt: „Ha ez még egyszer
előfordul, keresztes testvérem, összezördülünk, te meg
én.”
– Ezt mondta? És nem... Ó, Istenem! Összezördülünk, te meg én! –
Kacagva ölelték át egymást, a válluk egymáshoz ütközött. A
megjegyzés szállóigévé lesz az elkövetkező hónapokban. Minden vitát
ezekkel a varázsszavakkal vágnak majd el: „Összezördülünk, te meg
én!”
Még mindig vonaglottak a nevetéstől, amikor egy hírnök oldalgott el
az asztal mellett, s egy levelet adott át Jánosnak. A herceg
furcsállotta, hogy a pergament szinte teljesen elborította a viasz,
mintha csak a lehető legnagyobb védelmet akarná biztosítani
neki.
Nehezen lehetett kinyitni, János ingerülten feszegette tőrével. A
hideg viasz lehámlott, a tőr megtalálta a papír peremét.
– Biztosan vannak még ilyen történeteid, herceg. Istenemre,
elolvasom ezt az Uszmert.
– Uszama – mondta János szórakozottan, a tőr pengéjével fűrészelve.
A levél felnyílt, akár egy sötét, viaszos orchidea szirmai, és ő
elolvasta a tízszavas üzenetet.
– Nem – mondta.
Megrázta a fejét, mintha csak valami túlzott igényeket támasztó
kérvényt utasított volna el és megismételte: – Nem. – Kezét az
asztalnak nyomta, hogy meggátolja remegését. Tagadása most már
hangosabb volt, hangja egyre magasabb, és társai
elnémultak.
– Nem, ez lehetetlen. Ez nem lehet. Nem lehet! – Már állt, és még
mindig nemet mondott az igazságra.
Az üzenet tökéletes volt a maga egyszerűségében. Nem volt sem
címzés, sem aláírás, de csak Fülöptől jöhetett, és csak Jánosnak
szánhatták.
Így szólt: De prendre garde a soi, car le diable étoit déchainé.
Vigyázz magadra, mert a sátán széttörte láncát.
HETEDIK FEJEZET
A SÁTÁN SZÉTTÖRTE LÁNCÁT
1194. február, március
Fülöp nem az az ember volt, akit a szánalom
különösebben befolyásol. Az ember dönt, cselekszik, és vállalja
tettei következményét. Ha törött lábú kutyára bukkan, vagy kiveszi
a csatornából, vagy egy éles késsel megszabadítja
szenvedéseitől.
De nem ölhet meg egy herceget pusztán azért, mert vacog, makog és
visszataszítóan retteg. Valóban nem lehetett vele sokat kezdeni,
legfeljebb távol tartani a bajtól.
– Nem vagy közvetlen veszélyben, érted? Richárd Angliába
megy.
– Visszajön. Hidd el nekem, visszajön.
– Persze – csattant fel Fülöp. – Hogy visszavegye azt a néhány
normann várat, amit elfoglaltam. Én,
reszketeg barátom, és nem te. Ha választhat, mit gondolsz, kettőnk
közül kit szeretne inkább felakasztani? Te kényszerítesz, János,
hogy kimondjam: biztonságban vagy, mert nem érsz semmit!
– Én próbálkoztam – felelte János. – Angliában sok volt a
hívem.
– Majd mindet letartóztatták, a birtokaidat pedig elkobozták. Ott
éppolyan sikerrel jártál, mint itt – vagyis kudarcot vallottál
mindenütt. – A palota lépcsői felé indultak, azután emlékezetébe
idézte jövetelének célját: azért van itt, hogy lelket öntsön
Jánosba, s nem hogy tönkretegye. Újra meg kell próbálnia.
– Nézd csak, pajtás. Richárdnak kezében a lista azokról, akik
ellene fordultak, amíg ő börtönben volt. Mi mindketten rajta
vagyunk a listán, a te neved azonban valahová a papír aljára
került. Te semmit sem értél el, nem érted? Olyan voltál, mint
valami szaladgáló, riadt patkány a falak mögött.
– Kérlek – tiltakozott János keserűen –, ennyi elég is a
dicséretből.
– Ricsajoztál egy kissé, rágtál is néhány lyukat, de az épületet
nem veszélyeztetted. Itt maradsz, ahol biztonságban vagy. Ha
Richárd visszatér, majd értesítelek. – Lebámult a párizsi palota, a
Louvre lépcsőjéről, melyre oly sok energiát és pénzt fordított,
majd visszafordult, és így szólt: – De azért gyakorolgasd csak a
mesédet. Kell adnod valami magyarázatot a patkánylyukakra
vonatkozóan.
János a távozó Fülöpöt figyelte, kezét a fejéhez kapta, és suttogva
motyogott magában. Modorosságai ismét feltámadtak.
Az emberek úgy érezték, joguk van Richárd király visszatérte
alkalmából egy szabadnaphoz. Végül is eleget fizettek érte, és most
úgy döntöttek: megnézik maguknak a királyt. így hát a tengerpartról
a fővárosba tartó út hosszú és lassú díszfelvonulássá vált, épp
olyanná, amilyenben Richárd a legnagyobb örömét lelte.
Találkozott Eleonórával, ismét egymás oldalán lovagoltak, de
ezúttal nem engedhették meg maguknak a zárt hintó bizalmas
légkörét. Az ilyenfajta együttlétre várniuk kellett, míg Londonba
érnek, s találnak egy, a külvilágtól elszigetelhető szobát. Az
általános vélemény szerint a király ahhoz képest, hogy több mint
egy évet töltött börtönben, jó állapotban volt. Több kell ahhoz egy
német cellánál, hogy Oroszlánszívű Richárd összetörjön.
A nézelődők jó része azonban elégedetlenül vette tudomásul, hogy a
király nem szökött meg. Tudták, Eleonóra képes rá, hogy – ha úgy
hozza a szükség – akár denevérré váljék, hát miért nem vált Richárd
oroszlánná, miért nem tépte szét a börtönőreit? Nos, végül is nem
baj, itt van közöttük daliás királyi mivoltában, s ők a véres
bosszú hónapjainak néznek elébe.
A lakosság nem kerül veszélybe, minthogy ez a vita nem boltosokkal,
mesteremberekkel vagy parasztokkal zajlik, hanem a Rejtőzködő
Jánost, Fakardú Jánost, Árulás hercegét támogató bárókkal. Ők
lesznek Richárd célpontjai, és mindenki tudta, hogy a király kiváló
íjász.
Különös érzés, ha az ember földesurát egy héten belül
felakaszthatják. Ritkán fordul elő ilyesmi az elszegényedett
alattvalókkal, s ők igyekeztek ebből a lehető legtöbb hasznot
húzni. Kösse csak fel a király az ország valamennyi báróját, akkor
hál' istennek megszabadulnak tőlük. S ha megtörténik, újabb
szabadnapot vesznek ki.
– Mondj egy nevet – kérte Richárd –, bárkit, aki még Jánosra
esküszik.
Kevés ilyen akadt, bár János egyik legfontosabb vára, Nottingham
továbbra is ellenállt Marshal és Fitz Renier erőfeszítéseinek.
Hetek óta ostromolták, de nem bírtak a hatalmas, szürke kőfalakkal.
Visszatérve Londonba a király üdvözlésére, szót ejtettek
Nottinghamről is.
– Nagyon jó – bólintott Richárd. – Nottingham lesz az. Példát
statuálunk rajta, helyes, uraim? Mintha csak muzulmán helyőrsége
volna. – Rájuk kacsintott, ők pedig szánalmat éreztek a lázadók
iránt. Nem nagy öröm muzulmánt játszani Richárddal
szemben.
Az Oroszlánszívű visszatértére a bárók sietve páncélt
öltöttek.
Csak néhányan foglaltak nyíltan állást János mellett, s ezek
legtöbbjét bebörtönözték és megfosztották birtokaiktól. Sokkal
többen gondolták azonban titokban: a király uralma véget ért.
Néhányan meg voltak győződve arról, hogy Henrik császár élete
fogytáig fogságban tartja a királyt. Mások úgy vélték, hogy a
császár eladja Richárdot mohó ellenségének, Fülöp Ágostnak. Egy
maroknyi báró pedig egyszerűen nem hitte el Richárd elfogatásának
történetét. A kereszténység bajnoka legyőzhetetlen. Vagy szabad,
vagy halott.
Így hát becsvágyuktól vezérelve úgy tekintettek Jánosra, mint
Anglia eljövendő királyára. Szerencséjükre nem fogtak fegyvert
Eleonóra és társai ellen, hanem várukban maradva várakoztak, hogy
majd üdvözölhessék a herceget.
Aztán János helyett Richárd lépett partra, és a bárók hálát adtak
Istennek, hogy befogták a szájukat. Rohanvást páncélt öltöttek, és
sietve csatlakoztak a király Nottingham elleni
felvonulásához.
Amint utolérték a szaporodó hadsereget, kihallgatást kértek
Richárdtól, és biztosították tántoríthatatlan hűségükről. Mindig
tudták, hogy visszatér hozzájuk. Odaadásuk soha meg nem ingott, egy
pillanatra sem. Hála istennek, hogy sértetlen.
Richárd üdvözölte, talpra segítette őket, és megparancsolta,
foglalják el helyüket a sorban. Ők pedig mentek, verítékeztek a
megkönnyebbüléstől, és elhatározták, hogy az első sorban
rohamoznak. Aggályoskodó emberek voltak ezek a lappangó árulók, és
a bűnük ugyancsak engedelmessé tette őket.
A királyi had március 25-én érte el Nottinghamet, és letáborozott
Marshal kis ostromló serege mellett. A gróf csapatai örültek a
beállt ostromszünetnek, de nem voltak túlságosan hálásak későn jövő
szövetségeseiknek. Ha a hadsereg néhány héttel korábban érkezik,
Nottingham már királyhű kézen volna, az ostromlók pedig otthon
lehetnének a családjukkal.
Erőfeszítéseik azonban nem maradtak jutalmazatlanul, a király
körbejárta a tábort, meg-megállt, és elbeszélgetett a
kapitányokkal, sőt még a közkatonákkal is. Marshal és Fitz Renier
kiválogatott nyolc apródot, és Richárd lovaggá ütötte őket a mezőn.
Azután a lázadók iránt érzett mélységes megvetéssel nyíllövésnyire
lovagolt a várhoz, hátat fordított a falaknak, és beszédet intézett
az eredeti csapathoz. Az emberek lenyűgözve hallgatták a király
beszédét – az Oroszlánszívű hozzájuk
szólt! Kivívták szeretetét és becsülését, mondta Richárd, s ő
helyet ajánl föl nekik a maga seregében.
Egy számszeríj vesszője süvített át a levegőn, és Richárdtól
tízlábnyira a földbe fúródott. A király rápillantott, azután
odasétált, és terpeszbe állt a rövid, vastag vessző fölött. A
katonák megéljenezték bátorságát, bár tudták, hogy a számszeríj
pontatlan. Csak a vakszerencse irányíthatja a következő vesszőt
ugyanarra a helyre.
Richárd így szólt: – Az Anglia egységéért harcoló férfiak
megérdemlik az elismerést. Diktáljátok le a neveteket
FitzReniernek, és különleges testőrségemként magam mellett tartalak
benneteket. Megmondhatjátok a családotoknak: a király mellett
szolgáltok nappal és éjjel egyaránt. Megérthetitek, nem áll
módomban sokat fizetni, de a becsület többet ér a pénznél. – Újabb
számszeríj – és nyílvesszők röppentek a vár felől, de ő sietség
nélkül vonult ki hatósugarukból az éljenző katonák közé.
Csak Marshal és Fitz Renier nem dobogott és nem kiabált. Richárd
épp most lopta el embereiket, akiket ők képeztek ki és szereltek
fel. Ellenszolgáltatásról szó sem lehet, a király vállat vonna, és
azt felelné: „önként jelentkeztek, nem? Ha akarnak, jogukban állt
volna veletek maradni.”
Nottingham várkapitánya, Ralf Murdac a mélybe bámult a sáncról, és
nem akart hinni a fülének. – Igen, látom, ez egy hadsereg! De nem
Richárd király vezeti. Mi az, hogy kiszabadult? Nem szabadulhatott
ki! Henrik nem... persze hogy felismerném, ha látnám... Hogy hol?
Jézus Mária, ember, tartsd egyenesen azt a lándzsát, ha már
rámutatsz vele! Nem, még most nem Iá... Ó, Jézusom, már látom!
Igazad van. Ez ő! Most már látom. – Leköpött a falról, és lemászott
az őrtoronyból. – Most állunk csak igazán ostrom alatt – mormogta
keserűen. – Magával hozta az ostromgépeit.
Richárd valóban így tett. Elhozta a nagy, talpazatra szerelt
számszeríjakat és a rugós nyílvetőket, a számszeríj egy másik
fajtáját, amelynek hosszabb, lándzsa alakú lövedéke könnyedén veri
át a lovat, vagy hatol át a fából épült falon. Elhozta a négykerekű
kőhajítókat, melyek fémkanalába szikladarabokat vagy kátránnyal
átitatott szalmakötegeket helyeztek, s azután a rakományt
áthajították a falakon: ezek és a zömökebb kővető gépek
kovakőzáport zúdítottak a várra. Megérkeztek a hatvan láb magas
ostromtornyok és a hordozható védművek is, amelyek mögött az
íjászok és gyalogosok megbújhattak, míg végső rohamot nem intéztek
a falak ellen. Megérkeztek a létrák, csáklya-horgok és faltörő
kosok, s minden arra várt, hogy bevessék a nottinghami muzulmánok
ellen.
Az elmúlt hetekben a lázadók kitörtek néhányszor a várból. Egy
ilyen ellentámadás alkalmával Marshal csapatai jó néhány foglyot
ejtettek. Richárd tudomást szerzett erről, és utasította Marshalt,
adja át neki a foglyokat.
Marshal gyanakodott a király szándékait illetően. – Már kikérdeztük
őket – mondta. – Nem érdemesek a váltságdíjra. Szavukat adták, hogy
nem vesznek többé részt a harcban, egyszóval már éppen szabadon
akartam engedni őket.
– Rendben van. Akkor majd küldd őket hozzám.
– Mi a szándékod velük, felség?
– Felhasználom őket. Megfenyegetem velük Murdacot. Ez minden. És
most küldd ide őket.
– Felhasználod őket? – makacskodott Marshal. – Hogyan?
– Ahogy akarom, Pembroke. Ahogy nekem tetszik. Tedd, amit mondtam,
ha barátom akarsz maradni.
Mosolygott ugyan, de a hangja veszélyesen remegett. Odébb lépett,
kiáltott valamit a hajítógép-kezelőknek, s egy tucat lángoló kéve
sistergett át a levegőn. Három nem röpült át a várfalon, a szürke
köveknek vágódva visszapattant, és fellobbantotta a füvet. Éket
vertek a hajítógép első kerekei alá, és a következő tűzlabdák már
eltűntek a sánc mögött.
Visszatérve, Richárd könnyedén odavetette: – Gyerünk, Marshal, add
őket kölcsön. Azt akarom, hogy kész legyünk, mire befejezzük a
zárótüzet.
Marshal hangja mély maradt és higgadt, nem engedett: – Tudnom kell,
mire akarod használni őket, felség. Én felelek értük, és most, hogy
szavukat adták... – Nem folytathatta, Richárd nyájas modora
lehullott, akár az álarc. Öklével keményen Marshal nyakára sújtott,
és a foglyokért ordítozva elviharzott. Az eredeti csapat tagjai
hozták elő őket, nem tudtak az iménti vitáról. Richárd a foglyokat
egy másik, cölöpnek való gödröket ásó csoport felé
irányította.
Az ütéstől feldühödött Marshal a munkásokra bámult: legsötétebb
félelme beigazolódott. Nyaka még őrizte Richárd páncélkesztyűs
öklének nyomát.
A zárótűz abbamaradt, a gödrök elkészültek, egy sor bitófát
állítottak fel a vár előtt. A foglyok kezét összekötözték a hátuk
mögött. Hurkot erősítettek a nyakukba, a kötél másik végét
három-négy katona markolta. A király hátrahajtotta fejét, kezével
tölcsért formált szája körül, és felkiáltott a falra: – Ralf –
Murdac! – Richárd – vagyok – Anglia – királya. Mutasd – magad – és
– lásd – az utolsó – ajánlatom!
Marshal előrelépett. Látta, amint Richárd megfordul és odaszól: –
Fogjátok le azt az embert! – Marshal csapatának tagjai haboztak, de
az átpártolt bárók közül sokan mohón engedelmeskedtek. Útját
állták, bár nem merték kézzel érinteni vagy előhúzni a kardjukat. –
Légy eszednél, Pembroke – mondták –, ez nem a könyörületesség
ideje. Nem, maradj ott! Azt akarod, hogy Murdac lássa, amint
egymást irtjuk?
– Utoljára mondom – felelte Marshal –, félre az utamból!
A foglyok, nyakukon a kötéllel, vártak. Az akasztásra kész legények
Richárdra néztek, parancsra vártak. A bárók azt várták, hogy
Marshal fölemelje a kardját, Richárd pedig fölfelé hunyorgott a
falakra, s a lázadók vezérének megjelenésére várt.
És ekkor váratlan dolog történt. Marshal két oldalán feltűnt Fitz
Renier és a félszemű des Roches. Hárman voltak hét ellen, de
egyszerre hét ellenfelük hőkölt vissza. Richárd az üres falat
nézte, azután hóhéraihoz fordult, s míg Marshal dühödten, ordítva
nyomakodott előre, intett, hogy rántsák meg a köteleket. Nyolc
kötél rándult feszesre, az emberek fuldokolva rugdalództak,
bélcsatornáik megnyíltak. Ezzel végleg elpárolgott Marshal
önuralma, két kézzel megmarkolta kardját, jobbra-balra sújtott
vele, des Roches a kardja boldogabbik végével ütött-vágott, Fitz
Renier pedig kardlappal csapott egy báró fejére. A fuldokló testek
még rángatóztak, amikor a megrettent hóhérok leejtették őket. A
bárók visszavonultak az eszelős vagdalkozók elől, vagy sebesülten,
kábán zuhantak a földre. Richárd a bitófák mellől szájtátva bámulta
a csetepatét.
Des Roches-ra maradt a feladat, hogy lánckesztyűjével megmarkolva
kardja pengéjét, lebunkózza legjobb barátját. Ha nem tette volna,
Marshal megtámadja Anglia királyát.
Richárd döbbenetében fejét forgatva meredt a szanaszét heverő
testekre. A nyolc akasztott összezsugorodva hevert a bitófák alatt,
egy-egy kenderkígyó szorításában. Négy báró még mindig a földön,
kettő ájultan, kettő mély vágással a vállán, támadójuk, William
Marshal pedig ötlépésnyire feküdt a királytól, kardja a teste alá
szorult.
Az egész sereg megállt, minden szem Richárdon függött.
Azután Murdac emberei lőni kezdtek a sáncról, és még többen hulltak
a földre. A nyílvesszők szisszenése s puffanása arra késztette az
ostromlókat, hogy fedezéket keressenek. Des Roches és Fitz Renier
minden teketória nélkül a legközelebbi palánk mögé vonszolták
Marshalt, azután kivitték a nyilak lőtávolából. Katonák rontottak
előre, hogy fedezzék a királyt és összeszedjék a sebesült bárókat,
a hajítógép-kezelők kovakővel és tűzlabdacsokkal tömték tele
gépeiket. Királyhű íjászok és számszeríjkezelők űzték el a
lázadókat a sáncok lőréseiből, s a falak mögül füst emelkedett. A
tűzlabdacsok lángba boríthattak valamit odabent, talán egy
zsindelytetőt vagy a belső udvar valamelyik épületét. Valamennyi
katapulta és kőhajító gép működésbe lépett, és hosszú sorok
vonszolták előre a két nagy, ingó ostromtornyot. Kisvártatva a
magasba röpültek a csáklya-horgok, azután a létrák következtek,
majd a faltörő kosok kezdtek munkába a tornyok legfelső szintjén.
Az első rohamcsapatok türelmetlenül tolongtak a védelmül szolgáló
palánksor mögött, és követték azokat a fal felé
nyomultukban.
Ha Ralf Murdac netán túlélte a sziklák és nyilak, tűzlabdacsok
záporát, most szembe kell néznie a kardokkal, lándzsákkal,
cséphadarókkal és szegecselt husángokkal, s Richárd legkedvesebb
fegyverével: gyilkos, kétélű szekercéjével...
Marshal nem vett részt a rohamban. Nyaka felhorzsolódott Richárd
ütése nyomán, fejbőre felszakadt des Roches jótékony csapásától. A
vonalak mögött feküdt, míg társai megvitatták a helyzetet. Nem
lehetett megjósolni, hogyan viselkedik majd Richárd. Elfelejtheti
az esetet, de a gyengeség, az őrület vagy az árulás
megnyilvánulásának is tekintheti Marshal kitörését. És
elképzelhető, hogy maga Marshal sem hagyja annyiban a dolgot. A
foglyok az ő felügyelete alatt álltak, de ő megengedte a királynak,
hogy elvegye és hidegvérrel felakassza őket, intő példaként a
csökönyös lázadók számára.
Des Roches és Fitz Renier mindketten ismerték István király és
Newbury ostromának negyvenéves történetét, de nem vesztegettek rá
sok időt. Elhatározták, hogy amennyire csak lehetséges, távol
tartják egymástól Richárdot és Marshalt, és mielőtt még a hadvezér
magához tért volna, kocsiba helyezték, és elküldték megmaradt
angliai uradalmainak egyikébe, a gloucestershire-i Badgeworth-be.
Des Roches vele ment, hogy megvédelmezze a rablóktól és
önmagától.
Három nappal a királyi had megérkezése után Ralf Murdac és
parancsnoktársai békét kértek. Megnyitották az elszenesedett
kapukat, és Richárd elé térdelve könyörögtek bocsánatáért. A
győztes király habozott, aztán meghagyta életüket, amennyiben
megfizetik az irtózatos hadisarcot. A Tower börtönében maradnak,
míg ki nem egyenlítik a tartozást, azután száműzik őket Angliából s
annak minden birtokáról.
Sokan elviselhetetlennek találták volna az ítéletet, de a lázadó
vezérek szavukat adták, és előrekúsztak, hogy megcsókolják a király
kezét. Nottingham eleste János kapkodva kitervelt felkelésének
végét jelentette, s ettől kezdve az Oroszlánszívű szabadon
járhatott-kelhetett saját földjén. Egyszer még az ostrom alatt
megkérdezte, meghalt-e Marshal, vagy mi történt vele. Fitz Renier
azt felelte, hogy Pembroke grófja megbetegedett és hazakísérték.
Nem mondta meg, hová, és Richárd morogva vette tudomásul a hírt.
Lehetetlen volt megjósolni, mi történik majd, ha találkoznak. A
király terveket szőtt: körbejárja az országot Eleonóra és az udvar
társaságában. Az özvegy királyné hetvenkét éves volt, és
felkészült, hogy visszavonuljon a közélettől. Látta Richárd
koronázását és házasságát, fogságba esését és kiszabadulását, és
tanúja volt nottinghami győzelmének. János felkelését leverték,
Anglia ismét királyának és királya tanácsnokainak szigorú
felügyelete alatt állt. Eleonóra elfáradt ugyan, de hajlandó volt
fiával tartani a diadalmenetben.
Miután Anglia népe megtekintette királyát, Richárd úgy döntött,
Normandiába megy, és felkutatja öccsét, Jánost. Ezúttal móresre
kell tanítani a fiút, ez nem kétséges. Méghozzá bottal.
Mivel semmi sem zajlott csöndben, amit Richárd tett, a dolgoknak
hírét vették, és a Barfleur körüli sövénysorok emberekkel teltek
meg. János bérelte és Fülöp fizette őket, és Richárd küszöbönálló
érkezése csalta őket ide. Feladatuk egyszerű volt, egy mondatban
összefoglalható: öljék meg a királyt, amikor a kikötőből a
szárazföld belsejébe tart. Száz tallér üti a markát annak, aki
levágja, s ha öt ember kell hozzá, úgy fejenként száz
tallér.
A többiek tizenöt tallért kapnak, eleget, hogy figyelmük ne
lankadjon, és eleget, hogy kapzsin sóvárogjanak a további
nyolcvanöt után.
Ugyancsak vegyes társaság volt: franciák, zsoldosok és János
barátai – mindenesetre náluk különbeket nem lehetett egy rövid
felhívással összetoborozni. János régi barátja, Belcourt és egy
könyörtelen zsoldoskapitány, bizonyos Guido Bruni vezette őket. A
két parancsnok annyiban egyezett, mint a hering és a disznó,
úgyhogy a lesben álló csapat máris két versengő táborra oszlott. A
zsoldosok járatosak voltak az efféle munkában, és nem látták okát,
hogy János cifra barátainak miért kellene az ő erőfeszítéseiken
meggazdagodniok. Legjobb, ha azokra hagyják a dolgot, akik értik a
módját. Szakértelem kell ahhoz, hogy meglepjenek valakit, lerántsák
a lováról, és a füle mögé vagy az öve alá döfjék a kést. Olyan
szakértelem, melyet csak a gyakorlat révén szerez meg az
ember.
Belcourt és a francia lovagok a maguk részéről elképesztően
ízléstelennek találták a zsoldosok jelenlétét. Más, ha megölik
Richárdot, és az is más, ha mocskos szájú útonállók mészárolják le.
Ha a királynak vesznie kell, akkor az történjék becsülettel, lovag
vagy nemes keze által, ne pedig Bruni valamelyik vadállatának
karmai közt.
Így hát a cselvetők kettéváltak, a zsoldosok az egyik utat
figyelték, a lovagok a másikat. Ez volt az első kitervelt merénylet
Richárd király meggyilkolására, és nem kérdéses: ez volt a kor
legrosszabbul megtervezett, legképtelenebbül végrehajtott
kísérlete. Egyetlen baklövést sem hagytak ki, egyetlen hiba sem
maradt elkövetetlenül.
Becsületükre legyen mondva, a cselvetők a megfelelő napot
választották – de mindkét osztag rossz nyomon járt.
Ha egyetértésben cselekszenek, János és Fülöp szándéka szerint,
akkor a Barfleurből délre, egészen La Pernelle-ig futó keskeny úton
állnak lesben. Kölcsönös ellentéteik azonban szétválasztották őket:
a zsoldosok nyugatra, a lovagok keletre mentek. Most a Valcanville
és Reville felé vezető ösvényeket figyelték, s így szabadon hagyták
Richárd számára a lehetőséget, hogy ellovagoljon közöttük La
Pernelle irányába.
A király és kísérete már jócskán elhaladt mellettük, amikor
Belcourt felderítői hírüket hozták. A francia lovagok nyomban lóra
kaptak, és délnyugatnak száguldottak, hogy a királyi csapatnak
elébe vágjanak.
öt mérfölddel odébb megpillantották az angol és a normann
zászlókat. Félig elfeledett csatakiáltásokat harsogva lendültek
támadásba, csak azért, hogy belevesszenek egy túlméretezett
gyümölcsöskertbe.
A hatvan zsoldos is megtudta, merre vonul Richárd, és üldözésére
indultak. Rendszerint nem lóháton dolgoztak, és a kés forgatásában
való jártasságuk nem párosult egy másik készséggel: a tüzes
csatamének megülésének tudományával. Elhaladtak Belcourt emberei
mellett, akik még mindig a gyümölcsfák közt veszkődtek,
megpillantották a zászlókat és előrevágtattak.
Csak későn vették észre, hogy a zászlók nem Richárd csapata fölött
lobognak, hanem a hozzá hű normann bárók lobogói azok, akik
fejedelmük üdvözlésére sietnek. Négyszáz lovas és kétannyi
gyalogos.
Csalódásukban üvöltve rántották vissza Bruni emberei a
kantárszárat, jó néhányan magukra rántották a lovat. Azok a
zsoldosok, akik elkerülték valamiképpen a normann menetet, a fák
közé vetették magukat, egyenesen Belcourt eltévedt lovagjainak
kardja elé.
Belcourt-t magát egy alacsony ág letaszította lováról, és mire újra
nyeregbe kászálódott, lovagjai már szétszóródtak a gyümölcsösben.
De látta a zászlókat, hallotta a kiáltozást a fák túloldaláról, így
hát tudta, hogy a csata megkezdődött. Bátorítást bömbölve lendült
előre, nem tudván, hogy éppen arra biztatja embereit, támadják meg
a zsoldosokat. Pengék csaptak össze, aztán felismerő kiáltások
harsantak, majd a páni rikoltozás, amint a normannok benyomultak a
gyümölcsösbe.
Belcourt és Bruni fej-fej mellett menekültek, csapatuk maradéka
követte őket. Az értetlenkedő normannok összeszedtek néhány
eltévedt fegyverest, felakasztották a zsoldosokat, és váltságdíj
reményében fogva tartották a lovagokat. Ez még azelőtt történt,
hogy elhitték volna foglyaik meséjét. De mivel valamennyi fogoly
ugyanazt vallotta...
A merénylők ismét összegyűltek. Még nem fejezték be; a legkevésbé
sem. Igaz, a király bántatlanul elvonulhatott, és ők belevesztek a
gyümölcsösbe, vagy elragadták őket a lovak. És igen, más csapatot
támadtak meg. Kétszer is. De még nincs veszve minden.
Bruni és Belcourt kelletlenül megegyeztek, újra egyesítették a két
csapatot, és széles ívet írva le, elindultak nyugati irányba. Abban
reménykedtek, hogy La Pernelle-től valamivel északra beérik
Richárdot. Az ösvény egész hosszában nyílt volt, nem fedezte
sövény, ezért úgy döntöttek, hogy oldalba kapják a király
kíséretét, és lesöprik az útról. Az ilyen kifejezések új erőt
öntöttek szívükbe, és Belcourt úgy gondolt önmagára, mint
Franciaország seprőjére.
Sebesen lovagoltak, igyekeztek kikerülni a király üdvözlésére
indult csapat látótávolságából, végül egy hosszú, alacsony domb
ormán vágtattak végig, innen jól láthatták La Pernelle-t és a nyílt
ösvényt.
Azután megérkezett Richárd király; püspökök és bárók, egy kis
csoport lovag, írnokok és szolgák szokásos siserahada kísérte. És
mellette, éppen valami királyi tréfán mosolyogva: az anyja! Aquitániai Eleonóra!
A merénylők fele nyomban megfutamodott. Belcourt körülnézett, s
látta őket, amint lefelé igyekeznek a lejtőn. Néma fenyegetésre
emelte a kezét, aztán leejtette. Forrón kívánta, bár velük tartott
volna, akárhová is mennek.
– Hát akkor – morogta Bruni –, most mi lesz?
– Bevallom, a királynéra nem számítottam.
– Közelébe sem jutunk, amíg az anyját őrzi. Levág minket,
mielőtt...
– Talán, talán. Én Jánosra gondoltam. Nem kívánja az anyja halálát,
márpedig egy csetepatéban, ugye, soha nem lehet tudni.
– Hogy szónokolsz! – vigyorgott csúfondárosan Bruni. – Az az
igazság, hogy mozdulni sem mersz. Ismered Richárdot, tudod,
mennyire odavan az anyjáért. Megöl minket, mielőtt az útra érnénk.
No? Mit csináljunk?
Alattuk a kíséret egyik tagja megszólalt: – Lovasok a dombon,
felség.
– Látom őket – mondta Richárd. Felnézett a lovasok sorára.
Némelyikük páncélinget viselt, lábvértet és a francia nemesség
egyszerű vonalaival festett címeres pajzsot. Mások csataménjeikkel
küszködtek, testüket durva, hétköznapi öltözék borította. Richárd
megörült a látványnak, hiszen, íme, gazdagok és szegények, nemesek
és közrendűek egyaránt üdvözlésére siettek. Válaszolt merev,
elgyötört tisztelgésükre, s azután La Pernelle-be vezette
Eleonórát.
János előbb firtatva nézte: vajon tréfál-e, azután megértette, hogy
nem.
– És ti még integettetek is neki? Azért
mentetek, hogy levágjátok, és a végén integettetek? Krisztus
keresztjére, nem is tudom, mit mondjak. Megígértem Fülöpnek... azt
mondtam, benned meg lehet bízni. Azt mondtam, hogy te... Ó,
mindegy, mit mondtam. – Belcourt-ra bámult, megrázta a fejét,
azután újra rámeredt, kereste a hibát barátjában.
– Tudod, hol tartunk most, Belcourt? Úgy értem, tudod-e, milyen
helyzetben vagyunk? Meg kell kérnünk Fülöp királyt, hogy... Hányan
vettek részt ebben a kudarcban?
– Nagyjából százhúszan.
– Százhúszan – ismételte János hangsúlytalanul –, nagyjából, így
hát fejenként tizenöt tallérjával számolva ezernyolcszáz tallért
kell kérnünk a királytól! Nagyjából! És ne feledd a váltságdíjakat.
Tizennyolc lovagját vesztetted el a gyümölcsösben. Nem ezt mondtad?
Tehát fizetnie kell értük. Aztán meg el kell számolni a
halottakkal, és pótolni kell a lovakat. Egyre cifrább. És ami engem
illet, hát nekem a legjobb – bökött ujjával a mellére. – A foglyok
beszélni fognak. Elmondják a normannoknak, ki bérelte fel őket, a
normannok pedig elmondják Richárdnak. Már el is mondták! Már tudja,
hogy én voltam az.
– Ha nem lett volna ott az anyád... – kezdte Belcourt, aztán
abbahagyta, érezte, eleget mondott és tett már eddig is. János
láthatólag osztotta véleményét, mert intett barátjának, hogy menjen
csak, és motyogva folytatta:
– Itt van Richárd, és Normandia egy héten
belül megtér hozzá... Aztán eljön értem... Elmegy Fülöpért isy de
Fülöp tud vigyázni magára... Idejön Párizsba... nem, várjunk, azt
Fülöp nem engedi... Ó, igen, látom már, mi történik majd... Fülöp,
hogy mentse a földjét, kiegyezik Richárddal... Engem pedig
összekötözve kiszolgáltat a bátyámnak... Hát, sietned kell, drága
Ágost... én ugyanis már elindultam...
Amint befejezte a motyogást, az istállókhoz ment, kiválasztott két
friss hátaslovat, és útnak eredt. Átvágott Párizson a lenyugvó nap
irányába. Fülöp már régen figyelmeztette: gyakorolja a meséjét.
János azt akarta, hogy minden szó tökéletes legyen, mire megadja
magát az Oroszlánszívűnek.
A kor büszke volt lovagi ideáljaira és bókoló tudományára. A szép
hölgyeket sokra tartották és megvédelmezték, költők és
vándorkobzosok tették őket halhatatlanná. Nemes és fennkölt
lényként magasztalták a hölgyeket; olykor köznapi férfi számára túl
tökéletesnek, máskor a férfi szellemi és evilági társának tüntették
fel őket.
A kor azonban vagyonuk és örökségük szerint értékelte a királynékat
és várúrnőket, akiket nyomban félrelöktek, amint felzendült a
házasságot hírül adó harangszó.
Fülöp király húga, Alais szerencsétlenebbül járt, mint a többség –
őt már a házasság előtt félrelökték.
Isabel de Clare a szerencsés örökösnők közé tartozott. Szerelme
viszonzásra talált, és két erős karú fiút szült Marinainak.
Tudomása szerint férje hű maradt hozzá, és szemmel láthatóan
igyekezett vele maradni, ha csak tehette. Alkalmanként elutazott
ugyan hetekre, sőt olykor hónapokra, de leveleztek: Isabelnek volt
családja és voltak barátai. A fiatalasszony elégedett
lehetett.
Most különösen örült, mert Fitz Renier is és des Roches is
megkérte, hogy tegyen meg minden tőle telhetőt, és tartsa otthon
Marshalt, míg Richárd külföldön van. Motyogtak valamit egy
eldöntetlen nottinghami vitáról.
Hadwisa grófnőről ellenben nem mondható, hogy különösebb örömökben
részesült volna. Tudta már, hogy János soha nem szerette igazán,
sem mint nőt, sem mint barátot. Sietve vette ugyan feleségül, az
egyházi tiltakozás ellenére, de csak azért, hogy biztosítsa magának
az örökséget. Azóta – eltekintve a rövid időszaktól, amikor János
az angol udvar kegyét kereste – magára maradt. Hadwisa nem volt
ostoba, sem érzéketlen, és már annak idején észrevette, hogy férje
nevetése üres, és hogy az elé halmozott ajándékokért az ő pénzével
fizetett. De legalább karon fogva jártak, és mindenki láthatta,
hogy ő János felesége.
Azután a herceg Franciaországba ment, hogy segítsen Fülöpnek
lázadást szítani, míg Richárd börtönben sínylődik. Richárd
szabadulásának hírére János elbújt Párizsban – azóta is ott van. És
egyetlenegyszer sem jutott eszébe, hogy Hadwisa esetleg
csatlakozhatna hozzá, tizenöt vagy most már majd tizenhat hónap
alatt egyetlenegyszer sem.
Nem csoda, hogy Anglia hölgyei nem bámulták többé a hasát. Egyetlen
magnak sem kell ennyi idő, hogy megfoganjon.
De mind között a szelíd és félénk Navarrai Berengáriának, az
elfeledett angol királynénak jutott a legszörnyűbb sors. Az ő
házassága merő tréfa volt, megecetesedett bor, s még Richárd
Normandiába érkezése is kevés volt hozzá, hogy feledtesse ezt az
ízt.
A futár szerint, akit az együttérző Eleonóra menesztett
Aquitániába, a király múlt csütörtökön szállt partra Barfleurnél. A
szerencsétlen küldönc nem értette, miért sírja el magát oly
keservesen Berengária a hír hallatán, de azt sem tudta, hogy a múlt
csütörtök május 12-e volt, Berengária el nem hált házasságának
második évfordulója.
Zavartan téblábolt, nem állta Berengária szolgáinak vádló
pillantását. Rájuk akart kiáltani: „Nem tehetek róla! Nem miattam
sír!” De azután úgy döntött, kevesebbet kockáztat, ha néma marad,
és megelégszik azzal, hogy a padló egyenetlen kőkockáit
rugdalja.
Kis idő múltán egy írnok lépett be, és közölte vele, hogy maradnia
kell. Másnap reggel ő vezeti Berengária királynét a
férjéhez.
– És ne szaggasd fel a padlót, ha csak te nem akarod
újrakövezni.
Mire János megtudta, hol jár a bátyja, már fölösleges volt
cselekednie. Vesződséges, kanyargós útja Párizsból Evreux-be
vezetett, onnan északra, Rouen felé, majd délnyugatra, Lisieux-be.
Követte a híreket.
Kétszer ismerték fel az úton, és második menekülésekor sorsára
kellett hagynia egyik lovát. Azóta majdnem üres erszénnyel
folytatta útját, anélkül, hogy lovat válthatott volna. Holtfáradt
volt, por borította, ruhái és teste megavasodtak a verejtéktől –
maga volt a bűnbánat. Nem kellett vezeklő kifejezést erőszakolnia
arcára: megjelenése szánalomra méltó volt.
Lisieux felé közeledve találkozott olyanokkal, akik már látták
Richárd királyt. A város határában megállított egy papot, s az
elmondta, hogy az Oroszlánszívű a főesperes házában szállt meg;
kövesse csak a Torony utcát egészen a térig, a ház az északi
oldalon áll.
Továbbment, normann katonák szólították meg. Nem ismerték fel a
piszokréteg alatt, ő pedig nem fedte föl magát, félt, hogy ott
helyben megölik. Ehelyett azt mondta, sürgős üzenetet hozott a
királynak, azután engedte, hogy elvegyék kardját, tőrét, és
átvezessék a téren.
Újabb őrök kísérték be, és ő hirtelen feltoluló émelygést érzett a
torkában. Nem fogja elhinni! Túl fáradt
vagyok, nem tudok majd bánni vele, besétáltam a csapdába/ A
falnak dőlt, az őrök fenyegetően nézték.
– Húzd ki magad, ember! Ha már ilyen messze jöttél az üzenettel, át
is adhatod. Nem igazi oroszlán. Nem fogja leharapni a fejedet. –
Előrenoszogatták. – Gyerünk, még mielőtt visszavonulna éjszakára.
Ha felébresztjük, akkor tényleg harap. – Újabb taszítás a lapockái
közé, végiglökdösték egy folyosón, azután belökték egy kisebb
étkezőhelyiségbe.
Füst gyűrűzött a tető alatt, és látta az asztal túlsó végén ülő
hatalmas alakot, aki csizmás lábát egy lócán pihentette. A kimerült
János félig lehunyt szemmel kapaszkodott az ajtófélfába. Hallotta,
amint az egyik őr bejelenti: – Sajnálom, felség, de azt mondja,
sürgős. A szagáról ítélve, legalább három napot töltött
nyeregben.
Richárd hangja válaszolt, nem volt nehéz felismerni, bár majd négy
éve már, hogy utoljára hallotta. – Hozzátok be, meghallgatom. És
adjatok neki egy kupa bort. Az itteniből – ne a
sajátomból.
Jánost a szobába tuszkolták, ő pedig széttárta karját, és
előrebukott az asztalra. Richárd rápillantott, és intett a fejével,
jelezve, hogy várja az üzenetet. Azután homloka ráncba szaladt,
eltátott szájában látni lehetett az összerágott húst.
– Négyszemközt – lihegte János –, ha meg...
– Igen – visszhangozta Richárd üresen kongó hangon.
– Igen, négyszemközt. – Anélkül, hogy szemét levette volna
Jánosról, felemelte a karját. – Hagyjatok magunkra! Mindenki.
Kifelé mindenki! – Azután a lócáról a földre lendítette lábát és
fölállt. Vörös haja körül gomolygott a füst. Az őrök és a szolgák
visszavonultak, szorosan bezárták maguk mögött az ajtót. A tűz
pattogott, susogott, akár a pletykára éhes vénasszonyok.
A fivérek egymásra meredtek, míg János lábát a rettegés és a
kimerültség miatt el nem hagyta az erő. A föld felé csúszott, ujjai
az asztal peremébe kapaszkodtak, s a padlón térdelve végezte,
lehajtott fejjel.
Ez megenyhítette Richárd szívét.
Végül is, itt az ő ostoba, önfejű öccse, s most behúzott nyakkal
várja az ostorcsapást. Richárd gyengéd, rosszalló szusszanással
került az asztal mögé, s felemelte a földről Jánost. Karjába vette
és a mellére vonta a vékony dongájú fiút. – Ó, János, nézz végig
magadon, öcskös! Nézd, mi lett belőled! Olyan vagy, mint valami
összeaszott falevél, ami ide-oda hányódik a szélben! Nézz végig
magadon, elborít a por. Először meg sem ismertelek, az őrök is
közönséges futárnak hittek. Az öcsémet katonák lökdösik elém... –
Ennyit tudott mondani, míg Jánost a mellére ölelte, és szomorúan
felsóhajtott.
A sablé-sur-sarthe-i malomház lépcsőjén ott
állt a meztelen szajha, a combja érintése lágy... És lent a
bejáratnál dermedten állt a bátyja, kardja sötétlett a vértől...
Hogy is nevezte akkor Richárd? „Bolond, ostoba, imádja a
rémhíreket... De hogy áruló? Ó, nem. Neked nincs elég hited az
áruláshoz”... Ő pedig lement a lépcsőn, a bátyja elé térdelt, és
bocsánatot nyert.
Érezte Richárd mellének melegét, és akár a gyermek – hiszen akként
is kezelték –, a király ruhájába kapaszkodott. A mozdulattól
Richárd ismét felsóhajtott. János valóban gyermek, az egyetlen az
Oroszlánszívű környezetében. Fakardú János, az ő örökké gyermek
öccse. Eleonóra pedig az egyetlen asszony, akit valaha is szeretni
tudott. Mi mások ők, mint egy kis csapat színész, akik éppen
családot alakítanak?
– Ne kapaszkodj ennyire, öcskös. Nem bántalak. Tudom, bátorság
kellett hozzá, hogy szembenézz velem, és azt is tudom, ki vezetett
félre az utóbbi években. Nem tarthatlak felelősnek azért, amit a
Fülöpök és az itteni franciák csináltattak veled. Látják, milyen
sebezhető vagy és... Mit mondasz?
Jánosnak eszébe jutott a meséje, felemelte fejét, és azt mormolta:
– Ha nem támogattam volna őket...
– Akkor?
– Azt mondta... azt mondta, megölet a börtönben. Megesküdött, hogy
elküld valakit Durrensteinbe, és megölet téged. Ha nem teszem
Normandiában azt, amit parancsol...
Ha Richárdban fel is merült némi kétkedés, János portól és könnytől
mocskos képe eloszlatta. – Sosem hallottam erről a
fenyegetésről.
– Nem is hallhattál. Titokban tartották. És ha beszéltem volna
róla, megteszi. Ezt mondta. És amikor te kiszabadultál, akkor mást
kezdett fenyegetni. – Gyorsan! kicsodát?
Gondolj a... Igen! – Berengária királynét. Ezért küldtük a
csapatot, hogy támadjon meg, amikor partra szállsz. Isten látja,
nekem nem volt részem benne, de Fülöpöt nem lehetett lebeszélni. –
Érezte, hogy Richárd bólint és elengedi, így hát a padra
ereszkedett. Halálosan kimerült volt, de ahhoz bárki erőre kapna,
hogy meghallgassa halálos büntetése elhalasztását.
Egy bátor szolga kopogtatott az ajtón, kupát hozott be meg egy
fiaskó olcsó, helyi bort. Richárd elvette tőle a kupát, és
megparancsolta, hozzon valami jobb italt.
– A sajátomból. Azt hiszem, világosan megmondtam.
– De felség, azt mondtad...
– Hozzad!
A szolga eltűnt, behúzva maga mögött az ajtót.
Richárd hosszan nézte öccsét. Azután halkan megszólalt. – Te
okosnak hiszed magad, igaz, öcskös? De én tudom, milyen vagy és
milyen leszel. Fülöpöt hibáztatod a legutóbbi vétkedért, és ez
nagyrészt igaz is. De nem azért álltál az ő oldalára, hogy
megmentsd Berengáriát vagy engem.
– Megígértem, hogy...
– Nem, nem. Neked nagyon jól jött volna az én halálom, azt pedig
kétlem, hogy valaha is találkoztál Berengáriával. Azért álltál
Fülöp mellé... – Elhallgatott, de tudta, ki kell mondania. – Azért
álltál Fülöp mellé, mert szerelmes vagy belé. Ezért, igaz? Mondd
meg az igazat, öcskös. Ezért?
János igyekezett úrrá lenni döbbenetén. Fel volt készülve rá, hogy
Richárd trónbitorlással vádolja majd, testvérgyilkossággal, vagy
azzal, hogy a pénz, a biztonság vágya hajtotta Fülöphöz, de hogy...
a szerelem?
– Ne légy oly mogorva – mondta Richárd –, nem szégyen az.
– Nem igaz!
– Ááá... Testvérek vagyunk, tudod. És hallottam, hogy lökted félre
Hadwisát. Te – hogy is mondjam csak – jobban hasonlítasz hozzám,
mint szeretnéd, igaz?
– Jöhetne már az a bor – terelte másra a szót János. – Nagyon
fáradt vagyok. Mindent megteszek, amit mondasz. Büntess, ahogy
akarsz, de az Isten szerelmére, ne vádolj...
Richárd váratlan indulattal csattant fel: – Nem téged kell
megbüntetni] Fülöpöt! Valaha felajánlottam neki az én barátságomat, de semmibe vette. Úgy látszik, ezt
tette veled is. Akartam, hogy a barátom
legyen. Egyesülhetett volna a Nyugat, ha... hogyha... kedvesebb
lett volna hozzám. – Elfordult, és a tűzbe bámult. Szinte suttogta
maga elé: – Ha szívesebb.
Szóval így állunk, döbbent rá a valóságra János. És Fülöp soha,
egyetlen szóval sem említette. Richárd szerette, visszautasították,
és most ezt kívánja nekem is. Nohát, nohát. Az Anjou fivérek egy
Capet fölött turbékolnak. De végül is miért ne, ha Richárd ezt
hiszi?
– Te átlátsz rajtam – mondta. – Tudod, hogy én a nőket szeretem, de
igen, én is a varázsa alá kerültem. – Felismerhetetlen hangot
hallatott, tulajdonképpen keserű kacagásnak szánta. De alig volt
eredménye.
A király elfordult a tűztől, arcát vörösre festette a hőség. –
Beszélt rólam?
– Nem valami nagy megbecsüléssel, és inkább nem
ismételném...
– De! Mondd csak! Mit beszélt az a síkos hal? Tudni
akarom.
– Figyelmeztetlek, végére jár az erőm. Ha megharagszol, nem tudok
ellenállni, így hát el ne felejtsd, én csak ismétlek, nem most
találom ki. Ezek az ő szavai, nem az enyémek.
– Mondtam már, nem esik bántódásod. Mit mondott?
János úgy tett, mint aki összeszedi emlékeit és rögtönzött. – Azt
mondta, hogy szereteted tüntető kinyilvánításával megsértetted őt.
Vadállat vagy, azt mondja, otromba és nagyhangú, nem nézed, hová
lépsz. – Az egyensúly kedvéért hozzátette: – Más szempontból én is
ilyen vagyok. Én sziszegek, amikor te szitkozódsz, és
mindkettőnknek azt tanácsolja, keressünk megfelelőbb állatot. Nekem
a nyúlfit javasolta. Neked az agyaras vadkant. – Megvonta porlepte
vállát, és végső erőfeszítéssel egyenesen bátyjára nézett. – Még
mindig nem érted, miért hagytam ott?
Richárd a fejét rázta, mintha csak a szavakat akarná kirázni a
füléből. Fülöpöt tehát sértette az én
közeledésem. Otromba vagyok és mocskos, igaz? És akkor vagyok a
legmegfelelőbb helyen, amikor épp egy vadkanon lovagolok. No, hát
ezt még meglátjuk. Amikor majd gyökerestül tépem ki a földből azt a
csinos kis királyságát. És a pokolra hajítom az agyaraimmal,
amikkel ő ajándékozott meg! Ó, az istenfáját, majd
meglátjuk!
Dühe már-már komikus módon robbant ki. Olyan erővel zuhintotta
öklét az asztalra, hogy annak lapja felemelkedett, és a földre
vetette Jánost. A herceg megvonaglott fájdalmában, és Richárd
sietve felemelte.
– Velem maradsz, öcskös, és tanúja leszel Franciaország
végvonaglásának! – Közel volt ahhoz, hogy könnyekben törjön ki, ő,
Richárd, a disznónak nevezett oroszlán.
NYOLCADIK FEJEZET
AZ ESEMÉNYEK SODRÁBAN
1194. június - 1197. október
Miért, gondolta Eleonóra, mit vártam? Mi másért
értesítettem Richárd érkezéséről, ha nem azért, hogy idejöjjön?
Olyan körmönfont lettem öregkoromra, hogy már magamból is szinte
úgy kell kihúznom az igazságot.
Két éve volt arra, hogy megfontolja Berengária problémáját, de
érzései még most is kuszán kavarogtak. Richárd az, ami: az ő fia,
Berengária férje. Távollévő király, s a keresztény világ
legegzotikusabb alakja. Oroszlán a harcban, szökevény a hitvesi
ágyban. Embernek óriás; jobban szereti a katonákat, mint a
civileket; jobban a férfiakat, mint a nőket. Egyetlen kivétel akad
a nők között: s az Eleonóra.
Nem először kívánta: bár megtehetné orvos azt, amit Isten
elmulasztott, bár metszenének Richárd és János fejbőrébe, ily módon
plántálva át kölcsönösen egyikből a másikba az Oroszlánszívű
bátorságát és a Fakardú bujaságát. Az orvosok oly buzgón vágnak
sebet és lékelik a koponyát, hogy kieresszék az őrület démonait,
miért ne tehetnék hát abból a célból, hogy lepárolják az erényeket
vagy a hasznos bűnöket? Bár meg lehetne tenni...
Berengáriához fűződő érzelmei sem voltak kevésbé zavarosak. Az
asszony túlságosan passzív, vagyis félénk volt, mint Richárd
megállapította. Hagyta, hogy férje félretolja, amikor jogait
követelve kellett volna kapaszkodnia belé. De hogy igaztalan ne
legyen Berengáriához: soha senki nem mondta neki, milyen változásra
volna szüksége. Nem ismerte férje betegségének természetét – hogyan
gyógyíthatta volna meg?
Eleonóra mindenesetre üdvözölte Berengáriát Lisieux-ben, és
megmondta neki, hogy férje távol jár. – Személyesen vezeti a Fülöp
elleni hadjáratot, és örömmel közölhetem, jól halad. Már kiűzte a
franciákat Verneuil-ből és Evreux-ből, és az utolsó hírek szerint
Loches-ban jár. Kibékült Jánossal is, aki most Rouent őrzi számára.
Amint ez a mostani hadjárat befejeződik, majd találnak valami
megoldást, és a király ismét férjként fog viselkedni. Itt az ideje,
hogy hazajöjjön hozzád.
Bátorítólag bólintott, de Berengária viselkedésében makacsságot
vett észre. Az ifjú királyné nem mosolygott készségesen, és mosolya
nem virult soká az arcán. „Meghallgatlak – jelezte a viselkedése –,
de az érveid nem nyomnak sokat a latban. Tudod, mi volt az ára
annak, hogy idejöttem. Eltemettem a büszkeségem, és a türelmem
véget ért. Olyan vagyok, mint valami markotányosnő, a seregek
nyomában sündörgő szajha. Magad is büszke asszony vagy, Eleonóra,
tudnod kell, mit szenvedtem. Most azonban itt vagyok, és nem
engedem, hogy ismét félrehajítsanak.”
Mindez világosan tükröződött arcán, akárcsak a félelem a szemében.
Büszkesége régen odalett: a világ látta őt, amint a férje után
liheg. De mi történik, ha Richárd elejét veszi a találkozásnak? Mi
történik, ha ő ragaszkodóan követi táborába, várába, akárhová, ahol
éppen tartózkodik, s a király visszautasítja, nem fogadja? De nem,
nem lehet ilyen kegyetlen. Nem szégyeníti meg őt újra úgy, ahogyan
Szicíliában semmibe vette, Cipruson otthagyta az esküvő napján, s
tűrte, hogy Berengária végigbolyongja nyomában a Szentföldet. Ha
most megjelenik férje előtt, ha beszél az iránta érzett
szerelméről, ha kimutatja, mennyire imádja még ezek után is, akkor
a király bizonnyal nem utasítja el. De a szemén látszott, mennyire
bizonytalan ebben.
– Inkább nem várok – mondta Berengária. – Nincs otthonom,
eltekintve a háztól, melyet kölcsönadtál Aquitániában.
– A te otthonod Anglia. Mint királyné...
– Anglia? Számomra idegen ország. Soha nem jártam ott, és te
mondtad, igen, éppen te, hogy ne menjek oda. Azt mondtad, nem
vagyok elég erős ahhoz, hogy szembeszálltak Jánossal és a báróival,
emlékszel? Akkor azt hittem, az éppen lezajlott betegségemre
célzói, de azután gondolkodni kezdtem. Te tartasz tőle távol,
Eleonóra? Van valami oka, hogy nem találkozhatom a férjemmel? Vagy
pedig, amint már régóta sejtem: ő nem akar látni engem?
– Kedvesem...
– Vagy talán megfosztottak már a trónomtól, csak még nem közölték
velem? Oly kevés fontos hír jut el Aquitániá-ba. – Ismét egy
gyorsan szertefoszló apró mosoly. – Mondd csak – kérdezte –, mi
akadályozhat meg benne, hogy Loches-ba utazzak, vagy oda, ahol
éppen megtalálom?
– Semmi – felelte Eleonóra. – Te vagy Anglia királynéja, és ez
Touraine-t is magában foglalja. De amíg leköti ez a hadjárat...
Nos, Richárd szemében minden háttérbe szorul a háború mellett.
Később, ha már kiűzte hercegségéből a franciákat...
– Akkor majd valahonnan máshonnan űzi ki őket. – Elkeseredett
határozottsággal lépett előre, és Eleonóra kezét a magáéba zárta. –
Eleonóra, asszonyom, most kettesben vagyunk. Itt az idő, hogy
kimondjuk, ami a szívünket nyomja. A múltban kegyes voltál hozzám
és tudom, nem akarsz nekem bánatot okozni. De bármi kedvesek
vagyunk is egymáshoz, mint nőknek nincs semmi közös tulajdonságunk.
Valóban, mi annyira különbözünk, amennyire csak két asszony
különbözhet. Tégy, amit akarsz, de nekem ki kell mondanom, amit gondolok. Te már jóllaktál,
asszonyom, de én még nem is ettem. Hetvenkét éves múltál. A múltad:
házasságok és királyok. Franciaország úrnője voltál és Anglia
úrnője és kilencszeres anya! Kilencszeres! És nekem mi jutott? Ott volt valaki
az oldalamon az esküvőmkor, azóta pedig: semmi. Szeretem Richárdot. Érte élek, róla álmodom,
és ő nincs velem! Te vittél engem hozzá. Te támogattad a
házasságunkat. Te tettél az asszonyává. És most én... én
parancsolom neked: vezess hozzá, vagy
mondd meg, hogy miért nem teszed!
Eleonóra összerándult a fájdalomtól, úgy felelt: – Ezek az öreg
csontok már törékenyek, hölgyem. Némi kínzást megérdemlek, ezt
elismerem, de a hüvelykszorító, az már sok.
– Hozzá vezetsz vagy sem?
– Amikor megérkeztél, azt akartam, hogy találkozz vele, amilyen
hamar csak lehetséges. De amit most mondtál, az mélyen megrázott.
Igazad van, kedvesem, én már jóllaktam. Valóban, kétszer is:
egyszer Lajossal, Franciaország királyával, azután pedig még
egyszer Plantagenet Henrikkel. Kilenc gyermeknek adtam életet, ez
is igaz. És összehoztalak Richárddal.
De hogy válaszoljak a kérdésedre: igen és nem. Igen, elviszlek
hozzá – indulhatunk még ma, ha akarod –, de ha megteszem, nem
mondom ki, amit gondolok. Bánj Richárddal, amilyen jól csak tudsz,
és csinálj vele, amit lehet. Vagy pedig elmondom neked azt, amit
két éve kellett volna megtudnod, még a házasságod előtt, és azután
döntsd el: akarod-e folytatni az utat. Vagy vagy: amelyiket
választod. – Megmasszírozta a kezét és látta, hogy Berengária
arckifejezése megkeményedik.
– Nem azért utaztam ennyit, hogy bújócskázzam, Eleonóra. Aquitánia
játékairól, dalairól és történeteiről híres; ezért ki sem kell
tennem a lábam a házból. Egyetlen cél lebegett előttem, amikor
idejöttem. Hogy találkozzam Richárddal, és megtudjam, miért hagyott
el. Tudni akarom. És te meg fogod mondani.
Valahányszor hallom, hogy a koromról beszélnek, gondolta Eleonóra,
mindig érezni is kezdem. – Azt hiszem, jobb lenne, ha leülnél –
intett. – Ezek a székek nem túl kemények. Francia munka, mint
érezni fogod a...
– Eleonóra! Az istenért!
– Hát jól van... – Most rajta volt a sor, megfogta Berengária
kezét, és valahogy összeszedte a bátorságát. – Oroszlánszívű
Richárd nem szeret téged. Nem, kérlek, engedd, hogy folytassam. Én
vagyok az egyetlen asszony, akibe valaha is szerelmes volt – hogy
olyan szót használjak, amit te is megértesz. Nem hiszem, hogy
valaha is megosztotta volna asszonnyal az ágyát, és én vagyok az
egyetlen, aki valamiféle vigasztalást tud neki nyújtani. – Érezte,
hogy Berengária visszahőköl, de Eleonóra törékeny öreg csontjai
vasbilincsekké váltak.
– Könyörgök, hallgass végig. Ennél rosszabbat soha nem fogsz
hallani. A férfiakat kedveli: mindig is így volt. Krisztus a
megmondhatója, nem állat ő, de elmondta nekem, ó, mennyi mindent
elmondott... A férfiakat érti. Nem fél tőlük. Mikor ijedt meg az
Oroszlánszívű egy férfitól? De valami távol tartja őt a nőktől.
Talán szegényes hasonlat, de van olyan férfi, aki nem szereti a
gyerekeket, és merem állítani, van ilyen nő is. Nem színlelek; nem
ismerem sem az okot, sem a gyógymódot, de tudom, hogy a fiam
idegenkedik minden nőtől – kivéve engem.
– Minden nőtől? – motyogta Berengária. – Akkor ez nem az én
személyem iránti ellenszenv?
– Ó, édesem, dehogy! Nem miattad! Te olyan nagyszerű...
– Hát éppen ez az, Eleonóra. Nem érted? Már két nyomorúságos éve
így élek. Te tetted ezt velem és a többiek, akik tudtak erről az...
idegenkedésről. Mi mást gondolhattam volna, mint hogy Richárd
ellenszenvesnek s kellemetlennek tart, elhasználódottnak talál? És
igen, most már az vagyok, mert te azzá tettél. Két éve, vagy még
régebben hagysz ebben a hitben élni, úgyhogy nem volt más, amit
higgyek! Ó, gyanítottam én, végül is figyeltem a távolból
Szicíliában, Cipruson és a Szentföldön is. Láttam, ahogy
körülnyüzsgik a katonái, de tudod, mit gondoltam, minek örültem?
Hogy ha nincs is velem, nem szaladgál más nők után. Hát nem
szomorú, Eleonóra? A hűség mintaképének tartottam.
Ez alkalommal Eleonóra hagyta, hogy a fiatal királyné visszavonja a
kezét.
– És kíváncsi vagyok... – mondta Berengária – hogy ha nem fojtom el
a büszkeségem, ha nem jövök ide... Mennyi ideig ment volna még így?
Hány évig tartottál volna még tudatlanságban? Mennyit kellett volna
még elvesztegetnem az életből, mielőtt megtudom az igazságot? Két
évet? Ötöt? Nem, ötöt azt nem, addigra már zavart okoznék
Angliának. Úgy vélem, még legalább két év, mielőtt hozzáláttál
volna a házasság semmissé nyilváníttatásához. Te megtennéd, igaz-e,
Eleonóra? Nincs a világon semmi, amit meg ne tennél az
Oroszlánszívűért. Különös – vonta le a következtetést. – Amit
mondtál... bár két évvel később tudtam meg a kelleténél, de nem
csökkenti a Richárd iránti szerelmemet. De magamhoz térített
valamelyest. Aquitánia tele van fiatalemberekkel, akik éppen eleget
gondolnak rám. Eddig nem voltam hűtlen, annak nem találod nyomát.
De lehetőség, hála istennek, bőven van. Ó, és még valami
megváltozott. Mától fogva azért imádkozom, hogy mielőbb a pokolra
kerülj. Ott hozzámehetsz a Sátánhoz, és akkor háromszorosan
megkoronázott királyné leszel.
Másnap Berengária, Anglia királynéja és Navarra hercegnője elindult
birtoka és az ismeretlenség felé. Sem Angliának, sem királyának nem
volt rá többé szüksége, és neki sem volt szüksége rájuk. Ehelyett
csatlakozott a történelem ártatlan szellemeihez, Alais-hez,
Hadwisához és a megtagadott nők légiójához, akik ott kísértenek a
nyugati világ csarnokaiban. Berengária továbbra is gyertyát
gyújtott Richárd lelkének üdvéért, és időről időre könnyáradatban
tört ki. De Richárd soha nem látogatta meg, és az asszony fájdalmát
enyhítette a tudat, hogy nem is fogja. Miért is tenné, ha egy egész
hadseregből válogathat?
Néhány héttel később Eleonóra, az özvegy királyné visszavonult a
fontevrault-i apátságba. Mindig is ez volt kedvenc alapítványa,
sokat tett létrehozásáért. Nem teljesítette Berengária kívánságát,
és nem halt meg hamarosan, még tizennégy évet élt, cellája
ablakából figyelve a világot. Kora legfontosabb és legnagyobb
hatású asszonya volt, a költészet támogatója, politikus és
keresztes, bizalmas barátnő és várúrnő, tucatnyi férfi ágyasa, két
nemzet királynéja. Száz év alatt egyetlen nőt sem magasztaltak
szebb szavakkal és egyetlen nőt sem átkoztak olyan dühvel, mint őt.
Aquitániai Eleonóra mindig csodálatra méltó volt és nem kétséges:
úrnő lesz a szellemek között is...
A határháború folytatódott. Richárd kikergette a franciákat
Loches-ból és Kelet-Touraine erődítményeiből, azután északra
csapott, hogy döntő győzelmet arasson Frete-val mellett. Elvágta
Fülöp csapatai zömének útvonalát, és a francia király maga is arra
kényszerült, hogy mellig érő vízben vergődjön át a Loire egyik
mellékfolyóján. Hátrahagyta személyes kincseinek javát, hivatali
pecsétjeit, egy egész ezüstkészletet és egy ládányi terhelő iratot.
Ezek megmutatták, milyen régóta és milyen erőteljesen dolgozott az
Anjou uralom aláásásán Normandiában és a
határtartományokban.
De a levelek bizonyos szempontból talányosak maradtak. A francia
király gyakran utalt bennük Richárdra, de soha nem élt becsmérlő
kifejezésekkel. „Büszke ellenségem”-ről beszélt és „a nagyravágyó
Oroszlánszívű”-ről, de sohasem az izzadó vadkanról, a
disznókirályról.
Szavait kétféleképpen lehetett értelmezni. Vagy udvariasabb a
tolla, mint a nyelve, vagy pedig János hazudott. Bármi is a
valóság, Richárd elgondolkodott.
János herceg még Rouenban volt, azonban rövidesen azt kívánta, bár
ne lenne ott. Fülöp menekülése Freteval alól most már a múlté volt,
a francia újra összeszedte csapatait, hogy ismét Normandiára
támadjon. Rouent választotta első céljául és a társkapitányokat,
Jánost meg egy bizonyos Robert Pernél nevű keresztes grófot a
sáncra szólították, hogy megszemléljék a támadó erőket.
Marshalhoz és még néhány vitézhez hasonlóan Pernél királyhűsége sem
rendült meg soha: először Henrik, azután Richárd mellett tartott
ki. Ott volt két Szentföldre tartó keresztes hadseregben is, azután
visszatért, hogy megőrizze Rouent királya számára. Richárd
durrensteini fogsága alatt Pernél sikeresen megvédte Rouent három
francia ostromtól, de még rá is nagy hatást tett a jelenlegi támadó
sereg mérete.
János mellette állt a várfalon. – Egy hétre való élelem sincs a
raktárban – mondta. – És az utolsó nyílvesszőszámlálásnál már csak
hatvan jutott egy emberre. Nem tudom, hogyan tarthatnánk fel
őket.
Pernél megvakarta a nyakát. Bőre a Keleten összeszedett fertőzés
eredményeként száraz volt és pikkelyes. Ott az arab orvosok
ellátták valami írral, s ez enyhítette a viszketést, de az ír már
régen elfogyott. Itt, a Nyugaton semmi sem használt, így azután
beérte egy-egy jóízű vakaródzás ideiglenes
megkönnyebbülésével.
Amikor a viszketés csillapult, pillantását Jánosra fordította. Már
két hónapja voltak együtt, elég régen ahhoz, hogy Pemelben mély és
meggyőződéses gyűlölet alakuljon ki kapitánytársával szemben. János
megmutatta, mihez van tehetsége – a nők leteperéséhez, a bor
előteremtéséhez és ahhoz, hogy szerencsejátékosokat kerítsen az
ostáblához. De a legjobban ahhoz értett, miként fesse az ördögöt a
falra és bátortalanítsa el a védőket.
– Nézd csak – mondta Pernél –, már önmagában az is eredmény, hogy
fel lehetett téged hozni ide a sáncra. De miért érzed
kötelességednek, hogy valahányszor találkozunk, közöld velem, mi
hiányzik, vagy miben vagyunk gyöngék? Bejelented, hogy csak ennyi
víz vagy annyi gabona van. Mit szólsz majd, ha a vékák és a tegezek
valóban kiürülnek? Akkorra semmi mondanivalód nem marad.
– Tudom, hogyan vélekedsz felőlem – vágott vissza János –, de az
félannyit sem tesz ki, mint amit én gondolok rolád. Mi is a kedvenc
litániád, Pernél? „Tartom ezt a helyet, amíg Richárd király
visszatér, mindegy, mivel”? A zekédre kéne hímezni. De közben
elfogy az élelem és a fegyver. Most pedig nézd – nem látni a
horizontot a francia zászlóktól! Elő akarod adni nekik a
dalocskádat és nézni, ahogy megfutnak? Teljesen ósdi ember vagy te,
Pernél, ezt mondja mindenki. A múlt egy darabkája.
– Mindenki? Akkor bizonyára téged választottak, hogy szólj a
nevükben, mert nekem ugyan senki sem mondott ilyesmit. – A zászlók
hatalmas félkörét figyelte, azután megállapította: – Látod azt ott?
A francia király... Az ő jelvénye... Azelőtt soha nem jött
személyesen, ez most bizonyára az irántunk való jóindulatának
jele...
– Hogy mi? Ha Fülöp keze elér, akkor én már csak a gyors halál
jóindulatát kérem. Hogyhogy az irántunk való jóindulat jele? –
Idegesen nézte a támadókat. A nyilak lőtávolán kívül álltak, de
látta az épülőfélben lévő ostromtornyokat és hajítógépeket. Még egy
fél nap, és sziklák hullanak Rouenra.
– Úgy értem – mondta Pernél –, hogy ha levágod a fejet, a test
meghal. Erről már bizonyára hallottál. Ha foglyul ejtjük Fülöpöt,
akkor mi diktáljuk a feltételeket. Még talán a háborút is
befejezhetjük. – Jánosra pillantott, azután hirtelen harsány
nevetésben tört ki. – Ne nézz olyan elkeseredetten, herceg! Senki
sem kér arra, hogy kimenj. Neked az a hely felel meg a legjobban,
ahol a pusztulás prófétájaként számolgathatod a
liszteszsákokat.
János trágár mozdulattal válaszolt, azután lesietett a belső
lépcsőn. Mindketten tisztában voltak azzal, hogy Jánosnak ezúttal
nem volt érve.
Pernél maradt, ahol volt, keze a nyakán. Sok mindent megbánt már
életében, de leginkább azt, hogy nem hozott nagyobb mennyiségű
kenőcsöt a Keletről.
Richárd még mindig Loches-ban tartózkodott, amikor az út porával
borított lovas a várhoz érkezett. A jelenet hasonlított János
korábbi, lisieux-i érkezéséhez, de ez alkalommal Richárd azonnal
felismerte öccsét, amint megpillantotta.
A herceg bal kezén kötés, haja a bal füle mögött tövig
leperzselődött. Arca egyik oldala feldagadt, és félig lezárta a
szemét. Erősen sántított, de csak mert egyik csizmája sarka
elveszett. Ez láthatóan legalább annyira izgatta, mint sebei, és
nyomban leereszkedett egy üres székbe.
A loches-i nagyterem nyirkos, négyszögletes helyiség volt, falait
hámló vakolat csíkozta. Aznap éppen megtelt lovagokkal és bárókkal
– valamennyien a királyi harsona hívó szavára jelentek meg. Új
veszedelem támadt Aquitánia keleti határán, és Richárd el volt
szánva, hogy leveri a felkelést, mielőtt még megerősödne.
János érkezése – és állapota – véget vetett a haditanácsnak, bár a
nemesek nem oszlottak szét. Tudták, hogy János Rouenba húzódott
vissza, és tudni akarták, mit keres itt, és miért van ilyen
állapotban. Sebei felkeltették az érdeklődést, mert elképzelni sem
tudtak olyan futót, aki beérné a menekülő Fakardút.
János a székbe zuhant, és azt motyogta: – Egyenesen hozzád siettem,
bátyám. Azt akartam, hogy az én számból halld először.
– Adjatok neki bort – parancsolta Richárd. – És hívjatok orvost. Az
istenfáját, öcskös, mintha démonokkal verekedtél volna. Ha várni
akarsz, míg kipihened magad...
– Nem, hallanod kell, mi történt.
Richárd bólintott, s az ösztöneire hagyatkozott: – No, mi történt?
János a bárókra sandított. Nem nyilvános előadásra készült, de
látta, az urakat nem lehet elküldeni. Csak keveseket ismert a
gyülekezetben, és senkit sem szeretett, így hát a bátyjának címezte
szavait. – Készülj fel – mondta –, bár a külsőm már előre
jelezhette: Rouen elveszett.
A bárók döbbenten felmorajlottak, Richárd pedig kibökte, ami már
eddig is a nyelve hegyén volt: – Hol van Pernél? Utánad
jön?
– Az a büdös köpönyegforgató? Miatta vesztettük el Rouent! –
Érezte, hogy a bárók előrelépnek, és tudta, nem hisznek neki.
Robert Pernelnek pikkelyes volt a bőre, de nem büdösebb az
átlagnál, és soha életében nem követett el árulást. Ki ez a
hernyóként tekergőző Fakardú, hogy ilyen vádat emel?
– Több részletet, nagyuram, méghozzá kissé
meggyőzőbbeket...
Richárdot is megdöbbentette János kitörése. – Te Pernek hibáztatod
Rouen elvesztéséért? Hogyan?
– Nagyon egyszerű. És tartsd vissza a tisztjeidet, bátyám. Sosem
beszélek jól, ha fenyegetnek. – Megvárta, míg a bárók hátrább
húzódnak, majd belekezdett: – Hallottam, mi történt Freteval alatt.
Nagy kár, hogy nem fojtottad vízbe Fülöpöt, ha már ilyen közel
jártál hozzá. Megszáradt, és Rouen ellen vonult nagyobb erővel,
mint amit valaha is láttam. Amint Pernél megtudta, hogy a király
személyesen is jelen van, nekivágott, hogy foglyul ejtse.
Legalábbis ezt állította, s az állítását alá is támasztotta:
magával vitte a kétszáz legjobb emberünket.
– Pernél kitört a várból, hogy elfogja Fülöpöt?
– Pontosan. De én nem ezt mondtam. Azt mondtam: azt állította, hogy így tesz. Szerintem egészen
mást forgatott a fejében. Szerintem az volt a szándéka, hogy ott
hagy engem a roueni ketrecben, amíg ő békét köt a
franciával.
Én lettem volna Pernél hozománya! Érted, milyen tökéletes terv?
Kétszáz emberrel meggyöngíti a védelmet, a franciák pedig
elfoglalják a várost és benne engem. S amikor te értesülsz a
veszteségről, azt is hírül kapod, hogy Pernek foglyul ejtették, így
hát nem hibáztatható! Tökéletes! Legalábbis az lett volna, ha el
nem menekülök.
Az egyik lovag nem állhatta tovább. Robert Pernél volt a bálványa,
és nem tűrhette, hogy egy ilyen alak, egy Fakardú a keresztes
becsületébe gázoljon. Dühös kiáltással előrerontott, és János
vállára ütött.
– Hazug! Pernél sosem tenne ilyet! Én mondom nektek, nem tenne
ilyet! Te megtennéd ezt is s még rosszabbat is!
Gyors pillantással meggyőződvén arról, hogy Richárd már a védelmére
indult, János tántorogva felállt, és méltatlan huzakodásba
bocsátkozott a lovaggal. A király közéjük furakodott, és
visszataszította a lovagot a főrendek közé. – Maradj veszteg! –
bömbölte. – Nem az udvaron vagy! – Azzal visszanyomta Jánost a
székbe, s ismét borért és orvosért kiáltott.
A szék karfáit ribiszkebokor és almafaág formára faragták. Ahogy
Richárd az öccse fölé hajolt, testsúlya azzal fenyegette a
gyümölcsöt, hogy letörik. – Amit mondasz, mélyen lesújt. Mi nem ezt
a Pernek ismertük. Annyi Rouen elleni támadást küzdött végig, és
soha életében nem fordult ellenünk. De most egy pillanatra hagyjuk
ezt. Mondd meg, ki vert téged így össze, miért, hogy így megdagadt
az arcod? Azt mondtad, elmenekültél...
János mosolyt erőltetett az ajkára, és a magasba emelte bekötött
kezét, mintegy türelemért könyörögve. A félelem és a fáradtság
remek álarcul szolgált ehhez. Olyan sűrűn volt része ezekben az
érzésekben, hogy pontosan tudta, mint hatnak rá, és hogyan fog
viselkedni a hatásuk alatt.
A félelem például mindig leplezhető haraggal vagy ingerültséggel. A
fáradtság pedig éppúgy lehet a harc következménye, mint a
menekülésé. így hát az olyan katona, aki a végsőkig harcol,
megkülönböztethetetlen a szökevénytől, aki addig fut, míg össze nem
esik. Különösen így van ez, ha mindkettőt sebek borítják és
mindkettő vérzik.
– Azt mondod, összevertek. Feldagadt az arcom, csak ennyit tudsz
mondani, Richárd testvér? Szívósan, lépésről lépésre védtük Rouent,
ami pedig, hadd mondjam meg, nem tartozik kedvenc városaim közé, és
te csak ennyit tudsz mondani? – Célszerűnek látta szóáradatába a
bárókat is bevonni, oldalt fordította székét, és bekötözött kezével
a lovagra mutatott, aki megütötte.
– Te, uram! De gyors voltál, amikor egy sebesültet kellett megütni!
De mi történik, ha visszaüt, mi? Mi történik, ha egész úton
harcolt, hogy hírt hozhasson nektek, és unja a biztos távolból
előadott bírálatokat? Te nem voltál ott Rouennál, igaz-e? Vagy
netán varázshatalommal bírsz, hogy ily messzire is ellátsz? – A
tőre után tapogatózott, és megpróbált kitörni a szék karfáját
markoló Richárd kezei közül. – A mindenható Krisztusra, engem nem
fog hazugnak nevezni és megtámadni, amikor neki úgy tetszik! –
küszködött a székben, de Richárd minden nehézség nélkül
visszafogta. Sértettsége mindazonáltal nem maradt hatástalan. A
Fakardú nem az az ember, aki tőrt ránt, ha egy messzely bort is
előránthat. Dühe elég őszintének tetszett. Talán van némi igazság a
történetében. Nehéz elhinni, de furább dolgok is megestek már. És
Pernél minden bizonnyal bőséges jutalmat kap, ha Fülöp a kezébe
kaparinthatja Jánost. Valószínűtlen mese ugyan, de mégsem
lehetetlen. Mindenki megfordíthatja a köpönyegét, ha jó árat kap
érte. Még Pernél is.
Richárd várt, míg János visszarogy a székbe, azután báróihoz
fordult. – Több ilyen dühöngés pedig nem lesz, senki részéről sem.
Az öcsém erősen állítja, hogy Robert Pernél meggyöngítette Rouen
védelmét és hagyta, hogy Fülöp elfoglalja a várost. Első hallásra
ösztönösen nem hittem. De most már nem vagyok olyan bizonyos benne,
és meg is mondom, miért. – Egyik kezét János vállára helyezte, így
állt fölötte félig védelmezőként, félig börtönőrként. Azután
elősorolta vezéreinek az indokokat. Vagyis bekapta a
csalétket.
– János herceg hiú fiatalember. Mindig is az volt. Imádja és egy
sarokkal megemeli önmagát. Mindnyájan tudjuk, milyen ő, ahogyan
tudjátok, hogy én katonának születtem, s ahogy én tudom, hogy te –
azzal egyenként feléjük bökött – imádod a kockát és feltennéd a
családod egyetlen dobásra. Te pedig nem szeretsz társalogni, inkább
a lovadhoz beszélsz. Mások közületek mérföldeket hajlandók
lovagolni egy birkózóviadalért, egy fekete bőrű asszonyért, vagy
egy pisztrángoktól hemzsegő folyóért. De János... Hát nézzetek rá.
Nézzetek a hercegre. Hát ilyennek szereti ő látni magát? Bekötözve
és tömlővé dagadt képpel? Nem szereti ugyan ezt hallani, de
nézzétek azt az ostoba, letört csizmasarkat. Gondoljátok, hogy
tényleg ilyen messze ment volna, csak hogy igazoljon egy
hazugságot? Az öcsém, és én szeretem őt. De ennyire azért nem
tartom képesnek.
Mormogás és csoszogás hallatszott, de nem válaszolt senki. Richárd
ismét segítő kezet nyújtott Jánosnak, és ismét kirántotta a
csávából. Tudta, hogy János – mint János – okos és ravasz, a
megtévesztés mestere. De mint testvér,
ó, úgy egészen más. Csak egy hiú és ostoba gyermek, noha huszonhat
éves. Ő, Richárd mindig talál majd mentséget János testvér számára, és mindig is közé és vádlói közé
lép. Ezt kell tennie, mert soha nem fogadhatja el, hogy a
Plantagenet-vér, saját öccse beszennyeződjék. Mert ez azt is
jelentené, hogy az Oroszlánszívűt éveken át orránál fogva vezette
egy ostoba, magas sarkokon pipiskedő kölyök.
A bor megérkezett, az orvos hozta be. János hálásan szürcsölte, míg
sebeit kötözték. Oda sem figyelt a gyülekezetre, és csendes
gyönyörrel élvezte a bort s az ügyek alakulását.
A bárók nem akartak hinni neki, de Richárd rábeszélte, pontosabban
eltérítette őket szándékuktól. Elfogadta János történetét, és alá
is támasztotta. Ha a bárók felelősségre akarnák vonni, most már a
királyt is felelősségre kell vonniuk. De nyilvánvaló: egyikük sem
lép elő, hogy kezet emeljen az Oroszlánszívűre.
– Szerencsés vagy – jegyezte meg az orvos. – Egyetlen fogad sem
lazult meg, és a kezedet is csak lehorzsoltad. Áztass hideg vízbe
egy kesztyűt, és borogasd vele az arcod. Az lelohasztja a
duzzanatot. Ami a fejbőrödet illeti, ha bekened ezzel a kenőccsel,
újra kinő a hajad. Nem tudom, hogy csináltad, nagyuram...
– Utcáról utcára vágtam utat magamnak, úgy. – Ó.
A hitetlenkedők kedvéért megismételte: – Lépésről lépésre. – Nem
tette hozzá, hogy sebeit akkor szerezte, amikor utat tört magának a
pánikban kavargó városiak között, akik éppen arról értesültek, hogy
a helyőrség mindkét kapitánya eltűnt.
Rouen után Fülöp újabb területeket nyert északon. Aumale és Vernon
is a kezébe került. Délebbre egy másik francia hadsereg fenyegette
Chateauroux fellegvárát. Szerződések köttettek, néhány hónapig
kitartottak, azután megszegték őket. A megállapodásokat
lélegzetvételnyi szünetnek tekintették, s mindkét fél arra
használta, hogy megerősítse hadseregét és megújítsa taktikáját. A
Capet – és az Anjou-birodalmak a gyarapodás és a megsemmisülés
között ingadoztak, de a határ olyan maradt, mint valami Spárga, hol
erről az oldalról nyomták be, hol amarról.
Több lovas is érkezett Rouenból, valamennyi más-más történetet
mesélt. Néhányan azt vallották, látták Robert Pernelt, amint
háromszáz ember élén elhagyta a várost, mások szerint azonban
egyedül ment el, vagy ötvenet vitt magával, vagy el sem ment. János
szándékosan növelte a zűrzavart, bár végül is azt a változatot
fogadták el, amely szerint a keresztes valóban kitört, és valóban
elfogták. Abban is egyeztek a beszámolók, hogy Rouen kövek és
gyújtólövedékek zárótüze alá került, és senki sem emlékezett János
hercegre, amint lépésről lépésre, harcban tör utat magának.
Természetesen, mivel a fejükre dőlt a város, arra nem esküdhettek
meg, hogy megszökött tőlük, csak arra, hogy ők maguk nem látták a
csetepatéban.
Az ismét kételyektől gyötört Richárd intett: távozzanak. Miért van
az, morfondírozott, hogy János valamennyi története már keletkezése
pillanatában ellentmondásos? Ha azt állítaná, hogy marhahúst
vacsorázott, halszálkát találnának a tányérján...
János azonban túlságosan jól ismerte Richárdot. Ha végül meggyőzi
is a királyt az igazáról, tudta, csak a harcmezőn igazolhatja
magát.
A Fakardú számára nem volt könnyű feladat megacélozni a pengéjét,
de 1194 tovatűnő hónapjai során néhány sikeres portyát vezetett
Touraine-be és Aquitánia határára. Ha őt hallgatta az ember, azt
hihette: folyton visszaűzte valahonnét a franciákat.
Tisztában volt azzal, hogy Richárd gyanakszik, és bátorította,
ellenőrizze csak a történeteket. A valóságban egyetlen győzelem sem
volt olyan fényes, mint János elbeszéléseiben, de Richárd tudomásul
vette, hogy öccsének egyszerűen szüksége van a túlzásra.
Valószínűleg eltúlozta Fülöp király sértéseit és Pernél árulását
is. De amíg úgy fogadta János szavait, hogy tudomásul vette a
csipetnyi túlzást – addig hinni lehetett neki. Hatalmas
megkönnyebbülést jelentett Richárd számára, hogy öccse nem az a
megrögzött hazudozó, akinek a közvélemény tartja. Mindössze egy
korlátokat nem ismerő képzelettel megáldott ifjú, némi feltűnési
viszketegséggel, ebben pedig nincs semmi borzalmas. Megfelelő
irányítás mellett az ifjú János még érdemdús Plantagenetté válhat.
Végül is nem elképzelhetetlen, hogy egy nap ő viseli majd az angol
koronát...
Újabb francia előrenyomulásokról kaptak hírt.
– Tudjátok, kire volna szükségünk? – kérdezte Richárd szónoki
hangsúllyal. – Hogy is hívják... az Arabra. William Marshalra.
Biztos felgyógyult már a nottinghami szerencsétlenség óta, és úgy
ismeri Normandiát, mint a tenyerét. Meg a társára, des Roches-ra.
Anglia nyugalma biztosított az elkövetkezendő időkre; ott nem fog
történni semmi. Itt van szükségünk az erőkre, és Marshal pontosan
az az ember, aki a szárnyai alá vehetné Jánost.
Kísérőinek egyike elég vakmerő volt ahhoz, hogy megjegyezze: – Nem
szerencsétlenség volt az Nottinghamben, felség. Az akasztás miatt
vesztetek össze, ha emlékszel még.
– Nem, nem emlékszem.
– Elvetted a foglyait, és felakasztattad őket. Elrettentő példaként
a lázadók számára. Ha azt akarod, hogy ismét csatlakozzon hozzád,
küldened kellene neki valami biztosítékot, hogy változatlanul
szereted.
– Tudja ő azt! – csattant fel Richárd. – Máskülönben már nem élne.
Most, hogy így felfrissítetted a memóriámat, már emlékszem, karddal
rontott rám. Ez aligha a ragaszkodás jele, nem igaz?
A kísérő várt, állta a király tekintetét. Azután, jellegzetes
hangulatváltozással, a király lehúzta ujjáról egyik karmokkal
díszített pecsétgyűrűjét. – Itt van. Gondolod, hogy ennyi szeretet
elég lesz neki? – Felmutatta a tömör rubint, melybe Anglia három
leopárdját vésték. Nagy értékű drágakő volt, s könnyen fel lehetett
ismerni benne Richárd tulajdonát. Egyetlen más nyugati uralkodó sem
viselt ilyen méretű gyűrűt.
A kísérő bólintott, és vállalta, hogy kézbesíti.
A lovagok és a nemesek folyamatosan érkeztek poitou-i és aquitániai
birtokaikról. Mohón csatlakoztak Richárdhoz földjeik védelmében, s
újra megerősítették a király iránti hűségüket. Közölték, hány
harcost hoztak magukkal,-azután felverték sátraikat Loches mellett.
A tény, hogy kőerődítményeiket folyton összecsukló sátorra
cserélték, önmagában is bizonyította hűségüket.
Jöttek az éj és a nap minden órájában, s december derekán egy este
értesítették a királyt, hogy két ember várakozik az
előszobában.
Richárd éppen akkor tért meg egy győzelmes határvidéki
csetepatéból, és túláradó jókedvében volt. A francia csapatot
minden különösebb erőfeszítés nélkül megkergették, és az egyik
chevalier nyilat kapott a fenekébe. Ez
valóságos nevetőgörcsöt váltott ki az angolokban, és a lovagok
elfeledték saját, nyeregben szerzett sérüléseiket. Keserves keleti
szélben ügettek hazáig, és amikor a várba értek, Richárd kiürített
néhány palackot, hogy megütközzék a hideggel és a nedvességgel is.
Most az asztalfőn ült, vacsorázott, körötte az öccse és néhány
hadvezére.
Lekanyarított egy darabot a sózott disznóhúsból, újabb kupa borral
mosta le a kellemetlen ízt, és odaszólt a szolgának, hogy vezesse
be a látogatókat. – Aki ezután érkezik, azt hagyjuk reggelre. De
ezt a kettőt még fogadom.
Azt hitte, Marshal és des Roches érkeztek, de azután eszébe ötlött,
hogy a küldönc még csak mostanában érhetett Angliába. Loches fölött
hóval fenyegetett az ég, északon még rosszabb lehet, a futár is
késlekedhetett néhány napot a barfleuri kikötőben. De még ha az
egész ország fehérbe borul is, az Arabnak és testes félvak társának
karácsonyra már Loches-ban kell lennie.
Újabb disznóhúsdarabot rágcsált, a porcogót visszahajította a
tányérjára, és látogatói felé fordult, hogy üdvözölje őket. Az első
férfi magas volt és halottsápadt, a második úgy meggörnyedt, mintha
egész életét azzal töltötte volna, hogy gyenge fénynél körmölt.
Mindketten jóval idősebbek voltak a királynál, bár sisakot
viseltek, páncélinget, teljes harci felszerelést. Az első férfi
előlépett az árnyékból, és így szólt: – Ahhuhi
ahhé –, s azután türelmesen várt, míg társa elmagyarázta: –
Chaluzi Aimer, felség.
– Éhh ahhoh...
– ...ő Limoges vikomtja.
Aimer makogott még valamit, s míg társa elismételte szavait,
Richárd a beesett orcákat bámulta s az irtóztató, szerencsétlenség
nyomorította szájat. Odabent felsejlett a kettévált
szájpadlás.
A tudós kinézetű lovag tovább fordította Aimer szavait: – Aimer úr
már korábban is csatlakozott volna hozzád, felség, de láz verte le
a lábáról.
Richárd arckifejezése egy pillanatig ingadozott a kíváncsiság és az
undor között. Azután néhány Aimer által hallatott hang nevetésre
ingerelte. – Súlyos lázroham lehetett, Limoges, ha eredményeként
más nyelvet beszélsz – jegyezte meg. – Ahhé? – utánozta. – Ahhuhi
Ahhé? Ezt sosem fogom megtanulni. – Hátradőlt székén, egyik vörös
ruhaujjba bújtatott karját háta mögé hajlította, és mosolya választ
várón villant vendégeire.
Aimer ismét beszédbe fogott, s a tolmács fordította: – Bajom talán
szórakoztat téged, király, de adj inkább hálát Istennek, hogy téged
nem vert meg.
– Hálát is adok! – értett egyet Richárd. – Máskülönben a szavaim
aligha érnének célba. – Ismét megpróbálta utánozni a beszédhibát. –
Éhh hahók a hihály. Érted? Én vagyok a
király. Értetted? – Felnevetett, részeg volt, és élvezte a
helyzetet.
A vikomt ránézett, szeme szinte dárdaként döfött előre arcából.
Szájából újabb hangok sorjáztak elő.
– ...Aimer úr azt kívánja, vedd tudomásul, ő jó szándékkal
érkezett, hogy felajánlja támogatását a franciák ellen... Nem azért
jött, hogy kinevessék, és nem érti, hogy ...hogy ez miért vetne rád
jó fényt vendégeid szemében.
– Most még valóban nem! – bömbölte a király. – De jó fényt vet majd
rám, amint megtanultam a nyelved! Ne bámulj olyan jámboran, te
akárhogy hívnak. Gyere ide és taníts! Esküszöm, sosem hallottam még
ilyet.
– ...Nem is fogsz többé. Azt hiszed, hogy Aimer úr vagy háza
népéből bárki szolgál majd téged ezután? Nem, Istenemre, nem...
Harcolj nélkülünk, és az ördög vezessen utadon! Mától kezdve nem
vagy az uralkodónk, Plantagenet Richárd!... Szavaid nem habognak,
de az elméd súlyosan eltorzult! – A szavak Aimer nyámmogásának
tisztázataként kopogtak elő, azután a két férfi megfordult, és
kisietett a teremből.
A bárók, kiket oly gyakran megszóltak kegyetlenségük miatt, most
szemlesütve, zavartan ültek helyükön. Néhányuknak nap mint nap
akadt dolga Chaluzi Aimer-vel, és csöndes, melankolikus embernek
ismerték, a modora rokonszenves volt – a ránehezedő csapás
alakíthatta ilyenné, de mint épp most hallották, fel is lehetett
bőszíteni.
A terem csendje nem volt teljes, Richárd még mindig Aimer beszédén
kuncogott. Ahogy nevetése lassan elcsendesedett, János kimentette
magát, és a látogatók után sietett. A visszataszító mód, ahogy a
király az imént Aimer-vel bánt, ötletet adott öccsének. Biztosra
vette, hogy Limoges vikomtja fogékony lesz az elképzeléseire.
Részletekkel e pillanatban nem szolgálhatott, de megvolt az alap,
és Aimer az az ember, aki segítségére lesz, akivel építhet erre az
alapra.
Marshal a gyertya fénykörébe emelte a gyűrűt, hogy Isabel és a fiúk
is láthassák. A két kisfiú felnézett a szüleire, s a szülők
arckifejezése világossá tette: ez a gyűrű nem lesz kapkodás és
huzakodás tárgya. Marshal elmagyarázta nekik, hogy az ékszer
Richárdé, Anglia királyáé volt, s most a Pembroke-ház tulajdona
lett. Azután, míg Isabel elmesélte, hogy a vésett állatok nem
kutyák, hanem leopárdok, és leginkább nagy, foltos macskákra
hasonlítanak, Marshal a küldöncöt faggatta: – Biztos vagy benne,
hogy azt akarja, tartsuk meg a pecsétgyűrűjét?
– Igen, Marshal gróf. Mint mondtam, ez a szeretetének a jele, bár
merem állítani, hogy visszaköveteli, ha nem vagy hajlandó
csatlakozni hozzá. A gyűrű hatalma pedig ne is foglalkoztasson, már
érvénytelen. Egy tanácsadója javaslatára most is gyűjt pénzt.
Tudod, milyen az étvágya, ha pénzről van szó. Valaki azt tanácsolta
neki, hogy cserélje ki a pecsétjeit, s ezzel érvényteleníthet
minden korábbi adományt és címet. Tisztelettel Isabel asszony és
teiránad: még nektek is meg kell majd szereznetek Richárd új
pecsétjét a birtokleveleitekre. Amiért is valami díjat kell
fizetnetek. De ha a leopardok már nem vicsorognak, ez a gyűrű akkor
is ritka ajándék. – Pembroke-ban elég barátságos fogadtatásban
részesült ahhoz, hogy megkockáztassa: – Eszembe is jutott, hogy
eladom, és azután azt mondom: elveszett az úton.
Marshal mosolyogva válaszolt: – Azt rosszul tetted volna.
Megtalállak, és levágom a kezed. Aztán azt mondhattad volna, hogy
eke alá estél.
– Csak tréfáltam, nagyuram, dehogy tettem volna ilyet.
– Ezért tudsz még mindig tapsolni.
A fiúk eleget láttak a gyűrűből, s most egymásnak veselkedtek.
Isabel szétválasztotta és a tűz mellé vezette őket, ahol egyik
szolgálóleánya várt rájuk. – Fektesd le őket. Ha jól viselkednek,
adj nekik egy darab lépesmézet. Ha nem, akkor szólj Marshal
uramnak. – Színlelt szigorúsággal kérdezte: tartani fogják-e
magukat az egyezséghez? Az idősebb fiú öt és fél éves volt, a
fiatalabb éppen most töltötte be a negyediket. Ünnepélyesen
bólintottak, tudván, hogy úgyis birkóznak még egy kicsit, azután
majd kihízelgik a szolgálólánytól, hogy ossza el közöttük a
lépesmézet. Ismerték: lágy szívű volt.
Isabel visszatért férjéhez és a küldönchöz. – Mikor indulsz? –
kérdezte.
– Egy-két napon belül – mondta Marshal. – Des Roches-t útközben
vesszük fel. – Sikerült úgy hangsúlyoznia, hogy mondandója
kijelentésként hangozzék a küldönc számára, a felesége pedig
kérdésként értelmezhesse. Isabel lassan bólintott, belenyugodva az
elkerülhetetlenbe.
Esküvőjük óta most töltötték együtt a leghosszabb megszakítatlan
időszakot. Majd tíz hónap telt el azóta, hogy Marshalt a szekérre
hajították, s azután Badgeworth-ből Pembroke-ba hozták, nyakán
Richárd ütésének nyomával, fejbőrén a des Roches kegyeletes csapása
okozta repedéssel.
Elég gyorsan felépült. De amikor Isabel értesült a nottinghami
akasztásokról és arról, hogy Marshal ezt követően a királyra
rontott, könyörgött férjének, tartsa távol magát egy ideig az
ügyektől.
– Nem tarthatlak vissza, azt senki sem teheti, de könyörgök, hadd
menjen Richárd nélküled. Isten a megmondhatója, megérdemled a
pihenést, még ha ellenedre van is. A háború Normandiában
folytatódik, akár ott vagy, akár nem. És értelmetlen volna
megkockáztatni még egy összeütközést a királlyal. Várj, míg küld
érted. Attól tartok, elég hamar megteszi.
Marshál negyvennyolc éves volt ekkor, s beleegyezett, hogy
pályafutása során első ízben hosszabb pihenőt élvezzen. Mint fiatal
ember több hűbérurat is szolgált, tiszteletet vívott ki magának,
mint a tornák és a Nyugaton kóborló lovagok bajnoka, azután Henrik
királyt segítette először katonaként, majd mint a király jobbkeze –
és lába.
Henrik halálba vezető menekülése idézte elő a híd melletti párbajt
s végül a kibékülést Richárd herceggel. Hűséges lévén a korona
törvényes birtokosához, bárki legyen is az, Marshal támogatta az
Oroszlánszívűt, elkísérte Szicílíába, majd visszatért, hogy
fenntartsa a János és a púpos Longchamp közötti viszályt. Longchamp
elűzése után pedig kiárusította saját birtokait, hogy összeszedje
királya váltságdíját, és Nottinghambe vonult a lázadók
leverésére.
Isabelnek nem kellett könyörögnie. Marshal megérdemelte a pihenést,
és örült is neki.
De most a rubin úgy fénylett, akár egy loches-i toronyban lobogó
jeltűz. A király érte küldött, és ő megy. A tűz jel, a három
leopárd pedig ruhája ujjába vájja karmait. De hiszen ment volna ő
mindenképpen. Nem mintha ezt közölné a királlyal, mert Richárd
feldühödne, hogy milyen nagy értékű gyűrűt herdált el a
hűségéért.
A küldöncöt elszállásolták éjszakára, és Pembroke ura és úrnője egy
kancsó bort és poharakat vittek szobájukba. Amikor letelepedtek, a
túlsó sarokban álló kandalló tüzébe bámulva Isabel azt mormolta: –
Mostanáig magunkban éltünk... Soha nem fogom elfelejteni... De amíg
mi itt voltunk, hallottunk Berengária királynéról és a te
pártfogódról, az özvegy Eleonóra királynéról is... Mindketten
visszavonultak a világtól, Richárd világától, a király
nemtörődömsége kényszerítette őket erre... A férfi azt teheti az
asszonnyal, amit akar, az asszonynak pedig legtöbbször nincs más
választása, mint hogy elfogadja... De én azt mondom neked,
William... – Nem, ez furcsán hangzik, vagy túl sokat ittam, vagy
túl keveset, gondolta. – Én azt mondom neked, Marshal, nem engedem,
hogy az események elszakítsanak minket egymástól...
Marshal olyan csendben volt, hogy Isabel aggódva nézett rá, talán
elaludt. De Marshal ébren volt, őt nézte, s el is feledkezett a
borról. – Folytasd – mormogta –, bár tudom, mit akarsz
mondani.
– Igen, talán tudod. Azt hiszem, te
tudod, mert melletted soha nem éreztem, hogy semmibe veszel. De azt
akarom mondani: menj Normandiába. Támogasd a királyt. Ám ha azt
parancsolja, hogy maradj ott, akkor te parancsold meg nekem, hogy
csatlakozzam hozzád. Nem fogok a sarkadban járni, ne aggódj. De nem
leszek sem özvegy, sem távfeleség, vagy nevezd, aminek akarod. –
Most olyasmi ötlött az eszébe, ami régen történt, nagyon régen, a
londoni Towerben. – Tudod, hogy nem riadok meg sem a
mennydörgéstől, sem a villámtól. A sátorponyva csattogásától sem
ijedek meg. Természetesebb, ha veled vagyok, mint ha száz mérföld
távolságban. – Várt, tudta, valójában nincs semmi befolyása arra,
hogy mit tesz, hova megy, vagy milyen soká marad távol a férje –
aki minden értelemben ura és parancsolója. A tulajdona volt, akit
meg lehet kívánni vagy gyalázni, semmibe lehet venni, ahogy éppen
jónak látja. Marshal mindig jól bánt vele, és bizonyos mértékig
bátorította, hogy mondja ki, amit gondol. De ma este messzebb ment
a szokásosnál, mert követelt, s most várta a
visszautasítást.
– Egy év – mondta Marshal. – Lehet, hogy kevesebb lesz vagy több,
nem tudom. Nem tudom, meddig jutott Richárd. Lehet, hogy egy hét
alatt elfogja Fülöpöt. De az is lehet, hogy őt magát verik le.
Adnom kell neki egy évet. Rendben van így?
– A fiaid kétszer olyan szilajok lesznek – mosolygott Isabel. –
Igen, rendben van.
– Akkor majd megtanítom őket normann pónin lovagolni.
Bízva orvosa véleményében, aki addig pontosnak bizonyult, Isabel
azt felelte: – Három pónira lesz szükség.
– Természetesen hangzott ez egy olyan asszony szájából, aki
életében összesen tíz gyermekkel fogja megajándékozni
Marshalt.
A férfi pedig természetes nyugalommal fogadta a hírt, mivel mindig
is nagy családra vágyott. A mosolya meleg volt és némileg
önelégült, de elviselhetetlen önhittség lett volna úrrá rajta, ha
tudja, hogy tíz gyermeke közül öt fiúnak fog születni. S hogy sorra
mind Pembroke grófjai és Leinster hűbérurai lesznek. S hogy – mint
apjuk neve megjövendölte – mindnyájan elnyerik az Anglia marsallja
címet. Marshal, a marsall – mondhatják majd, akik kedvelik a
szóvicceket.
A következő három évben a két nemzet a háborúnak szentelte
magát.
A harc hevesebbé vált – mindkét fél bővelkedett emberanyagban és
elszántságban. Fülöp Ágost továbbra is megmeglepte ellenségeit,
Oroszlánszívű Richárd azonban továbbra sem talált legyőzőre a
csatamezőn. Az előbbi fortélyait és fürge észjárását kiegyenlítette
az utóbbi személyes varázsa. Fülöp és chevalier- jai ott jelentek meg, ahol a legkevésbé
várták őket, lesből támadtak a normann lovagok oszlopára, vagy
lerohanták valamelyik határ menti őrtornyot. De bölcsen kerülték a
szabályos ütközeteket, mert tudták, ki állna az Anjou-csapatok
élén.
1195 tavaszán Richárd király örömmel hallotta, hogy Ausztriai
Lipótot levetette hátáról a lova, eltört a lába, s a seb
elfertőződött. Egy kétbalkezes orvos, haladván a korral, amputálta
a végtagot, a herceg pedig azonnal belehalt a vérveszteségbe.
Richárd, akinek a szánalom semmiféle változatához nem volt érzéke,
örömmel vette tudomásul, hogy az osztrák megbűnhődött, amiért
kitűzte zászlaját Akkó falára, s amiért volt mersze bebörtönözni
őt. így van jól! Szolgáljon leckéül minden senkiházinak!
Valamivel később Anglia nagy örvendezések közepette értesült a
majom, William Longchamp haláláról. Legyen ez is lecke, gondolták,
minden senkiházinak!
Amikor Marshal és des Roches megérkeztek Angliából, a király
féktelen örömmel fogadta őket. Egész télen vele maradtak
Loches-ban, szertelen uralkodójuk folyton a hátukat döngette. Nem
említette a nottinghami esetet, de ha foglyokat vagy gonosztevőket
akasztatott, először Tours-ba vagy Chinonba küldte Marshalt
valamilyen megbízatással.
Az enyhe tavaszi szellők érkeztével Richárd Marshal és des Roches
kezébe adta a touraine-i és aquitániai csapatok vezetését. Ő maga a
normandiai sereget vezette, és kiötlött valami rangot János számára
is. Visszafoglalták Rouent, kiűzték a franciákat jó néhány
határfaluból, de nem tudták Fülöpöt a harcmezőre
kényszeríteni.
Már több mint egy éve senki sem hallott Robert Pernel-ről. Néhány
barátja üzent Fülöpnek, kérve a királyt, engedje, hogy kiváltsák a
keresztest, de a király mindössze annyit közölt: Pernél él, és
pillanatnyilag Párizs lakója. A bárókra hagyta, hogy eldöntsék:
saját akaratából van-e ott, vagy fogoly. Ez ismét jól példázta azt
a képességét, amellyel viszályt keltett az Anjou-k soraiban, és
valóban ki-kirobbant a civakodás azok közt, akik ebben Pernél
árulásának bizonyítékát látták, s azok közt, akik azt erősítgették:
a keresztes becsületébe gázolnak...
A megoldásra des Roches bukkant rá egy francia gróf révén, akit egy
határ menti csetepatéban ütöttek le. A gróf Fülöp távoli rokona
volt, és des Roches közölte a francia királlyal: a gróf él, és
pillanatnyilag Touraine lakója.
Fülöp, aki sohasem taktikázta túl a dolgokat, sosem várta ki, míg
elrontja a helyzetet, azonnal beleegyezett a fogolycserébe. Robert
Pernelt és a francia grófot a határ egy gázlójához vezették
Tours-tól keletre. Azután, amikor mindkét oldal elérkezettnek látta
az időt, a két férfi keresztülgázolt a Loire-on, s ahogy elhaladtak
egymás mellett, biccentéssel köszöntötték egymást.
Addigra nyilvánvalóvá lett, hogy a franciák többet értek el
ellenségeiknél. Nem nyertek ugyan döntő ütközeteket, de az
Anjou-birodalom faluról falura, birtokról birtokra morzsolódott
össze. Még nem volt ok a riadalomra, de a helyzet aggasztotta a
vezetőket. Aggasztotta Richárd királyt, aki több meggondolatlan
támadást vezetett a chevalier -k ellen.
Olykor tucatnyi nyílvesszővel a testén tért meg, a nyilak
sodronyingének karikáiban akadtak el, vagy kemény bőrcsizmájába
fúródtak. Harcosként felülmúlhatatlan hírre tett szert, de ő
mégiscsak egyetlen, szabadon kóborló oroszlán volt a kontinensen,
illetve Fülöp szerint maga a sátán – ám nincs az az oroszlán vagy
sátán, amelyik egymagában képes lenne végigjárőrözni az egész
normann határt.
Aggasztotta des Roches-t, akinek megjelenése elrettentette ugyan a
franciákat, de aki titokban tartotta, hogy egyik szemére most már
teljesen megvakult, és a másikat is betegség gyötri. Régen
elhatározta már, hogy nem fog világtalanul félreoldalogni, ha meg
kell halnia, így. hát a végsőkig erőltette ép szemét, és kiseperte
a franciákat Touraine-ből. Ha szemtől szembe vívott harcban esik el
– rendben van, de az Isten szerelmére, ne valami
nyavalyától!
Aggasztotta Marshalt, akinek megérkezett a családja, s aki
megerősítette hadvezéri hírnevét. Most már három fia volt, ahogyan
Isabel ígérte, de mostanáig nem tudott időt szakítani rá, hogy
pónira ültesse őket. A legutóbbi aquitániai francia előrenyomulás
meggyőzte róla, hogy haza kell küldenie feleségét és gyermekeit
Angliába. Majd megkéri öreg barátait, FitzReniert és Malchat-t,
hogy ügyeljenek a biztonságukra. A pembroke-i helyőrség ugyan
megbízhatóan védelmezi várúrnőjét, de jobban érezné magát, ha
tudná, hogy Fitz Renier vagy Malchat is ott van.
Isabel minden akadékoskodás nélkül beleegyezett. Már majdnem fél
éve élt Loches-ban, és boldog volt, hogy még idejében hazatérhet
negyedik gyermekének megszülésére.
És aggasztotta János herceget is, aki komolyan fontolgatta, hogy
átpártoljon-e a franciákhoz. Egy súlyos megrázkódtatáson már
átesett ebben az esztendőben – Robert Pernél hirtelen feltűnésén. A
keresztes udvariasan üdvözölte, s azután elmagyarázta Richárdnak,
megérti, miként nézhette őt János árulónak. Talán ő volt az ostoba,
hogy éppen ilyen fontos időpontban hagyta el Rouent, és talán ő
akart túlságosan sokat markolni, amikor azt képzelte, hogy
elfoghatja Fülöp királyt. Jánosnak minden oka megvolt rá, hogy
kétkedjék a hűségében, s hogy nyilvánosságra hozza
véleményét.
A keresztes megvakarta a nyakát, és merőn Jánosra bámult, nem
mosolygott, és nem vágott komor képet. János ettől majdhogynem
pánikba esett.
Mit forgat a fejében Pernél? Mi a szándéka ezzel a nagylelkű
vallomással? Miért nem ordította, hogy „Hazugság!”, és miért nem
kapott a kardjához? A pokol angyalaira, mi a fenét akar?
Azóta János rettegett éjjel és nappal, s a hálószobája fegyvertárra
emlékeztetett. Pernelt újra kinevezték Rouen várkapitányává, és ő
elhívta a herceget minden tanácskozásra, bármilyen hétköznapi
dologról esett is szó. Azután addig bámulta, míg János verejtékezni
nem kezdett.
1197 októberében János portyát vezetett a Rouentól keletre fekvő
lapályos völgyekben. Az őrjáratot nagyobb francia csapat lepte meg,
a lovasok szerteszóródtak. A herceg elvergődött valahogyan egy
közeli faluba, ott megvesztegetett egy csapatnyi odavaló gyereket,
akik kelletlenül az egyik szénakazalban lévő búvóhelyükre vezették.
Ott maradt egészen az éjszaka beálltáig, azután menekült végig a
völgyön, visszafelé, a gyerekeknél egy bizánci karkötőt hagyva,
hogy osszák öt egyenlő részre. A kölykök egy kölcsönkért kapával
szaggatták szét az ezüstmunkát.
Amikor visszaérkezett a városba, János elbarikádozta magát a
szobájában, és görcsös zokogásban tört ki. Nem tudja tovább
elviselni sem Richárd bömbölő bátorítását, sem Pernél átható
pillantását, sem a feszültséget, a veszélyt, a nyomorúságos
szállást – lám, az egész szoba hemzseg a bogaraktól!
Megteszi, amit már évekkel ezelőtt meg kellett volna tennie: ír
Fülöpnek.
Amikor elmenekült a Louvre-palotából, és Lisieux-nél megadta magát
a bátyjának, János azt állította, azért támogatta Fülöpöt, mert
félt, hogy a francia meggyilkoltatja Richárdot Durrensteinben, vagy
Berengáriát Aquitániá-ban.
Most az ellenkező mesét adta elő Fülöpnek. Párizsból való szökését
igazolandó, azt állította, azért tért vissza Richárdhoz, mert félt,
hogy az Oroszlánszívű megbünteti az ártatlan Hadwisát.
Tudod, hogy nem szeretem a feleségem –
írta. – Bennem a te nővéred, Alais támaszt
érzelmeket. De lelkiismeretem tiltakozott az ellen, hogy Hadwisát
otthagyjam, kiszolgáltatva Richárd kényének-kedvének. Egyedül ezért
hagytalak el, és kész vagyok ismét csatlakozni hozzád, amikor csak
akarod.
Most, hogy újra a bátyámnál vagyok, szentföldi
és durrensteini távolléte után tudom, ő nem biztosit a számomra
semmiféle jövőt. Otromba, utálatos teremtmény, leginkább agyaras
vadkanhoz hasonló. És, mint talán tudod, természetellenesen
vonzódik hozzád. Undorít engem, kedves Fülöpöm, és inkább lennék
veled, akit tisztelek és imádok.
Legutóbbi győzelmeid megdöbbenést keltettek
táborunkban, és itt az ideje, hogy a bátyám valamilyen ésszerű
egyezményt kössön veled. Csatlakozásomkor segítek majd a feltételek
megállapításában.
Amint befejezte levelét, János ismét aggódni kezdett. Talán
eltúlozta érzelmeit. De néhány napon belül titkos és részvétteli
választ kapott. Franciaország királya nem hívta, hogy azonnal
álljon át, hanem jó néhány aprólékos kérdést tett fel, melyek
hosszadalmas és alaposan átgondolt választ igényeltek. János
válaszolt, amilyen pontosan csak rovaroktól hemzsegő szobája mélyén
válaszolhatott.
S ezzel fejest ugrott Fülöp csapdájába.