KILENCEDIK FEJEZET
A CSAPDA
1197. november - 1198. április
Nem ez volt az első vár, amelyet ő maga
tervezett, de ez volt a leggyönyörűbb. Chateau Gaillard, a Szajna
partján, ott, ahol a folyó Vernon és Rouen visszafoglalt városa
közön keletnek kanyarodott. A Chateau Gaillard azért épült, hogy
védelmezze Rouent és uralja Normandia keleti határát. A Chateau
Gaillard nevet tervezője adta a várnak, s a név azt jelenti:
erőteljes, kitartó, dölyfös vár. Chateau Gaillard – mint ahogy
Richárd Gaillard-nak is nevezhették volna uralkodóból lett
építészét.
A hely nem is lehetett volna alkalmasabb. Hosszan elnyúló
mészkőszikla magasodott vagy háromszáz lábnyira a folyó fölé, s
valamennyi oldala majdnem függőleges volt. Mintha csak az alap
magában is nem lett volna elég tökéletes egy vár számára, a
természet elegyengette a szikla tetejét, s ily módon egy majd
hatszáz láb hosszúságú fennsík kínálkozott odafenn. A szikla gálya
alakú volt, orra délnek mutatott, s a rajta szemlélődő beláthatta a
Szajna egész kanyarulatát.
A szikla északi, vagyis tatrészét körülárkoló völgyön túl terült el
Les Andelys falva. A folyó közepén, a faluhoz közel aprócska sziget
árválkodott, s ez csak fokozta a hely természet nyújtotta előnyeit.
A szigeten őrtornyot emelnek majd, a folyókanyar belső partja
mentén pedig falat kell húzni. A falut is falakkal és tornyokkal
erődítik meg. Magát a folyót eltorlaszolják két helyen: a sziklával
szemközt és lejjebb, a sziget valamelyik oldalán.
Amikor mindez befejeződött, és a sziget, a falu meg a sziklaalap
mind a külső erődítményrendszer falain belülre kerül, akkor
kezdődhet a munka magán a váron.
Richárd korábban sokszor meglátogatta már ezt a helyet, és soha nem
szűnt meg álmélkodni elődei hanyagságán. Igaz, hogy ő a katona
szemével nézte, s közvetlen tapasztalatai voltak a nagy palesztinai
erődítményekről. De még így is csodálta, hogy soha senkinek nem
jutott eszébe építkezni a sziklán. Szinte várért kiáltott, s mérete
és alakja többet követelt egyszerű öregtoronynál és körfalaknál. Az
istenfáját, gondolta, a falak már készen is állnak! Csak hozzá kell
toldani még harmincat a már meglévő háromszáz lábhoz.
Az ember emelte építmény természetesen követné a fennsík peremét,
úgyhogy még egy zerge sem járhatná körül a sziklatetőt. Itt-ott
bástyát emelnének, ötöt az orrba, hetet a szikla fő tömegére. Mély
árkot vájnának a két rész közé, s azután keskeny töltéssel kötnék
össze. A vidék fekvése miatt a várat csak délkeletről lehet
megközelíteni, és ha beveszik, akkor apránként kell
bevenni.
Először az orr-részt, vagyis a külső udvart kell megostromolni.
Azután elfoglalni az összekötő töltést. A főrésszel, a hét szilárd
bástyával szembekerülve a támadóknak be kell törniük a központi
udvarba, a hajó derekába. Ha ezt megteszi – és hogyan tehetné a
nyílvesszők, forró olaj, lándzsák és mész állandó záporában? –,
akkor az ellenség egy harmadik, fallal óvott építménnyel találja
magát szemközt. Ha azon is áttör, akkor már emberfölötti
képességekkel rendelkezik. És a felmagasodó öregtorony
tövében...
Első látogatása óta, melyet a Les Andelys fölötti sziklánál tett, a
király tervek tucatjait készítette, amelyeket módosított és
kiszínezett. Három építész is segédkezett a feladat
végrehajtásában, Sawale, Matthew és Henri, de Oroszlánszívű Richárd
maga határozta meg a bástyák helyét, ő döntött a fal vastagsága, az
elválasztó árkok mélysége felől. Segédei kijavították geometriai
hibáit, kiszámították a terhelést és a nyomást, de meghajoltak a
király magasrendű tudása előtt. Kétségkívül ő volt kora
legsokoldalúbb katonája. Képzett stratéga, remek lovas, kiváló
íjász, kard- és csatabárdforgató, lándzsavető. Hatalmas erején
kívül az a képessége is megvolt, hogy hadsereget támasszon, és
győzelemre is vezesse azt. Felismerte a meghódított területek
ellenőrzésének szükségességét, az utánpótlási és hírközlési vonalak
biztosításának fontosságát, és értett ahhoz is, hogy könyörtelen
legyen a gyávákhoz, és magához ölelje a bátrakat.
És mindezeken túl hadmérnökként is felülmúlhatatlan volt. – Ez a
hely egyesíteni fogja magában az újat és a régit – mondta
Sawale-nak és a többieknek. – Felhasználjuk mindazt, amit itteni és
angliai várainkból ismerhetünk, és amit a Kelet gigantikus
erődítményeiből tanultam. A Krak des Chevaliers, a moábi Krak, Akkó
kikötői és erődítményei... Látnotok kellene, uraim, megéri az utat.
Természetesen minden vár azért épül, hogy tartós legyen, de ez
tartósabb lesz valamennyinél. Ötszáz év múlva az emberek még mindig
Gaillard csodájára fognak járni, és latolgatják majd: hogyan
lehetett volna megostromolni? – Bólintott, a trió pedig vele
bólogatott. Semmi okuk sem volt, hogy ne értsenek egyet.
Megtiszteltetésnek érezték, hogy részt vehetnek a nagyra törő
vállalkozásban, elégedettek voltak a számításokkal és az
ellenőrzéssel. Elhatározták, hogy amint a vár felépül, megkérik a
királyt, hadd véshessék be nevüket valahová a falba. Egyáltalán nem
hencegésként, csak hogy megörökítsék a tényt: ők is
hozzájárultak.
1197 végére elkészült a torony a szigeten, befejeződött Les Andelys
megerősítése; a Szajna kanyarulatai közti területet kilencszáz láb
hosszú, félkör alakú fal határolta, a folyón mozgatható móló épült,
és folyamatban volt a munka a fennsíkon is.
Mivel a touraine-i frontot Marshal és des Roches tartották, Rouen
parancsnoka pedig Pernél volt, a király kevesebb időt töltött
hadseregével, és többet az építészeivel. Jánost hagyta ott
normandiai helyetteseként, de Jánosnak sem akarata, sem
rátermettsége nem volt elégséges ehhez a feladathoz. A normann
vezetők a királyhoz folyamodtak, bízza az építkezést Sawale-ra és a
többiekre, és akadályozza meg a további francia betöréseket a határ
mentén.
– Kémeink jelentik, hogy Fülöp király három irányból végrehajtott
támadásra készül, északon Aumale és a tenger közt, Fretevaltól
délre és azután Aquitániánál. Odalent des Roches és Marshal
feltartóztatják, de János herceg...
– Mi van vele? Amikor utoljára láttam, készségesnek
mutatkozott.
A bárók türelmesen magyarázták, hogy utolsó találkozásuk három
hónapja esett. – Azóta János alig hagyta el szobáját. Nem tudjuk,
mire vár, de annyi bizonyos, nem arra, hogy megütközzék a
franciákkal. És ha szabad így mondani, felség, összegyűjtötte maga
köré régi cimboráit, Belcourt-t és más ilyenféléket.
– Vigyázzatok, mit beszéltek – figyelmeztette őket Richárd. – Ez
úgy hangzott, mintha gyanúsítanátok valamivel. És most hadd
közöljem: én ismerem az öcsémet, láttam, mennyit változott az
elmúlt három évben. Megjött a bátorsága, ami ez idáig hiányzott
belőle, kiütközik a Plantagenet-vér – mindig is tudtam, hogy megvan
benne. Istenem, nem várhattok tőle olyan vezetést, mint tőlem. De
itt a tél, és Fülöp nem fog ellenünk vonulni a hóban.
Az első olvadáskor pedig mi indítunk támadást. Na, hogy
tetszik?
– Micsoda, felség?
– A vár, jóemberek, a vár! Chateau Gaillard, ezt a nevet adtam
neki. – Gőzölögve nevetett a hideg levegőben. – Megsúghatom,
bajtársak, ha Fülöp lerohan bennünket, mindnyájan visszahúzódhatunk
Gaillard-ba.
De a humornak nem volt foganatja, és el sem mentek, míg Richárd
ígéretet nem tett: egy héten belül visszatér a hadsereghez.
Vonakodva ígérte meg, mert mint bárki, aki a saját házát építi,
tulajdonosi érdeklődéssel viseltetett minden egyes tégla és gerenda
iránt.
Az építkezésen volt három nappal később is, amikor egy kisebb
francia bárka ereszkedett le a folyón, és kikötött a keleti parton.
Jég szegélyezte a vizet, de a folyó közepén még lehetett
közlekedni.
Richárd testőrsége, mely szinte kizárólag a Nottingham-nél
toborzottakból állt, készenlétben tartott karddal tolongott le a
partra. A bárkában azonban csak heten ültek, közülük is hat hajós,
s előttük az a cseppet sem irigylésreméltó feladat állt, hogy
sodrással szemközt Párizsba evezzenek. A hetedik Fülöp király
futára volt, leveleket hozott az Oroszlánszívűnek.
Richárd közömbösen fogadta a futárt, aki a behavazott építkezésen
járult elébe. Munkások dolgoztak köröttük, kezüket és arcukat
érdesre korbácsolta a szél.
– Vésd az emlékezetedbe, amit csak látsz – mondta a király a
futárnak. – Bár túl korán jöttél, hogy felmérhetnéd a részleteket.
De nyugodtan körülnézhetsz. Mondd meg Fülöp királynak, hogy Chateau
Gaillard a neve, és el kell Jönnie, hogy megnézze. Személyesen
fogom körülvezetni, és a sétát a várbörtönnél fejezzük be. Arrafelé
lesz, amennyiben érdekel. Mély, sziklába vájt üregek. Nem lesz sem
ajtaja, sem ablaka, csak egy lyuk a tetőn, azon eresztjük le a
foglyokat és az élelmüket. Meg az esőt, hogy felfrissítse őket.
Fülöpé lesz, várjunk csak... ó, ha itt az ideje, amikor csak
akarja. Mi baj? Mitől könnyezel? Már előre gyászolod?
– A hideg – hebegte a futár. – Meg sem kell majd támadnunk titeket.
Mind elpusztultok a hidegben.
Richárd vállon veregette önmagát. – Eláruljak még egyéb titkokat
is? Mögötted, ott lent, látod azt a lyukat? Azok süllyesztett
tűzhelyek, francia. És az udvart keresztülcikcakkozó árkokat látod?
Azokban fekszenek majd a csövek. A tüzet egész télen tápláljuk, a
csövek pedig az épületekbe szállítják a meleget. Mint látod,
tanulmányoztam a római erődítéseket. írtak akkoriban egy könyvet,
De Re Militari [5] a címe. És láttam, hogyan fűtik az arabok a
palotáikat. Hideg, azt mondod? Adjátok meg magatokat jövőre, és
megígérem, lesz elég meleg.
– Abbahagyta, megbeszélt valamit Sawale-lal és Henri-val, azután
visszatért, hogy a látogatás célja felől tudakozódjon a reszkető
küldöncnél.
A futár túlságosan fázott ahhoz, hogy felelhessen, így hát
egyszerűen kötegnyi levelet húzott elő, és a király felé nyújtotta.
Azután meghajolt és elsietett, a kezével tölcsért formálva szája
előtt. Richárd utánabámult, meglepte a hirtelen távozás. A futár
vagy fegyelmezetlen, vagy a levelekre nem várnak választ.
A folyó menti falhoz sétált, felkapaszkodott az öt láb magas
mellvédre, állt a hófúvásban, és lenézett a folyóra.
Mellette a mesteremberek bambuszrudakat kötöztek egymáshoz, hogy
állványzatot emeljenek belőlük, míg a fennsíkon munkások
vánszorogtak, terméskő tömböket és kvarczúzalékkal töltött hordókat
vonszoltak maguk után, hogy majd ezzel töltsék fel a falak
belsejét. Ha végeznek, a védmű harminc láb magas lesz, vastagsága
pedig nyolc és tizenkét láb között váltakozik. Nagyon is jó, hogy a
munkások nem tudnak sem írni, sem olvasni, sem számolni, mivel így
nem fognak kétségbeesni; nem tudják, hány hordóra lesz szükség,
milyen messze kell vonszolniuk a téglával töltött talicskákat az
elkövetkezendő tizenkét hónapban.
A küldönc a fedélzetre támolygott, és a bárkát a vízre taszították.
Az áramlat néhány ölnyire lefelé sodorta, mielőtt a hat hajós
megfordította és megkezdte volna a hosszú evezést – vissza, Párizs
felé. Hó borította Richárd arcát, de nem hagyta el figyelőhelyét,
míg a bárka el nem tűnt a folyó kanyarulatában. Azután leugrott a
falról, bátorítóan odakiáltott a mesterembereknek, s az egyetlen
befejezett épület, a töltéshez vezető kapubejáró felé haladt. A híd
alatt is munkások vésték a sziklát, mélyítették az árkot, mely az
orr-részt elválasztotta a vár közepétől. A kapubejáróból nézve
Richárd tizenöt láb mélységben maga alatt látta az előregörnyedő
embereket. Előírta, hogy az ároknak legalább húsz láb mélynek és
kétolyan szélesnek kell lennie, így hát a munkások egész télen
dolgoznak majd, csákányozzák a sziklát.
Visszavonult a kaputorony egyik szobájába, szántszándékkal olyat
választva, melynek tűzhelye hideg. Keményen hajtotta embereit,
elvárta tőlük, hogy dolgozzanak, bármilyen az idő, de őt sem fogják
pattogó tűz előtt kuporogva látni, a királynak sem lesz melege
fagyos királyságában.
Bár teste erős volt, és le tudott mondani az alvás, étel és ital
kényelméről, a szél hordta hó elkékítette ujjait, és eltartott egy
ideig, míg előrángatta hüvelyéből a tőrét, hogy felvágja a
leveleket. Amikor megtette, észrevette, hogy a leveleket gondosan
megjelölték: Premiere, Deuxiéme,
Troisiéme – ilyen sorrendben olvasta őket.
Az első Fülöp királytól származott.
Az udvarias üdvözlés után Fülöp a következőket írta:
Jó ideje ellenségek vagyunk már, Angliai
Richárd. Számunkra nem örömteli ez az állapot. De amiként te attól
félsz, hogy behatolok területeidre, azonképpen látjuk mi a te
törekvéseidet: be akarod keríteni a mi birtokainkat. Szerződéseket
kötöttünk, melyek felbomlottak, s most ne vitassuk, ki szegte meg
elsőként azokat.
De ismét háborúban állunk. Isten kezében a
döntés: lehetne másként is – én mindig szerettelek és barátomnak
kívántalak téged.
Richárd kitörölte szeméből a tél könnyeit, és újraolvasta a
bekezdést. Nem örömteli állapot? Mindig
szerettelek? Barátomnak kívántalak? Hihetetlen!
– Ezek a saját szavaim – morogta. – Ezt mondtam Jánosnak. És hol az
az otromba, hangoskodó vadállat, a böfögő monstrum, akinek agyaras
vadkan hátán a helye? Ez lehetetlen... lehetetlen...
Dühösen rázta a fejét, és visszatért a levélhez.
Miután elüldöztél minket Freteval alól, és át
kellett gázolnunk a vízen, tudtuk, hogy megtalálod a személyes
írásainkat tartalmazó ládikát. És tudtuk, hogy az csak elmélyíti az
irántunk táplált gyanakvásodat.
De nem mélyítette el, gondolta Richárd. Inkább megzavart, mert
nyomát sem találtam a sértéseknek. János másról beszélt.
Így hát most alaposan alátámasztjuk
mondandónkat. Tekintsd ezt is gyanakvással, Richárd király, mivel
fivéredre vonatkozik.
Azt gondolod majd, hogy célunk a
testvérviszály magvainak elvetése. Nem erről van szó. Mi sem áll
tőlünk távolabb. Higgyél, amit akarsz, tudjuk, téged úgysem lehet
meggyőzni.
A következőket állítjuk
tehát:
Öcséd, János ellened áskálódik. Az elmúlt
évben jó néhány levelet küldött nekünk, de csak az utolsót tartjuk
szükségesnek mellékelni. Már régen újra csatlakozott volna hozzánk,
Párizsban. Valójában soha el nem hagyott volna, ha nincs
meggyőződve, hogy te bosszút állsz ártatlan feleségén. A magunk
részéről ezt nehezen hisszük, de úgy látszik, János herceg valóban
így véli: az Oroszlánszívű rosszul bánik öccse
feleségével.
Richárd a falnak vetette hátát. Időre volt szüksége, hogy
átgondolja a dolgot. János ezt állítja, Fülöp arra esküszik. János
szerint, Fülöp szerint, Fülöp szerint, János szerint. És végső
soron milyen groteszk kép alakul ki Oroszlánszívű Richárdról, aki a
francia király után nyáladzik, és megalázza Gloucester grófnőjét!
Minden képzeletet fölülmúló hamisítást tart a kezében, s ha Fülöp
azt hiszi, hogy egymás ellen uszíthatja a
Plantageneteket...
De tovább kellett olvasnia:
Amikor János utolért téged Lisieux-nél,
beadott neked valami mesét arról, hogy mi miképpen gyilkoltattunk
volna meg téged Durrensteinben, vagy – ha ez nem sikerül – hogyan ölettük volna meg a királynét.
Te pedig kittéi neki, olyannyira, hogy most nekünk nem
hiszel.
De az nem jut eszedbe, Oroszlánszívű, hogy a
fivéred úton-útfélen a halálról képzeleg? Te magad a német
börtönben... Berengária királyné napsütötte aquitániai házában...
Hadwisa grófnő elhagyatva Angliában... Jánosnak, hogy úgy mondjuk,
tele a feje gyilkossággal.
Mielőtt azonban határoznál, olvasd el a
Deuxiéme-et, melyben otromba, bűzhödt
lényként, agyaras vadkanok rokonaként említ téged. Olvasd el,
miként fogalmazza meg, hogy feleségét, akit különben nem szeret,
nem szolgáltathatja ki kényednek-kedvednek. És aztán ordítsd csak –
bizonyára ezt teszed majd –, hogy a levél hamisítvány, a ravasz
Fülöp király cselvetése.
És ha befejezted, olvasd el a
Troisiéme-et.
Itt
fejezte be Fülöp, aki sokkal jobban ismerte az Oroszlánszívűt, mint
Richárd magamagát.
Hát persze hogy hamisítvány! Azt hitte talán Fülöp, hogy rászedheti
Angliai Richárdot? Fülöp, aki közelébe nem merészkedne egy lónak,
mert fél, hogy rúg, vagy rázuhan? Fülöp, aki minden sporttól
iszonyodik, és bizonyára megpróbálná elüldözni a saját árnyékát is?
Nevetséges. A nyúl ellenszegül az oroszlánnak!
Nem János ötlötte ki ezeket a hitvány sértegetéseket, nem ő küldte
Fülöpnek. Fülöp volt az értelmi szerző mindvégig. Fülöp, aki olyan
okosnak tartja magát. Fülöp Ágost? Ó, az istenért, dehogy. Inkább
Fülöp Labirintus.
Mindazonáltal Richárd a fűtetlen szoba egyik sarkába húzódott, és
elolvasta a Deuxiéme- et János Rouenból
kelt levelét, mely a következőképpen kezdődött: „Tudod, hogy nem
szeretem a feleségemet...”
Hamisítvány, döntötte el magában Richárd, nem is kétséges.
Tökéletes hamisítvány, annyi bizonyos, pontos mása János
szarkalábas írásának, de hamis, akár a kőből készült tekebábuk a
vásárban. Dobd el a golyót... Üsd le a bábut... És mit lát a
játékos? Hogy a fagolyója visszapattan a festett kőről és pennyje
máris a tekepálya-tulajdonos erszényébe vándorolt...
Hát persze hogy hamisítvány!
De azért Richárd még inkább a falnak feszítette hátát, amint
belekezdett a Troisiéme- be.
János Fülöp óvatosan megfogalmazott kérdéseire adott válaszát
olvasta. Egy sor olyan feleletet, melyet csak János tudhatott. Szó
esett János és Richárd lisieux-i találkozásáról, az azt követő
normandiai és touraine-i hadjáratokról, Richárdnak a beszédhibás
Chaluzi Aimer-vel szembeni kegyetlenségéről, s még vagy egy
tucatnyi intim eseményről, melyekről csak Richárd öccse tudhatott.
Egy kém ismerhetett volna néhányat, s egy Anjou is értesülhetett
volna egyikről-másikról. De csak János tudhatta
valamennyit.
A szarkalábas kézírás mindkét levélen azonos volt.
Nem hamisítványok, mert a Troisiéme nem
lehet hamisítvány, így hát a Deuxiéme
sem az.
Fülöp igazat állít. János hazudott. Ebben és minden egyébben. Ő
találta ki a verejtékező, szerelemért epekedő vadkant. Becsmérelte
Hadwisát, üres ígéreteket tett, hogy elveszi Alais-t, és maga
találta ki Durrensteinnel és Berengáriával kapcsolatos félelmeit.
És Robert Pernél? Igen, azt is, miért ne?
Az óriás vakon botorkált körbe a szobában, kezében a leveleket
gyűrögette. – Ó, Istenem – nyögte –, hát sosem mondott igazat?...
Valóban éveken át rászedett ez az... ostoba, pipiskedő
taknyos?
Otthagyta a sziklát, és a folyó mentén Rouenba lovagolt. Testőrei
utánarobogtak, a mesteremberek pedig átsiettek a fennsíkon, hogy
bármiféle összeszedhető fából tüzet rakjanak. Senki nem tudta, hogy
miért vágtatott el a király ily hirtelen, de arcán gyilkos kedv
tükröződött. Nagy bajban van most valaki – ennyi mindenesetre
világos volt.
Egy hónapon belül János herceget valamennyi birtokától, címétől,
jövedelmétől és hatalmától megfosztották. Richárd haragja láttán
hisztérikussá vált, meghátrált az összehordott bizonyítékok előtt,
azután, amikor látta, hogy a király keze a kardmarkolat felé kap,
elmenekült. Ha Richárdot nem vakítja el a düh, bezáratja Rouen
kapuit, és a főtéren bitóra húzatja Jánost. Azonban rárontott
öccsére, szembesítette a levelekkel, s aztán úgy követte, mintha
csak le akarná vágni.
Ám János elmenekült, talán Richárd szándékának is megfelelően, és
Rouen lakói ismét elmondhatták: nem látták a Fakardút, ahogy
lépésről lépésre vág utat magának. Elpárolgott, akárcsak Le
Mans-ból, Tours-ból, Mortaine-ből, Angliából, Párizsból vagy az
előző alkalommal Rouen-ból. Ha igaz, hogy Eleonóra, az özvegy
királyné képes denevérré, Richárd pedig oroszlánná változni, akkor
kétszeresen igaz, hogy János meg tudta fordítani köpönyegét, és
ezzel láthatatlanná vált.
– Azt akarom, hogy előkerítsék – mondta Richárd, s fukar
természetét megtagadva, díjat tűzött ki öccse
elfogásáért.
Még ő bírta a legjobban a tengert a családban, s úgy szállt partra
Dovernél, mintha csak szekérről lépne a földre. Gyomra állapotát
össze sem lehetett vetni gondolatai kuszaságával. Egész úton
összefogta arca előtt útiköpenye csuklyáját, s színlelte, hogy nem
érti a nyelvet. Valamennyi tengerész úgy tudta, valami messzi
országból származó utazó ő, aki szinte összegömbölyödik a nyugati
tél hatására. Már figyelmeztették őket, hogy keressék az arrogáns,
magas sarkú Plantagenetet, de a víz áztatta papucsot viselő,
szerzetesféle idegenben nyoma sem volt az arroganciának.
János azonban János maradt, és még a halálfélelem sem tudta
elnyomni hiúságát. Amint partot ért, bebandukolt a városba, és
erszénye tartalmának felét felnyergelt lóra, lovaglócsizmára és
madárcsőr-ellenzős sapkára költötte. A maradék fele elment az olcsó
kocsmában való éjszakai szállásra és a két vacsorára – a magáén
kívül a tornácon őgyelgő fiatal nő ételét is kifizette. Reggelre az
erszénye mindössze egy lappadt bőrzacskó volt, s utolsó garasait
megosztotta az iparkodó szajha és a kocsmáros között, aki borral
látta el őket.
Azután Európa legkeresettebb embere egy árva fillér nélkül
Gloucester felé indult, hogy találkozzék feleségével. A dolgok
ugyan nem mentek olyan jól, mint azt még Franciaországban vagy
Normandiában remélte, de bizonyos volt benne, Hadwisa örül majd,
hogy újra láthatja. Végül is a férje ő, és háborúból tér
haza.
Megnevezte magát az őröknek, s azok megvárakoztatták, míg kerítenek
valakit, aki felismerheti. Oly sokáig volt távol, hogy a helyőrség
mostani katonáinak és a szolgáknak a többsége sosem látta. Tudták,
hogy Hadwisa férje a király fivére, s hogy a neve alig-alig fordul
elő a beszélgetésekben, de egyebet csak hallomásból és kósza
hírekből tudhattak felőle.
S most ez a vékonypénzű, bolondnak tűnő alak, aki szedett-vedett
inget és köpönyeget visel, de vadonatúj sapkát és csizmát, kíséret
és előzetes híradás nélkül megjelenik a kapunál és kijelenti: ő
János herceg, a ház ura. Ezt ellenőrizni kell.
Végül egy szakács és egy őrparancsnok került elő, egy pillanatig
bámulták, majd letérdeltek elé a hóba. Utoljára négy éve látták, de
megjelenéséből ítélve akár tizennégy év is eltelhetett volna. Nyoma
sem volt a pöffeszkedő pávának, csak a keskeny, madárcsőr-ellenzős
sapka emlékeztetett rá, de még azt is nevetségessé tette az alatta
rejtőző riadt arc. Igen, most ilyen volt János herceg. Mint aki
félelembe öltözött.
De még mindig ő volt János herceg, s az emberek sietve vezették el
lovát, értesítették Hadwisát, és bevezették az épületbe.
Bizonytalanul mozgott még betöretlen csizmájában, keze a sapkája
felé mozdult; legörbítette az ellenzőt. A nagy, erődített udvarhoz
közeledve legvonzóbb mosolyát gyakorolta, azt, amelyet az önnön
ostobaságáért megbűnhődött tékozló fiú visszatérésekor kell
alkalmazni. Richárd sosem tudott ellenállni neki, miért tudna
Hadwisa?
Megmondja neki... nem, előbb kinyomozza, mit hallott az asszony...
és azután megmondja, azért jött haza, hogy itt maradjon. Ha már tud
János vagyonának elkobzásáról, akkor azt is tudja, hogy az ő
birtokai érintetlenek. Még mindig Gloucester grófnője és néhány
kisebb birtok gazdája. Együtt kezelnék őket, kettesben, János és
Hadwisa, és bebizonyítaná feleségének: megtanulta a leckét. A
felelőtlenség korszaka lezárult. Most már bölcsebb, öregebb, és
megelégszik azzal, amit a határokon belül talál.
Nem mondja meg, hogy nincs más választása, s hogy Gloucester az
utolsó menedéke.
Némileg ingerelte, hogy egy jellegtelen földszinti helyiségben
várakoztatják. Már kis híján elfelejtette a gloucesteri szobák
fekvését, de túl büszke volt, semhogy útbaigazítást kérjen az arra
haladó szolgáktól. Végül rátalált az egyik fegyveresre, aki az
imént a kapunál teljesített szolgálatot, és megkérdezte: merre
találja Hadwisa grófnőt; az emeleti lakószobában, az ágyasházában,
vagy...
– Miért jöttél ki? – szakította félbe a katona. – Nem a főbejárat
melletti szobába vezettünk? – Nem szólította az őt megillető módon,
és megállította Jánost a folyosón előrehaladtában.
János összevont szemöldökkel meredt rá. – Azért vagyok kint, mert
mintha megfeledkeztek volna rólam. Szóval mondd meg, hol a
grófnő...
– Legjobb, ha a szobában várakozol – felelte az őr. –
Visszavezetlek. – Közelebb lépett Jánoshoz, kényszerítette, hogy
visszavonuljon, fejével az aprócska, sivár szoba felé bökött. –
Hadwisa úrnő idejön érted, ha itt lesz az ideje. Itt várj rá. – Az
őr hűvös volt és kérlelhetetlen. Mintha koldussal vagy gügye
gyerekkel beszélt volna. Semmibe vette János növekvő ingerültségét,
várt, míg félreáll az ajtó elől, azután behajtotta és becsukta.
János a szegekkel kivert ajtódeszkára hunyorgott, és félni
kezdett.
Parancs nélkül az őr nem viselkedett volna így. Nem mert volna.
Egyetlen ember utasíthatta csak, hogy feltartóztassa őt –
Hadwisa.
Előreszökkent, és feltépte az ajtót, az őr ott állt a folyosón, s
elismételte, hogy János jobban teszi, ha szót fogad, csukja csak be
az ajtót, hiszen odabent melegebb van.
Anélkül, hogy tudatában lett volna, engedelmeskedett, azután
szórakozottan az ablakhoz lépett, és kibámult a hóesésbe. Kételyei
félelemmé nőttek, idegesen gyűrögette sapkája zöld
gyapjúellenzőjét.
Amikor a felesége benyitott, nem egyedül érkezett. Vele tartott
Gloucester apátja, különböző írnokok és fegyveres lovagok, s a sort
a kopasz és potrohos Roger Malchat, a tárnokmester zárta
be.
János már értette, miért várakoztatták és miért olyan helyen,
ahonnan semmit sem láthatott. Roger Malchat jelenléte véletlen, de
a többiekért, az apátért, az írnokért és a többi hűbéresért
elküldtek. Nehéz volna eljátszani a házastársi egymásra találást e
mosolytalan tanúk előtt.
Hadwisa rápillantott, majd a felismerés lehető leghalványabb
jeleként bólintott. Ő válaszul meghajolt, de felesége nem várt a
kérdéssel, míg felegyenesedett. – Le sem veszed előttem a sapkád,
férjuram?
– Mit? Ó, csak nemrégiben vásároltam, és...
– Nos, ez megkönnyebbülés számomra.
– Asszonyom?
– Tudjuk, hogy kitagadtak örökségedből, s hogy Fülöp király
megdönthetetlen bizonyítékot szolgáltatott árulásodra. Jó tudni,
hogy nem szűkölködöl, addig bizonyosan nem, míg ily hetyke sapkákat
vásárolhatsz.
János válaszra nyitotta a száját, de Hadwisa nem hagyott rá időt. –
Az én emlékezetemmel van baj, vagy a francia étrenddel, amihez
hozzászoktál? Mintha összementél volna. Úgy emlékszem rád, mint...
ó, értem már. Új csizma, és nem magas a sarka. Jól illik a
sapkához, valóban. – Nézte férjét, aztán nagyon lassan, mintha
zavarban lenne, kérdezte: – Engedj meg egy kérdést... Mit keresel
itt? Nem kívánlak zavarba hozni, így hát nem sugalmazom a
kézenfekvő választ: valami későn kivirágzó szerelem vonzott ide
hozzám. Nem, ne nézz rám ilyen szerencsétlenül. Mindnyájan tudjuk,
hogy Alais hercegnő... Hogy is volt, Malchat? Mit írt János, az én
férjuram Fülöp királynak?
– Hogy Alais foglalkoztatja – mondta Malchat határozottan. – Hogy
János herceg nem téged szeret, hanem Alais
foglalkoztatja.
– Igen, így van, tehát nem szükséges holmi szerelemről való
locsogással bemocskolnod engem. – Kegyetlen beszéd volt, de
Hadwisát nem lehetett tőle eltéríteni. János a hozományáért vette
feleségül, és ebben nem volt semmi különös. De alábecsülte őt,
kérkedett hűtlenségével, nevetség tárgyává tette barátai előtt,
elherdálta pénzét, és gúnyolódott virágokról és ruhaanyagokról való
csacsogásán. Az egész világ szeme láttára hagyta el, azután
kijelentette, hogy untatja, s a francia Alais jobban
vonzza.
És ez is jellemző volt Jánosra, hiszen nem érzett ő több
hajlandóságot az Alais-vel való házasságra, mint arra, hogy
párviadalra álljon ki Szaladin szultánnal, az Iszlám
vezérével.
Talán kegyetlenség volt, de Hadwisa fizetni akart kilenc
elvesztegetett évéért, az ezernyi sebért.
– Egyszóval? – kérdezte. – Mivel nem kibékülni jöttél, talán
menedéket keresel?
– Miért hoztad magaddal ezeket az embereket, úrnőm? Inkább
négyszemközt beszélnék veled.
– Tudom, azt szeretnéd. De veled kapcsolatban egyedül ez rémít meg
engem. Megviseltnek látszol, férjuram, azt azonban kétlem, hogy
elvesztetted volna vonzerőd. Varázsló vagy, és ezt nagyon jól
tudod. A legdöbbenetesebb trükkökkel állsz elő. így hát most ezek
az emberek a közönséged. Én túlságosan hiszékeny vagyok, de kétlem,
hogy fortélyos nyelved bolonddá tehetné Malchat-t vagy ezeket a
keményfejű lovagokat. Majd ők megítélik, miért jöttél, azután
leírják, lepecsételik, és betartatják veled egész életedben! –
Kimért kegyetlensége haraggá változott, és tudta, ideje
befejezni.
János semmit sem szólt – Hadwisa szétrombolta érveit. Gondolatban
már messze járt, távol Gloucestertől, túl a Fekete-hegyeken, Wales
nyugati részében.
Ha a saját felesége nem segít, majd valaki más feleségéhez
folyamodik, aki végül is sokkal csinosabb.
Két hét múltán ugyanazzal a problémával találta magát szemközt:
senki sem ismerte föl a kapuban.
Mielőtt elhagyta Gloucestert, Hadwisa megtudta, hogy milyen
szegény, s adott neki kétszáz tallért, egy második lovat meg egy
pompás medvebőr köpönyeget. Közölte férjével azt is: nem kell
elmennie. De ha marad, ne csodálkozzék, ha Richárd utoléri és
száműzi. így hát mit tegyen? Várakozzék – természetesen saját
szobáiban –, és nézzen szembe a király bosszújával, vagy lovagoljon
tovább, bele a vakvilágba?
Elfogadta a pénzt, a hátaslovat és a köpönyeget, azután nyugatnak
vette útját a hóban.
Kemény két hét állt mögötte, mivel Anglia talán legbarátságtalanabb
vidékén lovagolt keresztül. De most már nem Angliában járt, hanem
Walesben, magányos útját a szél bőgése festette alá, és legördülő
lavinák jelezték, merre jár. Farkasok tanyáztak a hegyek közt, s a
fény elenyészett, mielőtt egyáltalán betölthette volna az eget.
Parasztoktól kapott ennivalót, engedték, hogy megháljon a lovak
közt, és cserébe semmit sem kérdeztek tőle. Úgy hitték, a
holdkórosok Isten érintését viselik testükön, s ő nyilvánvalóan
holdkóros lehet, ha tél közepén kel át a vidékükön.
Azután célba ért, és személyazonosságát illetően ismét kétely
támadt. Az őrök csak akkor vezették a lovakat az istállóba, amikor
az őszbe csavarodott hajú Fitz Renier, távol főispáni hatáskörétől,
Londontól, lejött a lépcsőn. Nyomorúságosan mehetnek a dolgok
Normandiában, gondolták az őrök, ha a király öccse ilyen rongyokban
jár.
Puszta véletlen volt, hogy Fitz Renier és Pembroke várúrnője
értesültek János kegyvesztettsegéről. Több hete nem érkezett már
látogatójuk a kontinensről, de egy Bretagne-ból származó
halászhajót messze eltérített útvonalától a szél, elhajtotta
Cornwall nyugati csücske mellett és fel a walesi partok mentén. Jó
szerencse és jó tengerészek vezérelték az összezúzott hajót a
Pembroke alatti folyótorkolatba, és Isabel ragaszkodott hozzá, hogy
a halászok a várban lakjanak, míg hajójukat megjavítják. Nem
először tett ilyesmit, és nem is volt egészen önzetlen. Örült a
látogatóknak, különösen, ha Bretagne-ból vagy Normandiából
érkeztek, mert mindig fennállt a lehetőség, hogy hallottak egy
bizonyos nagyon sötét bőrű William Marshalról, Richárd király
barátjáról, no meg az óriási des Roches-ról...
Róluk ugyan nem hallottak, ezzel szemben értesültek János
árulásáról és eltűnéséről. Couteau-du-Beurre, nem így hívják? Vajkardú, vagy
valami ilyesmi?
Fitz Renier most átvágott az udvaron, és merev udvariassággal
üdvözölte Jánost Pembroke-ban.
– Honnan jöttél, herceg? Partra vetette hajódat a...
– Gloucesterből – mondta János keserűen. – Gloucesterből lovagoltam
ide a feleségemmel való boldog egymásra találásunkat
követően.
– Lóháton jöttél...
– Ez az utazás legmegszokottabb módja. Valójában két lovon. Az
egyik Hadwisa karácsonyi ajándéka. Most pedig az Isten szerelmére,
ne mondd, hogy kétled! Mostanában bármit mondok, semmit sem hisznek
el nekem.
Soha nem hitték egyetlen szavadat sem, gondolta Fitz Renier, de nem
tudta teljesen magába fojtani csodálatát: ez az ember télvíz idején
át tudta vágni magát a Feketehegyeken. Valószínűleg ez a legbátrabb
tett, melyet a Fakardú valaha is véghezvitt.
Bementek az öregtoronyba, s ott Isabelt játékba merülve találták
gyermekeivel. A legkisebb, egy leányka, a bölcsőben feküdt, a tűz
mellett, a három fiú pedig fel-alá rohangált a nagy, négyszögletes
szobában, különböző utasításokat kiáltozva anyjuk felé. Isabel
szemét egy szövetdarab takarta, s egyetlen pillantás rá elég volt
ahhoz, hogy a herceg elbátortalanodjék.
Egy őr az imént jelentette, hogy a kapunál egy lovas várakozik, s
azt állítja magáról, hogy ő János herceg. De Isabel is, Fitz Renier
is olyan biztosak voltak az állítás képtelenségében, hogy Pembroke
úrnője félbe sem szakította a játékot. Ez, úgy látszik, visszatérő
motívum volt a János által meglátogatott várakban. János itt? Az
lehetetlen. Valami csaló lesz az.
Felsóhajtott, s a tűz felé oldalazott. FitzRenier feltűnés nélkül a
herceg és a bölcső közé állt.
János szeme elkerekedett kétségbeesésében. – Úristen! – ordította.
– Idáig még nem jutottam! Nem fogom megrontani!...
A fiúk megtorpantak az ordításra, s hirtelen ráébredtek, hogy
látogatójuk van. Isabel lehúzta, szeméről a kötést. FitzRenierre
nézett, majd Jánosra, és ösztönösen megsejtette, mi
történt.
A főispán bűntudat nélkül állt a bölcső előtt. János néhány
lábnyival odébb torpant meg, s a szoba elhomályosult a szeme előtt.
A kegyvesztettség, a visszautasítás, a hosszú, zord téli utazás
mind összefogtak, hogy megfosszák maradék erejétől, s ő ott állt e
furcsa, távoli vidéken, keze ernyedten lógott, és könnyek csepegtek
az álláról.
Még mindig összefolyt előtte a világ, amikor azt suttogta: – Nem
rontom meg, tudod te is...
A vad kiáltásra katonák nyomultak be a szobába, de Fitz Renier
intett, hogy távozzanak. A gyerekek anyjukhoz oldalogtak, de őket
is elküldték, játsszanak másfelé. Meg voltak bántva, az idegen
elrontotta a játékukat. Végül is ki ez, hogy ártatlanságáról
ordibál, azután meg könnyekben tör ki? És milyen nevetséges, mint
valami csupasz nyakú, madárcsőrű, bőgő medve.
Amikor a gyerekek elmentek, Isabel és Fitz Renier egymásra néztek,
és a főispán nagy kupa mézsört nyújtott János felé. Sűrű főzet
volt, meleg, részegítő, és János reszketve mondott köszönetet.
Látása lassan kitisztult, s óvatosan Isabel felé lépett. Fitz
Renier lépést tartott vele, de nem avatkozott közbe. Talán rosszul
tette, hogy elfödte előle a csecsemőt. Ha így van, Isten büntesse
meg érte. De még mielőtt elfogadná az istenítéletet, közölni fogja
az Úrral, hogy János herceg fura szerzet, s elmeséli elképesztő
zarándokútját Walesen keresztül. Bizonyos, hogy ez még az Urat is
meglepi majd.
Kupáját oldala mellett tartva, János meghajolt a várúrnő előtt. Nem
volt olyan állapotban, hogy a női szépséget elbírálja, de annyi
bizonyos, hogy Isabel, a négygyermekes családanya lenyűgöző
jelenség volt.
– De Clare asszony... – kezdte János – elnézésed kérem, hogy
megriasztottalak... Tudod... Lovon jöttem Gloucestertől idáig, és
ez különböző okoknál fogva nem tartozik a legkönnyebb utak közé. –
Oldalt pillantott Fitz Renierre, aki úgy helyezkedett, hogy – a
herceg újbóli megsértése nélkül – megvédhesse a várúrnőt.
– Hívatlan vendég vagyok...
– Nem – mondta Isabel, első alkalommal szólva Jánoshoz. – Ha csak
olyanokat fogadnánk, akiket meghívunk, nagyon el lennénk zárva a
világtól. Mint mondod, az ide vezető út nem tartozik a
legkönnyebbek közé, és bármi okod is volt, hogy rászánd magad,
szívesen látunk, míg kipihened magad. – Minden további félreértést
elkerülendő hozzátette: – Itt férjem távollétében Fitz Renier
főispán a várkapitány. Ugyanolyan hatalma van, mint Marshal
grófnak, ketten igazgatjuk férjem birtokait. Ezenkívül mindketten
tudjuk, hogy megfosztottak vagyonodtól, s hogy úgy döntöttél, nem
maradsz Rouenban. De csak mi tudjuk. Úgy hiszem, Pembroke-ban
másnak fogalma sincs erről, s ez így is marad, amíg csak
óhajtod.
János nagyon lassan újra meghajolt, és kilöttyintett némi mézsört a
kupából. Nem emlékezett, hogy valaha is hallott volna ilyen finom
megfogalmazást: úgy döntött, nem marad Rouenban. Nem „menekült”,
nem „visszatért Angliába”, nem „szökött”. Hanem egyszerűen: úgy
döntött, nem marad Rouenban.
Legközelebb, amikor találkozom Marshallal, gondolta János – ha
valaha is hallótávolságra enged még magához –, megmondom neki, hogy
nagyszerűen választott.
Zavarta a kupa, letette az asztalra. – Asszonyom, nem fogok
visszaélni vendégszereteteddel... De azért utaztam ennyit, hogy
beszéljek veled, és, igen, hálás lennék némi ennivalóért meg egy
ágyért. Holnap, amint előadtam kérelmemet, ismét útnak
indulok.
– Rendben – szólalt meg Fitz Renier. – Mindaddig, amíg
látogatásodnak oka van, szívesen látunk, maradhatsz. De ne hidd,
hogy javadra fordíthatod az úrnő nagylelkűségét. Az én szememben te
áruló vagy, szökevény és gyáva. Nem tudom, mi váltja ki tetteidet,
de különleges eset vagy. Apádat, Henrik királyt abban az órában
hagytad el, amikor a legnagyobb szüksége lett volna rád, és a
pártütőkkel tartottál. Később a franciák mellé álltál bátyád,
Anglia törvényes királya ellenében, miközben ő Isten ügyéért
harcolt Palesztinában. Néhány hónappal később ő német börtönbe
került, s ez lehetőséget adott neked, hogy felkelést szíts
Angliában és Normandiában. Elmúlt egy év, te megtudtad, hogy
szabadon bocsátották, elhagytad Fülöpöt, és rohantál, hogy a király
lába elé borulj. Most pedig ismét megpróbáltál az ellenséghez
pártolni, és valószínűleg meg is teszed, ha a francia utadat nem
állja. Amit eddig tettél, mind csak arra szolgált, hogy előrébb
vigyen saját céljaid felé, tekintet nélkül arra, hogy másoknak
milyen árat kellett fizetniük ezért. Ezt a mostani
kegyvesztettséget magad vontad magadra, és szerintem már rég meg
kellett volna halnod.
János felemelte a kezét, mintha ki akarná védeni a csapásokat. –
Krisztusra, Fitz Renier, mintha csak sót hintenél a sebeimre! Tudom
jól, mit csináltam! Nem kell felhánytorgatni. Reggel elmondom a
magamét, és már megyek is. Érd be ennyivel!
Fitz Renier vállat vont. – Valami kegyet akarsz kérni de Clare
asszonytól. Ő azonban nemes lelkű, és én nem szeretném, ha a
nyomorúságod fellobbantaná benne a szánalmat. Lehet, hogy sót
hintek a sebeidre, de ne felejtsd, a sebeidet magadnak
köszönheted.
János velük költötte el az estebédet, és szobát nyitottak számára
éjszakára. Reggel engedélyt kapott, hogy négyszemközt beszéljen
Isabellel. Ez ugyan nem tetszett Fitz Reniernek, de Isabel
ragaszkodott hozzá.
– Rám nézve veszélytelen. Könyörtelen vagy vele szemben, bár amit
mondtál, az igaz. A fél életét azzal töltötte, hogy ennek vagy
annak a bukásán munkálkodjék, bár a legnagyobb sikere az volt, hogy
a maga ásta verembe esett. Ne aggódj, nem ingatnak meg a könnyei.
De hogy őszinte legyek hozzád, Fitz Renier, a szánalom valóban
fellobbant bennem. Annál is inkább, mert azt hiszem, tudom, mit
akar, és én nem adhatom meg, amit kérni fog.
– Mit akar?
– Ajánlólevelet. Arra fog kérni, hogy érvényesítsem a befolyásomat
Marshalnál, és vegyem rá, hogy békítse ki vele a királyt. Azt fogja
mondani, hogy bolond volt, tévútra vezették nála erősebb emberek,
de most egyetlen vágya, hogy elnyerje Richárd bocsánatát, s kapjon
egy utolsó lehetőséget, amivel bebizonyíthatja, mit ér. Lehet, hogy
tévedek, de nem tudom, mi másért jöhetett volna.
– És miért nem fogod beajánlani Marshalnál? Az biztos, hogy én nem
tenném, de én egy szemernyi szánalmat sem érzek iránta.
Isabel gondolkodott egy darabig, s csak azután válaszolt. János még
nem mondta el a magáét, és ő nem akart látatlanban ítélkezni. De
minél többet töprengett, annál biztosabbnak tűnt, hogy a herceg
azért tette meg a vesződséges utat, mert Pembroke urának és
úrnőjének révén szeretné elnyerni a király bocsánatát.
– Két oka is van – mondta. – Először is, ha megkérem Marshalt, hogy
járjon közbe Richárdnál, akkor meg is teszi. Talán nem János
kedvéért, hanem az enyémért. És én nem fogom ilyen szégyenletes
helyzetbe hozni őt. Rávenném, hogy járjon közbe érted, Malchat,
vagy egytucatnyi emberért, akit ismerünk, de János hercegért nem. A
második ok kizárja az első lehetőséget. Ha hagyom, hogy
rábeszéljen, s férjem megteszi a szükséges lépéseket a királynál,
és Richárd kimutatja természete nemes oldalát, akkor János gúnyosan
kineveti gyengeségét, s újra elszökik tőle. S mindaz, amiért
Marshal dolgozott, egyszeriben veszélybe kerül.
Fitz Renier bólintott. Nem tett megjegyzést, de arra gondolt, hogy
Isabel asszony ugyancsak hosszú utat járt be, míg kilyukadt az
igazsághoz. A maga módján azt állapította meg, hogy Jánosban nem
lehet megbízni, akár szem előtt van, akár nem. A főispán mindezt
fél szóval elmondhatta volna neki.
Másnap reggel talált valami elfoglaltságot az udvaron, míg János a
várúrnőnek esdekelt. S azután, amikor a fény felragyogott a
folyótorkolat fölött, a herceg ledörömbölt a lépcsőn, s az istálló
felé vette útját. Medvebőr köpönyegét viselte, madárcsőrös
sapkáját, s egy fiaskó bort vitt. Fitz Renier hátrapillantott,
észrevette Isabelt az öregtorony kapujában, és csatlakozott
hozzá.
– Ahogy mondtam. Életemben nem volt még ennyire igazam.
– Most hova megy?
– Le a kikötőbe. Nekiadtam az egyik hajónkat. Küldj valakit, hogy
riassza a legénységet. – Felpillantott az égre. – A tenger ma nem
fog túlságosan háborogni. Mondd meg nekik, hogy vigyék az utasukat,
ahová akarja. De azt ne áruld el, ki az utasuk.
– Adtál neki levelet?
Isabel a fejét rázta. – Amikor visszautasítottam, azt mondta, jól
van, izgatott volt persze, de azzal fejezte be, hogy nem is fontos,
van egy másik asszony, az majd meghallgatja a kérelmét, és sokkal
befolyásosabb. – Látván Fitz Renier savanyú ábrázatát, hozzátette:
– Az anyja. Megy, és felkutatja Eleonórát.
De Aquitániai Eleonóra nem foglalkozott többé a világ dolgaival.
János csak kora tavasszal talált rá a fontevrault-i apátság
kertjében. Előregörnyedt, egyik kezében botot tartott, a másikban
két, magvakat tartalmazó zacskót. Lassan tipegett a kockakövekkel
kirakott ösvényen, lyukakat fúrt a bottal, néhány magvat
pottyantott beléjük, azután visszakotorta a földet.
János útközben elveszítette madárcsőr-sapkáját, de Hadwisa kétszáz
tallérja lehetővé tette, hogy széles karimájú zarándokkalapot
vásároljon, amely ideális álcának bizonyult most, hogy ugyanabban a
hercegségben tartózkodott, amelyben az Oroszlánszívű.
Végigment az ösvényen, halkan megszólította anyját, s azután csak
bámultak anélkül, hogy felismerték volna egymást. Eleonóra
hetvenhat éves volt, vékony, törékeny, óriásira növekedett szemmel.
S az alig harmincegy éves János mintha belesoványodott volna az
együttérzésbe. Hallotta, hogy Richárd lefújta a vadászatot, mert
most már aggasztotta János eltűnése. A király dühe helyébe ismét a
testvéri szeretet költözött, de János túlságosan rémült volt ahhoz,
hogy bízzék a kósza hírekben.
Az anyja tudni fogja, biztonságos-e megadnia magát az
Oroszlánszívűnek. Most ráébredt, hogy legelőször hozzá kellett
volna jönnie. Eleonóra lecsillapította volna Richárdot, elűzte
volna János félelmeit, s ismét összehozta volna őket, megmaradt
fiait. Egy percig sem kellett volna Hadwisával bajlódnia, s
engedni, hogy ily kegyetlen győzelmet arathasson rajta. A
pembroke-i látogatás pedig – nos, végül is ott kapott segítséget,
hogy visszatérhessen Normandiába. Ami azt illeti, elég nyomorult
hely a csatornán való átkelés szempontjából. Ha nincs ott a
sziklaszilárd Fitz Renier, úgy érezte, kiudvarolhatta volna a
levelet Isabeltől. De nem baj. Egyenesen Fontevrault-ba kellett
volna jönnie, Eleonórához.
Nem bánta, hogy kalapja pörögve az ösvényre hull; anya és fia
gyengéden átölelte egymást, mindketten eltitkolták az aggodalmat,
amelyet a másik fonnyadó külleme támasztott bennük. – Kakukkfű és
izsóp – mondta Eleonóra. – Most kell ültetni őket. Ez itt jó föld,
majdnem minden megterem benne. Mi itt az izsóppal adjuk meg a
szenteltvíz aromáját. És főzünk vele. Ezek között a falak között
semmi sem vész kárba. Meglepődnél, ha tudnád, mi mindent hozunk ki
olyasmiből, amit a világ elhajít.
János nem tudta bizonyosan, vajon kettős értelme van-e anyja
szavainak, de akárha az ő helyzetére vonatkoztak volna. Fogta a
botot, követte Eleonóra utasításait, és előtte járva az ösvényen,
megfúrta a lyukakat. Várt, míg Eleonóra belepottyantottá a
magvakat, hol ebből a zacskóból, hol abból, azután betemette az
üregeket.
– Voltam Angliában – mondta János. – Biztosan hallottál a
levelekről meg arról, hogyan árult be engem Fülöp Richárdnál.
Hadwisához mentem, de nem kér többet belőlem.
– Ez téged meglep? Évek óta várja, hogy semmisnek mondják ki a
házasságotokat. Ti ketten unokatestvérek vagytok, emlékezz csak.
Vagy te is elválnál tőle, valami más okból?
– Alais-ért?
– Te mondtad.
János a fejét rázta. – Nem tudom. Magukkal sodortak az események.
Nem tudom irányítani a saját sorsomat.
Összerándult, ahogy Eleonóra csontos keze megszorította
csuklóját.
– Az események sosem tiportak le téged, és ezt te nagyon jól tudod.
Richárd a hirtelen, céltalan gesztusok embere, te nem vagy az. Te
mindig tudtad, mit teszel és miért. Te idézted elő az eseményeket,
de rossz munkát végeztél. Mint most is... nem temetted be rendesen
a lyukakat. – Lazított szorításán, s azután végigmentek az
ösvényen, melyet a magas kőfal fölé emelkedő nap
melengetett.
János anyjával töltötte a délelőtt jó részét, ültettek és
beszélgettek, s ő tűrte, hogy Eleonóra fokozatosan lehántsa róla a
kifogások és önigazolások rétegeit. Egy bizonyos ponton megvádolta
az öregasszonyt: jobban szereti Richárdot, mint őt, s Eleonóra
habozás nélkül bólintott. – Szuka vagyok két felnőtt kölyökkel.
Richárdból vadászkopó lett, te azonban még most is beéred a tűzhely
előtt heverő, rágni való csontokkal. És belemarsz a bátyádba,
amikor hátat fordít. Talán szeretettel tartozom neked
ezért?
– Talán nem, de nekem sosem mutattad meg az irányt...
– Merre, az Isten szerelmére, merre? Mindig is Richárd volt a
vezér, ahogy Geoffrey volt mindig a legintelligensebb. De te a
szellemességeddel, ravaszságoddal és lefegyverző-képességeddel
ugyan merre tartottál? Ágyba a szajhákkal és a szolgálólányokkal, a
boltba finom ruhákért, melyeket mindig valaki más fizetett
ki.
– Nagyon leegyszerűsíted a dolgokat.
– Hagyj nagyobb távolságot a lyukak közt. Nem, ez sosem volt
egyszerű, de olyan bonyolult sem, mint amilyennek hinni szeretnéd.
– Kivette a botot fia kezéből, rátámaszkodott, és hagyta, hogy a
zacskók madzagjuknál fogva fityegjenek a csuklójáról. –
Tudom, milyen érzés volt számodra
mindig Richárd árnyékában maradni. Tudom, hogy mennyire kívántad a
dicsfényt, és miért is ne? De amikor Richárd neked adományozta a
hét angliai grófságot, a mortaini hűbérbirtokot és az ég tudja, mi
mindent még, akkor megkaptad a dicsfényt. Függetlenné tett,
méghozzá mindenki tanácsa ellenére – és te köszönetet mondtál érte?
Nem. Azt gondoltad, ha ilyen könnyedén ilyen sokat kaptál, akkor
még többre van kilátásod, és összekeverted a nagylelkűséget a
gyengeséggel.
Megállt, majd úgy döntött, kimondja, amit gondol. – Nem tudom,
János, mi keletkezett előbb: a Richárddal szembeni irigységed vagy
az önutálatod. De azt tudom, túl könnyűvé tettük számodra a
dolgokat még fiatal korodban. Ó, tőlem azután nézhetsz dacosan,
akkor is így van. Nem kaptál meg mindent, azt nem mondom, de semmit sem követeltek
meg tőled.
– Egyetértek – bólintott János. – Semmit sem kaptam. Még irányítást
sem. De mindig másodiknak szolgáltak ki az asztalnál, és
kivezettek, hogy megcsodáljam Richárd ügyességét a lovon, vagy a
tévedhetetlen pontosságát a számszeríjjal. Szememre hányod a
birtokajándékát, de mi haszna a hajónak olyasvalaki számára, aki
soha nem látott tengert? Lehet, hogy szellemes és ravasz vagyok, de
ugyan ki bátorított valaha is, hogy használjam az adottságaimat? És
mikor intetted meg Richárdot, mert „öcskös”-nek hív? Soha eszedbe
nem jutott. Igaz-e, asszonyom? Ez volt az én megszólításom. Mi más
lettem volna, mint János öcskös?
– Nemrégiben kaptam hírt a királytól – mondta Eleonóra –, azt
kívánja, csatlakozz hozzá ismét.
– Miért? Száműzni akar, vagy bántja, hogy megtudta az egész világ:
tőle való rettegésben élek?
– Érd be azzal, hogy megbocsát neked – mondta Eleonóra élesen. – Én
az ő helyében nem tenném.
– Az ő helyében? De hiszen te vagy az ő
helyében! Soha nem is voltál másutt. – Lerúgott egy göröngyöt a
tisztásról, azután megkérdezte: – Visszaadja a
birtokaimat?
– Erről nem beszélt. Azt akarja, hogy mellette légy, és felkínálja,
hogy irányítani fog, amit tőlem állítólag sohasem kaptál meg.
Pembroke grófja beleegyezett, hogy oltalmába vesz. – A hangja
megváltozott, s most könyörgött Jánosnak: fogadja el. – Ez új
hajnalt jelent a számodra. Keresd meg a bátyád, köss vele békét, s
azután fogadd meg Marshal tanácsait. Kérlek, fiam, kérlek, mielőtt
mi... akik megmaradtak közülünk... mielőtt felégetnénk a saját
házunkat...
– Marshal oltalma – tűnődött János. – Macska-egér játék lesz.
Emlékszem, miként sértegetett Richárd koronázása alatt. És
gondolom, des Roches is ott lesz, csak hogy megkínozzon.
– Des Roches meghalt – mondta Eleonóra. – Megvakult, de titokban
tartotta, hogy bolonddá tegye a barátait, és belevágtatott velük
valami csetepatéba. Azt mondják, a francia, aki megölte, úgy
eliszonyodott, amikor felfedezte, hogy vak embert vágott le, hogy
tarisznyára és vándorbotra cserélte a páncélt, és jeruzsálemi
zarándokúira indult. Gondolom, olyan lehet a kalapja, mint a
tiéd.
Túl megrendítő volt a történet ahhoz, hogy János továbbra is
ellenállhatott volna. Ernyedten bólintott, s megkérdezte, hol
találja Richárdot.
– A Chateau Gaillard-ban van – felelte Eleonóra. – Úgy látszik, ott
az otthona, ahogy az enyém itt van. – Ujjai hegyével megérintette
János ruhaujját, s arcán feltűnt annak a mosolynak a maradéka,
mellyel oly sokszor nyert csatát. – Ha vissza akarod szerezni a
kegyeit, dicsérd a várát.
TIZEDIK FEJEZET
A NYÍLVESSZŐ
1198. április - 1199. április
Az orr-rész elkészült: önálló kis erőd volt öt
bástyával és háromszög alakú belső udvarral. A munka rohamléptekkel
haladt a főerődben is, április végére kutat fúrtak a háromszáz
lábnyi tömör sziklába, s azután felhúzták az első adag vizet egy
bőrvödörben.
Hívták Richárd királyt, hogy ízlelje meg. A király ajkához emelte a
vödröt, arcát undorodó grimasz torzította el, és azt mondta, hogy a
víz szennyezett. Újra kell kezdeni hatölnyire északabbra. A
munkások egy pillanatra elsápadtak a döntés hallatán, azután,
amikor Richárd felhajította a vödröt a levegőbe úgy, hogy vizet
permetezett a belső falra, felordítottak a megkönnyebbüléstől, és
hálát adtak Istennek: a király csak tréfált.
Amikor János megérkezett, egyenesen bátyja fojtogató ölelésébe
futott. – Minden el van feledve! – harsogta Richárd. –
Visszajöttél, biztonságban vagy, eleget bűnhődtél. Ide hozzám, kart
a karba és gyere, nézd meg Gaillard-t. Marshal nemsokára visszatér
az őrjáratból. Megígérte, hogy oltalmába vesz. Kimerültnek látszol,
öcskös. Majd megtömünk egy kis sült báránnyal. Errefelé nagyon jó
húsok teremnek. Látod azokat a cövekeket? Az öregtorony kerületét
jelölik. Majdnem ötven láb átmérőjű lesz. És emelünk köré még egy
falat, a kettő közé pedig még egy sáncárkot ásunk. A kapuk pedig,
várj csak, lemegyünk, és akkor te is megnézheted...
Még mindig öcskös, gondolta János, még mindig öcskös.
Bátyjával tartott a masszív, három fallal védett erőd körötti
sétán. Lépcsősorokat másztak meg, óvatosan egyensúlyoztak a
befejezetlen sáncokon, a tornyok belső falára kötözött hágcsókon,
János megnézte a szigetet az őrtoronnyal, Les Andelys megerősített
falvát s a folyó partjait összekötő hosszú, kicsipkézett falat.
Eszébe jutott Eleonóra tanácsa és megszólalt: – Látszik rajta a
kezed nyoma. Ilyen szilárd erődítményt még sohasem
láttam.
Ez tetszett a királynak, bár nem tudta lenyelni a megjegyzést: –
Mert nem jöttél el velem Keletre. Ha láttad volna a Krak des
Chevaliers-t... És mégis, igazad van: ez az én Normandiába vetett
bizalmam megtestesülése. A neve is azt sugallja.
János bólintott, és valami építészeti megoldást javasolt, melyről
tudta, hogy Richárd visszautasítja. Ezzel alkalmat adott a
királynak, hogy újabb fejtegetésbe bocsátkozzék, majd hozzátegye: –
Boldoggá tesz, hogy érdeklődsz. Azt hittem, ez neked
magas.
– Hogy ostoba vagyok, és nem értem, miért éppen úgy van, ahogyan
van?
– Ne légy magadhoz olyan szigorú. Nem ostoba vagy, csak
figyelmetlen.
– Ah, igen – mormogta János –, így már jobban hangzik. Marshal
érkezett meg normann bárók csapata élén; a bárók különféle
őrjáratok parancsnokai voltak, s Richárd a megfelelő
szertartásossággal fogadta őket. Jánossal közölte, hogy kipróbált
bajnok keze alá kerül, és mindenben engedelmeskednie kell
Marshalnak. Azután Marshalhoz fordult, oltalmára bízta hőn
szeretett testvérét, s kijelentette: a múltra fátylat borít; János
fogékony kisdiák lesz.
Kisdiák, gondolta János. Valaha enyém volt egész Délnyugat-Anglia,
s Írország hűbérura, Mortain grófja voltam. És most kisdiáknak
nevez, természetesen kisdiák öcskösnek.
De azért hűséget esküdött Marshalnak, és a hűbéreskü szabályai
szerint csókot váltottak. Amikor elváltak egymástól, Marshal így
szólt: – Hosszú utat tettél meg Pembroke-ig, herceg. Bízom benne,
hogy visszaküldted a hajót.
– Miért ne küldtem volna? – vágott vissza János. – Tudtommal
katonát akarsz faragni belőlem, nem tengerészt.
– Nos – vont vállat Marshal –, ez volna legalábbis az elképzelés.
Mindenesetre megpróbálom.
Nézték egymást, míg Richárd közbe nem avatkozott, odébb sétált
Marshallal, és meghallgatta jelentését az őrjáratokról. A bárók
követték őket, magára hagyva a félig kész falak közt nézelődő
Jánost.
Fülöp király kémei jelentették, hogy a Chateau Gaillard valóban
bevehetetlennek bizonyulhat – ha elkészül.
– Az lehetetlen – jegyezte meg Fülöp. – Az Oroszlánszívű csak
kérkedik. Talán elhinném, ha kovácsoltvasból csinálnák.
A megjegyzést továbbították Richárdnak, és a király elbűvölt
írnokai feljegyezték a választ:
– Mondjátok meg Fülöp királynak, hogy túlságosan derűlátó. A várat
akkor is meg tudnám védeni, ha vajból készülne.
Marshal igazán nem gondolta úgy, hogy a kelleténél keményebben
bánik a herceggel. Először is a hadvezér majd ötvenhárom éves volt,
és soha nem végeztetett Jánossal olyasmit, amire ő maga képtelen
volt. Másrészt Richárd állandó ellenőrzése alatt állt, aki
folyamatos jelentéseket kívánt az elért eredményekről.
Jól szegzi-e János a lándzsát a próbabábunak? Eltalálja-e vele a
pajzsot, vagy ügyetlenkedik és nyakon találja a fakar?
Tiszteletteljesebb-e a főrendekkel és az idősebbekkel, vagy még
mindig szeret megereszteni egy-egy gúnyos megjegyzést? Korán kel-e,
vagy harsonával kell kiverni az ágyból? Hogyan forgatja a kardot,
türelmes-e a kérvényezőkkel, mennyire járatos a jogban?
Gyarapodnak-e képességei, vagy inkább a bukását tükrözi Marshal
arckifejezése? Mindkettőjük bukását,
mert ha a diák megbukott, akkor a tanár is. Talán erről van szó.
Talán a tanár a hibás.
– Állj! – intette Marshal. – El ne ragadjanak az illúzióid. Ha úgy
véled, hogy nem tudom őt megnevelni, add valaki másnak. Ha nem
sértené a büszkeségem, én magam kérném ezt. Túl régen ismersz,
felség, nem hiheted, hogy nem tudok parancsolni. Nem arról van szó,
hogy nem tudom tanítani. Inkább arról, hogy nem tanítható. Utoljára
miről panaszkodott?
– Hogy a legforróbb nyárban, tűző napon, egyetlen csepp víz nélkül
lovagoltattad, azután kardheggyel kényszerítetted: keressen vizet a
lovának. Azt mondja, egész nap nem engedted inni, még akkor sem,
amikor folyó tűnt fel a láthatáron.
Marshal őszintén meglepődött. – És ezt te panaszra méltónak
találod? Hányszor lovagoltál a tűző palesztinai napsütésben, és
végül csak a muzulmánok által sziklákkal vagy szeméttel betömött
kutakat találtad? És ki mindig az első, Oroszlánszívű Richárd? Ki
kap először vizet? Meglep, hogy szerinted János nyavalygása
egyáltalán elismétlésre érdemes. Tudod, hogy először a lovat kell
megitatni, mert akkor még mindig elviszi legyengült lovasát. És ez
csak Normandia, nem a palesztinai sósivatag!
– Jól van. Elismerem. Megkérdezted, mit mondott, én
pedig...
– Az utolsó panaszról kérdeztelek, nem arról, hogy mikor volt
szomjas utoljára. Az istenért, kell lennie valami mércének,
különben legközelebb szolgát kér majd, hogy a legyeket elhajtsa
róla!
– Igen – mondta Richárd, s dühös volt mindenkire. – Igen, ez
világos. Te tégy meg minden tőled telhetőt. Csak ennyit
kérek.
Marshal átengedte a királynak az utolsó szó jogát, röviden
bólintott, és elment. Richárd jobb kezével a balra vágott,
mindkettőt felhorzsolva. Marshalnak természetesen igaza van, hogy
nem alkuszik. Kár, hogy éppen János utolsó panasza ötlött eszébe.
Ez gyöngécske volt. De János előadásában valahogy sötétebben
hangzott az egész: a herceget olyan ember hajtotta a könyörtelenül
tűző nap alatt, aki egyben meg is vetette. Richárd úgy érezte, hogy
a ziháló herceg védelmére kell kelnie; látta maga előtt a nyeregben
zötykölődve, felduzzadt nyelvvel, napszítta bőrrel. De Marshalnak
megint csak igaza volt: ez a kép Palesztinából származott, és nem
Normandia nyári mezőiről.
Lehet, hogy végül is nem a tanár, hanem a diák a hibás...
Amikor betelt a pohár, János csendben összeroppant. Most már majd
egyévnyi oktatás volt mögötte, ez idő alatt számtalan panasszal élt
a királynál, de Richárd egyszer sem lépett közbe. S ami még
rosszabb: János kétszer is folyamodott földjei
visszaszolgáltatásáért. Utoljára Richárd elnevette magát, azután a
fejét rázta, és felemelte széttárt ujjú kezét.
– Öt év múlva, ha olyanná válsz, amilyennek látni
szeretnélek.
– Öt év múlva... mi lesz öt év múlva?
– Visszakapod a földjeidet. Ha meggyőzöl engem, hogy méltó vagy az
igazgatásukra, én neked adok minden birtokot, amit csak akarsz. Túl
gyakran csináltál belőlem bolondot a múltban. Nincs a világon
szemforgatóbb alak a szerzetessé vált gonosztevőnél. És nincs
gyanakvóbb az összetört hitű embernél. Azelőtt elég gyakran
mondogattam, hogy nem vagy gonosz, csak gyenge és hóbortos. De amit
Fülöp királyról hazudoztál... az mélyen belém vágott. És a neki
szóló leveleid, amelyekben otrombának és vadállatinak írtál le...
az volt a legmélyebb vágás. Kitártam neked a szívem, ifjú János.
Azt gondoltam, te meg én... egyszóval, hogy te megértesz. Éreztem
valami... valami vonzalmat a francia király iránt, de nem volt
jogod rá, hogy a sárba ránts. És ahhoz sem, hogy ellenem fordítsd a
saját vallomásom. Sebezhetővé tettem magam, de ez többé nem
fordulhat elő. – Jánosra pillantott, azután összeszedte magát, s
megveregette öt széttárt ujját. – Ötévnyi kemény munka és hűség,
azután majd meglátjuk.
Meglátjuk mi ennél sokkal hamarabb is, döntötte el János. Öt évet
várni Richárd asztalánál? Öt év Marshal hűbéreseként, úgy, hogy egy
gabonaraktárnál vagy őrtoronynál fontosabb helyen nem
parancsnokolhat? Ó, nem, addig nem, amíg van gyorsabb út, gyorsabb
megoldás. Gyorsabb és határozottabb.
Üzent az egyetlen olyan embernek, aki segíthetett, azután
bejelentette, hogy néhány napot anyjánál tölt
Fontevrault-ban.
Az első jelentések szerint az asztal színaranyból készült. Később
úgy hírlett, hogy aranyasztal, rajta körben Krisztussal és a
tizenkét apostollal. Azután, hogy tömör arany ajapon nyugvó, teljes
alakot ábrázoló szobor, mely német stílusban készült. Egy mezőn
ásták ki, egy kisebb vár közelében, Aquitánia Limousin körzetében;
néhány pénzdarabot is találtak, római érméket és karkötőket,
szekérderéknyi ékszert, páratlan kincseket...
A történet addig dagadt, míg Richárd nem tudott többé ellenállni
kíváncsiságának, és lóra pattant. A Chateau Gaillard-t Sawale
építész és egy tucatnyi báró őrizetére bízva délnek indult Marshal
és száz lovag kíséretében.
– Ha Limousinban van, akkor lehet, hogy az én földjeimen találták.
Úgy hallottam, öt láb széles és két-három láb magas. Az istenfáját,
valóságos vagyont érhet! – Marshalra vigyorgott, aki azt javasolta,
fékezze a lelkesedését.
– Mire odaérünk, bárhol van is, a trófeád már olyan nehéz lesz,
hogy megemelni se tudjuk. Megéri háromszáz mérföldet lovagolni egy
pletyka nyomában?
– Nem háborgattalak volna benneteket ilyesmivel – mondta Richárd
bizalmasan –, de kénytelen vagyok rendezni a Gaillard-ral
kapcsolatos számlák egy részét. Képzeld, Anglia királyát holmi
bányatulajdonosok zaklatják. Az a baj, hogy sok mérföldnyi
körzetben kimerítettem a jóindulatukat. Ha eladhatom azt az
asztalt, és kifizetem az adósságaimat, akkor még a tél előtt
befejezzük az építkezést. S tudod, milyen hideg volt a múlt tél.
Még én is megéreztem.
Mentek egy darabig, azután Marshal megtudakolta, hogy
meglátogatja-e a király Berengária királynét, ha már úgyis délen
jár. Richárd azt felelte, igen, valószínűleg, ha lesz rá ideje, s
ha a királyné elébe jön egy kissé.
Ami annyit tesz: nem, állapította meg magában Marshal.
Anjou - n és Touraine-en áthaladva Richárdnak eszébe jutott, hogy
tenni kéne egy kis kitérőt és meg kéne látogatnia Eleonórát
Fontevrault-ban. De türelmetlenül vágyott a kincsre is, hogy
lefoglalhassa a korona nevében. Majd meglátogatja a visszaúton. És
szól Jánosnak is, hogy csatlakozzék Marshalhoz, és folytassa
tanulmányait. De előbb lássa az asztalt, a karos gyertyatartót, a
pénzek és tányérok tömkelegét.
Március 26-án Limousinba értek, s a királyt elkísérték ahhoz az
emberhez, akinek a földjén a kincset felfedezték. Az meg nem mondta
volna, miből áll a kincs, csak annyit árult el, hogy ott van még a
mezőn, ahol találták, biztonságban hever egy jól őrzött bőrsátor
alatt. Azt is hozzátette, hogy a kincs az ő tulajdona, és semmilyen
körülmények közt nem adja át a királynak.
Minden szavát meg kellett ismételni, mivel a mező Chaluz falai
alatt terült el, s a kincsek birtokosa Aimer volt, Limoges
vikomtja.
Richárd nem volt béketűrő kedélyállapotban.
– Még ha a hebegésed meggátol is az értelmes beszédben, ha valaki
értelmesen beszél, azt azért megérted, nem?
A búskomor vikomt különös, kivehetetlen hangokat hallatott,
tolmácsa megismételte szavait: – Uramat sem hallása, sem józan esze
nem hagyta el... Egészen világosan beszélt, király... A kincs az
övé... Ha megosztja valakivel, akkor azzal, aki megtalálta, és nem
azzal, aki őt nevetségessé tette Loches-ban.
Richárd Aimer torz szájára bámult. – Még hogy nevetségessé?
Ugyan...
– Ne színlelj – mondta a tolmács. – Ne tarts minket bolonddá.
Emlékszünk, hogyan viselkedtél, és emlékszel te is.
– Szóval megtagadod tőlem azt, ami jog szerint az enyém?
– Igen, és ezt hajlandó vagyok megismételni az ország valamennyi
bíróságán.
Az évekig eltart, bosszankodott Richárd. Amint a németek megtudják,
hogy az asztal az ő stílusukban készült, rögtön előterjesztik a
saját igényüket. Ha igaz a hír a római pénzekről, akkor hamarosan a
pápa is érdeklődni fog. Az istenfáját, a Nyugat valamennyi országa
igényt tart majd egy részre, és így a Chateau Gaillard soha nem
készül el.
Kevésbé harcias hangon folytatta. – Semmi szükség az
ellenségeskedésre, Limoges. Nyújtsd a kezed barátsággal, és vedd a
loches-i esetet annak, ami volt.
– Tudjuk, mi volt az, király: szándékos sértés.
– Nos, legalább engedd, hogy megnézzem a kincset. Ilyen messze
ellovagoltam...
– Mért akarod megnézni? Nem a tied, s ha nézegeted, csak még
pénzsóvárabb leszel.
Richárd felhagyott békés erőfeszítéseivel. – Nagyon rosszul van ez
így – figyelmeztette Aimer-t –, nagyon veszélyes játékot űzöl. így
vagy úgy, de megszerzem annak a sátornak a tartalmát. És most
utoljára kérdem, átadod a kincset, vagy kényszerítesz, hogy... Hová
mégy? Limoges? Limoges! Te el mersz
menni? Elviszem az asztalt, hallod, az asztalt és... És azután
elveszem a rangod, a földjeid, a birtokaid, minden egyes várad és
udvarházad! Hallod, Limoges? Mindent! Mindent, hallod?
Nem hagyott időt száz lovagjának a gyülekezésre, nyeregbe vetette
magát, és megindult Chaluz irányába. Marshal és egy Breteuili
Róbert nevű lovag azon kevesek közé tartoztak, akik lépést tudtak
tartani vele, de a többiek a vár alatti nyílt mezőn rendezetlen
tömegként vágtattak utánuk. Marshal látta, hogy a király levette
sisakját, és előrerúgtatott, hogy figyelmeztesse. Az északi és
keleti fal tövében nyoma sem volt a sátornak, így hát Richárd egy
kopár sziklagerinc felé irányította csataménjét, és követte a
Chaluz délkeleti sarka felé kanyargó vonulatot. Marshal
Breteuil-jel és húsz másik lovaggal vágtában követte.
A vár déli homlokzata előtt bukkantak elő, ott állt a bőrbaldachin,
földsánc, fűzfavessző kerítés és erős védőcsapat vette
körül.
Richárd elég messze járt még, de már biztos volt benne, hogy látja
a sátorban az arany puha ragyogását.
Ha hamarosan vissza nem fogja a lovát, gondolta Marshal, az őrök
azt hiszik majd, hogy támadni akar. És az Isten szerelmére,
Oroszlánszívű, rejtsd el a sörényed!
Mintha csak a kimondatlan figyelmeztetésre reagálna, a király
megállította lovát, és fejébe nyomta a sisakját. Azután megfordult,
s Marshal és Breteuil felé kiáltott: – Látjátok, uraim? Elég arany
van odabent, hogy kifizethessük Gaillard-t meg még egy hordó bort
is!
Árnyék suhant el a szeme előtt, s a király lepillantott a földbe
fúródó számszeríjvesszőre. Marshal a délkeleti bástya egyik
ablakára mutatott. Breteuil hívta a királyt, hogy jöjjön vissza,
azután vágtára fogta lovát a nap perzselte mezőn. A sátor őrsége
figyelte őket, lándzsáik boldogabbik vége a földön nyugodott.
Látták, amint Breteuil leoldja pajzsát, készen rá, hogy átadja az
óriásnak, s hallották, hogy valaki – Marshal – felkiáltott: –
Figyelj az ablakra! Még egy...
A lövedék kiröppent, elhussant néhány lábnyira Breteuil pajzsától,
és eltalálta Richárd vállát. A nyíl nagyobb távolságból is
pontosabb – de a számszeríj közelről félelmetes fegyver. Rövid és
súlyos vesszejét rettentő sebességgel röpíti, buzogány alakú
vashegye a három hüvelyk vastag tölgyajtót is átüti. Ha embert
talál el, a hatás borzalmas.
Richárd lezuhant a nyeregből, a vastag vesszőhöz kapva. Breteuil
nehézkesen leugrott lováról, és pajzsa hegyes végét a földbe
szúrta, hogy megvédje a királyt a további lövésektől. A számszeríj
lövedéke valójában könnyedén átütötte volna a pajzsot is, de a
domború fémlemez eltérítette volna irányától.
Marshal leszállt lováról, átkarolta Richárdot, és vonszolni kezdte,
el a bástyától. Breteuil segített neki, s a két hadvezér kicipelte
a királyt a lőtávolon kívülre. Arcát és nyakát vér borította, és
két dolog nyomban nyilvánvalóvá vált. Először is, hogy Richárd nem
visel páncélinget, amely szintén eltéríthette volna a lövedéket, és
másodszor, hogy a lövedék a vállába fúródott, majd befelé fordult,
s a kulcscsont alá ékelődött. Csak óvatos vágásokkal lehet
kiszabadítani.
A gazdátlan lovak visszaügettek, csatlakoztak Richárd megrettent
kíséretéhez, s most már csak Breteuil földbe szúrt pajzsa jelölte
az eset színhelyét. A sátor őrsége mozdulatlanul figyelte, ahogy a
sebesültet lovára emelik és elvezetik. Nem tudták, kicsoda, de
Aimer úr mindenkit figyelmeztetett a környéken, hogy ne jöjjenek
Chaluz közelébe, és a betolakodó ügyelhetett volna magára. Bolond
ez az ember, hogy csak így idevágtatott? Mit várt? Harsona vagy
trombitaszót?
Csak miután az orvosok megoperálták, értette meg Oroszlánszívű
Richárd, hogy meg fog halni. Mély, széles árkot vágtak belé, hogy
kihúzzák a lövedéket, de semmit sem tettek a seb elfertőződésének
megakadályozására. Szerszámaik mocskosak voltak, az idő fülledt, s
amint kiemelték a lövedék hegyét, munkájukat befejezettnek
tekintették. Támadt ugyan némi szemérmetlen civakodás akörül, hogy
kié legyen a szörnyű emléktárgy, de amikor ezzel is végeztek,
megelégedtek a várakozással: majd a természet begyógyítja a
sebet.
Ám sem Marshal, sem Breteuil nem voltak ilyen elégedettek –
elküldtek Eleonóráért és Berengáriáért.
Richárd anyja érkezett elsőként, bár János nélkül. – Négy napja
hagyta el Fontevrault-t. A futárotokat a Chateau Gaillard-ba
küldtem. János azt mondta, oda tér vissza, hogy folytassa a
szolgálatot. Valószínűleg különleges hatással vagy rá, Marshal. Még
sosem láttam ilyen boldognak, mint az utolsó
látogatásakor.
– János boldog? Nem tudom, miért. Undorodik a tanulástól. Naponta
járt panaszra a királyhoz.
– De azért szépen beszélt a módszereidről, és láthatóan izgatottan
várta, hogy ismét találkozzék veled.
Marshalnak túl sok minden járt a fejében ahhoz, hogy egy
gondolatnál többet vesztegessen János hercegre. De hogy boldog?
Izgatott? Gaillard-t nem így hagyta el.
Vállat vont, és felkészítette Eleonórát a Richárddal való
találkozásra. – Ne várd, hogy felismer, amikor megpillant. Néha
teljesen magánál van, máskor meg a múltját éli újra. Hatalmas ereje
segít neki, és az orvosok, úgy látszik, biztosak a
felépülésében.
– És te, te is biztos vagy benne, Marshal?
– Én nem vagyok orvos...
– Katona vagy, és egyetlen pillantásból tudnod kell, hogy egy seb
halálos-e vagy sem. Felépül a
király?
– Ha nem veszti el teljesen az öntudatát, és a seb nem fertőződik
el, akkor igen, van esélye.
Eleonóra ránézett, bólintott, és azt mondta: – Várj meg itt,
Marshal. Miután meglátogattam a királyt, meg kell beszélnem veled
valamit. – Azután lehajtott fejjel a király sátrának homályába
lépett.
A sátrat a mező peremén verték fel, hogy ha a király eléggé
megerősödik, akkor ágyában felpolcolva úgy fekhessen, hogy
egyenesen Aimer kincsessátrára lásson. A vikomt mély részvétét
nyilvánította Richárd sebesülése miatt, és beleegyezett, hogy a
kincset hagyják, ahol van, míg a király fel nem épül. De nem volt
hajlandó sem megmutatni az egyes darabokat, sem pedig leírni a
mesébe illő asztalt vagy megadni méreteit. Richárd kísérete
kételkedni kezdett: létezik-e vajon az az asztal, és cölöpökön
kívül van-e a sátorban egyáltalán valami. Kegyetlen tréfa lenne, ha
Oroszlánszívű Richárd, aki rengeteg arany reményében lovagolt ide,
csak egy vaslövedéket kapna.
Eleonóra előjött a sátorból, és sietve megitta a Marshal által
felkínált vizet. Marshal elvette tőle a kupát, odahajította az
egyik őrnek, és saját sátrába kísérte a királynét. Eleonóra
visszapillantott, azután azt mondta: – Nem jön ki onnan többé, te
is tudod. Fogalmam sem volt róla, hogy ennyire... – Már elfogadta
Marshal karját, de most a másik kezével is belekapaszkodott. – El
sem tudtam képzelni, hogy egy nyílvessző ekkora sebet
üthet.
– A számszeríj lövedék rosszabb a nyílnál. A királyt már sokszor
találta el nyíl. – Szelíden sátrába vezette a királynét, és
leeresztette egy nagy, bőrszíjakból készült székbe. A szék
szétszedhető és zsákba rakható volt. Isabel ajándékozta meg vele
házasságuk első évében, ő pedig felfogadott egy fafaragót, hogy
vésse nevüket a sima, lapos karfákba. Mértéktelen buzgalmában a
fafaragó egész vadászjelenetet vésett a nevük köré, úgyhogy a
széket ugyan megcsodálták a látogatók, de kényelmetlen ülés esett
rajta.
Eleonóra beszéd közben előredőlt. – Semmi értelmeset nem tudtam
kiszedni belőle, Marshal. Belemerült valami zavaros álomba, melyben
ő és Fülöp francia király együtt járnak valamerre Keleten, a homok
pedig aranypor... Beszélt Gaillard-ról is, és azt mondta, valakinek
meg kell óvni a naptól, még mielőtt elolvad... Haldoklik, igaz? Te
jobban ismered az ilyen jeleket, mint én... Haldoklik, igaz? Te már
tudod, hogy a királyod haldoklik...
Marshal várt, Eleonóra azonban ragaszkodott a válaszhoz. – Az
igazat mondd. Tőled mindig az igazat vártam, és meg is kaptam.
Emlékszel, hogyan indítottalak útnak, mennyire meglepődtél, amikor
Lusignanban a szobámba hívtalak, és megmutattam neked azokat a
fegyverrel és ruhával teli ládákat?
– Emlékszem, asszonyom.
– Már akkor is becsületes férfinak láttalak. Szóval te meg tudod
mondani. Belehal Richárd ebbe a sebbe?
– Hogy belehal-e vagy sem, azt senki sem mondhatja meg. De
valószínűleg igen.
Eleonóra bólintott, fejének mozgása merevvé és ritmikussá
vált.
– Sejtettem, amikor értem küldtél Fontevrault-ba, és megmondtad,
hogy a sebet számszeríj okozta. Amit korábban mondtam, nem egészen
igaz. Tudom, hogy mi a különbség az egyszerű nyíl ütötte seb és az
ilyen között... – Tétova mozdulatot tett, majd kezét a szék
karfájára tette. Tenyere eltakarta az ISAB és a MARS
véseteket.
– Egyszóval vége, méghozzá a saját kapzsisága miatt!
Bgy névtelen íjász terítette le ezen az isten háta mögötti helyen.
És egy kósza hír hozta ide! Anglia királyát idecsalták meghalni! –
Megállt, és hirtelen élesen egymásra pillantottak, így lenne? Idecsaltak Chaluzba? Aimer végül is bosszút
állt, amiért Richárd nevetségessé tette? A kincs csak csalétek
lenne, és Aimer sátra nem rejt
semmit?
Volt még egy megválaszolatlan kérdés, amit Marshal nem tudott
kiverni a fejéből. Miért érkezett János boldogan és izgatottan
Fontevrault-ba? Azért-e, mert a herceg cl akarta altatni anyja
éberségét? Vagy anyja kedvéért tettette a boldogságot? Vagy... nem,
ez azért túlzás lenne.
Vagy...
Nem.
Vagy talán tudta... Tudta, mi fog történni?
Megbeszélte a dolgot Chaluzi Aimer-vel, és ők ketten csalták
Richárdot a lövedék elé?
Nem, ez túlzásnak tűnt. De a gondolat ráncokat vésett Marshal
homlokára.
– Arról akarok beszélni veled – mondta Eleonóra –, hogy
támogatnád-e a másik fiamat vagy nem. Abban egyetértünk, hogy
Richárd király a halálán van, és Krisztus a megmondhatója, semmit
sem tehetünk, hogy ezt meggátoljuk. De ha megtörténik – támogatod-e
Jánost?
– Láttam Henrik király halálát – válaszolta Marshal –, és tíz éven
át szolgáltam Richárd királyt. Ha látnom kell, hogyan hal meg ő,
akkor hűséges leszek Anglia következő királyához is. Ebben a
kérdésben kevés a képzelőerőm, asszonyom. Egy nyulat is támogatnék,
ha törvényesen örökli a trónt. – Lenézett a sátor poros földjére,
összeszedte a gondolatait és hozzátette: – Nem szerettem túlságosan
a férjedet, Henrik királyt. Richárd király iránt sem érzek
különleges vonzalmat. Megvan benne apja brutalitása, inkább vezetne
egy hadsereget háborúba, mint egy nemzetet békébe.
Folytathatom?
– Folytatnod kell, Marshal. Te vagy az igazság utolsó forrása, mely
megmaradt a számomra.
– Akkor azt mondom: ha Richárd meghal, János herceg örökli Anglia
trónját. Ó, lesznek majd, akik vitatják, de egyedül Jánosnak van
joga a kormányzáshoz. így hát támogatni fogom. Sem Henrikkel, sem
Richárddal nem állja ki az összehasonlítást, de támogatni fogom, és
remélhetőleg folytatom a nevelését is. Számomra nem az lesz a
legnehezebb, hogy Jánost királynak tekintsem, hanem hogy kitöröljek
az emlékezetemből mindent, amit tudok róla. Eleonóra, úrnőm, te
vagy családod egyetlen tagja, akit valaha is szerettem. Kár, hogy
nem koronázhatjuk meg barátainkat. De a nyugalom az első. Gondom
lesz rá, hogy a korona János fejére szálljon.
Eleonórának nem volt könnyű mosolyt varázsolnia arcára, miközben
fia a szomszéd sátorban haldoklott, de amikor ütemes bólogatása
megszűnt, olyan arckifejezéssel ajándékozta meg Marshalt, amit a
férfi már évek óta nem látott. Meg akarta mondani a királynénak,
hogy harminc évet fiatalodik így mosolyogva, de úgy döntött, inkább
nem emlékezteti Eleonórát a korára.
Angliai Richárd 1199. április 6-án halt meg a Chaluz melletti
sátorban; feje anyja karjában nyugodott. Soha nem nyerte vissza
teljesen az öntudatát, bár az eszmélet rövid pillanataiban
megígértette Marshallal, hogy befejezi Gaillard-t, és vigyáz az
ifjú Jánosra a trónon.
– ...és ne engedd, hogy Aimer megtartsa azt az asztalt... Ahhuhi
Ahhé... mondtam neki, hogy sohasem fogom megtanulni a nyelvét...
Vedd el tőle, Marshal, és fizesd ki azokat a nyavalyás
bányatulajdonosokat... János nem olyan rossz, te is tudod, de
amikor a szél fúj, megjön a hangja... Te majd vigyázol rá, tudom,
hogy sosem szomjaztattad, ahogy mondta, mindig is túlzott... Láttad
az asztalt, tényleg olyan hatalmas, tíz láb széles és...?
– Igen – hazudott Marshal –, még pompásabb, mint ahogy leírták.
Fedezni fogja Gaillard összes számláját, és gondom lesz rá, hogy
télre készen álljanak a falak.
– ...A főerődben... azt akarom, hogy az északnyugati bástyát
megerősítsék... ma nem vagyok elég jól, de holnap megmutatom neked
a tervrajzon... el ne felejts figyelmeztetni... Az északkeleti,
vagyis az északnyugati...
– Holnap majd megbeszéljük, felség. Amint felkel a nap.
– ...álmomban láttam anyámat... Bejött a sátorba... bár ne engedte
volna Isten meghalni...
– De nem halt meg. Velünk van...
– Bár a halála csodálatos volt... A franciák ellen vezette az
embereinket... Az istenfáját, sosem láttam még Fülöpöt olyan
sebesen futni... Fülöp olyan ronda, észrevettétek, milyen
visszataszító a legörbedt szájával?
– Ronda – morogta Marshal. – Soha nem ért fel hozzád...
– ...a nyugati torony, el ne felejtsd... most kicsit fáradt vagyok,
de holnap foglalkozunk vele... – Lehunyta a szemét, motyogott
valamit zárt ajkain keresztül, azután megadta magát az üszkös seb
fertőzésének.
Marshal és Eleonóra ott maradtak, s az ágy köré papok és püspökök
gyülekeztek. Hihetetlennek tűnt, hogy az óriást legyőzték. Aki ezt
elhiszi, annak kételkednie kell a hatalmas Anjou-birodalom
jövőjében is, mert ha az Oroszlánszívű elmegy, ugyan mi történik a
vadászterületeivel?
Berengária királyné április 8-án érkezett, két nappal férje halála
után. Navarrai hercegségéből utazott ide, elszánva magát arra, hogy
Richárd mellett marad, és segíti felépülését. Eleonóra gondjára
bízták, és együtt sírt a két asszony: az anya, aki a bizalmas
barátnő és a szerető szerepét is kénytelen volt eljátszani, és a
feleség, akit mindebből kirekesztettek.
Breteuili Róbert volt a felelős a temetés előkészületeiért, s ez
felmentette Marshalt, aki északra lovagolt, a Chateau Gaillard-ba.
Útközben rádöbbent, hogy nem látta belülről a kincsessátrat, s még
mindig nem tudja, hogy létezik-e az asztal, vagy Aimer állított
csapdát és ejtette el a vadat. Aimer, vagy Aimer és
János?
Gaillard-ban a herceg azzal üdvözölte, hogy Sawale csodákat művelt
a maradék kővel, és Richárd örülni fog, ha visszatér.
– Megtalálta a kincset? Ide hozza, vagy Rómába küldi eladásra? Ott
kaphatja a legjobb árat, valamelyik itáliai cégtől.
Marshal rápillantott, és látta, hogy ismét magas sarkú csizmát
visel, és vadonatúj gyűrűket húzott ujjaira. Nem kérdezett semmit,
csak annyit jegyzett meg: – Anyád azt mondta, soha nem látott téged
olyan boldognak, mint az utolsó fontevrault-i látogatásodkor. Azt
mondta, szépen beszéltél arról, ahogy tanítalak, és izgatottan
vártad, hogy visszatérj hozzám. Igaz ez? Ezt mondtad, és így is
éreztél?
– Ne morogj – tiltakozott János. – Ne
nyaggass engem, Marshal. Az ő megnyugtatására mondtam, mi másért?
Most pedig, én megválaszoltam a te kérdésedet, most te válaszold
meg az enyémet. Megtalálta Richárd a kincset?
Mindnyájan hallottunk a létezéséről, és Sawale odavan, hogy
befejezhesse Gaillard-t.
– Nem tudod? Nem mondták még el a kémeid, hogy a csalétek
bevált?
– Várj csak – mondta János. – A fene sem érti, miről beszélsz.
Miféle csalétek?
– Akkor nem tudod, hogy a bátyád meghalt? – Lóhalálában érkezel, és
mindjárt vádolsz is?... Mit mondtál? Mit mondtál. Marshal? Richárd
meghalt? – Döbbenete, ahogy a félig felépült falnak tántorodott,
ahogy szája elnyílt, karjai lazán lelógtak, ujjai remegtek – mindez
tökéletes volt. Fakardú Jánost, bármily valószínűnek tűnt is,
mégsem lehetett királygyilkossággal vádolni.
– Igen – mondta Marshal –, Richárd király halott. Chaluznál
számszeríj lövedék érte, és belehalt a fertőzésbe. Nem kaptad meg
az üzenetet? Anyád utánad küldte a futárt Fontevrault-ból. Kíváncsi
vagyok, mi történt vele? – Azzal kihúzta a kardját, és minden
különösebb ok nélkül elhajította Gaillard külső udvarán. A hosszú
penge meghajolt, ahogy földet ért, majd kiegyenesedett, s a
lendület bukfencezve a falnak lökte. Ötvenen figyelték, amint a
kard visszapattan a terméskő tömbökről, és visszahull az udvarba.
János ámulva nézte, ahogy Marshal tőrét is elővonta tokjából, és
pörögve a kard után küldte.
– Mi lelt? A fájdalom jele ez nálad, vagy lemondasz a hivatalodról?
Mi történt?
– Egyik sem. Csak nem bíznék most magamban, ha fegyver lenne a
kezem ügyében. Mindkettőnknek jobb így. S így könnyebb közölnöm
veled, hogy... meg fognak koronázni.
Most, hogy a csizmája bőrsarka visszaadta magasságát és önbizalmát,
János megkérdezte: – El kell hánynod a fegyvereidet, és össze kell
szorítanod a fogad, mielőtt királynak nevezel engem? Ez még
hátrányodra válhat, nem gondolod?
– Nem neveztelek királynak. Azt mondtam, meg fognak koronázni.
Isten a megmondhatója, hogy a kettő ugyanazt fogja-e
jelenteni.
– János, Anglia királya? – A herceg nyelvét szájpadlásához préselve
kóstolgatta a jövőt.
János király, a Pembroke-ház, a Chateau Gaillard és a Runnymede-mezőhöz vezető események történetét a Farkas a kertek alatt című kötetben folytatom és fejezem be.
G. S.
Gy. Horváth
Lászlónak,
aki a lovagokat
magyarországra elvezette
A fontosabb szereplők