16. Les deux sources thermales sulfureuses jaillissent de la colline orientale à laquelle la ville est adossée. Il n’y avait pas encore en 1760 le grand édifice des bains construit par Vittorio-Amadeo en 1782, mais seulement des grottes taillées dans le roc.

17. Soit environ 10 000 livres (plus de 100 000 euros).

18. Croupier (celui qui se tient derrière le banquier pour l’assister au jeu). Voir vol. I, p. 397, n. 2.

19. Le ponte gagnant qui joue paroli laisse sa mise initiale et plie un coin de sa carte pour signifier qu’il rejoue aussi son gain. S’il gagne le paroli il emporte ainsi trois fois sa mise initiale. Il annonce sept et le va si, après avoir gagné un paroli, il laisse sa mise initiale et plie un autre coin de sa carte pour signifier qu’il rejoue tous ses gains. S’il gagne, il remporte sept fois sa mise. Il dit quinze et le va lorsqu’après avoir gagné le sept et le va, le ponte laisse sa mise initiale et plie un troisième coin de sa carte pour signifier qu’il rejoue ses gains. S’il gagne il remporte quinze fois sa mise (voir Lexique et règles des jeux, voir ici).

20. Il s’agit probablement de Giuseppe-Giacinto Zappata, nommé en 1768 maître-auditeur à la Cour des comptes de Turin (F. L. Mars et Y. du Parc, « Casanova chez les Lyonnais », Casanova Gleanings, VI, p. 30).

21. Fox n’est pas mentionné dans le séjour londonien de 1763.

22. Huit mille livres du Piémont font 333 pistoles du Piémont, soit 833 sequins (presque 100 000 euros) d’après la conversion donnée par Casanova lui-même (voir ici).

23. Convulsée ou frappée d’une apoplexie (« Maladie qui attaque le cerveau, et qui ôte tout à coup le mouvement et le sentiment », Acad. 1762). Graphies probablement influencées par les adjectifs italiens convulsa et apopletica (le mot s’écrit avec un seul t au XVIIIe siècle d’après l’Accademia della Crusca).

24. Castoréum : « Terme de Pharmacie. C’est une matière enfermée dans des poches que le castor a vers les aines, et qu’on a prises faussement pour ses testicules. […] On s’en sert dans la léthargie, apoplexie, vertige, tremblements, suffocations des femmes, et dans plusieurs autres occasions » (Trévoux). Voir vol. I de la présente édition, p. 29.

25. Errhin ou errhine : « Terme de Pharmacie (Errhinae). Remèdes qu’on prend par le nez pour purger les humidités du cerveau. Il y en a en poudre, comme la bétoine, le tabac, la marjolaine, l’iris, le laurier rose, l’ellébore blanc et l’euphorbe. […] Les errhines sèches, et faites seulement de poudres, sont appellées proprement, sternutatoires. » (Trévoux)

26. Me fait revenir de mon étonnement.

27. Construction calquée sur l’italien incorrere in, encourir quelque chose ; incorrere nella scomunica : encourir l’excommunication.

28. L’emploi de ce verbe connote une menace. « Fulminer » est un terme de droit canon qui signifie « Vérifier, exécuter une Bulle ou autre Rescrit de la Cour de Rome » (Trévoux). Au sens figuré il prend le sens de « S’emporter, invectiver contre quelqu’un avec menaces » (Acad. 1762).

29. « Montre qui répète l’heure qu’elle marque, ou qu’elle a sonné, quand on tire une petite corde, ou qu’on pousse un petit ressort » (Acad. 1762).

30. Une manière de tricher consiste à corner sa carte à l’insu du banquier sans annoncer sa mise : cela s’appelle faire un paroli de campagne.

31. Jeu de cartes où « celui qui amène le plus près de trente points gagne. À trente et un, il gagne double. À quarante, il perd double » (Trévoux).

32. De bien le recevoir, lui faire des démonstrations d’amitié.

33. Voir vol. I de la présente édition, p. 645.

34. Je lui ferai honneur.

35. La roue du « tour d’abandon » construit dans les murs des hôpitaux depuis le XVIIe siècle pour y déposer – généralement la nuit – les enfants illégitimes.

36. Le soldo di Savoia, monnaie de cuivre, a quasiment la même valeur que le sou français. Dix sous font environ 5 euros.

37. L’emploi de l’auxiliaire « être » est un italianisme (conjugaison normale de riuscire).

38. Les miroirs.

39. Soit une mise de 1 louis sur chacune des cartes du livret que reçoit le joueur.

40. « Excommunication majeure : Qui retranche entièrement de la Communion de l’Église, et de toute communion avec les Fidèles. Excommunication mineure : Qui interdit seulement l’usage des Sacrements » (Acad. 1762).

41. Quelle coïncidence.

42. Italianisme forgé sur imperscrutabile, « insondable ».

43. N’osa me répliquer. Probable influence de la polysémie du verbe replicare en italien, qui signifie à la fois « répliquer » et « répéter ».

44. Lire « qui ».

45. Rendons-lui hommage.

46. Dans le traité De ira (De la colère), Sénèque conseille de ne pas s’exaspérer pour des futilités et cite l’exemple extrême du sybarite Mindyridès qui « se plaignit plusieurs fois qu’il avait mal au cœur d’être couché sur des feuilles de rose pliées » (Entretiens, II, XXV, 2, éd. P. Veyne, Paris, Laffont, coll. « Bouquins », 1993, p. 143). Ce mot typique de la mollesse attribuée aux habitants de Sybaris (ancienne ville d’Italie) est extrapolé par Fontenelle qui fait dire à Smindyride (autre nom de Mindyridès) : « Cet Amant et ce Conquérant [Alexandre], et généralement presque tous les Hommes, quoique couchés sur des Fleurs, ne sauraient dormir, s’il y a une seule feuille pliée en deux. Il ne faut rien pour gâter les plaisirs. Ce sont des Lits de Roses, où il est bien difficile que toutes les feuilles se tiennent étendues, et qu’aucune ne se plie ; cependant le pli d’une seule suffit pour incommoder beaucoup » (Nouveaux dialogues des morts, éd. J. Dagen, Paris, STFM-Didier, 1971, p. 124).

47. Lit de repos orné d’un baldaquin garni de frange, de glands et de rideaux retroussés au-dessus du dossier et du chevet (une gravure figure dans l’Encyclopédie à l’art. « Tapissier », planche VI).

Chapitre IX

1. Saint Louis de Gonzague (1568-1591), jésuite célébré pour la pureté de ses mœurs, devint patron de la jeunesse lors de sa canonisation en 1726. Saint Antoine, franciscain, était le patron de Padoue, canonisé en 1232.

2. La surprise s’explique par le contraste avec la tenue austère de la religieuse. Le basin est une « Étoffe de fil de coton quelquefois mêlé avec du fil de chanvre », la batiste une « Espèce de toile très-fine » (Acad. 1762).

3. « Clairet » au masculin « ne se dit proprement que du vin rouge, à la distinction du blanc » (Acad. 1762).

4. L’identification du tableau est problématique. Casanova évoquait la Madeleine du Corrège à propos de la pose érotique de la « première M. M. » (vol. I de la présente édition, p. 1059, n. 3). L’essentiel réside dans le jeu d’échos et de reflets entre différents épisodes marqués par un libertinage partagé à l’écart des contraintes sociales ou religieuses.

5. Lire probablement « consommé ». Ce n’est pas la seule occurrence de cet emploi. Nous conservons ici le mot casanovien en raison de l’effet de sens qu’il produit.

6. L’enchaînement.

7. Par laquelle elle se disait déshonorée.

8. Des Armoises a pour consigne de laisser tricher les dames tant que les mises restent faibles.

9. Le vélin est une « peau de veau préparée, qui est plus délicate et plus unie que le parchemin » (Acad. 1762).

10. Huit pouces font presque 22 cm.

11. Dans les romans de chevalerie, le « caparaçon » désigne les housses ornées, les armures et les harnois dont on recouvrait les chevaux dans les tournois et les combats.

12. Casanova appelle ces préservatifs par leur nom anglais condons dans l’épisode vénitien de M. M. et C. C. (vol. I de la présente édition, p. 1054). Le chirurgien Daniel Turner en recommandait l’usage dans son traité Syphillis, a Practical Dissertation on the Venereal Disease (Londres, 1717). Voir Ph. K. Wilson, Surgery, Skin and Syphilis: Daniel Turner’s London (Amsterdam et Atlanta, Rodopi, 1999).

13. Douze louis font 288 livres, soit plus de 3 000 euros.

14. Écrit d’abord sir, corrigé en ser. Transcription phonétique de la formule de salutation : How do you do Sir?

15. « Elle fut saisie d’horreur voyant ses seins éclaboussés par mon âme détrempée en gouttes de sang », écrivait Casanova au sujet de M. M. (vol. I, p. 1056).

16. Casanova était à Chambéry fin 1762, d’après les lettres de Bono datées des 17 et 31 décembre 1762 (Archives de Prague, 10 N 2 et 10 N 7), ainsi que celles de Pernon du 31 décembre (11 D 3) et de Prié du 11 décembre (14 F 1). Toutes ces lettres sont adressées à « M. le chevalier de Seingalt (ou Saint-Galt), à Chambéry ».

17. Voir ici

18. « On dit qu’Une femme a le bras, la main, la gorge faits au tour, pour dire qu’elle les a parfaitement bien faits » (Acad. 1762).

Chapitre X

1. François-Léonard, baron de Valanglard, était capitaine du régiment de Polignac (milice Lorraine) en garnison à Grenoble, d’après P. Thévenon (« Séjour de Casanova à Grenoble », Casanova Gleanings, VIII, p. 21).

2. Précocement disparue à vingt-quatre ans, peu après son mari qui en avait soixante-dix. Agnès-Marie d’Urfé, duchesse d’Estouteville (1732-1756), avait épousé en 1754 Paul-Édouard Colbert, comte de Creuilly et duc d’Estouteville (1686-1756).

3. Sans doute à La Tronche, village qui au XVIIIe siècle jouissait d’une grande renommée pour ses villas magnifiques et ses « fastes bachiques », selon Georges Cucuel (Casanova nel Delfinato, Rivista d’Italia, XXII, 1919, 2, p. 91).

4. Ratafia, liqueur dont la fabrication rendait Grenoble célèbre. La recette grenobloise fut inventée en 1743 par Mathieu Tesseire (1689-1769), d’après P. Thévenon (« Séjour de Casanova à Grenoble », Casanova Gleanings, VIII, p. 23).

5. Le visnat, ou vichnak, est une variété d’hydromel de cerises. Casanova louait « l’excellent hydromel » qu’il a bu chez Josouff Ali lors de son séjour à Constantinople en 1743 (vol. I de la présente édition, p. 370).

6. L’addition. La carte est le « mémoire de la dépense d’un repas chez un Traiteur » (Acad. 1762).

7. Les bougies sont une marque de distinction aristocratique, les chandelles sont utilisées par le peuple.

8. Le chocolat était vendu sous forme de pain de cacao. Pour préparer un chocolat, on doit râper le cacao en poudre, le mélanger avec de la cannelle et du sucre, verser le tout dans une chocolatière avec un œuf frais entier. Puis « on mêle bien le tout avec le moulinet, on le réduit en consistance de miel liquide ; sur quoi ensuite on se fait verser la liqueur bouillante (eau ou lait, suivant la fantaisie) pendant qu’on fait rouler soi-même le moulinet avec force, pour bien incorporer le tout ensemble. Enfin on met la chocolatière sur le feu, ou au bain-marie dans un chaudron plein d’eau bouillante ; et dès que le chocolat monte, on en retire la chocolatière ; et après avoir fortement agité le chocolat avec le moulinet, on le verse à diverses reprises et bien moussé dans les tasses. Pour en relever le goût on peut avant que de le verser y ajouter une cuillerée d’eau de fleur d’orange, où on a fait dissoudre une goutte ou deux d’essence d’ambre » (Encyclopédie, art. « Chocolat », par Diderot).

9. Le même banquier turinois nommé voir ici.

10. Mille sept cents louis font 40 800 livres, soit environ 450 000 euros.

11. Refrain d’un monologue du Joueur de Régnard (1696) : « Que ton sort est heureux ! Allons, saute, marquis ! » (IV, 10), également cité par Arlequin à la fin du Jeu de l’amour et du hasard de Marivaux (1730).

12. Revenu médiocre (un peu plus de 20 000 euros) : on peut parler de revenus bourgeois à partir de 5 000 livres de rentes.

13. Je prends du bon temps. Possible construction de la locution familière « se donner du menu », de même sens.

14. Selon des travaux casanovistes, Mme Morin serait en réalité Mme Borel.

15. Autre nom de l’astrologie, cet « art chimérique, suivant les règles duquel on croit pouvoir connaître l’avenir par l’inspection des Astres. Comme le public confond quelquefois l’Astronomie avec l’Astrologie, on les distingue en donnant à l’Astrologie l’épithète de Judiciaire » (Acad. 1762).

16. Fille d’un greffier des insinuations ecclésiastiques, Anne Roman-Coppier (1737-1808) devint une des maîtresses de Louis XV, qui la nomma baronne. Sa sœur Marie-Madeleine Roman-Coppier était femme d’un conseiller auditeur à la Chambre des comptes du Dauphiné. Elle fut à Paris maîtresse d’un fermier général, tenancière d’une maison de jeu, entremetteuse et maquerelle sous le nom de Mme Varnier.

17. Née en 1737, Mlle Roman avait vingt-trois ans en 1760, et non pas dix-sept.

18. Quadrille : « Jeu de cartes entre quatre personnes, imité du Jeu de l’Hombre, dont on observe la plupart des règles, mais qui en a quelques-unes qui lui sont particulières, et qui se trouvent imprimées dans l’Académie des Jeux (1725) ». Au jeu de l’Hombre, « on donne neuf cartes à chacun, et celui qui joue doit faire cinq levées, ou quatre, lorsque les cinq autres sont partagées, en sorte que l’un des deux autres en ait deux, et l’autre trois » (Trévoux).

19. « Manière vaine et cavalière de prononcer le nom de Monsieur en l’abrégeant » (Trévoux).

20. « On dit qu’un homme a servi d’un plat de son métier, quand il a fait quelque tour d’adresse, quelque fourberie. On le dit aussi en bonne part, quand quelqu’un a fait quelque présent, ou a apporté quelque chose de la nature du métier dont il se mêle » (Trévoux).

21. Neuf louis font 216 livres (environ 2 300 euros).

22. Que (italianisme).

23. Avec un air d’amitié. Construction italianisante (con l’aria di un’amicizia).

24. Le signalement de cet aventurier qui se faisait appeler Charles Ivanov, recherché pour escroquerie, a paru dans la Gazette de Schaffhouse datée du 19 mars 1760 et a été recopié par Casanova (voir le Répertoire des noms).

25. Une boule projetée hors de la table du billard.

26. Boucles de souliers ou de jarretières, signe ostensible de richesse (voir vol. I de la présente édition, p. 1014).

27. Emploi métaphorique du mot « dépouille » qui désigne ordinairement « la peau de certains animaux. Reliques et Dépouilles ont le même sens, mais non pas le même emploi. Le premier ne se dit que des Corps Saints : le second n’est en usage qu’en Poésie » (Féraud).

28. Expression désignant la fille d’un cousin germain ou d’une cousine germaine du père ou de la mère.

29. Jean-Pierre Moret de Bourchenu, marquis de Valbonnais (1651-1730), fut conseiller au parlement de Grenoble, premier président de la Chambre des comptes du Dauphiné, conseiller d’État et membre de l’Académie des inscriptions. Il publia en 1722 des Mémoires sur le Dauphiné et une Histoire du Dauphiné que Casanova avait peut-être lus avant d’entreprendre son voyage.

30. Les éphémérides « sont des tables calculées par des Astronomes, qui marquent l’état du ciel tous les jours à midi ; c’est-à-dire, le lieu où à midi se trouvent toutes les Planètes : et ce sont ces tables qui servent à dresser les horoscopes, ou thèmes célestes, à marquer les éclipses, les conjonctions et aspects des planètes, etc. » (Trévoux). Les plus célèbres étaient La Connaissance des temps et des mouvements célestes (1679).

31. Dans l’Icosameron, Édouard annonce la naissance d’un héritier royal par l’intermédiaire d’une voix mystérieuse : « Le royal couple, disait la voix, n’ira pas mécontent à la retraite de la paix éternelle » (t. IV, p. 106). Casanova théorise à cette occasion le recours à l’équivoque par les faux prophètes.

32. La Maintenon vivait avec ses parents à la Martinique en 1645 ; son père, Constant d’Aubigné, étant mort en 1647, elle rentra en France avec sa mère.

33. Sens et construction classiques de « confiner » : « Être situé proche les confins d’un pays. La France confine avec l’Espagne » (Acad. 1762).

34. Voir ici : Casanova attribue à Pic de la Mirandole cet adage qui se trouve sous d’autres formes (Astra inclinant, non nécessitant) dans le Coelestis Physiognomonia (1603) de Giambattista della Porta (1538-1615) ou dans les ouvrages de Kepler (1571-1630).

35. Voir ici.

36. Il s’agit ici non de la tante mais de la sœur aînée de Mlle Roman, Mme Marie-Madeleine Varnier, née Roman-Coppier, entremetteuse en relation avec Lebel, pourvoyeur de Louis XV (rôle tenu par le valet Saint-Quentin dans le premier séjour parisien, vol. I, p. 857 sq.). C’est au café de Foy et au café de la Régence, situés près du Palais-Royal, que se retrouvaient les joueurs d’échecs parisiens.

37. Les 50 doublons valent environ 40 000 euros (voir vol. I, p. 297).

38. Si (influence de l’italien si).

39. C’est-à-dire sur la bouche : indication sur l’appartenance maçonnique de Mme Morin. Le Mops-Orden (ordre du Carlin), institué en 1740 par Clément-Auguste, électeur de Cologne, en réaction à la bulle du pape Clément XII contre les francs-maçons, admettait des femmes. Il s’étendit en Allemagne, en France et en Hollande. L’abbé Pérau avait publié en 1745 L’Ordre des Francs-Maçons trahi, et le Secret des Mopses révélé.

40. De vous faire affront.

41. Ernst Johann de Biron fut exilé en Sibérie en 1740 (voir ici). Il eut deux fils : Pierre (1724-1800) et Charles (1728-1801) que Casanova retrouvera en 1764 à Berlin.

42. « En parlant de pierreries, on dit Pierre fine, par opposition à Pierre fausse » (Acad. 1762). Les pierres étamées sont enduites d’étain fondu. « Rose » renvoie prioritairement à la couleur, mais « rosette » peut désigner la forme (les diamants « rosettes » sont des pierres « taillées en facettes par dessus, et dont le dessous est plat », Acad. 1762).

43. Romans-sur-Isère, entre Valence et Grenoble.

Chapitre XI

1. En descendant l’Isère, puis le Rhône.

2. Que.

3. Trente louis font 720 livres, environ 8 000 euros.

4. L’hôtel de Saint-Omer.

5. Cet emploi d’« affiche » au masculin est inhabituel.

6. Les deux sœurs Rosalie et Marguerite Astrodi (ou Astraudi) jouaient depuis 1744 à la Comédie-Italienne (d’après les frères Parfaict, Dictionnaire des théâtres de Paris, Paris, 1756, t. I, p. 319, et J. A. Jullien, Histoire anecdotique et raisonnée du théâtre italien, Paris, 1769, t. VI, p. 225), mais Casanova ne les mentionne pas durant ses séjours parisiens.

7. Soit 2 livres (une vingtaine d’euros).

8. Selon une correspondance du commandant de Nice avec le sous-secrétaire d’État de l’Intérieur à Turin, l’homme « à figure ignoble » serait un aventurier se faisant appeler le « baron Stuard [ou Tuard] de Frisot ». La « belle étrangère » serait Marie Anne Constance Louise de Grefs, fille d’un avocat de la ville d’Aix-la-Chapelle, enlevée de la maison paternelle par le « baron » dont le père ne voulait pas pour gendre. À Nice, « la Stuart » se présenta comme la fille du comte de Loo de Limirtsch, près d’Aix-la-Chapelle (F. L. Mars, « Casanova à Antibes, Nice et Menton : la belle Stuard identifiée », Casanova Gleanings, II, p. 5-14).

9. La célèbre source de la Sorgue se trouve près du village de Vaucluse.

10. Lettres de recommandation.

11. Voir ici. La femme chantée par Pétrarque fut associée à Laure de Noves (1308-1348), fille d’Audibert, qui épousa, en 1325, Hugo de Sade. Pétrarque l’aurait vue en 1327 dans l’église de Sainte-Claire à Avignon, d’où il partit en 1337 pour s’établir à Vaucluse. Voltaire cite l’ode à la fontaine de Vaucluse, qu’il traduit en vers croisés, dans son Essai sur les mœurs (t. I, chap. LXXXII, p. 764-765).

12. Gregorio Salviati (1722-1794) avait été nommé vice-légat d’Avignon le 9 avril 1760, la ville appartenant toujours aux États pontificaux jusqu’en 1791. Grand seigneur aimant le luxe et les fêtes, il fut nommé cardinal par Pie VI en 1777.

13. « On dit qu’Un homme est frais de quelque chose, pour dire qu’Il en a la mémoire récente » (Acad. 1762).

14. Deux louis font 48 livres, soit 16 écus de 3 livres (appelés aussi « petits écus »), environ 500 euros.

15. « D’une manière convenable à ce qui se doit, selon la raison, selon les formes. Il ne se dit guère qu’en termes de Pratique » (Acad. 1762).

16. Le pont Saint-Bénezet, dont l’origine remonte à l’époque gallo-romaine, relie les deux rives du Rhône entre Avignon et Villeneuve. Il ne reste que trois des dix-huit arches.

17. Vin renommé provenant de Tain, dans la Drôme.

18. Un guide instruit. On donne le nom de « cicérone » « à ceux qui font voir aux étrangers les curiosités d’une Ville » (Féraud).

19. En 1760, le capitaine de la garde suisse au palais portait effectivement ce nom.

20. Soit une taille de 1,96 m. Rachitis : « Maladie qui consiste principalement dans la courbure de l’épine du dos, et de la plupart des os longs, dans des nœuds qui se forment aux articulations, et dans le rétrécissement de la poitrine » (Acad. 1762).

21. Se préparer, s’habiller correctement. Expression influencée par la locution italienne mettersi in ordine, « s’apprêter », « se préparer », « s’arranger ».

22. L’Isle-sur-la-Sorgue, au pied du plateau de Vaucluse, à une vingtaine de kilomètres à l’est d’Avignon.

23. Confusion géographique probable : Apt est situé à 25 km à l’est de Fontaine-de-Vaucluse, sur la route de Forcalquier.

24. Pétrarque, Canzoniere, 126, v. 1-3, p. 188-189.

25. Leone Allacci (1586-1669), helléniste et médecin, écrivain politique et historien prolifique, fut professeur et bibliothécaire à Rome. Originaire de Chio, il a publié sous son nom latinisé d’Allatius un livre sur sa patrie, qui était associée à celle d’Homère : Leonis Allatii De Patria Homeri. Leonis Allatii Natales (Lyon, Durand, 1640).

26. Arqua, Arquato, bourg de Lombardie où Pétrarque s’établit vers 1368 et où il mourut en 1374.

27. « À son visaige cler, mort belle estoit de voir » (trad. S. Bourgoin), Pétrarque, « Triomfo della morte », chap. I, v. 252, Les Triomphes, éd. G. Parussa et E. Suomela-Härmä, Genève, Droz, 2012, p. 154.

28. Déclaration contradictoire avec la correction de la page 467.

29. Pétrarque était natif d’Arezzo.

30. Orth. bout. Nous interprétons cette graphie comme la déformation de « but » influencée par une prononciation italianisante. Casanova écrit ailleurs « de bout en blanc » pour « de but en blanc ».

31. Gian-Giacomo Grimaldi (1705-1777) fit carrière dans l’armée autrichienne. Nommé doge de Gênes de 1756 à 1758, il partagea ensuite son temps entre Venise et Padoue (L.-T. Belgrano, Aneddoti e ritratti casanoviani, Turin, 1889).

32. Voir ici.

33. Pour dégrafer le corset.

34. « Non-Conformistes, en amour, c’est la même chose que Sodomite » (Trévoux).

35. Qui (influence du che italien).

36. « Voilà de la façon que les personnes qui s’aiment véritablement se baisent, en lançant amoureusement la langue entre les lèvres de l’objet qu’on chérit » : c’est ainsi que sœur Angélique définit « cet abrégé de la souveraine volupté » qu’est le « baiser à la florentine » (3entretien de La Religieuse en chemise de Chavigny de la Bretonnière [autre titre : Vénus dans le cloître], éd. J. Sgard, Presses universitaires de Saint-Étienne, 2009, p. 140).

37. Même sens que « non-conformiste » ci-dessus.

38. Le chevalet est « un morceau de bois fort mince, qui sert à tenir élevées les cordes d’un violon, d’une viole, d’un luth, d’un clavecin, et des autres instruments à cordes » (Acad. 1762).

39. « On dit aussi figur. et famil. d’Une personne qui demeure confuse et interdite, qu’Elle est demeurée capot. On le dit aussi d’Une personne qui se voit frustrée de son espérance » (Acad. 1762).

40. Empila deux traversins (voir vol. I de la présente édition, p. 259).

41. Minerve (Athéna), déesse vierge que Vulcain (Héphaïstos) essaya en vain de violer. Possible allusion à Prométhée qui voulut lui aussi violer Minerve : ce mythe est réinterprété au siècle des Lumières dans le sens d’un dépassement des limites de l’intelligence humaine.

42. Votre feinte, votre dissimulation.

43. Le Vénitien retrouvera la Stuard dans les Ardennes (voir ici).

44. Dans la mythologie gréco-latine, Ganymède est un jeune homme à la beauté éblouissante enlevé par Zeus (Jupiter) qui en fait l’échanson des dieux et son amant.

45. Pancarte peut désigner « toute sorte de papiers, de patentes » (Trévoux).

47. La prévention (ici favorable : c’est une sorte de compatriote que rencontre le Vénitien).

48. Mécontent (emploi rare).

49. L’écrivain désigne ici celui qui apprend à écrire.

50. « On dit familièrement Mettre un homme au pied du mur, pour dire : le mettre hors d’état de reculer, et le forcer à prendre un parti » (Acad. 1762). C’est l’expression qu’on attendrait plutôt que « entre deux murs », non répertoriée.

51. Tridentinum Concilium, dernier concile visant à réformer l’Église catholique (1545-1563).

52. Il savait un peu d’arithmétique (de l’italien abbaco : « table de calcul »).

53. En Espagne, l’expression « vieux chrétien » s’oppose à « nouveaux chrétiens », les Maures et les juifs convertis au catholicisme (appelés aussi par mépris marranes).

54. Le parlement d’Aix, un des douze parlements de province sous l’Ancien Régime.

55. L’auberge des Treize Cantons, hôtellerie suisse située au XVIIe siècle près de la cathédrale.

56. Un valet de louage.

57. Probablement le théâtre Vacon, ouvert en 1738, dans la rue du même nom.

58. Lieu surélevé vis-à-vis de la scène (voir vol. I de la présente édition, p. 738, n. 3).

Chapitre XII

1. Dans une note de la Confutazione, Casanova évoque un « monsieur de Forbin, chevalier de Malte », rencontré à Marseille en 1763 (t. II, p. 193).

2. Essaye. Italianisme formé sur provare : « éprouver, essayer, tester ».

3. Soit 6 livres, somme trop modique pour se loger correctement.

4. Vingt sous font 1 livre.

5. « Suivant l’Acad., [œuvre] est masculin au singulier dans le style soutenu : Un si grand œuvre » (Féraud).

6. Jeu de cartes. Gentil a le sens d’« aimable », « poli », « galant ».

7. Montre à répétition (voir ici).

8. Soit 120 livres, environ 1 300 euros.

9. « Terme de Marine. Lever l’ancre. Il ne se dit que des galères et des bâtiments de bas-bord. Dès que l’escadre eut appareillé, les galères serpèrent » (Acad. 1762).

10. Ou « six sous blancs » : pièces de billon blanc de très petite valeur (1 sou) appelées dizain (10 deniers) ou douzain (12 deniers).

11. Quitta son air renfrogné. Le verbe « défrogner », formé sur l’ancien français « froigner » (qui a donné « renfrogner »), est répertorié dans le Dictionnaire de la langue du XVIe siècle de Huguet. Il apparaît dans la tragédie de Mathieu Clytemnestre (1583) : peut-être un souvenir des leçons de Crébillon père ?

12. Le sens de cet adjectif est problématique.

13. Fin 1763 : voir t. vii, p. 1134, où elle est qualifiée de « femme d’esprit et intrigante ». D’après J. Rives Childs, Mme Audibert tenait un salon de jeu à Marseille.

14. Des petites sèches (en latin sepia). Probables déformations de seppiolline et de supion.

15. M. Gabius Apicius, célèbre gastronome vivant sous les règnes d’Auguste et de Tibère. Tacite le désigne comme « le riche et prodigue Apicius » (Annales, IV, 1, éd. C. Salles, Robert Laffont, coll. « Bouquins », 2014, p. 554).

16. Extrait d’un vers d’Horace, Mors ultima linea rerum est (« La mort marque la ligne où tout finit », Épîtres, I, 16, v. 79, p. 110), déjà cité dans l’Histoire de ma vie (vol. I de la présente édition, p. 1123).

17. Former des ornements par des nœuds serrés les uns contre les autres, au moyen d’une navette, sur un cordon de fil ou de soie.

18. La ville fortifiée de Toulon, d’une importance stratégique capitale, avait été menacée en 1744 par les flottes espagnole et anglaise pendant la guerre de succession d’Autriche. « Cette ville, quoiqu’assez grande et maritime, n’est pas cependant peuplée, excepté de couvents de religieux et de religieuses. Les prêtres de l’oratoire y ont le collège, et les jésuites un séminaire. Le port de cette ville est un des plus connus, des plus vastes, et des meilleurs de l’Europe. Il est destiné aux vaisseaux de guerre ; et les galères qui étaient à Marseille y sont à présent. L’arsenal est à une des extrémités du quai. Le parc de l’artillerie renferme tout ce qui est nécessaire en ce genre » (Encyclopédie, art. « Toulon », par Jaucourt).

19. Métaphore empruntée au vocabulaire de la joaillerie. « On dit Monter un diamant, pour dire : le mettre en œuvre, assembler les pièces les unes avec les autres » (Acad. 1762).

20. Le port de Villefranche est situé à quelques kilomètres au nord de Nice, dans la baie du cap Ferrat. Nice était alors « capitale du comté du même nom, avec une bonne citadelle, un évêché suffragant d’Embrun, et un sénat qui est comme démocratique. […] Le duc de Berwick la prit en 1706 ; elle fut rendue par le traité d’Utrecht au roi de Sardaigne. Les Français la reprirent en 1744, et l’ont rendue par le traité d’Aix-la-Chapelle » (Encyclopédie, art. « Nice », par Jaucourt).

21. L’Anglais Paterson était lieutenant général au service du roi de Sardaigne et gouverneur de Nice entre 1752 et 1763.

22. Soit 120 000 livres, plus de 1 million d’euros.

23. Jean-Antoine Ramini, avocat anobli en 1727, mort en 1770 d’après F. L. Mars (« Casanova à Antibes, Nice et Menton : la belle Stuard identifiée », Casanova Gleanings, II, p. 9).

24. Gros moustiques.

25. Soit à peu près 500 livres françaises, environ 5 500 euros.

26. L’auberge de Santa Marta près de Santa Fede, dans le voisinage de l’Annunziata.

27. Faire avec elle les travaux de lingère.

28. Il y avait alors à Gênes trois théâtres : le Teatro del Falcone (opéra-comique, comédie et fêtes de cour), le Teatro Sant’Agostino (opera seria et opera buffa), et le Teatrino dellie Vigne (opéras, comédies, spectacles de marionnettes), d’après A. Pescio (Settecento genovese, Milan, Collezione Settecentesca, XVIII, 1922, p. 132) et L. T. Belgrano (Delle feste e dei giuocchi dei Genovesi, Archivio storico italiano, 3e série, t. XV, 1872, p. 717 sq.).

29. Grasseyer : « Parler gras, prononcer certaines consonnes, et principalement les r avec difficulté. Cette femme grasseye agréablement » (Acad. 1762).

30. Lancé en 1765 par l’Académie des inscriptions, le Journal des savants est le plus ancien périodique français paraissant dans la langue vernaculaire, et le premier à avoir bénéficié d’un comité de rédaction spécialisé. Hebdomadaire puis mensuel à partir de 1724, il connut un succès européen. Le Mercure galant, mensuel fondé en 1672 par Donneau de Visée, était devenu depuis 1723 le Mercure de France. Destiné au public mondain, il a façonné le style et la forme du journal moderne. Des écrivains prestigieux y collaborèrent, comme Marivaux, Rousseau, Raynal et Marmontel.

31. « Les parures de pierreries que les femmes attachent aux boucles qu’elles portent à leurs oreilles » (Acad. 1762).

32. Ou mezzaru, étoffe orientale (provenant ici de Pékin) portée sur la tête et croisée sous le menton.

33. Le mot cendal existe en provençal. C’est un fichu traditionnel porté par les Vénitiennes (zendado ou zendale).

34. Mantille : « espèce de grand fichu à trois pointes, dont celle de derrière est arrondie. On les fait ordinairement de velours, ou de drap écarlate, bordées d’un galon ou d’une broderie d’or » (Trévoux).

35. Personnage non identifié, probablement inventé, d’après les casanovistes de l’édition de La Sirène, qui se fondent sur quelques pages biffées retrouvées à Dux (U 29 4). Voir Variantes du tome VI.

36. Son heure de visite.

37. San Pier d’Arena, ou Sampierdarena, faubourg de Gênes où étaient situées les villas des riches familles génoises.

Histoire de ma vie
cover_1020304050601.html
rights_1020304050601.xhtml
ident1_1020304050601.html
ident1-1_1020304050601.html
pagetitre_1020304050601.html
ident1-2_1020304050601.html
ident1-3_1020304050601.html
Bouquins_1020304050601.html
pre2_1020304050601.html
pre3_1020304050601.html
v1_1020304050601.html
v1p1_1020304050601.html
v1p1chap1_1020304050601.html
v1p1chap2_1020304050601.html
v1p1chap3_1020304050601.html
v1p1chap4_1020304050601.html
v1p1chap5_1020304050601.html
v1p1chap6_1020304050601.html
v1p1chap7_1020304050601.html
v1p1chap8_1020304050601.html
v1p1chap9_1020304050601.html
v1p1chap10_1020304050601.html
v1p1chap11_1020304050601.html
v1p2_1020304050601.html
v1p2chap1_1020304050601.html
v1p2chap2_1020304050601.html
v1p2chap3_1020304050601.html
v1p2chap4_1020304050601.html
v1p2chap5_1020304050601.html
v1p2chap6_1020304050601.html
v1p2chap7_1020304050601.html
v1p2chap8_1020304050601.html
v1p2chap9_1020304050601.html
v1p2chap10_1020304050601.html
v1p2chap11_1020304050601.html
v1p2chap12_1020304050601.html
v1p3_1020304050601.html
v1p3chap1_1020304050601.html
v1p3chap2_1020304050601.html
v1p3chap3_1020304050601.html
v1p3chap4_1020304050601.html
v1p3chap5_1020304050601.html
v1p3chap6_1020304050601.html
v1p3chap7_1020304050601.html
v1p3chap8_1020304050601.html
v1p3chap9_1020304050601.html
v1p3chap10_1020304050601.html
v1p3chap11_1020304050601.html
v1p3chap12_1020304050601.html
v1p3chap13_1020304050601.html
v1p4_1020304050601.html
v1p4chap1_1020304050601.html
v1p4chap2_1020304050601.html
v1p4chap3_1020304050601.html
v1p4chap4_1020304050601.html
v1p4chap5_1020304050601.html
v1p4chap6_1020304050601.html
v1p4chap7_1020304050601.html
v1p4chap8_1020304050601.html
v1p4chap9_1020304050601.html
v1p4chap10_1020304050601.html
v1p4chap11_1020304050601.html
v1p4chap12_1020304050601.html
v1p4chap13_1020304050601.html
v2_1020304050601.html
v2p1_1020304050601.html
v2p1dev1_1020304050601.html
v2p1chap2_1020304050601.html
v2p1chap3_1020304050601.html
v2p2_1020304050601.html
v2p2dev1_1020304050601.html
v2p2chap2_1020304050601.html
v2p2chap3_1020304050601.html
v2p2chap4_1020304050601.html
v2p2chap5_1020304050601.html
v3_1020304050601.html
v3p1_1020304050601.html
v3p1dev1_1020304050601.html
v3p1chap2_1020304050601.html
v3p2_1020304050601.html
v3p2chap1_1020304050601.html
v3p2chap2_1020304050601.html
v3p2chap3_1020304050601.html
v3p3_1020304050601.html
v3p3dev1_1020304050601.html
v3p3defnotes_1020304050601.html
v3p4_1020304050601.html
v3p4dev1_1020304050601.html
v3p4defnotes_1020304050601.html
v4_1020304050601.html
v4dev1_1020304050601.html
v4p2_1020304050601.html
v4p2dev1_1020304050601.html
v4p3_1020304050601.html
v4p3dev1_1020304050601.html
v4p4_1020304050601.html
v4p4dev1_1020304050601.html
v4p5_1020304050601.html
v4p5dev1_1020304050601.html
appen4_1020304050601.html
appen6_1020304050601.html
appen6-1_1020304050601.html
appen6-2_1020304050601.html
appen6-3_1020304050601.html
appen6-4_1020304050601.html
appen6-5_1020304050601.html
appen6-6_1020304050601.html
appen6-7_1020304050601.html
appen6-8_1020304050601.html
appen6-9_1020304050601.html
appen6-10_1020304050601.html
appen6-11_1020304050601.html
pre5_1020304050601.html