Handige woordenlijst

 

bij aankomst in een buitenlandse haven Wenne arrivad inna fremhavn.

Ik heb uw havenmeester/opperhoofd/maffia al smeergeld betaald: Mi ya chellesai ti havnmensch/hetmann/comorrex.

Ik ben heus geen Hanzelid!: Mi essai neg Hanzemensch!

Ik haat de Hanze!: Mi odai Hanze!

Wij kaapten dit schip juist: Hir mimi getai itta kogh vero.

Ik heb geen matrozen nodig: Mi onskai neg seglerler.

Ik heb geen dansmeisjes nodig: Mi onskai neg jenjen fur tanz.

Ik heb geen tamme neushoornvogel nodig: Mi onskai neg simme rhinovlarck.

De ligplaats is belachelijk duur!: Itta moor essai ridikul relhi!

Ik betaal een derde: Mi pagai uno ut tre.

Dat is mijn laatste bod: Essai mi letsz offra.

 

op de markt Inna Soek

Uw granaatapppels/verse spookaapjes zijn rot: Tes rumanman/fresk lemurur essai muuf.

Zelfs de wespen lusten ze niet: Tilogmed daburbur neg favorai.

Uw granaatappels/verse spookaapjes zijn belachelijk duur: Tes rumanman/fresk lemurur essai ridikul relhi!

Ik betaal een derde: Mi pagai uno ut tre.

Deze kromzwaarden zijn bot: Itta scimitartar essai sleuw.

Uw buurman verkoopt mooiere kromzwaarden: Tes voysin vendai scimitartar gran bel.

Ik heb al een vrouw: Mi habai wif complet.

Mijn vrouw/dochter is niet te koop: Mi wif/dottir neg vendai.

Ik geef geen aalmoezen: Mi offrai neg bakjish

Rot op, bedelaar!: Ti removai, bettelmensch!

Ik koop geen gestolen goed: Mi neg pagai graayding.

Ik betaal een zesde: Mi pagai una ut sez.

 

in het restaurant/dorpsfeest Inna spisehall/Inna buugdfest

Van mijn geloof mag ik geen mensenvlees/100-jarige paddeneieren eten: Mi relhio forbodai carnewer/centoyar lanfrog eggegg.

Is dit (deze zaak) eetbaar of om op te zitten?: Itta sach essai gutfressen oder satz?

Is dit (deze zaak) drinkbaar of een ontsmettingsmiddel?:Itta sach essai biben oder fumigatti?

(Compliment) Uw vrouwen/dochters zingen luid als hyena’s:Ti wifwif/dottirir chantai glich sandkelbkelb.

(Als u ruzie zoekt) Uw vrouwen/dochters zingen zoet als nachtegalen:Ti wifwif/dottirir chantai glich kweelvlark.

Dit gerecht is belachelijk duur: Itta rett essai ridikul relhi!

Hoe lang gaat dit feest door?: Lenghe itta fest?

Een dag?: Una tag?

Een week?:Una ukkeh?

Een maand?: Una meunet?

 

in het hotel Inna fremhalle

Dit is een schande!: Det far som fanden!

Ik wil een kamer zonder tempelaap/heilige schorpioen/geit: Mi habai zimmer neg bidmonkey/huy scorpio/guhut.

Deze kamer is belachelijk duur: Itta zimmer essai ridikul relhi!

Ik betaal een derde: Mi pagai uno ut tre.

Ik wil een extra hangmat: Mi vuhlai una mehr kogbett.

Het tocht: Essai kiersturm.

Het is bloedheet: Essai caldo.

Het sneeuwt en mijn kamer heeft geen dak: Essai sneufall och mi zimmer habai neg nock.

 

bij een roofoverval/kaping Wenne raubergriff/koggriff

Ik ben een straatarme bedelmonnik/ haringvisser: Mi essai pauver pelgermann/herringsegler.

Mijn spook zal elke nacht op uw mooiste paarden rijden: Morroh mi fetch gallopai ti gran bel chevalal jedi nokti.

Mijn spook zal al uw geitenmelk verzuren: Morroh mi fetch saurai ti milka di guhut.

De Hanze betaalt geen losgeld voor afgehakte hoofden: Hanze neg pagai kopopf sine korpur.

Dit is een vergissing, wij zijn zelf struikrovers/piraten: Itta essai falsingk, mimi essai aussi rauberber/koggrififf.

Bewaar je pijlen, de karavaan achter ons heeft veel meer goud: Gardai tes pfelell, caravan secundo habai gran gran aura.

 

flirten Minnesprach

 

In het Kalifaat

 

Je ogen zijn als amandelen: Tes ojojo essai gleich amygda.

Je borsten zijn rond als rijpe honingmeloenen: Tes titi essai gleich galliagallia

Mijn vader bezit duizend kamelen: Mi pater habai milli camelmel.

 

In Huy Jorsaleem

 

Je ogen zijn dieper dan de spiegels van de patriarch: Tes ojojo essai gleich mirror di Patriark.

Je stem klikt schoner dan de harpen der aartsengelen: Tes voce kweelai gran bel gleich lyrlyr di Archangilgil.

Mijn vader bezit negen warenhuizen met barnsteen en vlindervleugels: Mi pater habai nona varehushus di brenstein och papiljonvlarkvlark.

 

In Veneto Secundo

 

Ik wed dat jouw gezicht nog mooier dan je masker is: Mi parai tes faci gran bel gleich tes mombak.

Laat mij je een verhaal in je oor fluisteren: Mi hushai saga con tes eure.

Mijn moeder kan zeshonderd giffen aanmengen en ze wil je vast de recepten wel leren: Mi mater cocktailai exa cent mortdrinkdrink och sem edcai opskrifkrif con tes vero.

 

Algemeen

 

Ja: Bel

Nee: Neg

Ik denk er niet over!: Loki-teufel gettai tes!

Goedendag: Thaler inna tes purs (letterlijk: geld in je buidel) afgekort tot ‘Thalerinna’

Goedenacht: Kissai anglal (letterlijk: kus een engel)

Tot ziens: Adjos

Waar is…: Woar essai…

Ik spreek alleen Hanzetaal: Mi vocai Hanzn sprach solo

 

Scheldwoorden

 

Rottende zeehond: Tes robbe muuf

Kleihapper: Clayfresser

Je vader rookt sigaren van zeewier: Tes pater fumai havannarnar di merplantz

Je moeder kust zeemeeuwen: Tes mater kissie kus skuaskua

Eendenmossel op krukken: Bernakel con hobbelsturtz

Schaduwschepen
titlepage.xhtml
text_part0000.html
text_part0001.html
text_part0002.html
text_part0003.html
text_part0004.html
text_part0005.html
text_part0006.html
text_part0007.html
text_part0008.html
text_part0009.html
text_part0010.html
text_part0011.html
text_part0012.html
text_part0013.html
text_part0014.html
text_part0015.html
text_part0016.html
text_part0017.html
text_part0018.html
text_part0019.html
text_part0020.html
text_part0021.html
text_part0022.html
text_part0023.html
text_part0024.html
text_part0025.html
text_part0026.html
text_part0027.html
text_part0028.html
text_part0029.html
text_part0030.html
text_part0031.html
text_part0032.html
text_part0033.html
text_part0034.html
text_part0035.html
text_part0036.html
text_part0037.html
text_part0038.html
text_part0039.html
text_part0040.html
text_part0041.html
text_part0042.html
text_part0043.html
text_part0044.html
text_part0045.html
text_part0046.html
text_part0047.html
text_part0048.html
text_part0049.html
text_part0050.html
text_part0051.html
text_part0052.html
text_part0053.html
text_part0054.html
text_part0055.html
text_part0056.html
text_part0057.html
text_part0058.html
text_part0059.html
text_part0060.html
text_part0061.html
text_part0062.html
text_part0063.html
text_part0064.html
text_part0065.html
text_part0066.html
text_part0067.html
text_part0068.html
text_part0069.html
text_part0070.html
text_part0071.html
text_part0072.html
text_part0073.html
text_part0074.html
text_part0075.html
text_part0076.html
text_part0077.html
text_part0078.html
text_part0079.html
text_part0080.html
text_part0081.html
text_part0082.html
text_part0083.html
text_part0084.html
text_part0085.html
text_part0086.html
text_part0087.html
text_part0088.html
text_part0089.html
text_part0090.html
text_part0091.html
text_part0092.html
text_part0093.html
text_part0094.html
text_part0095.html
text_part0096.html
text_part0097.html
text_part0098.html
text_part0099.html
text_part0100.html
text_part0101.html
text_part0102.html
text_part0103.html
text_part0104.html
text_part0105.html
text_part0106.html
text_part0107.html
text_part0108.html
text_part0109.html