HATODIK
KÖNYV
1. Mindazt, amit a római nép Róma
alapításától a Város elfoglalásáig - először a királyok, majd a
dictatorok, decermvirek és consuli jogkörrel felruházott tribunusok
uralma alatt véghezvitt, a külső háborúkat és a belső
egyenetlenségeket öt könyvben adtam elő, olyan eseményeket, amelyek
a múlt ködébe vesznek, egyrészt régiségük miatt - hiszen nagy
távolságból a tájakat is alig tudjuk kivenni -, másrészt mert abból
a korból csak elvétve akad valamelyes rövid feljegyzés - egyetlen
alkalmas eszköz a megtörtént események hiteles megőrzésére -, s még
ha volt is ilyesmi - a főpapok feljegyzései s egyéb állami vagy
magánjellegű okmányok , az javarészt a Várossal együtt a lángok
martaléka lett. De azt, hogy újjászületése után mi történt vele,
mikor mintegy saját gyökereiből sarjadt új, még ragyogóbb és
termékenyebb létre, mit élt át háborúban és békében, azt sokkal
több forrás alapján, sokkal megbízhatóbban tudom
elmondani.
Egyébként a Város kezdetben
ugyanarra a vezetőre, M. Furiusra támaszkodott, akinek a
talpraállását is köszönhette, s nem engedték, hogy dictatori
hatalmát hivatali évének lejárta előtt letegye. S minthogy nem
akarták a következő évi választógyűlést azokra a tribunusokra
bízni, akiknek működése idején a Várost a gallusok elfoglalták,
visszatértek az interregnumhoz. Míg a Város újjáépítésén
lankadatlan erővel serénykedő polgárokat teljesen lekötötte a
munka, Cn. Marcius néptribunus törvény elé idézte a tisztségétől
nemrég megvált Q. Fabiust, és megvádolta, hogy mikor követségben
járt a gallusoknál, hogy tárgyaljon velük, a népek jogát megsértve,
beleavatkozott a harcba. Az elítéltetéstől csak a halál mentette
meg, amely annyira a kellő időben vitte el, hogy sokan
öngyilkosságra gyanakodtak.
Megkezdődött az interregnum: P.
Cornelius Scipio lett az interrex, majd utána M. Furius Camillus
(másodszor), aki a következőket jelölte ki consuli jogkörrel
felruházott tribunusszá: L. Valerius Publicolát (másodszor), L.
Verginiust, P. Corneliust, A. Manliust, L. Aemiliust és L.
Postumiust.
Közvetlenül az interregnum után
hivatalba is léptek, és a senatusszal, minden egyebet félretéve,
legelőször a vallási ügyekről tanácskoztak. Először is elrendelték,
hogy össze kell gyűjteni az elkallódott törvényeket és
szerződéseket - a tizenkét táblát és a királyok néhány törvényét;
néhányat közhírré is tettek, de az istenek tiszteletére
vonatkozókat titokban tartották, elsősorban a főpapok követelésére,
akik a tömeget vallásos érzelmeinél fogva akarták uralmuk alatt
tartani. Ezután a baljós előjelű napokról kezdtek tárgyalni. A
kettős vereségről nevezetes Quintilis 18-át - ezen a napon
mészárolták le a Fabiusokat Cremeránál, s ekkor volt az Alia
folyónál a Város pusztulását eredményező végzetes csatavesztés - ez
utóbbi vereségről Alia napjának nevezték el, s azzal emelték ki a
többi közül, hogy e napon sem állami, sem magánügyet nem lehet
intézni. Sulpicius katonai tribunus Quinctilis idusa után
kedvezőtlen előjelekkel áldozott, s a római sereget három nappal
később, anélkül, hogy az istenek pártfogását biztosította volna,
prédául dobta oda az ellenségnek; némelyek szerint ezért tilos az
idust követő napon is az istenek tiszteletével kapcsolatos minden
cselekedet, s innen ered a kalendae és nonae utáni napra érvényes
áldozati tilalom is.
2. Nem sok idő jutott arra, hogy
zavartalanul gondolkozzanak az oly nehéz időket átélt állam
újjáépítésén. Egyfelől az ősi ellenség, a volscusok népe ragadott
fegyvert, hogy eltörölje a római nevet, másfelől - kereskedők
híradása szerint - Etruria valamennyi népének vezetői Voltumna
szentélyénél esküvel kötelezték magukat a háború folytatására.
Újabb ijedelmet
okozott a latinok és a hernicusok
elpártolása, akik a Regillus tónál vívott csata óta közel száz éven
át soha meg nem ingó hűséget és barátságot tanúsítottak a római nép
iránt.
Minthogy mindenfelől ekkora
veszély tornyosodott, és az volt a közfelfogás, hogy a római nevet
nemcsak az ellenség gyűlölete, de szövetségeseinek megvetése is
fenyegeti, úgy döntöttek, hogy ugyanarra a vezérre kell bízni a
haza megvédését, aki visszaszerezte, s M. Furius Camillust kell
dictatorrá kinevezni. A dictator, aki C. Servilius Ahalát tette meg
a lovasság főparancsnokának, törvénykezési szünetet jelentett be,
és nem csupán a fiatalabb korosztályt sorozta be, hanem feleskette
a még jó erőben levő öregeket is, és csapatokat szervezett
belőlük.
A besorozott és felfegyverzett
sereget három felé osztotta. Az egyik részt Veii területén
Etruriával szemben állította fel, a másiknak azt parancsolta, hogy
Róma alatt verjen tábort: ez utóbbiak parancsnokságát a katonai
tribunusok közül A. Manliusra, az etruszkok ellen küldött sereget
L. Aemiliusra bízta. A harmadik sereget ő maga vezette a volscusok
ellen, s nem messze Lanuviumtól, a Maecius nevű helyen ostrom alá
fogta az ellenséges tábort. A volscusok abban a meggyőződésben
indították meg a háborút, hogy a gallusok majd egy szálig
elpusztították a római fiatalságot, de Camillus fővezérségének a
hírére oly rémület lett rajtuk úrrá, hogy védekezésül táboruk elé
sáncot, a sánc elé összehordott fatörzsekből torlaszt emeltek, hogy
az ellenség sehol se tudjon áthatolni erődítéseiken.
Camillus ezt látva, felgyújtatta
az eléjük emelt akadályt, s minthogy a szél is éppen teljes erővel
az ellenség felé fújt, nemcsak utat nyitott a tűz segítségével, de
a tábor felé hömpölygő lángtenger, a hőség, a füst, a tüzet fogó
nyers fa pattogása annyira megzavarták az ellenséget, hogy a
rómaiaknak sokkal kevesebb fáradságába került a védősáncon
áthatolva betörni a volscus táborba, mint átjutni a kiégett
torlaszon. Miután az ellenséget szétszórták és levágták, s rohammal
bevették táborukat, a dictator a zsákmányt a seregnek adta, ami
annál nagyobb örömet okozott, mivel egyáltalán nem bőkezű
vezérüktől nem nagyon remélhettek ilyesmit. Camillus ezután a
menekülők üldözésére indult, feldúlta a volscus területet, s hetven
év után végre megadásra kényszerítette a volscusokat. A győzelem
után a szintén háborúra készülődő aequusok ellen fordult, seregüket
Bolaenál megtámadta, s az első rohammal nemcsak táborukat, de
fővárosukat is elfoglalta.
3. Ahol Camillus parancsnokolt, ott
a rómaiaknak ilyen jól szolgált a hadiszerencse, másfelé azonban
mindenhol roppant rémület lett úrrá. Majdnem egész Etruria fegyvert
ragadott, és a római néppel szövetséges Sutriumot vette ostrom alá.
A senatus, mikor a sutriumiak kétségbeesett helyzetükben követek
útján segítséget kértek, úgy határozott, hogy a dictator a lehető
leggyorsabban induljon Sutrium segítségére. De az ostromlottak
nehéz helyzetben voltak, minthogy a remélt segítség késett, és nem
tudtak tovább várni, mert a kevés polgár erejét felőrölte a mindig
ugyanazokat sújtó megerőltetés, az őrszolgálat, a sok sebesülés;
így megegyeztek az ellenséggel, hogy feladják a várost. Camillus
éppen akkor érkezett oda a római sereggel, amikor fegyvertelenül,
egy szál ruhában, siralmas menetben elhagyták a várost. A szánalmas
tömeg a lába elé vetette magát, a vezetőknek a végső
kétségbeesésből fakadó szavait a velük együtt földönfutóvá lett
asszonyok és gyermekek sírása és jajgatása kísérte. Camillus rájuk
parancsolt, hagyjanak fel a siránkozással: ő az etruszkoknak hoz
gyászt és könnyeket. Azután elrendelte, hogy serege rakja le a
málhát, a sutriumiak csekély hátrahagyott őrség védelme alatt
telepedjenek le, s a katonák csak fegyverüket hozzák magukkal. A
harcra kész sereggel Sutrium alá érkezve, mindent úgy talált, ahogy
várta, a kedvező helyzetből fakadó gondatlanságban: egyetlen őrszem
sem állt a falak előtt, a kapuk tárvanyitva, s a győztes sereg
elszéledve az ellenséges házakat fosztogatta.
Így hát Sutrium ugyanazon a napon
másodszor is elesik, a győzelemittas etruszkokat az új ellenség
halomra öli, kaszabolja, nem hagy nekik időt, hogy összegyülekezve
egyesüljenek vagy fegyvert ragadjanak. S mikor ki-ki a maga feje
szerint a kapuk felé igyekezik, hátha valahogy ki tudna menekülni a
szabadba, a kapukat zárva találják, a dictatornak ugyanis az volt
első parancsa, hogy zárják be a kapukat. Ekkor némelyek fegyvert
fognak, mások, akiket fegyveresen lepett meg a támadás, övéik után
kiáltanak, hogy kezdjenek harcot: fel is lángolt volna az ellenség
kétségbeesett helyzete miatt a küzdelem, csakhogy a városban
szétküldött kikiáltók megparancsolták, le kell tenni a fegyvert,
meg kell kímélni a fegyverteleneket, s csak annak eshet bántódása,
aki fegyvert visel. Erre még azok is, akik végső elkeseredésükben
utolsó leheletükig akartak küzdeni - most, hogy felvillant számukra
az életbenmaradás reménye -, mindenhol eldobták a fegyvert, s a
sors kínálta jobb megoldást választva, fegyvertelenül megadták
magukat az ellenségnek. A nagy fogolytömeget a rómaiak csoportokra
szétosztva őrizték. A sutriumiak még az éjszaka beállta előtt
teljes épségben visszakapták városukat, amelyben semmi kárt nem
tett a háború, hiszen nem ostrommal cserélt gazdát, hanem
megállapított feltételek mellett adták fel.
4. Camillus, miután három
háborúban győzött egyszerre, diadalmenetben tért vissza a városba.
A szekere előtt vezetett hadifoglyok legtöbbje etruszk volt. A
hivatalos árverésen annyi pénz folyt be értük, hogy visszafizették
belőle a matrónáknak a beadott arany értékét, a maradék összegből
pedig három aranykelyhet csináltattak, s mindegyikbe belevésték
Camillus nevét; mint ismeretes, ezek a kelyhek a Capitolium
leégéséig Iuppiter szentélyében, Iuno lába előtt álltak.
Ebben az évben mindazokat a
veiibelieket, capenaiakat és faliscusokat, akik átpártoltak a
rómaiakhoz, felvették a polgárok sorába, s minden új polgárnak
földet is adtak. Senatusi határozattal hazahívták azokat is, akik -
restek lévén vállalni Rómában az újjáépítés munkáját - Veiiben
kisajátítottak egy-egy üres házat, s a városban telepedtek meg.
Először morgolódtak, és semmibe vették a rendelkezést, de mikor a
senatus határnapot tűzött ki, és halálbüntetéssel fenyegette
mindazokat, akik addig nem költöznek vissza Rómába, akkor a dacosan
tiltakozó közösség a maga életét féltő egyénekre szakadt, és
mindannyian engedelmeskedtek. Rómát nemcsak a lakosság gyarapodása
növelte: a Város minden részében egyszerre nőttek ki az új
épületek, minthogy az állam is hozzájárult a költségekhez, s az
aedilisek is úgy sürgettek minden munkát, mintha állami vállalkozás
volna, s maguk a tulajdonosok is igyekeztek befejezni az
építkezést, hogy minél hamarabb beköltözhessenek házukba; így egy
éven belül állt az újjászületett Város.
Az év végén megtartott gyűlésen a
következőket választották meg consuli jogkörrel felruházott katonai
tribunusnak: T. Quinctius Cincinnatust, Q. Servilius Fidenast
(ötödször), L. Iulius Iulust, L. Aquilius Corvust, L. Lucretius
Tricipitinust, Ser. Sulpicius Rufust. Az egyik sereg az aequusok
ellen indult - nem háborúzni, hiszen már beismerték vereségüket,
hanem - gyűlöletből határaikat végigdúlni, nehogy erejük maradjon
újabb vállalkozásra, a másik sereg pedig a tarquiniibeliek földjére
vonult, ahol rohammal elfoglalt két etruszk várost, Cortuosát és
Contenebrát. Cortuosát harc nélkül vették be a rómaiak egyetlen
támadással; váratlanul jelentek meg, csatakiáltást hallattak, majd
kirabolták és felgyújtották a várost. Contenebra néhány napig állta
az ostromot, de állandóan, éjjel-nappal, szünet nélkül
szorongatták, ezért megadásra kényszerült. A római sereg ugyanis
hat részre oszlott, ezek hat óránként váltották egymást a
küzdelemben, a városban viszont a lakosok kis száma miatt,
bármilyen kimerültek voltak is, mindig ugyanazok állták a harcot, s
végül összeroppantak, így a rómaiak megvethették a lábukat egy
ponton, ahonnan behatolhattak a városba. A tribunusok azt akarták,
hogy a zsákmány az államé legyen, de az elhatározástól túlságosan
elmaradt a parancs, s míg haboztak, a zsákmány már a katonák kezére
jutott, és tőlük csak nagy elégedetlenkedés árán lehetett volna
visszaszerezni.
Ugyanabban az évben, hogy ne csak
magánépületekkel gyarapodjon a Város, négyszögletes kövekkel
körülfalazták a Capitoliumot: olyan alkotás ez, amelyet még ma is,
amikor a Város olyan nagyszerűvé fejlődött, érdemes
megtekinteni.
5. Míg a polgárságot lekötötte az
építkezés, a néptribunusok a földtörvények emlegetésével próbálták
szaporítani a népgyűlések hallgatóinak számát. A pomptinusi vidék
iránt keltettek reményt, minthogy Camillus már szétzúzta a
volscusok hatalmát, és így a terület hovatartozása nem volt
kétséges. Azzal vádolták a nemeseket, hogy sokkal nagyobb veszélyt
jelentenek e területre, mint korábban a volscusok, akik csak addig
pusztították, míg volt erejük és fegyverük, a nemesek azonban abban
sántikáltak, hogy közterületet sajátítanak ki, s ha a föld nem
kerül felosztásra, még mielőtt magukhoz ragadnák az egészet, a
népnek egy talpalatnyi sem marad. A néptribunusok szavai azonban
nem tettek nagy hatást a népre, amely gyéren jelent meg a Forumon,
minthogy lekötötte és annyi költségbe verte az építkezés, hogy nem
is gondolhatott földbirtokra, mivel a felszereléshez nem volt meg a
lehetősége.
A mindig is vallásos polgárság
mellett most, a legújabb vereség hatására, az előkelőbbeken is erőt
vett a babonás félelem, s hogy a jósjeleket megújíthassák,
visszatértek az interregnumhoz. Interrexek lettek egymás után: M.
Manlius Capitolinus, Ser. Sulpicius Camerinus, L. Valerius Potitus,
ő tartott végül választógyűlést, amelyen a következő consuli
jogkörrel felruházott katonai tribunusokat választották meg: L.
Papiriust, C. Corneliust, C. Sergiust, L. Aemiliust (másodszor), L.
Meneniust, L. Valerius Publicolát (harmadszor); az interregnum után
ők léptek hivatalba.
Ebben az évben avatta fel a
gallusok ellen vívott háborúban Marsnak felajánlott templomot T.
Quinctius, a vallási ügyek intézésével megbízott duumvir. Az új
polgárokból négy új tribust szerveztek: a Stellatina, Tromentina,
Sabatina és Arniensis tribusokat, így számuk huszonötre
emelkedett.
5. L. Sicinius néptribunus
javaslatot terjesztett a pomptinusi földről a nép elé, amelyben
most már jobban fel lehetett kelteni a földbirtok utáni vágyat.
Szóba került a senatusban, hogy kezdjenek háborút a latinok és a
hernicusok ellen, de mivel egész Etruria fegyverben állott, egy
nagyobb háború kitörésétől félve, a terv megvalósítását későbbre
halasztották. A vezetés ismét Camillus kezébe került, aki consuli
jogkörrel felruházott katonai tribunus lett, és öt tiszttársat
adtak melléje: Ser. Cornelius Maluginensist, Q. Servilius Fidenast
(hatodszor), L. Quinctius Cincinnatust, L. Horatius Pulvillust és
P. Valeriust.
Az év elején elterelődött a
figyelem az etruszk háborúról, mert a pomptinusi földről menekülők
serege azzal a hírrel érkezett a Városba, hogy az antiumiak
fegyverben állnak, s a latin népek is elküldték fiatalságukat a
háborúba, mondván, hogy nem országaik viselnek hadat, csupán nem
tudják megakadályozni, hogy ifjaik ott harcoljanak önkéntesen, ahol
akarnak.
Elmúlt már az az idő, amikor
bármilyen háborút félvállról lehetett venni: a senatus hálát adott
az isteneknek, hogy Camillus tisztséget visel, mert ha magánember
volna, dictatorrá kellene megválasztani. Tiszttársai is
kijelentették: ha ismét háborús veszély támad, ezt az egy férfiút
illeti a legfőbb vezetés, ők készek rá, hogy hatalmukat Camillusé
alá rendeljék, s nem hiszik, hogy tekintélyük a legkisebb mértékben
is csorbát szenvedne, ha elfogadják egy ilyen személy
fennhatóságát. A tribunusokat a senatus elismerésben részesítette,
Camillus is megrendülten mondott nekik köszönetet:
Súlyos terhet tett a vállára a
római nép, amely immár negyedízben választotta meg őt dictatornak -
jelentette ki -, nagy felelősséget a senatus azzal, hogy a testület
ilyen véleménnyel van róla, de a legnagyobbat tiszttársai, mikor
oly megtisztelő alkalmazkodással elismerték vezetőjüknek. Ezért, ha
munkakedvét és tettrekészségét még növelni lehet, önmagával
vetekedve arra fog törekedni, hogy tartóssá tegye az államnak róla
táplált egyhangú jó véleményét. Ami a háborút és az antiumiakat
illeti, itt több ugyan a fenyegetés, mint a veszély, és ő semmi
okot nem lát a félelemre, de azt sem tartaná helyesnek, ha nem
törődnének a dologgal. Róma városát a szomszédok irigysége és
gyűlölete veszi körül, így az államvezetésnek több seregről és
hadvezérről kell gondoskodnia.
„Te, P. Valerius - folytatta -,
az antiumi ellenség ellen fogod velem együtt vezetni a legiókat, és
megosztjuk a vezetés, a tervezés gondját; te, Q. Servilius, másik,
felszerelt és harcra kész hadsereggel a Város előtt táborozol, s
azt figyeled, nem fenyeget-e valami mozgolódás - mint nemrégiben is
- az etruszkok és az újabban annyi gondot okozó latinok és
hernicusok részéről. Meg vagyok győződve, úgy fogod feladatodat
teljesíteni, ahogy az atyádhoz, nagyatyádhoz, tenmagadhoz és hat
tribunatusodhoz méltó. L. Quinctius szervezzen egy harmadik sereget
a felmentettekből és az öregekből a Város falainak oltalmazására.
L. Horatius gondoskodjon harci eszközökről, fegyverekről, gabonáról
s minden egyébről, amire a háborús időben szükség van. Téged pedig,
Servius Cornelius, mi, tiszttársaid, megbízunk azzal, hogy vezesd
ezt a törvényhozó testületet, legyen gondod az istenek
tiszteletére, a választógyűlésekre, a törvényekre, a Város minden
ügyére."
Miután mindnyájan megígérték,
hogy a rájuk bízott feladatot készségesen teljesítik, a vezértárs,
Valerius, hozzáfűzte: M. Furiust dictatornak, önmagát pedig a
lovasság főparancsnokának tekinti, tehát amennyire bíznak a kiváló
főparancsnokban, ugyanolyan reménnyel nézzenek a háború kimenetele
elé. Az atyák örvendező felkiáltásokkal fejezték ki, milyen remény
tölti el őket, akár a háborúra, akár a békére, akár általában az
állam helyzetére gondolnak, és Rómának soha nem lesz szüksége
dictatorra, ha ilyen férfiak töltik be a tisztséget, ha ilyen
egyetértés kapcsolja őket össze, ha egyaránt hajlandók parancsolni
és engedelmeskedni, és inkább feláldozzák önnön dicsőségüket a
közérdekért, mintsem a közös dicsőséget maguknak sajátítsák
ki.
7. Furius és Valerius, miután
elrendelték a törvénykezési szünetet, és megtartották a sorozást,
Satricum ellen vonultak, ahová az antiumiak nemcsak a volscusok új
nemzedékéből sorozott ifjúságot gyűjtötték össze, hanem a hosszú
békében sértetlenül megmaradt latin és hernicus népek roppant
tömegét is. A római katonákat nyugtalanította, hogy a régi
ellenséghez újabb is csatlakozott. Camillus már az arcvonalat
rendezte, mikor főemberei jelentették, hogy a katonákon csüggedés
vett erőt, kedvetlenül fegyverkeztek fel, húzódozva, tétován
vonultak ki a táborból, sőt olyan megjegyzéseket is tettek, hogy
mindegyiküknek száz ellenséggel kell megküzdenie, és ekkora
tömegnek még akkor is nehéz ellenállni, ha nincs felfegyverkezve,
hát még ha fegyvere is van. Erre ő gyorsan lóra ült, végigment a
sorok között, és a hadijelvények előtt, szemben a csatarenddel,
ezeket mondta:
„Katonák, miért ez a csüggedés,
miért ez a szokatlan vonakodás? Az ellenséget nem ismeritek, vagy
engem vagy saját magatokat? Mi más az ellenség, mint állandó
lehetőség arra, hogy megmutassátok bátorságotokat, és dicsőséget
szerezzetek? Hiszen ti - hogy ne is beszéljek Falerii és Veii
bevételéről s az elfoglalt haza földjén levágott gallus legiókról
nemrég éppen az én vezetésemmel ezeken a volscusokon, aequusokon és
ezen az Etrurián aratott háromszoros győzelmeteket ünnepeltétek
háromszoros diadalmenetben. Vagy talán, ha nem mint dictator, hanem
mint tribunus adok jelt a támadásra, nem ismertek el vezérnek? Nem
óhajtok fölöttetek korlátlan hatalmat, s nektek sem szabad bennem
mást látnotok, mint saját magamat, mert a dictatori hatalom sose
növelte bátorságomat, mint ahogy a száműzetés se csökkentette. Így
hát mindnyájan ugyanazok vagyunk, akik voltunk, mindnyájan ugyanazt
visszük magunkkal ebbe a háborúba is, mint az előzőkbe, ezért
éppolyan eredményt is kell várnunk a harctól. Mikor az ellenséggel
összecsaptok, mindkét fél azt csinálja, amit megtanult és
megszokott: ti győztök, ők megszaladnak!"
8. Ezután, jelt adva, leugrott
lováról, a hozzá legközelebb álló jelvényhordozót megragadta,
magával húzta az ellenség felé, és így kiáltozott: „Emeld fel a
jelvényt, katona!" Látva, hogy Camillus, akinek kortól elnehezült
teste már nehezen bírta a megerőltetést, maga is az ellenségre
támad, csatakiáltást hallatva mind egyszeribe utána rohant, és
egymást biztatták: „Kövessük a fővezért!" Sőt azt is mondják, hogy
Camillus egy hadijelvényt az ellenséges csatasorba dobatott, s a
rohamcsapatot arra tüzelte, hogy szerezzék vissza. Ezzel vette
kezdetét az antiumiak veresége, s a rémület az első hadsorokról a
hátul állókra is átterjedt, nemcsak azért, mert a római katonák
harci kedvét megnövelte a vezér jelenléte, hanem azért is, mert a
volscusokat az rémítette meg legjobban, hogy oly váratlanul
felbukkant. Így bárhová is ment, a biztos győzelmet vitte magával.
Ez különösen akkor lett nyilvánvaló, mikor - kezében egy gyalogos
pajzzsal - egy hamarjában elkapott lovon a már-már meghátráló
balszárnyra nyargalt, s megjelenésével és ahogy a többi, győztes
seregrészre mutatott, elérte, hogy újult erővel vették fel a
harcot. Majdnem eldőlt már a csata, de egyrészt az ellenséget nagy
tömege is akadályozta a menekülésben, másrészt ilyen hatalmas
sokaság megsemmisítése hosszan tartó öldöklést kívánt volna fáradt
katonáinktól, s a hatalmas szélvihar, a hirtelen lezúduló zápor is
inkább a biztos győzelmet, mint a harcot szakította
félbe.
Visszavonulót fújtak, s a
rákövetkező éjszaka a rómaiak beavatkozása nélkül eldőlt a csata. A
latinok és a hernicusok - cserbenhagyva a volscusokat -
hazavonultak: a gonosz tervek kiötlői pórul jártak. A volscusok,
látva, hogy azok futamodtak meg mellőlük, akiknek a segítségére
számítva újították fel a háborút, táborukat itthagyva elvonultak,
és Satricum falai közé vették be magukat. Camillus először arra
készült, hogy sánccal veszi körül őket, s töltéssel és
ostromművekkel támadja a várost. Ám később - látva, hogy még ki sem
törnek a munkák akadályozására - abban a feltevésben, hogy az
ellenségben túl kevés a harci kedv, és ő csak hosszabb idő után
remélhetne győzelmet, arra buzdította katonáit, ne gyötörjék
magukat hosszadalmas sáncmunkákkal, mint Veii ostrománál, a
győzelem már a kezükben van. Így a katonák fellelkesedtek,
mindenütt létrákkal hatoltak fel a falakra, s a város elesett. A
volscusok, fegyvereiket eldobálva, megadták magukat.
9. A vezér gondolatait egyébként
már sokkal nagyobb feladat foglalkoztatta: Antium, a volscusok
fővárosa, a legutóbbi háború okozója. De minthogy ilyen jól
megerősített varost csak nagy felkészültséggel, hajító- és
ostromgépekkel lehet elfoglalni, tiszttársát a seregnél hagyva,
Rómába utazott, hogy a senatust Antium elpusztítására ösztönözze.
Beszéde közben követek érkeztek Nepetéből és Sutriumból - azt
hiszem, azért, mert az istenek úgy döntöttek, hogy Antium még
álljon egy ideig -, és segítséget kértek az etruszkok ellen, egyben
emlékeztették a senatust, hogy nem sokáig lesz alkalom a
segítségnyújtásra.
A sors tehát Camillus haderejét
Antium helyett ide irányította, mert a két város Etruriával szemben
mintegy e terület kulcsa és kapuja volt, s valahányszor az
etruszkok támadást indítottak Nepete és Sutrium elfoglalására, a
rómaiak igyekeztek visszafoglalni és megtartani a két várost. Ezért
a senatus úgy döntött: megbízza Camillust, hogy Antiumot mellőzve,
vegye át az etruszk háború vezetését, s alája rendelték a Quinctius
parancsnoksága alatt álló városi legiókat. Camillus szívesebben
választotta volna a volscus földön álló, tapasztalt,
parancsnokságához már hozzászokott sereget, de egy szóval sem
tiltakozott, csupán csak annyit kért, hogy Valerius legyen
vezértársa. Valerius helyére a volscus földre Quinctiust és
Horatiust küldték.
Mire Furius és Valerius Rómából
Sutrium elé érkezett, a város egyik részét már elfoglalták az
etruszkok, s a lakosság, torlaszokat emelve az utcákon, alig bírta
megakadályozni, hogy be ne hatoljanak a másikba is. Mikor a római
segélycsapatok megérkeztek, Camillusnak az ellenség és a
szövetségesek előtt egyaránt jól ismert neve nemcsak az azonnali
vereséget akadályozta meg, de időt engedett a segítségnyújtásra
is.
Így hát Camillus kettéosztja
seregét, s meghagyja tiszttársának, hogy kerülő úton vezesse el
csapatait az ellenség által megszállott városrészhez, és indítson
támadást a falak ellen. Nem remélte, hogy a várost létrákon
felhatolva beveszik, inkább arra számított, hogy az ellenséget azon
a ponton lekötik, a harctól már kimerült városiak lélegzethez
jutnak, s közben ő maga küzdelem nélkül meg tudja szállni a
falakat. Mikor e tervet mindkét ponton egyidőben végrehajtották, s
az etruszkok két tűz közé kerülve látták, hogy az ellenség nemcsak
a falakat támadja teljes erővel, de a falakon belül is ott van, egy
tömegben, hanyatt-homlok rohantak ki az egyetlen kapun, amely
véletlenül nem állt ostrom alatt. A rómaiak nagy vérengzést
rendeztek a menekülők között a városban és a földeken egyaránt. A
falakon belül a legtöbb ellenséget Camillus emberei vágták le,
Valerius katonái az üldözésben bizonyultak fürgébbnek, s csak akkor
hagyták abba az öldöklést, amikor a leszálló éjszakában már nem
lehetett látni. A sereg, miután elfoglalta Sutriumot, és visszaadta
a szövetségeseknek, Nepete alá vonult, amely - minthogy védői
feladták - teljesen az etruszkok birtokába jutott.
10. A város visszafoglalása nehéz
feladatnak látszott. Nemcsak azért, mert teljesen az ellenség
kezében volt, hanem azért is, mert feladásában közrejátszott a
nepetei polgárok egy részének árulása. Mégis úgy döntöttek, hogy a
város vezetőit üzenetben felszólítják: szakadjanak el az
etruszkoktól, s maguk is adják tanúbizonyságát annak a szövetségi
hűségnek, amelyért a rómaiakhoz esdekeltek. Mikor az a válasz
érkezett, hogy teljesen tehetetlenek, hiszen az etruszkok tartják
megszállva a falakat és őrzik a kapukat, az ostromlók először a
földek feldúlásával igyekeztek a város lakóiban rémületet kelteni,
majd mikor kiderült, hogy azoknak szentebb a várost feladó
megállapodás, mint a szövetség, a sereg a földekről összeszedett
rőzsekötegekkel a falakhoz vonult, betemette az árkokat, a katonák
létrákat állítottak fel, és az első csatakiáltásra és támadásra
bevették a várat. A nepetebelieket felszólították, hogy tegyék le a
fegyvert, majd elhangzott a parancs, hogy kímélni kell a
fegyverteleneket, de az etruszkokat, fegyverest és fegyvertelent
egyaránt, mind leöldösték. A nepetebeliek közül is a megadás
kezdeményezőit bárddal lenyakazták, az ártatlan tömegnek
visszaadták javait, s a városban őrséget hagyva hátra, elvonultak.
A tribunusok, miután visszafoglalták az ellenségtől a két
szövetséges várost, hazavezették Rómába a sok dicsőséget szerzett
győztes sereget.
Ugyanebben az évben kártérítést
követeltünk a latinoktól és hernicusoktól, és felelősségre vontuk
őket, miért nem adtak az elmúlt években a szerződés szerint
katonákat. A két nép nagy tömeget megmozgató népgyűlése ezt a
választ adta: nem államuk hanyagságából vagy szándékosan történt,
hogy egynémely ifjú a volscusok oldalán harcolt, de már el is
nyerték büntetésüket eltévelyedésükért: senki sem tért haza
közülük. Katonát pedig azért nem adtak, mert szüntelen rettegésben
tartották őket a volscusok; ez a veszedelem állandóan fenyegeti
őket, és annyi, egymást követő háborúban sem tudták megszüntetni.
Az atyák nem válaszoltak háborúval erre a feleletre, nem mintha
olyan meggyőző lett volna, inkább az időpontot nem tartották
alkalmasnak.
11. A következő évben - amikor a
következők lettek consuli jogkörrel felruházott tribunusok: A.
Manlius, P. Cornelius, T. és L. Quinctius Capitolinus, L. Papirius
Cursor (másodszor) veszedelmes háború támadt az ország határain
kívül, s még veszedelmesebb lázongás itthon. A háborút a volscusok
indították, ráadásul a latinok és a hernicusok elpártoltak, a
lázongást pedig olyasvalaki szította, akiről a legkevésbé hitték
volna, hogy félni kell tőle. A patrícius születésű, hírneves M.
Manlius Capitolinus.
Túláradó gőgjében a többi vezető
patríciust is lenézte, csupán egyre irigykedett, a tisztségeivel,
erényeivel egyaránt kitűnő M. Furiusra. Alig tudta elviselni, hogy
csak Camillus számít a tisztségviselők közül a hadseregben, s már
oly magasságban van, hogy azokat, akiket vele együtt, hasonló módon
választottak meg, már nem tiszttársainak, hanem szolgáinak tekinti.
Pedig - úgymond - ha az igazságnak megfelelően ítélünk, M. Furius
nem tudta volna felszabadítani a hazát az ellenséges megszállás
alól, ha ő, M. Manlius, nem menti meg még előbb a Capitoliumot és a
várat; s Camillus éppen az arany átvétele közben támadta meg a
gallusokat, amikor harci kedvük, a béke reményében, már lelohadt, ő
viszont akkor űzte le őket, amikor fegyveresen már-már elfoglalták
a várat. Továbbá: Camillus dicsőségében minden vele együtt győztes
katonája osztozik, ő maga viszont úgy győzött, hogy abban más
halandónak semmi része nem volt.
Efféle önhitt gondolatoktól
felfuvalkodva, s minthogy ráadásul szerencsétlen természetű,
lobbanékony és féktelen is volt, s az atyák között sem tudta
kivívni a szerinte őt megillető, óhajtott tekintélyt, mint egyetlen
senator a nép pártjára állt, részt vett a plebeius vezetők
tanácskozásain, vádakat szórt az atyákra, próbálta megnyerni a
népet, s a népszerűség vágyától hajtva, nem pedig a józan észtől
vezérelve, inkább rendkívüli, semmint makulátlan hírnévre
törekedett. Nem volt megelégedve a földosztási törvényekkel, a
néptribunusi lázítás e bármikor alkalmazható eszközeivel,
megpróbálta aláásni a pénzhitelbe vetett bizalmat, hiszen sokkal
kegyetlenebb ösztönző az adósság, mely nem csupán gyalázattal és
nyomorral fenyeget, de fogsággal és láncokkal is rémíti a szabad
embert. S valóban, az építkezésekkel járó és még a gazdagokat is
sújtó kiadások miatt nagy volt az eladósodás. Így az önmagában is
aggasztó volscus háború, amelyet a latinok és hernicusok
elpártolása csak súlyosbított, jó ürügy volt, hogy megokolják,
miért van szükség egy nagyobb tekintélyű vezetőre; de főként
Manlius felforgató tervei késztették a senatust arra, hogy
dictatort válasszon A. Cornelius Cossus személyében, aki T.
Quinctius Capitolinust nevezte ki a lovasság
főparancsnokává.
12. A dictator, noha úgy látta,
nagyobb küzdelem várható itthon, mint odakint, mégis - talán, mert
a háború gyors intézkedéseket követelt, vagy mert azt remélte, hogy
a győzelem és a diadalmenet az ő dictatori hatalmát is
megszilárdítja - sorozást tartott, majd a pomptinusi vidékre
nyomult, ahová - a hírek szerint - a volscus sereg betört.
Olvasóim már bizonyára torkig
vannak az annyi könyvben elbeszélt szakadatlan volscus háborúkkal,
másfelől az a kérdés is felmerül bennünk, ami magamat is
csodálkozásba ejtett, mikor a közelebbi korokban élő, az
eseményeket megörökítő történetírókat átnéztem: honnan tudtak az
annyiszor legyőzött volscusok és aequusok mindig új katonákat
előteremteni? Miután a régiek nem nyilatkoznak, s átsiklanak a
kérdés fölött, mi mást mondhatnék erről, mint saját véleményemet,
ahogy - feltevései alapján - mindenki elmondhatja a maga nézetét.
Igen valószínű, hogy a háborúk szüneteiben, akárcsak ma Rómában a
sorozásokon, az ifjaknak mindig újabb nemzedékét készítették fel az
újra meg újra fellángoló küzdelmekre; vagy pedig nem mindig
ugyanazokból a törzsekből sorozták a sereget, bár a háborút mindig
ugyanaz a nép viselte; vagy talán rendkívül nagy számban éltek
szabadon születettek azon a területen, amelyet most - nem számítva
a hadra foghatók kicsiny, maradék csemeteerdejét - a római
rabszolgák mentenek meg a teljes elnéptelenedéstől. Mindenesetre
abban minden tör ténetíró egyetért, hogy seregük - bármily súlyos
csapást mért is népükre nemrégiben Camillus hadvezéri tudása -
rendkívül nagy volt. Ehhez még latinok és hernicusok csatlakoztak,
néhányan Circeiiből, sőt a velitraei római telepesek közül is.
A dictator még aznap tábort
veretett, másnap megtekintette a jósjeleket, s miután
áldozatállatot vágva könyörgött az istenek segítségéért, vígan
lépett a sereg elé, amely parancs szerint, a csatát jelző zászló
kitűzésekor, hajnalban fegyvert öltött, s a következőket mondotta:
„Katonák, ha az istenek és vateseink jól látják a jövőt, miénk a
győzelem! Tehát úgy illenék, hogy mi, akik biztosak vagyunk
győzelmünkben, s nem egyenlő ellenséggel kelünk viadalra, tegyük a
hajítófegyvert lábunkhoz, s a kard legyen jobb kezünk egyetlen
fegyvere. Nem is kívánom, hogy a csatasorból előretörjetek, csupán
azt, hogy rendíthetetlenül helytállva várjátok be az ellenség
támadását. Majd ha aztán hiába szórták el dárdáikat, és
rendezetlenül rontanak soraitokra, akkor villanjanak fel a kardok,
akkor jusson mindenkinek eszébe, hogy maguk az istenek állnak a
római ügy mellett, s ők küldtek minket kedvező madárjóslattal a
csatába. Te, T. Quinctius, figyeld, mikor kezdődik a harc, tartsd
készenlétben a lovasságot, s ha látod, hogy az arcvonalak
közelharcban összeakaszkodnak, s így más köti le figyelmüket,
intézz rémületes rohamot ellenük, s rájuk nyargalva ziláld szét
soraikat." Lovas és gyalogos úgy harcolt, ahogy megparancsolta; a
vezér nem hagyta cserben legióit, szerencséje sem a
vezért.
13. Az ellenséges tömeg, amely
csupán nagy számában reménykedhetett, csak szemmel mérte fel a
hadsorokat, ezért meggondolatlanul kezdte meg a harcot, s
meggondolatlanul hagyta is abba. Harciasságot csak a
csatakiáltásban, a dárdahajításban s az első rohamban mutatott, de
sem a kardokkal vívott közelharcot, sem az ellenfelek elszántan
villogó tekintetét nem bírta elviselni. Meginogtak az első sorok,
fejvesztettség lett úrrá a tartalékokon is, s a rémületkeltésben
lovasságunk is megtette a magáét. Az ellenség hadsorait több ponton
áttörték, egész vonala megingott, hullámszerű mozgásba jött. Majd,
hogy az elsők elestek, látva, hogy az öldöklés mindenkit fenyeget,
ki-ki hátat fordított. A római sereg a sarkukban. Amíg az ellenség
fegyveresen s egy csoportban futott, az üldözés feladata a
gyalogosokra hárult. Mikor azonban látni lehetett, hogy menekülés
közben fegyvereiket elhányják, és seregük szétszóródik a földeken,
akkor, adott jelre, megindultak a lovascsapatok, nehogy az egyének
pusztítása közben a tömeg időt nyerjen a menekülésre. Úgy
gondolták, elég, ha dárdákkal és rémületkeltéssel akadályozzák, s
eléjük lovagolva feltartják őket a futásban, amíg odaér a
gyalogság, és befejezve az öldöklés munkáját, végleg
megsemmisítheti az ellenséget. A menekülésnek és az üldözésnek csak
az éjszaka vetett véget. Még aznap elfoglalták és kirabolták a
volscusok táborát is, a szabadon születettek kivételével az egész
zsákmány a katonáknak jutott. A foglyok nagyrészt latinok és
hernicusok voltak, nem zsoldért katonáskodó közrendűek, hanem
előkelő fiatalemberek, nyilvánvaló bizonyítékául annak, hogy a
velünk ellenséges volscusokat államuk megbízásából támogatták.
Felismertek néhány circeii polgárt is és néhány telepest
Velitraeból. Rómába küldték őket, s ott az atyák vezetőinek
kérdéseire - akárcsak a dictator előtt - kertelés nélkül beismerték
népük elpártolását.
14. A dictator továbbra is állandó
táborban tartotta hadseregét, mert egy percig sem kételkedett, hogy
az atyák hadat fognak üzenni az említett népeknek, de az otthon
támadt, sokkal nagyobb veszély hazaszólította Rómába, ahol napról
napra terjedt a vezető személye miatt a szokottnál sokkal
félelmetesebb lázadás. Mert M. Manlius nem elégedett meg a
beszédekkel, hanem cselekedett is, látszólag azért, hogy
népszerűségét növelje, valójában, mint mindenki észrevehette,
azért, hogy felkelést szítson. Egyszer látva, hogy egy centuriót,
aki haditetteivel sok dicsőséget szerzett, adóssága miatt
megbilincselve elvezetnek, kísérőivel a Forumra rohant, ki akarta
szabadítani, s nagy hangon emlegetve az atyák gőgjét, az uzsorások
szívtelenségét, a nép szenvedéseit, a férfi hőstetteit és
balsorsát, kijelentette: „Hát valóban hiába mentettem meg jobbommal
a Capitoliumot és a fellegvárat, ha most azt kell látnom, hogy
polgártársamat és katonabajtársamat, akárha a győztes gallusok
kezébe esett volna, bilincsbe verve szolgaságba hurcolják?" Ezután
a tartozást a nép előtt nyilvánosan kiegyenlítette, a szokásos
módon szabadnak nyilvánította az adóst, aki istenhez és emberhez
könyörgött, hogy juttassanak ezért méltó jutalmat M. Manliusnak, az
ő megmentőjének, a római nép atyjának. Majd elvegyült a lázongó
tömegben, s még jobban feltüzelte, megmutatva Veiinél, a gallus és
egyéb háborúkban kapott sebeit, s elmondta, hogy míg katonáskodott,
majd helyreállította tönkrement hajlékát, a tőkét mindig elnyelő
kamatokkal többszörösen visszafizette a kölcsönt, s elsüllyedt az
adósság terhe alatt. Az, hogy láthatja a napfényt, a Forumot s
polgártársai arcát, mind M. Manlius műve; neki köszönheti mindazt a
jótéteményt, amiért mások szüleiknek hálásak, s neki adja, amit
testi erejéből, életéből, véréből még felajánlhat; minden kötelék,
amely eddig hazájához, az állam és háza védőisteneihez fűzte, most
ehhez az egyetlen emberhez kapcsolja.
S mikor az ilyen szavaktól lázba
jött tömeg annak az egyetlen embernek a híve lett, ő a túlfűtött
hangulatot felhasználva újabb, az egész helyzet felkavarására még
alkalmasabb vállalkozásba kezdett. Veiiben levő földjét, apai
birtokát, kikiáltó útján árverésre bocsátotta, mondván: „Amíg egy
talpalatnyi földem van, nem tűröm el, polgárok, hogy
bármelyikőtöket elítélve vagy rabszolgaságra kárhoztatva
elhurcolják." Ezzel aztán annyira felkorbácsolta a szenvedélyeket,
hogy a nép szemmel láthatóan kész volt arra, hogy szabadsága
megmentőjét minden - törvényes vagy törvénytelen - tettében
követi.
Ráadásul otthonában, mint valami
népgyűlésen, az atyákra szórt vádaktól hemzsegő szónoklatokat
tartott. Valót-valótlant összehordott, és többek között azt is
kijelentette, hogy az atyák elrejtették a gallusoktól
visszaszerzett aranykincset, mert már nem elég nekik az állami
földek birtoklása, az állam pénzére is rátették a kezüket. Ha fényt
derítenének a dologra, a nép minden adósságát ki lehetne fizetni.
Mikor ezt a reményt megcsillogtatta előttük, valóban szörnyű
gaztettnek látták, hogy annak idején, mikor aranyat szedtek össze,
hogy a Várost a gallusoktól megváltsák, az az ő felajánlásaikból
gyűlt össze, s most azt az aranyat, miután az ellenségtől
visszaszerezték, néhány személy kaparintotta meg. Így hát
kérdésekkel rohanták meg: hol lehet elrejtve a töméntelen ellopott
kincs, s mikor ő azt ígérve, hogy kellő időben majd meg fogja
mondani, kitért a válasz elől, semmi egyébbel nem törődtek,
mindenkinek minden gondolata csak ekörül forgott, s nyilvánvaló
volt, hogy ha igazat mondott, nem lesz csekély a nép hálája, s ha
valótlant, felháborodása.
15. Ilyen feszült hangulatban
érkezett meg a dictator, akit a sereg éléről hívtak haza a Városba.
Másnap összehívta a senatust, s miután eléggé kipuhatolta a
hangulatot, felszólította az atyákat, hogy ne távozzanak mellőle.
Bírói székét a tömeg kellős közepén, a comitiumon állíttatta fel, s
törvényszolgát küldött M. Manliusért. Amikor megérkezett a dictator
idézése, Manlius közölte párthíveivel, hogy itt az ütközet
pillanata, s nagy sokaság kíséretében jelent meg a bírói emelvény
előtt. Mintegy csatarendben sorakoztak fel, itt a senatus, ott a
nép, mindegyik a maga vezérére függesztve tekintetét. Ekkor a
dictator, csendet parancsolva, így szólt: „Bárcsak én és Róma atyái
minden egyéb dologban is annyira egyetértenénk a néppel, mint
ahogy, szilárd meggyőződésem szerint, meg fog egyezni véleményünk
személyednek és annak az ügynek megítélésében, amely felől
megkérdezlek. Úgy veszem észre, a polgárokban azt a reményt
keltetted, hogy anélkül, hogy kár érné a hitelezőket, megfizethetik
adósságaikat a gallus kincsekből, amelyeket az atyák vezetői
rejtettek el. Annyira nem óhajtok ez elé akadályt gördíteni, M.
Manlius, hogy, éppen ellenkezőleg, felszólítlak, szabadítsd meg a
római népet az uzsora terhétől, és kergesd el az állam kincseitől
azokat a ragadozókat, akik titkon szerzett zsákmányukon kotlanak.
Ha nem teszed meg, akár mert magad is részes vagy a rablásban, akár
mert hamis vádat emeltél, bilincsbe verve vitetlek el, s nem tűröm
tovább, hogy hamis reményekkel áltasd a tömeget."
Manlius erre azt válaszolta,
őelőtte sem titok, hogy a dictatort nem a volscusok ellen
választották meg, akikkel mindig akkor kezdünk hadakozni, amikor az
az atyáknak kapóra jön, s nem is a latinok és a hernicusok ellen,
akiket alaptalan vádakkal szoktak fegyverfogásra kényszeríteni,
hanem őellene és a római nép ellen, s most már teljesen félretolva
az ürügyként felhasznált háborút, ellene irányítják a támadást, s a
dictator kinyilatkoztatja, hogy megvédi az uzsorásokat a néppel
szemben, most, mivel a nép szereti, őt helyezik vád alá, és vele
akarnak végezni. „Bántja a szemeteket, A. Cornelius és összeírt
atyák, a mellettem álló, körém sereglett tömeg? - folytatta. -
Miért nem tántorítjátok el őket tőlem a ti saját, egyéni
jótéteményetekkel, miért nem vállaltok értük kezességet, és így
miért nem mentitek meg polgártársaitokat a börtöntől, s
akadályozzátok meg, hogy az elítélteket szolgaságba hurcolják,
gazdagságotok túláradó fölöslegéből miért nem támogattok másokat
ínségükben? De miért is biztatlak benneteket arra, hogy a
magatokéból áldozzatok? Szabjátok meg határozottan az adósság
összegét, vonjátok le a tőkéből a befizetett kamatokat, s akkor az
én kíséretem nem lesz feltűnőbb, mint bárki másé. De miért én
egyedül vállalom ezt a gondot polgártársaimért? Erre éppoly kevéssé
tudnék felelni, mintha azt kérdeznék, miért én egyedül mentettem
meg a Capitoliumot és a fellegvárat. Akkor erőmhöz képest az egész
közösségen segítettem, most az egyes embereket akarom támogatni.
Ami pedig a gallusok kincsét illeti, kérdésetek megnehezíti ezt az
önmagában könnyű ügyet. Mert miért kérdezitek azt, amit úgyis
tudtok? Ha nem rejlik itt semmi álnokság, miért késztettek arra,
hogy mi rázzuk ki togátok öbléből az eldugott pénzt, ahelyett, hogy
előadnátok? Minél inkább arra kényszerítetek, hogy leleplezzük
szemfényvesztő csalásotokat, annál jobban félek, hogy a rátok
figyelőnek még a szemét is kilopjátok. Tehát nem engem kell
kényszeríteni, hogy fölfedjem, hol a zsákmány, hanem benneteket,
hogy előadjátok."
16. Ekkor a dictator
felszólította, ne köntörfalazzon tovább, és ráparancsolt, vagy
bizonyítsa be állítását, vagy ismerje be a bűnét, azt, hogy koholt
váddal rágalmazta meg a senatust, alaptalanul tolvajlással
gyanúsította meg, és gyűlöletet keltett ellene. Manlius azt
válaszolta, ő sose lesz hajlandó ellenségei szája íze szerint
beszélni, mire a dictator elrendelte, hogy vessék fogságba.
Manlius, mikor a poroszló megragadta, felkiáltott: „Legjobb és
Leghatalmasabb Iuppiter, Minerva királynő, s ti, a Capitolium
várában lakozó istenek és istennők mind, hát tűritek, hogy
ellenségei így bánjanak el a ti harcosotokkal és oltalmazótokkal?
Ezt a jobbot, amellyel elűztem szentélyeitektől a gallusokat, lánc
és béklyó fogja nyűgözni?" Nem akadt híve, aki e jogtalanságot ne
felháborodva nézte és hallgatta volna végig. De a hivatalos
felsőbbséget olyannyira tisztelő nép némely törvényt még önmaga
által is áthághatatlannak alkotott meg, így sem a néptribunusok,
sem a nép egyetlen pillantással, egy hangos szóval nem mertek
tiltakozni a dictatori erőszak ellen. Arról elég biztos
értesüléseink vannak, hogy Manlius bebörtönzése után a nép nagy
része gyászruhát öltött, sokan megnövesztették hajukat és
szakállukat, s a tömeg szomorúan ácsorgott a börtön
bejáratánál.
A dictator a volscusokon aratott
győzelemért diadalmenetet tartott, de a triumphus sokkal inkább
gyűlöletet eredményezett, mint dicsőséget. Megjegyzések hangzottak
el, hogy otthon és nem a csatatéren vívta ki, s nem is az ellenség,
de egy polgártársa felett tartja; gőgje betetőzéséhez csak az
hiányzik, hogy M. Manliust is ott vezessék kocsija előtt. Már érett
a zendülés. A senatus, hogy a feszült helyzetet enyhítse - bár
senki nem kérte -, váratlanul, önkéntelen jóindulattal elrendelte,
hogy kétezer római polgárt telepítsenek le Satricum coloniában, s
osszanak mindegyiknek harmadfél iugerum földet. Minthogy azonban az
volt a közhangulat, hogy ez csekély s csak néhány embernek szóló
adomány, s díj azért, hogy Manliust hagyják sorsára, az orvoslás
csak szította a lázadást. Egyre jobban feltűnt a Manliuspártiak
vádlottak módjára gyászt viselő sokasága, s mikor a dictator,
diadalmenete után, tisztségéről leköszönt, megszűnt a félelem,
szabadabb tere nyílt a véleménynyilvánításnak és az
érzelmeknek.
17. Ezután nyíltan olyan hangok
hallatszottak, amelyek elmarasztalták a tömeget, mondván, hogy
védelmezőit rajongásával szédítő magasba emeli, s a veszedelem
döntő pillanatában cserbenhagyja. Így okozta Sp. Cassius vesztét,
hogy a népet felhívta a föld felosztására, így járt Sp. Maelius,
mert vagyona feláldozásával igyekezett polgártársait az éhínségtől
megszabadítani, s nemkülönben M. Manliust is azért szolgáltatták ki
ellenségeinek, mert a polgárság adósságban vergődő és fuldokló
részét hozzá akarta juttatni a szabadság napfényéhez. A nép mintha
csak levágásra hizlalná fel jótevőit! Hát tűrjük, hogy így bánjanak
egy volt consullal, csak azért, mert nem engedelmeskedett első
szóra a dictatornak? S ha esetleg fel is tételezzük, hogy előzőleg
nem állított igazat, és ezért nem tudott válaszolni, akkor is:
börtönre ítéltek-e valaha akár egy rabszolgát is hazugságért? Hát
már nem emlékeznek arra a bizonyos éjszakára, amely kis híján a
római név örök és végső éjszakájává lett? Nem tűnik-e fel előttük a
gallus csapat, amint felfelé kúszik a tarpeii sziklán? S nem
látják-e újra M. Manliust is, amint kezében fegyverrel,
verejtékezve és véresen, szinte Iuppitert is úgy ragadja vissza az
ellenség kezéből? S azt, hogy a haza megmentőjének hálából
fejenként fél-fél font lisztet adnak? S eltűrik, hogy annak a
férfiúnak, akit majdnem az égbe emeltek, vagy legalábbis a neki
adományozott melléknévvel a capitoliumi Iuppiterrel helyeztek egy
sorba, most, hogy megkötözve fekszik a börtön sötétjében, még
lélegzetvétele is a hóhér kegyelmétől függjön? Mindenkin segíteni
tudott, s most annyi megsegített közül senki se segít rajta? Most
már éjszakára sem távozott el börtöne elől a tömeg; azzal
fenyegetőztek, hogy feltörik ajtaját. Ekkor a senatus váratlan
határozata valóra váltotta, amire ők készültek: Manliusról
lehullottak a bilincsek. Ezzel nem vetettek véget a lázongásnak,
csupán vezért adtak neki.
Ezekben a napokban a latinok és a
hernicusok Circeii és Velitrae coloniákkal együtt megpróbálták
tisztázni magukat a volscus háborúban való részvétel vádja alól, s
kérték foglyul esett polgáraik kiadását, hogy saját törvényeik
szerint vonják őket felelősségre. Nagyon kemény választ kaptak, s
még keményebbet a coloniák lakosai, mert - római polgár létükre
bűnös támadást terveztek hazájuk ellen. A foglyok ügyében Róma
nemcsak hogy visszautasító választ adott, hanem - minthogy a
szövetségesekkel mégis kíméletesen akartak bánni a senatus nevében
felszólították a követeket, hogy a lehető leggyorsabban távozzanak
el a Városból, a római nép színe és tekintete elől, különben félő,
hogy a követeknek biztosított jog, amelyet a külföldiek s nem a
polgárok védelmére alkottak, sem lesz képes őket
megoltalmazni.
18. Év vége felé - éppen, amikor
Manlius mozgalma új erőre kapott - megtartották a választási
gyűlést, és Ser. Cornelius Maluginensist (másodszor), P. Valerius
Potitust (másodszor), M. Furius Camillust (ötödször), Ser.
Sulpicius Rufust (másodszor), C. Papirius Crassust és T. Quinctius
Cincinnatust (másodszor) választották meg consuli jogkörrel
felruházott katonai tribunusnak. Az év elején a szomszédokkal béke
volt, amit az atyák és a nép egyaránt örömmel fogadtak; a nép
azért, mert nem szólította el a sorozás, s így reménye lehetett
arra, hogy ily hatalmas vezér segítségével kiküzdi adósságai
elengedését; az atyák azért, mert semmiféle külső fenyegetés nem
vonta el figyelmüket a belső bajok orvoslásától. Minthogy a
szenvedélyek mindkét félben egyre magasabbra csaptak, Manlius is
készült a már igen közelinek látszó összecsapásra. A népet házába
hívta, a vezetőkkel éjjel-nappal felforgató terveiről tanácskozott;
sokkal több vállalkozókedv és düh élt benne, mint ezelőtt. Dühét
szította a legutóbb elszenvedett szégyen, mert lelke nem volt
hozzászokva a gyalázathoz, s elbizakodottságát növelte, hogy a
dictator nem mert úgy elbánni vele, ahogy annak idején Cincinnatus
Quinctius bánt el Sp. Maeliusszal, s hogy a bebörtönzés miatt
támadt gyűlölet elől nemcsak a dictator tért ki azzal, hogy
hatalmáról lemondott, de a senatus sem tudta sokáig elviselni annak
terhét.
Ezért egyszerre töltötte el
önhittség és elkeseredés, s így szította a nép amúgy is izzó
hangulatát: „Meddig akartok még megfeledkezni saját erőtökről,
hiszen a természet még az állatoknak is megadta önnön erejük
tudatát?! Legalább azt vegyétek tekintetbe, hányan vagytok ti, s
mennyien ellenségeitek! De még ha mindegyikőtökre egy-egy ellenfél
jutna is, biztos vagyok benne, hogy ti sokkal lelkesebben
küzdenétek a szabadságért, mint ők a hatalomért. Mert ahányan -
mint cliensek - körülvettetek egyetlen patronust, most is annyian
lesztek egyetlen ellenséggel szemben. Fenyegetőzzetek háborúval, s
megkapjátok a békét. Hadd lássák, hogy el vagytok szánva az
erőszakra, s önként engednek jogaikból. Vagy mindenkinek
kockáztatnia kell valamit, vagy az egyesnek kell eltűrnie mindent.
Vajon meddig függesztitek még rám szemeteket segítséget kérve? Én
ugyan senkit sem fogok cserbenhagyni, de a ti dolgotok, hogy a
szerencse se hagyjon cserben engem. Én, a ti oltalmazótok, mikor
ellenfeleim kénye-kedve úgy akarta, egyszerre semmivé lettem, s ti
mind csak néztétek, miképpen hurcolnak fogságba engem, aki
mindegyikőtöket megmentettem a fogságtól. S mire számíthatnék, ha
ellenségeim még többet is merészelnének ellenem? Talán olyan végre
készüljek fel, mint a Cassiusé és Maeliusé volt? Nagyon helyes,
hogy erre elborzadva kiáltjátok: »Az istenek ne tűrjék, hogy így
legyen!« Igen, csakhogy ők sose fognak az én kedvemért leszállni az
égből. Benneteket kell arra késztetniük, hogy ti ne tűrjétek el,
mint ahogy nekem is erőt adtak, hogy - akkor - fegyverrel kezemben
a barbár ellenségtől - most - polgári togában, a gőgös polgároktól
megvédelmezzelek mindannyiatokat. Hát olyan kicsi a bátorság ilyen
nagy népben, hogy minden esetben kielégít titeket az ellenséggel
szemben kapott segítség, s el se tudjátok képzelni, hogy az atyák
ellen vívott harcotoknak más célja is lehet, mint az, hogy milyen
mértékben tűrjétek el rátok nehezedő uralmukat? Ezt nem a természet
oltotta belétek, hanem a megszokással vált jellemvonásotokká. Miért
tudtok külső ellenség ellen oly lelkesedéssel harcolni, és miért
tartjátok jogosnak, hogy leigázzátok és uralkodjatok rajta? Mert
megszoktátok, hogy ott a hatalomért folyik a küzdelem, az atyákkal
szemben viszont csak kísérleteket tesztek szabadságotok védelmére,
ahelyett, hogy kivívnátok. Mégis, bármilyen vezéreitek voltak is,
és bármilyenek voltatok magatok, eddig, amit csak akartatok, az erő
vagy szerencse kezetekbe adta. Itt az idő, hogy még sokkal többet
merjetek. Próbáljátok hát ki szerencséteket és engem is, akit,
remélem, egyszer már elég sikeresen tettetek próbára. Kevesebb
fáradságba kerül valakit az atyák fölé rendelni, mint régebben
olyanokat választani, akik ellenszegültek parancsaiknak.
Gyökerestül ki kell irtani a dictaturát és consulatust, hogy a
római nép fennen hordhassa fejét. Ezért jelenjetek meg, s
akadályozzátok meg az adósok elítélését. Én a nép oltalmazójának
nyilvánítom magam: ezt a nevet ruházta rám gondoskodásom és
hűségem. Ha azonban ti olyan névvel akarjátok felruházni
vezéreteket, amely még jobban kifejezi rendkívüli hatáskörét és
hivatalát, akkor még sokkal nagyobb hatalommal buzgólkodhatom
kívánságaitok megvalósításán."
Ezután állítólag a királysággal
kapcsolatos tervekről kezdtek tárgyalni, de hogy kikkel s milyen
eredménnyel, arról elég homályosan szól a hagyomány.
19. Másrészről a senatusban is
szóba jött, hogy a nép egy magánházba - méghozzá a fellegvárba -
vonul el, s hogy milyen veszedelem fenyegeti a szabadságot. Sokan
azt kiáltozták,
hogy egy új Servius Ahalára volna
szükség: ő nem bebörtönzéssel ingerelné fel még jobban az állam
ellenségét, hanem egy polgár feláldozásával vetne véget a belső
harcnak. Végül is egy enyhébb szövegű, de lényegében éppen olyan
súlyos határozatot hoztak: „Gondoskodjanak róla a vezetők, hogy az
állam M. Manlius veszedelmes tervei miatt ne szenvedjen
kárt."
Majd a consuli hatalommal
felruházott katonai tribunusok és a néptribunusok - akik belátva,
hogy a közös szabadsággal együtt az ő hatalmuk is veszélyben forog,
a senatus véleményéhez csatlakoztak - közösen megtanácskozták a
szükséges intézkedéseket. Miután senki sem látott az erőszakon és
kivégzésen kívül más megoldást - ami azonban nyilvánvalóan hatalmas
összeütközést váltana ki -, M. Menenius és Q. Publilius
néptribunusok szólaltak fel: „Miért tesszük ezt a harcot az atyák
és a nép küzdelmévé, holott valójában az egész állam áll szemben
egyetlen ártalmas polgárral? Miért támadjuk a polgárságot is azzal
együtt, akit sokkal biztosabban megtámadhatunk a polgárság
segítségével, hogy végül saját hatalmának a súlya nyomja agyon?
Elhatároztuk, hogy törvénybe idézzük. Semmi sem olyan népszerűtlen,
mint a királyi hatalom. Ha a tömeg belátja, hogy nem ellene folyik
a küzdelem, ha védőiből bíráivá tesszük őket, mihelyt a nép nevében
fellépő vádlók a vádlottban egy patríciust látnak maguk előtt, s
meghallják bűnét, hogy király akart lenni, nincs az az ember,
akinek pártját fognák saját szabadságukkal szemben."
10. Ezután Manliust egyhangú
határozattal törvénybe idézik. Ez az intézkedés először felkavarta
a népet, különösen, hogy a vádlottat gyászruhában látták, s nemcsak
az atyák nem mutatkoztak vele, de ismerősei és rokonai sem, sőt még
fivérei, A. és T. Manlius is kerülték. Hiszen addig még sose akadt
rá példa, hogy ha valaki ilyen veszélybe kerül, a hozzá legközelebb
állók ne öltöttek volna gyászt. Mikor Ap. Claudiust fogságba
vitték, gyászba öltözött ellensége, C. Claudius és az egész
Claudius nemzetség. - Összebeszéltek, hogy megsemmisítik a népnek
ezt a pártfogóját, az elsőt, aki az atyák közül a nép oldalára
állott.
Egyetlen szerzőnél sem találok
adatot arra, hogy a tárgyalás napján vádlói a nagy tömeggyűlések
összehívásán, a lázító beszédeken, az ajándékosztogatáson, ama
valótlan vádaskodáson kívül, hogy királyi hatalomra törekedett, még
mást is felhoztak volna ellene, de abban bizonyos vagyok, hogy ez
sem lehetett jelentéktelen vád, hiszen a nép az ítéletet pusztán a
tárgyalás helye és nem az ügy miatt halasztotta későbbre. Nem árt
feljegyezni az utókor okulására, hogy a királyság megszerzésére
irányuló aljas törekvése fényében mennyi nagy tette tűnt fel
nemcsak érdemtelennek, hanem egyenesen gyűlöletesnek.
Azt mondják, közel négyszáz
embert vonultatott fel: mindazokat, akiknek kamatmentes kölcsönt
adott, akiknek jószágát nem engedte elárverezni, s akiket
megmentett attól, hogy rabszolgasorsra ítéljék őket. Ráadásul hadi
dicsősége jeleit nemcsak felsorolta, de be is mutatta: a megölt
ellenségtől zsákmányolt mintegy harminc hadifelszerelést, a
hadvezérektől kapott körülbelül negyven kitüntetést, köztük a
legékesebbeket: a két ostrom- és nyolc polgári koronát. Mi több,
azokat a polgárokat is felvonultatta, akiket ő mentett meg az
ellenségtől, s közéjük sorolta a lovasság főparancsnokát, a távol
lévő C. Serviliust is. Mindazt, amit a háborúban véghezvitt,
nagyszerű hőstettekhez méltó szavakkal idézte fel, megcsupaszította
háborús sebekkel borított keblét, s közben a Capitoliumra
tekingetve Iuppitert és a többi istent szólongatta, jöjjenek
segítségére szorongatott helyzetében, s könyörögve kérte őket,
töltsék el a római népet - mikor ő ilyen veszedelemben van - azzal
a lelkülettel, amely őbenne is élt a capitoliumi vár megvédése
idején, és oly nagyon üdvére vált a római népnek. Egyenként és
együtt kérte a polgárokat, függesszék tekintetüket a Capitoliumra
és a várra, és a halhatatlan istenek felé fordulva mondjanak
felette ítéletet.
Ezért, mikor a népet a Campus
Martiuson centuriánként szavazásra szólították, s a vádlott, kezét
a Capitolium felé tárva, az emberektől az istenekhez fordult, a
néptribunusok előtt világossá vált: ha nem tűnik el a tekintetek
elől a roppant dicsőséget felidéző látvány, a nagy szolgálatok
emléke már eleve annyira betölti a lelküket, hogy nem marad benne
hely az ítélet igazságos voltáról való meggyőződésnek. Új
tárgyalási napot tűztek ki, és a népgyűlést a petelinumi ligetbe
hívták össze, a Porta Flumentana mellett, ahonnan nem nyílik
kilátás a Capitoliumra. Itt megállapították a bűnösségét, és
szilárd lélekkel mondták ki a kemény, még bírák előtt is gyűlöletes
ítéletet. Egyesek szerint a hazaárulási ügyek kinyomozására
választott duumvirek ítélték el. A tribunusok a tarpeii szikláról
letaszították, így ugyanaz a hely egyazon férfiú fényes dicsőségére
és legszörnyűbb büntetésére emlékeztet. Még halála után is zúdult
rá a megszégyenítés. Egyfelől az állam részéről: háza ugyanis ott
állott, ahol most Moneta szentélye és pénzverdéje, ezért javaslatot
terjesztettek a nép elé, hogy patrícius nem lakhat a várban és a
Capitoliumon; másfelől családja részéről: a Manlius-nemzetség
megtiltotta, hogy a jövőben bárki is a M. Manlius nevet kapja. Így
végezte az a férfi, aki emlékezetes nevet szerezhetett volna, ha
nem szabad államban születik.
Amikor már nem kellett tőle
félni, a nép nemsokára már csak az erényeire emlékezett, és
vágyódni kezdett utána. Rövidesen járvány tört ki: nagyon sokan,
nem tudván e súlyos szerencsétlenségnek más okot adni, ebben is
Manlius kivégzésének a következményét látták. „Megmentője vérével
szentségtelenítettük meg a Capitoliumot, s az isteneket borzalommal
töltötte el, hogy szinte a szemük előtt végezték ki azt, aki
szentélyeiket az ellenség kezéből visszaszerezte."
21. A következő évben, amikor L.
Valerius (negyedszer), A. Manlius (harmadszor), Ser. Sulpicius
(harmadszor), L. Lucretius (harmadszor), L. Aemilius (harmadszor)
és M. Trebonius lett consuli jogkörrel felruházott katonai
tribunus, a járvány után gabonaínség támadt, s amikor a két csapás
híre elterjedt, többfelé is kitört a háború. A volscusokon - akiket
a sors szinte már örök időkre arra rendelt, hogy a római seregnek
szüntelenül alkalmat adjanak a haditudomány gyakorlására -, az
elpártolásra már régóta készülődő Circeii és Velitrae coloniákon s
a gyanús Latiumon kívül váratlanul új ellenség is jelentkezett az
addig rendkívüli hűséget tanúsító lanuviumiak személyében. Az atyák
- abban a meggyőződésben, hogy a lanuviumiak Róma erejét
lekicsinyelve cselekedtek így, minthogy velitraei polgártársaink
elpártolása is oly sokáig büntetlenül maradt - elhatározták, hogy a
lehető leggyorsabban javaslatot terjesztenek a nép elé a háború
megindításáról. S hogy a nép minél készségesebben vegyen részt a
háborúban, ötös bizottságot neveztek ki a pomptinusi földek
felosztására és hármas bizottságot Nepetében colonia alapítására.
Ezután terjesztették a nép elé a javaslatot, hogy döntsön a háború
kérdésében, s a tribusok a néptribunusok tiltakozása ellenére is
kivétel nélkül a háború mellett foglaltak állást.
Ebben az évben csak hadi
készülődések folytak, a seregek a járvány miatt nem vonultak ki. A
késlekedéssel időt hagytak a coloniáknak, hogy megkövessék a
senatust; a telepesek nagy része hajlott is arra, hogy engesztelő
követséget küldjenek Rómába, csakhogy, mint lenni szokott, egyesek
összekapcsolták félelemérzetüket az állam érdekével, azok pedig,
akik az elpártolást kezdeményezték, a rómaiaktól való félelmükben,
nehogy egyedül rájuk hárítsák a felelősséget, s őket dobják oda
áldozatul a rómaiak haragjának, lebeszélték a coloniákat a
béketervekről. Így aztán megakadályozták a tanácsban a
követküldést, és rá is beszélték a polgárok nagy részét, hogy
induljanak zsákmányszerző hadjáratra római területre. Ez az új
jogtalanság eloszlatta a béke minden reményét.
A praenesteiek elpártolásáról is
ebben az évben érkezett az első hír. S mikor a tusculumiak, a veii-
és labiciumbeliek, akiknek a földjére betörtek, panaszt emeltek, a
senatus oly higgadtan válaszolt, hogy: nem nagyon ad hitelt a
vádnak, mert nem szeretné, ha igaznak bizonyulnának. 22. A
következő évben az új consuli jogkörrel felruházott katonai
tribunusok, Sp. és L. Papirius, Velitrae ellen vezették a legiókat,
s négy tiszttársukat, Ser. Cornelius Maluginensist, aki harmadszor,
Q. Serviliust, C. Sulpiciust és L. Aemiliust, aki negyedszer lett
tribunus, hátrahagyták a Város védelmére, hátha Etruriából, amely
mindig is gyanús volt, valamilyen új mozgolódás híre érkezik.
Velitraenél, ahol a praenestei
segélycsapatok száma majdnem nagyobb volt, mint a colonia
tekintélyes serege, kedvezően végződött a csata, minthogy a város
közelsége az ellenséget egyfelől túl korai menekülésre csábította,
másfelől megfutása után egyetlen menedékévé vált. A tribunusok nem
vették ostrom alá a várost, mert nem bíztak a sikerben, és mert nem
akarták a colonia megsemmisítéséig folytatni a harcot. A senatusnak
küldött levélben, amelyben a győzelmet bejelentették, sokkal
keményebb szavakkal nyilatkoztak a praenesteiek, mint a
velitraebeliek ellenséges indulatáról. Így tehát a senatus
határozatára és a nép kívánságára harcba indultak a praenesteiek
ellen, akik a rákövetkező évben, szövetségben a volscusokkal, a
lakosság hősi védekezése ellenére is rohammal elfoglalták Satricum
római coloniát, és a legyőzöttekkel szemben rendkívül kegyetlenül
használták ki győzelmüket. A rómaiak, ezen felháborodva, M. Furius
Camillust hatodízben is katonai tribunusszá választották,
tiszttársa lett: A. és L. Postumius Regillensis, L. Furius, L.
Lucretius és M. Fabius Ambustus.
A volscus háborút a hivatalos
eljárások mellőzésével M. Furiusra bízták, helyettesül a sorshúzás
útján kijelölt L. Furiust adták melléje, de ez nem annyira az
államnak, inkább Camillusnak vált hasznára, hiszen tiszttársa
alkalmat adott neki minden lehetséges dicsőség megszerzésére, mert
amit az elhamarkodva elrontott, a fővezér helyrehozta, de jól járt
maga Furius is, hiszen Camillus társa hibáit inkább az ő
lekötelezésére s nem saját dicsősége növelésére használta fel.
Camillus ekkor már előrehaladott korban volt - a választási
gyűlésen el akarta mondani a szokásos esküt, hogy gyenge egészsége
miatt felmentését kéri, de a nép egyhangúan tiltakozott -,
életereje azonban töretlen, szelleme tettre kész volt, s noha
polgári ügyekkel már nem nagyon foglalkozott, a háború megújította
erejét.
Miután négy legióba négy-négyezer
férfit besorozott, seregét másnapra a Porta Esquilinához rendelte,
és megindult Satricum ellen. A colonia megszállói, bízva számbeli
fölényükben, minden félelem nélkül várták. Mikor észrevették a
közeledő rómaiakat, tüstént csatarendbe álltak, hogy a végső
döntést haladék nélkül kikényszerítsék: azt hitték, hogy az
ellenség gyengeségét egyetlen reményének, rendkívüli hadvezérének a
képességei sem tudják ellensúlyozni.
23. Hasonló harci kedv fűtötte a
római sereget és második vezérét is; csupán egyetlen férfiú
bölcsessége és tekintélye akadályozta meg, hogy azonnal megkezdjék
a kockázatos kimenetelű harcot: a háború elhúzásával csak az
alkalmas pillanatot várta, hogy erőit tudatos ésszerűséggel
használhassa fel. Viszont annál kihívóbban viselkedett az ellenség:
csatarendjét a tábor előtt állította fel, sőt a síkságon
előrenyomulva hadijelvényeit majdnem az ellenség sáncáig vitte
előre, és gőgös elbizakodottsággal fitogtatta harci erejét. Az
ilyesmit nehezen viseli el a római katona, még nehezebben viselte
el L. Furius katonai tribunus, akit kora és egyénisége amúgy is
féktelenné tett, ráadásul fűtötte a legkiszámíthatatlanabb
dolgokból is mindig önbizalmat merítő tömeg reménykedése. Így az
egyébként is felbőszült katonaságot tovább ingerelte, s - minthogy
mást nem tudott vezértársa ellen felhozni -, korára hivatkozva,
állandó megjegyzésekkel igyekezett tekintélyét gyengíteni. „A
háború az ifjak dolga, a testtel együtt virul, majd hervad le a
harci kedv is; késlekedni kezd az egykor oly félelmetes harcos, aki
hajdan, amint a színhelyre érkezett, rohammal vett be tábort és
várost, most pedig a sáncok mögé bújva, tétlenül tölti az időt.
Miben reménykedik, miféle alkalomtól, időponttól, milyen
cselvetésre alkalmas helytől várja, hogy a mi erőnk megnövekedik,
az ellenségé pedig meggyengül? Az öregek elgondolásaiból hiányzik a
tűz és gyorsaság. De hiszen Camillus oly sokáig élt már, a
dicsőségből is bőven kijutott neki. Mi lenne, ha hagynók, hogy
egyetlen ember életével együtt elöregedjék a halhatatlanságra
rendelt állam is?"
Ε szavakkal megnyerte magának az
egész tábort, s mikor mindenfelől a csatát követelték, így szólt:
„M. Furius, nem állhatunk ellen katonáink követelésének, az
ellenség pedig, amelynek bátorságát késlekedésünk csak fokozza, már
szinte kibírhatatlanul gúnyol minket. Engedj egyetlen ember - a
közösségnek, fogadd el érvelésünket, hogy minél hamarabb diadallal
fejezhesd be a háborút."
Erre Camillus kijelentette, hogy
azokban a háborúkban, amelyeket addig a napig egyedül vezetett, sem
neki magának, sem a római népnek nem lehetett oka, hogy az ő
szerencséjére vagy döntéseire panaszkodjék. Jól tudja, hogy most
vezértársa van, aki jogait és hatáskörét tekintve vele egyenrangú,
sőt ifjúi életerőben még felette is áll. Ami a hadsereget illeti, ő
megszokta, hogy parancsoljon, ne engedelmeskedjen neki, de
tiszttársa parancsnoki jogkörét nincs joga korlátozni. Az istenek
segítségével tegye azt, amit az állam érdekében a legjobbnak tart.
Sőt, ha elnézést kér is, hogy ha kora miatt nem állhat a csatasor
élére, de ama feladatok alól, amelyeket egy aggastyán a harcban
elvállalhat, nem fogja kivonni magát. Csak arra kéri a halhatatlan
isteneket, nehogy valami váratlan balsiker őt igazolja.
Az emberek nem hallgatták meg az
üdvös tanácsot, az istenek sem az oly kegyes kérését. Az első
hadsort a csata kezdeményezője rendezte el, Camillus a tartalékot
erősítette meg, jól védett megfigyelőhelyet rendezett be a tábor
előtt, s egy magaslaton állva, mint néző, feszülten figyelte,
sikerül-e a másik vezér terve.
24. Mikor az első összecsapásban
megcsördültek a fegyverek, az ellenség - nem félelemből, hanem
cselből - meghátrált. Mögötte, a csatasor és a tábor között, enyhe
lejtő emelkedett, s minthogy bőven volt csapata, néhány erős
egységet felfegyverkezve és harcra készen a táborban hagyott hátra,
hogy ha megkezdődik a küzdelem, rohanják meg a sáncokhoz közelítő
ellenséget. A hátráló sereget felbomlott csatarendben követő
rómaiakat ide, e számukra kedvezőtlen terepre csalták, ahol ki
voltak szolgáltatva a kitörő ellenségnek. Így a rémület a győztesbe
költözött át, a római csatasor az új ellenség és a völgymélyedés
miatt meghátrálásra kényszerült.
A táborból kitörő, pihent volscus
csapatok, s azok is, akik az előbb menekülést színleltek, most
újból felvették a harcot. A római katonaság már nem visszavonult,
hanem feledve előző napi elszántságát s az ősi hadidicsőséget,
mindenütt hátat fordított, s rendetlen futásban igyekezett tábora
felé. Ekkor Camillus, akit a körülötte állók lovára segítettek, a
tartalékkal nyomban feltartóztatta a menekülőket, és így rivallt
rájuk: „Katonák, hát ez az a csata, amelyet úgy követeltetek? Van-e
isten vagy ember, akit ezért vádolhattok? Ti voltatok tegnap oly
elhamarkodottak, ti vagytok ma ily gyávák. Ha eddig más vezért
követtetek, kövessétek most Camillust, s ahogy vezetésem alatt
megszoktátok, vívjátok ki a győzelmet! Mit nézitek a sáncot és a
tábort? Ide csak a győztes térhet vissza közületek!" A futókat
először a szégyenérzés állította meg, majd látva, hogy a
hadijelvények visszafordulnak, a csapatok újra megindulnak az
ellenség felé, s hogy az annyi győzelemről híres, ráadásul kora
miatt is tiszteletre méltó vezér az első sorokban rohamoz, ahol a
legtöbb a fáradság és a veszély, ki-ki magát kezdte korholni, majd
egyik katona a másikat, s a kölcsönös buzdítás lelkesítő kiáltozása
végigharsogott az egész arcvonalon.
A másik tribunus sem vonta ki
magát, őt a gyalogos sorokat helyreállító tiszttársa a lovassághoz
küldte. Itt nem tett szemrehányást - erre neki, a balsiker
okozójának, vajmi kevés joga maradt -, hanem a parancsolásról
teljesen a kérésre váltva át, mindenkihez egyenként és együttesen
könyörgött, vegyék le vétke terhét róla, a mai szerencsétlen nap
előidézőjéről: „Tiszttársam tanácsa és tiltakozása ellenére inkább
akartam osztozni mindenki meggondo latlanságában, mint egyetlen
ember előrelátásában. Akár jól, akár rosszul alakul ma sorsotok,
Camillust mindenképpen dicsőség övezi, de nekem, ha nem fordítjuk
meg a hadihelyzetet, a szerencsétlenség terhét mindenkivel együtt,
de a gyalázatát egyedül kell hordanom!"
Az ide-oda hullámzó csatasorok
között legjobbnak látszott, ha a lovakat mellőzik, és gyalogos
harcban támadnak az ellenségre. Vitézül, minden erejüket bevetve
mindig oda siettek, ahol a gyalogosok a legszorongatottabb
helyzetbe kerültek. Vezérek és katonák egymást múlták felül a
hallatlan lelkesedésben. A siker megmutatta, mire képes a mindenre
elszánt vitézség. S a nemrég még színlelt félelemből megfutamodó
volscusok most megint menekültek, de ezúttal igazán. Nagy részüket
harcban, vagy utána, futás közben kaszabolták le, a többit a
táborban, amelyet ugyanennek a rohamnak a lendületével foglaltak
el. De nagyobb volt a foglyok, mint a megöltek száma.
25. A foglyok számbavételénél
néhányra rábizonyult, hogy tusculumiak, ezeket a többitől
elkülönítve, a tribunusok elé vezették: itt a kihallgatás során
beismerték, hogy államuk megbízásából vettek részt a harcban.
Camillus félt, hogy emiatt új háború fenyeget oly közeli
szomszédunkkal, ezért kijelentette, hogy a foglyokat maga viszi
azonnal Rómába, nehogy az atyák előtt rejtve maradjon a tusculumiak
hitszegése. Addig is tiszttársa, ha akarja, vegye át a tábor és a
sereg parancsnokságát. L. Furiusnak elég volt egyetlen nap, hogy
megtanulja: ha vannak jobb elgondolások, ne ragaszkodjon a maga
terveihez. Mégis, tiszttársa éppoly kevéssé volt meggyőződve, mint
a táborban akárki más, hogy Camillus elég engedékeny lesz
megbocsátani hibáját, amellyel az államot oly nagy veszélybe
sodorta. Hiszen míg volscus földön váltakozó szerencsével folyt a
háború, a seregben és Rómában egybehangzóan az a vélemény alakult
ki, hogy a csatavesztés és a megfutamodás szégyene L. Furiust
terheli, a győzelem minden dicsősége pedig M. Furiust illeti. A
foglyokat a senatus elé vezették, s az atyák úgy döntöttek, hogy
háborút indítanak Tusculum ellen, s a parancsnokságot Camillusra
bízzák. Ő segítőtársat kért, s mikor rábízták, hogy tiszttársai
közül tetszése szerint maga jelöljön ki valakit, az általános
várakozással ellentétben L. Furiust választotta. Önmérsékletével
helyreütötte a tiszttársa becsületén esett csorbát, és magának is
nagy dicsőséget szerzett. A tusculumiakkal egyébként mégsem került
sor háborúra; a római túlerő ellen - minthogy fegyverrel nem voltak
képesek ellenállni -, állhatatos békével védték meg
magukat.
Mikor a rómaiak benyomultak
területükre, nem ürítették ki a sereg útjába eső helységeket, a
földek művelését sem hagyták abba: a togába öltözött polgárok a
nyitott városkapukon nagy számban vonultak ki a fővezér elé. A
városból és a vidékről készségesen szállítottak élelmet a seregnek
a táborba. Camillus tábort ütött a kapuk előtt, majd - meg akarván
tudni, vajon ugyanaz a béke fogadja-e, mint a földeken - benyomult
a városba. Az ajtókat tárva-nyitva találta, a nyitott boltokban ki
volt rakva minden áru, a kézművesek mind munkájukba merültek, az
iskolából kiszűrődött az olvasni tanuló gyerekek mormolása, a
zsúfolt utcákon a gyerekek és asszonyok nagy tömegben siettek a
dolguk után. Sehol semmi jele nem volt a rémületnek, de még a
legcsekélyebb csodálkozásnak sem. Camillus vizsgálódó pillantással
kutatta mindenfelé, hol is van itt tulajdonképpen háború. Annak sem
látta semmi nyomát, hogy a harci események miatt bármit is
eltávolítottak vagy előhoztak volna, annyira a zavartalan,
mélységes béke képét mutatta minden, hogy azt kellett hinnie, a
háborúnak még a híre sem jutott el idáig.
26. Lefegyverezte az ellenség
engedékenysége, ezért összehívta a senatusukat, s így beszélt:
„Tusculumiak! Eddig egyedül ti találtátok meg az igazi fegyvert és
az igazi erőt, amellyel a rómaiak haragjától javaitokat
megoltalmazhatjátok. Menjetek Rómába, s az atyák majd eldöntik: a
múltért érdemeltek-e büntetést, vagy inkább a jelenért bocsánatot.
Nem akarom
magamnak kisajátítani a
nagylelkűségért az államnak járó hálát, én csak lehetőséget
nyújtok, hogy a senatust megkérleljétek, s az atyák belátása dönti
majd el, eredményes lesz-e kérésetek." A tusculumiak megérkeztek
Rómába: az atyákat, látva, hogy hajdani hűséges szövetségeseik
senatusa leverten várakozik a Curia előcsarnokában, tüstént
szánalom fogta el, s inkább úgy fogadták őket, ahogy
vendégbarátokat, nem pedig ellenségeket szokás.
A tusculumi dictator így beszélt:
„Összeírt atyák! Mi, akiknek megüzentétek, s akik ellen
megindítottátok a háborút, pontosan olyan fegyverzettel és
hadikészültséggel vonultunk ki vezéreitek és legióitok ellen, ahogy
itt, a Curia előcsarnokában, állni láttok bennünket. Ilyen volt s
ilyen is lesz mindig a magunk és polgártársaink magatartása,
kivéve, ha egyszer tőletek kapunk, vagy értetek ragadunk fegyvert.
Köszönjük vezéreiteknek és seregeiteknek, hogy inkább hittek a
szemüknek, mint a fülüknek, s hogy, mivel semmiféle ellenállást nem
tapasztaltak, maguk sem tanúsítottak ellenséges magatartást. Azt a
békét kérjük tőletek, amelyhez mi is tartottuk magunkat, s kérjük,
oda fordítsátok a háborút, ahol megtalálható. Ha rajtunk akarjátok
kipróbálni fegyvereitek erejét, mi ellenállás nélkül tűrjük a
próbát. Adják a halhatatlan istenek, hogy érzületünk éppen olyan
üdvös legyen, mint amilyen hűséges. Ami pedig a vádakat illeti,
amelyeken felindulva hadat üzentetek, kár is fáradni, hogy
szavakkal cáfoljuk meg azt, amit a tények úgyis meghazudtoltak; de
még ha igazak volnának szavaink, akkor is biztonságosabbnak
éreznénk a beismerést, mert annyira őszinte a megbánásunk. Vétkezni
is lehet ellenetek, amíg csak érdemesnek bizonyultok arra, hogy ily
módon kapjatok elégtételt." Nagyjából így hangzott a tusculumiak
beszéde. Azonnal megkapták a békét, s nem sokkal később a
polgárjogot is. A legiókat hazavezényelték Tusculumból.
27. Camillus, miután a volscus
háborúban körültekintésével és bátorságával, a tusculumi
hadjáratban szerencséjével, s mindkét alkalommal tiszttársa iránt
tanúsított páratlan türelmével és önmérsékletével oly fényes
érdemeket szerzett, letette tisztségét. A következő évre L. és P.
Valeriust, Luciust (ötödször), Publiust (harmadszor), C. Sergiust
(harmadszor), L. Meneniust (másodszor), P. Papiriust, Ser.
Cornelius Maluginensist választották meg katonai
tribunusnak.
Ebben az évben censorokra is
szükség volt, főképpen azért, mert ellentmondó híresztelések
terjedtek el az adósságokról, s a néptribunusok beszédeikben még el
is túlozták a gyűlöletes adósságok összegét, azok viszont, akiknek
az volt az érdeke, hogy a hitelélet nehézségeit ne az adósok nehéz
körülményeivel, hanem megbízhatatlanságával magyarázzák, igyekeztek
kisebbnek feltüntetni. C. Sulpicius Camerinust és Sp. Postumius
Regillensist választották meg censornak. Munkájukat Postumius
halála szakította félbe, mert a közvélemény tilalmasnak találta,
hogy új censort válasszanak a régi mellé. Erre Sulpicius lemondott,
de az újonnan választott censorok nem léphettek hivatalba, mert
választásuknál megsértették a vallási előírásokat. Harmadszor
választani kegyeletsértés lett volna, hiszen az istenek
kinyilvánították, hogy erre az évre nem engedik meg a censorok
működését.
De a néptribunusok kijelentették:
nem tűrik, hogy ilyen módon űznek gúnyt a népből. A senatus fél
betekinteni a hivatalos jegyzékekbe - hangoztatták -, amelyek
kinek-kinek vagyoni helyzetéről tanúskodnak, mert nem akarják
nyilvánosságra hozni az adósságok összegét, hiszen kiderülne, hogy
a polgárság egyik fele elemészti a másikat, miközben az
eladósodottakat egyre újabb ellenségeknek szolgáltatják ki.
Mindenfelé és minden válogatás nélkül okot keresnek a háborúra.
Antiumból Satricumba, Satricumból Velitraebe, innen Tusculumba
vezették a legiókat. A latinokat, hernicusokat, praenestebelieket
fegyveres beavatkozással fenyegették meg: sokkal inkább a
polgártársaik, mint az ellenség ellen érzett gyűlölet vezette őket.
Mindezt azért teszik, hogy a nép erejét fegyveres szolgálattal
őröljék fel, nehogy a Városban szabadon élhessen, s pihenés közben
eszébe jusson a szabadság, vagy azért, hogy ne jelenhessen meg a
népgyűléseken, s ne hallja meg végre valamelyik tribunus szavát,
aki az uzsoraterhek könnyítését s egyéb jogtalanságok
megszüntetését követeli. Ha a nép lelkében élne atyái szabadságának
emléke, nem tűrné, hogy egyetlen római polgárt is adósságaiért
szolgasorsra ítéljenek, vagy hogy még egy sorozást tartsanak, amíg
be nem tekintenek az adósok jegyzékébe, és nem hoznak
intézkedéseket a tartozások csökkentésére, hogy mindenki tudja, mi
az övé, és mi a másé, s vajon szabadon rendelkezik-e még saját
személyével, vagy azzal is a börtönnek adós?
A felkelés várható eredményeinek
megcsillogtatásával ki is robbantották a felkelést. Mert egyrészt
sokan váltak bírói ítélettel szolgává, másrészt arra a hírre, hogy
Praeneste háborúra készül, az atyák új legiók sorozását rendelték
el. Ε két jelenség ellen közösen léptek fel: a tribunusok
támogatásukkal, a nép egyhangú állásfoglalással. A tribunusok nem
engedték meg, hogy bárkit is szolgasorsra ítéljenek, az ifjúság
pedig nem jelentkezett katonai szolgálatra. Míg az atyáknak sokkal
kisebb gondot okozott az adósságok törvényes behajtása, és sokkal
nagyobbat a sorozás megtartása - hiszen az ellenség a hírek szerint
már felkerekedett, és Gabii területén ütött tábort -, a
tribunusokat éppen ellenkezőleg, ez a hír nemhogy elijesztette
volna, hanem sokkal inkább vállalkozásuk folytatására ösztönözte;
így a lázadást már csak majdnem a falak közé behatoló háború
fojthatta el.
28. A praenestei vezérek ugyanis,
mikor hírét vették, hogy Rómában nem soroztak hadsereget, nem
jelöltek ki fővezért, és az atyák és a nép egymás ellen fordultak,
úgy gondolták, itt a jó alkalom, s erőltetett menetben, útközben
minden földet végigpusztítva, hadijelvényeikkel a Porta Collináig
nyomultak előre. A Városban roppant riadalom támadt. „Fegyverbe!"
kiáltások hallatszottak, a lakosok a falakra és a kapukhoz
rohantak, s a lázadásról végre a háborúra irányult a figyelem.
Dictatorrá T. Quintus Cincinnatust választották, aki a lovasság
főparancsnokává A. Sempronius Atratinust nevezte ki. Ε hírre -
olyan félelmet keltett a dictator neve! az ellenség azonnal
visszahúzódott a falaktól, s a római ifjúság is vonakodás nélkül
teljesített minden parancsot. Míg Rómában a sereget sorozták, az
ellenség az Alia folyótól nem messze ütötte fel táborát, s innen
kiindulva körös-körül nagy területen végigdúlta a földeket. Egymás
között azzal hencegtek, hogy Róma számára végzetes helyet vettek
birtokukba, a rómaiak éppen olyan rémülten fognak innen menekülni,
mint a gallus háborúban; hiszen ha már a hely nevével jelölt baljós
naptól is annyira félnek, Alia napjánál még jobban elborzasztja
majd őket Alia, roppant vereségük emlékezetes helye. Nyilván
elvakítja, megsüketíti majd őket az ordítozó gallusok rémületes
látványa.
Ilyen hiábavaló és üres
képzelgésekkel eltelve minden reményüket a hely végzetes voltába
vetették. A rómaiak azonban jól tudták, hogy a latinok, bárhol
kerülnek szembe velük, ugyanazok, akiket a Regillus tónál
legyőztek, s száz évig tartó békében uralmuk alatt tartottak. A
vereség miatt hírhedt hely inkább a gyalázat emlékének eltörölésére
fogja biztatni őket, nem tölti el őket félelemmel, hogy akadhat
föld, ahol a sors akaratából nem győzhetnek. Sőt, ha itt most a
gallusok támadnának rájuk, azok ellen is úgy küzdenének, ahogy
Rómában harcoltak hazájuk visszaszerzéséért, vagy a rákövetkező
napon Gabii mellett, ahol úgy küzdöttek, hogy a Róma falai közé
benyomult ellenségből egyetlenegy sem maradt életben, aki
megvihette volna az otthoniaknak sikereik és pusztulásuk
hírét.
29. Ilyen hangulatban érkezett az
Aliához a két sereg. A római dictator, amikor feltűnt a hadirendben
álló, harcra kész ellenség, így szólt A. Semproniushoz: „Látod,
ezek bíznak abban, hogy a hely szerencsét hoz nekik, ezért az Alia
mellett sorakoztak fel. Soha ne is adjanak nekik erősebb
biztosítékot és nagyobb segítséget a halhatatlan istenek! Te
azonban bízz fegyvereinkben és bátorságunkban, rohamozd meg
hadsoruk közepét, s ha majd megzavarodnak és megijednek, én is
rájuk rontok a legiókkal. Istenek, szerződésünk tanúi, ti
segítsetek minket, álljatok méltó bosszút azokon, akik minket is,
benneteket is megsértettek, és ezzel megszegték szent nevetekre
tett esküjüket!"
A praenesteiek nem tudták
feltartóztatni sem a lovas, sem a gyalogos támadást. Soraik az első
rohamra és csatakiáltásra szétszóródtak. Hadsoruk egy ponton sem
volt képes ellenállni, ezért hátat fordítottak, s félelmükben
megzavarodva még saját táboruk mellett is elrohantak; rendetlen
futásukban csak akkor álltak meg, amikor Praenestét
megpillantották. A futás közben szétzilálódott csapatok egy
sebtében megerősített állást foglaltak el, nehogy az ellenség - ha
ők bevennék magukat a falak mögé - tüstént felégesse a földeket, s
mindent elpusztítva ostromzár alá vegye a várost. De alighogy
megjelent a győztes római sereg, amely már kifosztotta az Alia
menti tábort, ezt a megerősített helyet is feladták, s nem nagyon
bízva a falak védelmében, városukba, Praenestébe zárkóztak be. Ezen
kívül még nyolc város állt Praeneste fennhatósága alatt. Ezekre is
kiterjesztettük a háborút, s mikor rövid harc után mind elesett, a
sereg Velitrae alá vonult, s azt is bevette. Ezután indultak meg
seregeink a háború kezdeményezője, Praeneste ellen, de ezt nem
ostrommal vettük be: megadta magát, úgy került a
kezünkbe.
T. Quinctius, miután egyszer a
csatatéren győzött, rohammal bevett két ellenséges tábort és kilenc
várost, s Praenestét megadásra kényszerítette, visszatért Rómába. A
győzelmes Iuppiter Praenestéből hozott szobrát diadalmenetben vitte
a Capitoliumra, ott Iuppiter és Minerva szentélye között állították
fel a vezér tetteit megörökítő, nagyjából ilyen szövegű felirattal:
„Iuppiter s a többi isten segítségével T. Quinctius dictator kilenc
várost foglalt el." A dictator, a megválasztásától számított
huszadik napon, lemondott tisztségéről.
30. Ezután gyűlést tartottak a
consuli jogkörrel felruházott katonai tribunusok - egyenlő számban
patríciusok és plebeiusok - megválasztására. A patríciusok közül P.
és C. Manliust és L. Iuliust, a plebeiusok közül C. Sextiliust, M.
Albiniust és L. Antistiust választották meg. A két Manlius,
plebeius származása miatt, sokkal népszerűbb volt Iuliusnál, ezért
minden szokásos eljárás - sorsolás, kölcsönös megállapodás - teljes
mellőzésével rájuk bízták a volscusok elleni háborút. Ezt később
nemcsak ők maguk bánták meg, hanem az atyák is, akik ezt lehetővé
tették. Minden földerítés nélkül cohorsokat küldtek ki
takarmányért, s amikor az a hamis hír érkezett, hogy körülfogták
őket, gyorsan segítségükre siettek, meg sem nézték, ki hozta a hírt
- ugyanis egy latin katona szedte rá őket, rómainak adva ki magát
-, s így kelepcébe rohantak. A kedvezőtlen terepen, ahol az
egyetlen remény a katonák vitézsége lehetett, csapásokat adtak és
kaptak, közben az ellenség a másik oldalról megrohanta a síkságon
álló római tábort. Mindkét arcvonalon a vezérek tudatlansága és
meggondolatlansága miatt vesztettek csatát. S ami lehetőséget még a
római népnek meghagyott a sors, azt a katonák bátorsága,
szilárdsága a vezérek nélkül is biztosította. Mikor a hír Rómába
ért, az első döntés az volt, hogy dictatort választanak. Később,
amikor a volscusok felől megnyugtatóbb hírek érkeztek, s
nyilvánvaló lett, hogy sem győzelmüket, sem az alkalmat nem tudják
kihasználni, Róma tüstént hazahívta a sereget és a vezéreket;
ezután a volscusoktól nyugalomban lehettek. Csak az év végén
keltett izgalmat az a hír, hogy a praenesteiek, fellázítva a latin
népeket is, megújították a háborút.
Ugyanebben az évben új
telepeseket küldtek Setiába, minthogy a város panaszkodott polgárai
csekély száma miatt. A balszerencsés háborúra vigaszul szolgált a
belső béke, melyet az is biztosított, hogy a plebeius katonai
tribunusokat a nép kedvelte és tisztelte.
31. A következő év első
napjaiban, amikor Sp. Furiust, Q. Serviliust (másodszor), L.
Meneniust (harmadszor), P. Cloeliust, M. Horatiust és L. Geganiust
választották consuli
jogkörrel felruházott katonai
tribunusszá, rendkívüli erővel lángolt fel az elégedetlenség. A
lázadás oka és alapja az eladósodás volt, amelynek kivizsgálására
Sp. Servilius Priscust és Q. Cloelius Siculust censorrá
választották, de a háború megakadályozta őket feladatuk
teljesítésében. Mert először rémült hírhozók, majd a földekről
menekülők jelentették, hogy volscus csapatok törtek be római
területre, s mindenfelé pusztítják a földeket. A riadalomban a
külső okok annyira nem szorították háttérbe a polgári villongást,
hogy - éppen ellenkezőleg - a tribunusok, hatalmukat felhasználva,
még erőszakosabban léptek fel a sorozás megakadályozására, míg az
atyák fel nem ajánlották, hogy amíg a háború tart, senkinek sem
kell adót fizetnie vagy adósságért törvény elé állnia.
Így tehát, miután a népnek
engedményt tettek, a sorozás már nem ütközött ellenállásba. Úgy
határoztak, hogy új legiókat toboroznak, s az erőket megosztják.
Két sereget küldenek a volscus földre, Sp. Furius és M. Horatius
balra, a tengerparti vidék és Antium, Q. Servilius és L. Geganius
jobbra, a hegyek és Ecetra irányában vonul. Egyik sereg sem
ütközött ellenállásba; pusztítani kezdtek, de nem úgy, ahogy a
volscusok, akik útonállók módjára, az ellenség széthúzásában bízva
és vitézségétől remegve, nagy sietve és félve szoktak portyázni;
nem, ez szervezett seregek jogos megtorló hadjárata volt, amelyet a
hosszú időtartam még félelmesebbé tett. A volscusok ugyanis, félve,
hogy Rómából is érkezik egy sereg, csak a határvidékre törtek be, a
rómaiak viszont éppen azzal a céllal időztek ellenséges területen,
hogy az ellenséget ütközetre odacsalogassák. Ezért körös-körül a
földeken mindent felégettek, egyedül álló tanyákat, sőt falvakat
is, pusztításuk után egy gyümölcsfa sem maradt, a vetés nem ígért
aratást, s ami embert vagy jószágot a falakon kívül találtak,
zsákmányként elhajtották; ezután mindkét sereg visszatért
Rómába.
32. Az adósok kaptak ugyan egy
kis időt, hogy lélegzethez jussanak, de mihelyt az ellenség nem
nyugtalanította Rómát, teljes erővel megindultak a bírósági
eljárások; semmi remény nem volt a régi tartozások csökkentésére,
ráadásul az adó még növelte az adósságokat, minthogy a cenzorok
elrendelték, hogy négyszögletes kövekből helyre kell állítani a
városfalat. A nép kénytelen volt vállalni a terhet, mivel nem volt
sorozás, amit a néptribunusok megakadályozhatnának. Az előkelőek
nyomására katonai tribunusnak is egytől egyig patríciust
választottak meg: L. Aemiliust, P. Valeriust (negyedszer), C.
Veturiust, Ser. Sulpiciust, L. és C. Quinctius
Cincinnatust.
Hasonló kényszerrel azt is
elérték, hogy a Satricumnál táborozó, egyesített latin és volscus
seregek ellen indítandó háborúra a fiatalok akadálytalanul és
teljes számban felesküdtek. Három sereget állítottak ki; egyet a
Város biztosítására, a másikat arra az esetre, hogy ha valami
mozgolódás támadna, gyorsan be lehessen vetni, a harmadikat pedig,
messze a legerősebbet, P. Valerius és L. Aemilius vezette Satricum
ellen. Ezek, mihelyt megpillantották a síkságon az ellenség harcra
kész csatasorát, tüstént ütközetbe bocsátkoztak. A jó kilátásokkal
kezdődő harc csak azért nem hozott kétségtelenül biztos győzelmet,
mert végét vetette a roppant mennydörgések közepette rájuk zúduló
felhőszakadás. Másnap megújult a harc; egy ideig az ellenség
egyenlő bátorsággal és szerencsével állt helyt, különösen a hosszú
szövetség ideje alatt a római katonai fegyelemhez szokott latin
legiók. De a lovasság támadása megzavarta hadrendjüket, s a
felbomlott sorok közé behatolt a gyalogság. Ahogy a római csatasor
előrehaladt, úgy hátrált lépésről lépésre az ellenség, s a csata
fordulópontja után már nem lehetett ellenállni a rómaiak
lendületének. A szétszórt ellenség nem tábora, hanem az attól két
mérföldnyire fekvő Satricum felé menekült, ezért főként a lovasság
rendezett benne nagy vérfürdőt, a tábort pedig elfoglalta és
kifosztotta.
Satricumból, az ütközetre következő
éjjel, Antiumba vonultak, vagy inkább menekültek. S noha a római
sereg szinte a sarkukban volt, a rémület gyorsabbnak bizonyult,
mint a bosszú. Így hát az ellenség elérte a falakat, mielőtt
üldözői képesek lettek volna megzavarni az utóvédet, vagy útját
vágni. Ezután a rómaiak néhány napig a földeket dúlták, de
megfelelő ostromgépek híján ők sem rohamozták meg a falakat, s az
ellenség sem vállalta a nyílt ütközet kockázatát.
33. Közben feszültség támadt az
antiumiak és a latinok között; az antiumiak, miután annyi csapás -
és a háborúban, amelybe beleszülettek, s amely végigkísérte
életüket, annyi vereség érte őket, megadásra gondoltak, ám a
töretlen harci kedvű latinokat a hosszú béke után bekövetkezett
elpártolás a háború még elszántabb folytatására ösztönözte.
Viszálykodásuknak az a kölcsönös belátás vetett véget, hogy egyik
fél sem tudja a másikat szándéka megváltoztatására bírni. A latinok
elvonultak, és nem vettek részt a véleményük szerint
tisztességtelen békekötésben, s az antiumiak pedig, miután
megszabadultak üdvös elhatározásuk kellemetlen bírálóitól, átadták
városukat és földjeiket a rómaiaknak.
A latinok, minthogy nem tudtak a
rómaiaknak a háborúval ártani, sem a volscusokat fegyverben
tartani, azzal elégítették ki bosszúvágyukat és dühüket, hogy
Satricum városát vesztett csatájuk után első menedékhelyüket -
felégették. A szent célra szolgáló és a profán épületeket egyaránt
elárasztották gyújtócsóváikkal, a várban is csak Matuta anya
temploma maradt épen; mondják, hogy a templom felgyújtásától sem az
áhítat és az istenfélelem tartotta őket vissza, hanem az épületből
kihangzó félelmetes hang, amely iszonyú büntetéssel fenyegette meg
őket, ha dühödt lángjaiktól nem kímélik meg a szentélyt.
Majd izzó dühük és elkeseredésük
Tusculumra zúdította őket, mivel a város lakosai, hátat fordítva a
latin népek közös tanácskozásának, nemcsak a római szövetséget, de
a polgárjogot is elnyerték. Váratlanul benyomultak a nyitott
kapukon, a várost a vár kivételével az első csatakiáltásra
elfoglalták. A lakosság az asszonyokkal és a gyermekekkel együtt a
várba menekült, és követeket küldtek Rómába, hogy jelentsék a
senatusnak az őket ért csapást. A Város, amint ezt a római nép
hűsége megkívánta, L. Quinctius és Ser. Sulpicius katonai
tribunusok vezetésével azonnal sereget küldött
Tusculumba.
Tusculum kapuit zárva találják, s
a latinok, egyszerre ostromlók és ostromlottak, egyszerre
reménykedve és rettegve készülnek az egyik oldalon Tusculum
falainak a védelmére, a másikon a vár ostromára. A rómaiak
megérkezése mindkét fél hangulatát megváltoztatta. A tusculumiak
lelkében a szörnyű rettegést kitörő lelkesedés váltotta fel, a
várost megszállva tartó latinokat a fellegvár közeli elfoglalásának
a reménye helyett majdnem reménytelen helyzetük tudata töltötte el.
Felhangzik a várban a tusculumiak csatakiáltása, amelyre a római
sereg még sokkal mennydörgőbb kiáltása felel. A latinokat két
oldalról szorongatják, nem tudnak ellenállni a magasból lezúduló
tusculumiak rohamának, a falak alá nyomuló és a kapuk zárait
feszegető rómaiakat sem tudják feltartóztatni, akik a létrákon
felmászva elfoglalják a falakat, majd letörik a kapuk zárait. A két
oldalról, szemből és hátulról fenyegető ellenség között a
latinoknak nem maradt erejük a harcra, sem terük a menekülésre, így
aztán közrefogva mind egy szálig levágták őket. A római sereg,
miután Tusculumot visszaszerezte az ellenségtől, hazatért
Rómába.
34. Ebben az évben a katonai
sikerek Rómán kívül minden arcvonalon teljes nyugalmat
biztosítottak, ám a Városban napról napra fokozódott az atyák
hatalmaskodása és a nép nyomora; a népet ugyanis könyörtelenül
fizetésre kényszerítették, és ezzel elvették tőle a lehetőséget,
hogy adósságait ki is fizesse. S ha már nem maradt vagyona, amiből
fizethetett volna, elítélték, szolgává tették, és így becsületével
és saját személyével kellett hitelezőjét kielégítenie; a törlesztés
helyébe a büntetés lépett. Kiszolgáltatottságuk tudatában oly
remény telenség vett erőt nem csupán a nép alacsonyabb sorsú, de
vezető szerepet betöltő tagjain is, hogy nemcsak arra nem volt
kedve egyetlen erélyes és tapasztalt férfinak sem, hogy a
patríciusokkal együtt megpályázza a katonai tribunusi tisztséget -
amely lehetőségért pedig eddig oly hevesen küzdöttek -, de még a
plebeiusoknak fenntartott hivatalok elnyerését sem igényelték,
ezért úgy látszott, hogy az atyák végérvényesen visszaszerzik
azokat a tisztségeket is, amelyek csak néhány éve nyíltak meg a
plebeiusok előtt. De hogy egyik fél öröme se legyen tartós,
közbejött egy kis eset, és ez - mint már lenni szokott - nagy
eseményeket indított el.
M. Fabius Ambustus igen nagy
tekintélynek örvendett, nemcsak a vele egyenrangúak, hanem a nép
körében is, mert tudták róla, hogy nem nézi le a plebeiusokat. Két
lánya közül az idősebb Ser. Sulpiciushoz, a fiatalabb az egyébként
nagyon kiváló, de plebeius L. Licinius Stolóhoz ment feleségül, s
Fabius népszerűségét fokozta, hogy nem restellte ezt a rokonságot.
Egyszer úgy esett, hogy miközben a nővérek Ser. Sulpicius katonai
tribunus házában asszonyi szokás szerint beszélgetéssel töltötték
az időt, Sulpiciusnak a Forumról hazatérő lictora, mint mindig,
vesszőjével az ajtóra ütött. Az ifjabb Fabia, nem ismerve ezt a
szokást, megijedt, mire nővére, csodálkozva húga tájékozatlanságán,
kinevette. De ennek a nevetésnek a tüskéje beletört a gyakran
apróságokra is oly érzékeny asszonyi szívbe. Gondolom, Sulpicius
nagyszámú, s állandóan ura parancsait leső kísérete is erősíthette
elégedetlenségét, mert hatalmába ejtette az a fonák előítélet,
amely szerint éppen a hozzánk legközelebb állók mögött szeretnénk a
legkevésbé lemaradni, és bosszankodni kezdett, hogy nővére ragyogó
házasságot kötött, ő pedig jelentéktelent. Ezen a friss bánatán
emésztődött, mikor véletlenül összetalálkozott apjával, s annak a
„Csak nincs valami bajod?" kérdésére nem akarta elárulni levertsége
okát, nehogy úgy tűnjék, mintha nem szeretné eléggé nővérét, és nem
tisztelné eléggé férjét. De a szeretetteljes unszolás mégis
kicsalta belőle a vallomást, hogy mi is fáj neki igazából: az, hogy
nem egyenrangúval kötött házasságot, s olyan házba került, ahová
nem találhat utat sem a rang, sem a befolyás. Ambustus
megvigasztalta lányát, biztatta, legyen jó reménységgel, nemsokára
ugyanazt a pompát láthatja a maga házában is, mint nővérénél.
Azután vejével kezdett tanácskozni, bevontak egy kiváló ifjút, L.
Sextiust is, akinek nagy reményeihez csak a patrícius származás
hiányzott.
35. Úgy látták, a felkelés
kirobbantására jó ürügy, hogy az adóteher roppant összegre
növekedett, s e helyzet enyhítésére a népnek semmi reménye, hacsak
nem a saját embereit ülteti a legmagasabb tisztségekbe. Ennek a
tervnek a jegyében kell a jövőre készülni. A plebeiusok vállalkozó
kedvükkel és tetterejükkel már nagy lépést tettek előre, most még
egy kis erőfeszítés kell, és elérnek a csúcsra: méltóságban és
érdemben egyenlővé válnak az atyákkal.
Elhatározták, egyelőre
néptribunusok lesznek, hogy hivatalukból egyengethessék útjukat még
magasabb tisztségek felé. Miután megválasztották őket, C. Licinius
és L. Sextius csupa olyan törvényt terjesztett elő, amely az atyák
hatalmát megnyirbálja, és a nép érdekeit szolgálja. Egyet az
adósságok ügyében: eszerint a kifizetett kamatokat le kell vonni a
tőkéből, s a megmaradt adósságot három év alatt, egyenlő
részletekben kell kiegyenlíteni; egy másikat a földbirtok
nagyságának korlátozásáról; ez megtiltja, hogy bárkinek is ötszáz
iugerumnál nagyobb földje legyen; a harmadik törvény szerint nem
kell katonai tribunusokat választó gyűlést tartani, s az egyik
consul mindig a népből kerüljön ki. Csupa nagyjelentőségű, csak a
legnagyobb küzdelem árán megvalósítható javaslat.
Minthogy csupa olyan célért indult
meg a küzdelem, amelyekért mérhetetlen vágy gyötri a halandókat -
föld, pénz, tisztségek -, az atyák megrettentek, s
tanácstalanságukban a hivatalos és nemhivatalos megbeszéléseken nem
találtak jobb eszközt a már korábban is annyi küzdelemben jól
bevált vetojognál: arra biztatták a tribunusok tiszttársait,
éljenek tiltakozási jogukkal a néptribunusok javaslataival szemben.
A néptribunusok, látva, hogy Licinius és Sextius szavazásra hívja
össze a tribusokat, nagyszámú patrícius kísérő védelme alatt
megjelentek, megakadályozták a javaslatok felolvasását s a
néphatározat kimondásához szükséges minden egyéb formaságot. Miután
a gyűlést már többször és eredménytelenül hívták össze, s így a
javaslatot elvetettnek kellett tekinteni, Sextius kijelentette:
„Rendben van! Ha a tiltakozásnak ennyire érvényt kell szerezni, mi
is ezzel, éppen ezzel a fegyverrel fogjuk megvédeni a nép érdekeit.
Csak rajta, atyák, hívjátok össze a gyűlést katonai tribunusok
választására, mi majd gondoskodunk róla, hogy elmenjen a kedvetek
attól a ti bizonyos »tiltakozom« szavatoktól, amelyet most
tiszttársaink oly nagy örömötökre egybehangzóan hajtogatnak."
Szava nem maradt üres fenyegetés:
nem volt semmi egyéb gyűlés, csak a plebeius aediliseket és
néptribunusokat választották meg. Licinius és Sextius, miután
megint néptribunusok lettek, egyetlen főtisztviselőt sem engedtek
megválasztani. A Város öt éven át volt főhivatalnokok nélkül; a nép
mindig újra kettőjüket tette meg néptribunusnak, s ők
megakadályozták a katonai tribunusok választását.
36. Ekkor, szerencsére, nem volt
egyéb háború, csak Velitrae colonusai - akikben a hosszú
tétlenségük miatt duzzadt a tettvágy, és mivel nem állt
készenlétben római hadsereg - törtek be néha római területre, majd
Tusculum ostromára készülődtek. S mikor a tusculumiak hajdani
szövetségeseink s újdonsült polgártársaink - segítséget kértek,
nemcsak az atyákat, de a népet is szégyenérzés fogta el. A
néptribunusok sem tiltakoztak, hogy - interrex vezetésével -
gyűlést tartsanak, ahol a következőket választották meg katonai
tribunusnak: L. Furiust, A. Manliust, Ser. Sulpiciust, Ser.
Corneliust, P. és C. Valeriust. Ám a sorozás kérdésében a nép
korántsem bizonyult olyan készségesnek, mint a választás ügyében.
Rendkívüli erőfeszítéssel sikerült egyetlen hadsereget szervezni,
így az ellenséget nemcsak Tusculum alól szorították vissza, de
egészen saját várfaláig kergették. S most Velitraenál sokkal
hevesebb ostrom kezdődött, mint előbb Tusculumnál, de azoknak, akik
megkezdték, már nem volt idejük elfoglalni a várost. Korábban új
katonai tribunusokat választottak ugyan, Q. Serviliust, C.
Veturiust, A. és M. Corneliust, Q. Quinctiust és M. Fabiust, de
ezek nem cselekedtek Velitrae alatt semmi érdemlegeset.
Sokkal válságosabban alakult az
otthoni helyzet. Mert a javaslatok beterjesztői, a már nyolcadízben
néptribunusszá választott Sextius és Licinius mellett, Fabius
katonai tribunus, Stolo veje is leplezetlenül támogatni kezdte a
törvényeket, amelyeket ő sugalmazott. S míg a néptribunusok
testületében eleinte nyolcan emelték fel szavukat a törvények
ellen, most csak öten, akik is, mint általában az osztályukat
cserbenhagyók, tehetetlenségükben és szellemi elpuhultságukban csak
másoktól kölcsönzött, otthon beléjük vert s leckeként felmondott
szavakkal indokolták tiltakozásukat, mondván: „A nép nagy része
Velitraenál van a hadsereggel, várni kell a gyűléssel, hogy a nép
teljes számban dönthessen arról, ami az ő javára szolgál." Sextius
és Licinius - tiszttársaik egy részének és a katonai tribunus,
Fabiusnak a segítségével, akiknek már többéves mesteri gyakorlatuk
volt abban, hogyan kell a nép nyelvén beszélni - az atyák vezetőit
is a gyűlésre kényszerítették, és a nép elé terjesztett
javaslatokkal kapcsolatban különböző kérdésekkel gyötörték őket:
„Van-e bátorságuk megkövetelni, hogy míg a népnek fejenként két
iugerum földet juttatnak, nekik maguknak joguk legyen több mint
ötszáz iugerum birtoklására, tehát mindegyiküknek majdnem háromszáz
polgárt megillető föld legyen a tulajdonában, míg egy-egy plebeius
birtokán még a szükséges lakóháznak és a temetkezőhelynek sem jut
elegendő terület? Helyesnek látják-e, hogy az uzsorával
agyonsanyargatott nép inkább adja oda testét, hogy megbilincseljék
és megkínozzák, semminthogy a kölcsönvett tőkét visszafizesse; s
így mindennap, mint a nyájat, hajtják haza a Forumról a
szolgaságra ítélteket, s az
előkelők házai megtelnek foglyokkal, úgy, hogy minden patrícius
háza egyben külön börtön is?"
37. Miután e hallani is lázító és
szánalmat ébresztő tényeket nagy hangon ecsetelték hallgatóik előtt
- akiket, minthogy ki-ki hasonló sorstól rettegett, nagyobb
felháborodás töltött el, mint magukat a szónokokat -, határozottan
kijelentették, hogy az atyák csak akkor mondanak le a földek
elfoglalásáról vagy a népnek uzsorával való gyötréséről, ha a nép
az egyik consult, szabadsága őrét, saját soraiból választja. A
néptribunusokat most már mindenki megveti, mert hatalmuk olyan erő,
amely, a tiltakozások miatt, önmagát semmisíti meg. Nem lehet
egyenlő jogokról beszélni, ha a két fél közül az egyik rendelkezik
a hatalommal, a másik csak az önvédelem lehetőségével. A nép, míg
nem osztozik a hatalomban, sose kap egyenlő jogot az állam
irányításában. Senki sem elégedhetik meg azzal, hogy a
consulválasztó gyűlésen a plebeiusok pályázását is elfogadják; amíg
nem mondjuk ki, hogy az egyik consult feltétlenül a népből kell
választani, sose lesz plebeius consul. Vagy talán már
elfelejtették; noha ennek érdekében döntöttek consulok helyett
katonai tribunusok választása mellett, hogy a plebeiusok előtt is
megnyíljék a magasabb tisztségekhez vezető út, mégis negyvennégy év
alatt egyetlen plebeius katonai tribunust sem választottak? Csak
nem gondolják, hogy azok, akik a katonai tribunusok választásánál
megszokták, hogy nyolc helyet foglaljanak el, két tisztség közül az
egyiket önként átengedik a népnek, s lehetővé teszik, hogy olyanok
áhítozzanak a consulságra, akik elől hosszú időn keresztül még a
tribunusi tisztségeket is elzárták? A törvény erejével kell
kikényszeríteni, amit a gyűléseken hiába vártak befolyásuktól, s az
egyik consulságot, függetlenül a választási harc kimenetelétől,
fenn kell tartani a nép számára, mert ha erre is kiterjed a
választási küzdelem, e tisztség is mindig az erősebb fél jutalma
marad.
S most már azt sem lehet
állítani, amivel régebben szívesen érveltek, hogy a plebeiusok
között nem akad curulisi tisztségekre alkalmas férfiú. Hát talán
erélytelenebbül és hanyagabban intézték az állam ügyeit a népből
elsőnek megválasztott P. Licinius Calvus tribunatusa óta, mint
azokban az években, amikor a patríciusokon kívül más nem lehetett
katonai tribunus? Éppen ellenkezőleg: nem egy patríciust ítéltek
már el, miután tribunus volt, de plebeiust még soha. Néhány éve,
akárcsak a katonai tribunusokat, a quaestorokat is a népből
választják, s a római népnek nem volt oka rá, hogy egyszer is
megbánja választását. Most már csak az van hátra, hogy a nép a
consulságot is megszerezze, mert ez szabadságának vára és
védoszlopa. Ha ezt elérte, akkor töltheti el Róma népét az az
érzés, hogy valóban elűzte a Városból a királyokat, s maradandóvá
tette szabadságát. Mert attól a naptól kezdve a nép birtokába kerül
minden, ami most a patríciusokat kiváltságossá teszi: hatalom,
tisztség, hadi dicsőség, a születéssel járó rang, nemesség - csupa
öröm és érték önmagunknak, s még értékesebb örökség
gyermekeinknek.
Látva, hogy ilyenféle
szónoklataik mily kedvező fogadtatásra találnak, új javaslatot
terjesztettek elő. Eszerint a vallási ügyeket intéző duumvirek
helyett válasszanak decemvireket, s ez a testület fele-fele
arányban patríciusokból s plebeiusokból álljon. A javaslatok
megvitatását akkorra halasztották, amikor a Velitraet ostromló
sereg hazaérkezik.
38. De az év elmúlt, s Velitrae
alól még mindig nem hozták haza a legiókat. Így a javaslatok
megtárgyalása elhúzódott, s az új katonai tribunusokra maradt; mert
a nép újraválasztotta a néptribunusokat, elsősorban a javaslatok
két beterjesztőjét. Katonai tribunus lett T. Quinctius, Ser.
Cornelius, Ser. Sulpicius, Sp. Servilius, L. Papirius és L.
Veturius.
Mindjárt az év elején döntő
összecsapásra került sor a törvényjavaslatok ügyében. Miután
összehívták a tribusokat és egyik tiszttársuk sem tiltakozott a
javaslatok ellen, a megrémült atyák a két legvégső segítséghez
menekültek: a legfelső hatalomhoz és a legtekintélyesebb polgárhoz.
Úgy döntöttek, hogy dictatort választanak, s megválasztották M.
Furius Camillust, aki L. Aemiliust tette meg a lovasság
főparancsnokának. De a javaslat előterjesztői - válaszul az
ellenfél nagyarányú előkészületeire - a nép érdekében maguk is a
legnagyobb elszántsággal fegyverkeztek fel, s meghirdetve a
népgyűlést, szavazni hívták a tribusokat.
A dictator, a patríciusok
seregétől kísérve, haragosan fenyegető arccal foglalta el helyét, s
a javaslatot támogató és ellenző néptribunusok között szokásos
vitával megkezdődött a tárgyalás: amennyire nyomatékossá tette a
tiltakozást a törvényes alap, annyit el is vett erejéből a
javaslatok és előadóik népszerűsége. Mikor az első tribusok igennel
szavaztak, Camillus felszólalt: „Polgárok, benneteket most már nem
a tribunusok hatalma, hanem önkénye kormányoz, s ugyanolyan erővel
igyekeztek érvényteleníteni a hajdan a nép kivonulásával kiharcolt
tiltakozási jogot, mint amilyennel megszereztétek; ezért nemcsak az
egész állam, de a magatok érdekében is, mint dictator, a
tiltakozási jog mellett foglalok állást, s erejét vesztett
támaszotokat hatalommal védem meg. Tehát ha C. Licinius és L.
Sextius enged a tiszttársak tiltakozásának, én, a patrícius
tisztségviselő, nem fogok beavatkozni a nép tanácskozásába; ha
azonban, mintha leigáznák a népet, tiltakozása ellenére is
megpróbálják kierőszakolni a törvények megszavazását, nem fogom
tűrni, hogy a tribunusi méltóság önmagát semmisítse meg!"
Ám a tribunusok ennek ellenére
semmibe vették szavait, és változatlan buzgalommal igyekeztek
céljukat elérni, ezért Camillust elöntötte az indulat, s odaküldte
a lictorokat, hogy oszlassák szét a népet a térről, s fenyegetésül
megüzente, ha tovább folytatják, az egész ifjúságot felesketi
katonának, s a sereget azonnal elviszi a Városból. Ezzel nagy
rémületet keltett a népben, de a vezetőket nem csillapította le,
inkább újabb harcra tüzelte. Azonban, mielőtt az ügy bármerre
eldőlt volna, Camillus lemondott dictatori tisztségéről, vagy
azért, mert - mint egyes forrásaim állítják - megválasztásánál
valami hiba történt, vagy mert a néptribunusok azt javasolták a
népnek, amit az el is fogadott, hogy Camillusra, ha dictatori
hatalmával élve bármilyen intézkedést tesz, rójanak ki 50 000 as
büntetést. Azt hiszem, sokkal inkább a kedvezőtlen jósjelek
ijesztették el, mint ez a példátlan javaslat; erről győz meg
Camillus jelleme, s az is, hogy utána közvetlenül P. Manliust
tették meg dictatornak - hiszen mi értelme lett volna őt választani
vezérré olyan ütközetben, amelyet M. Furius elvesztett? Egyébként a
következő évben megint Camillus lett dictator, s nyilván nem
vállalhatta volna megszégyenülés nélkül ezt a tisztséget, ha ennek
erejét előző évben éppen az ő személyében törték volna meg, s azért
sem, mert abban az időben, mikor állítólag pénzbüntetéssel akarták
sújtani, sem ezt a tekintélyét szemmel láthatóan támadó javaslatot
nem tudta megakadályozni, sem a küzdelmet, amelyből ez a javaslat
született - s végül is: a tribunusok és a consulok emberemlékezet
óta viaskodtak egymással, a dictator azonban mindig magasan az
ilyen küzdelmek felett állott.
39. Az előbbi dictator lemondása s
az új dictator, Manlius hivatalba lépése között a tribunusok,
mintha interregnum volna, népgyűlést tartottak, s itt kiderült,
hogy a benyújtott törvények közül melyek kedvesebbek a népnek s
melyek a tervezet benyújtóinak. Mert az adósságokról és a földről
szóló javaslatot helyeselték, de azt, amelyik plebeius consult
követelt, elvetették. S így is történt volna mindkét esetben, ha a
tribunusok ki nem jelentik, hogy ők mindhármat egyszerre terjesztik
a nép elé. P. Manlius dictator azzal billentette a mérleget a nép
oldalára, hogy a plebeius C. Licinius volt katonai tribunust
nevezte ki a lovasság főparancsnokának. Ezt, mint olvasom, az atyák
nagyon rossz néven vették, s a dictator mindig azzal mentegetőzött
előttük, hogy Licinius közeli rokona, és hozzáfűzte, hogy nem
nagyobb tisztség lovassági főparancsnoknak lenni, mint katonai
tribunusnak.
Licinius és Sextius, mikor
közeledett a néptribunusokat megválasztó gyűlés napja, nagy
ravaszul úgy tettek, mintha nem óhajtanák tovább viselni e
tisztséget, s így ajzották fel a népet, hogy nekik juttassa azt,
amit képmutató módon elhárítanak maguktól, pedig forrón áhítják.
Már kilencedik éve harcolnak, szinte fegyverrel a kezükben, az
optimaták ellen, a legnagyobb veszélyeknek teszik ki magukat -
mondták -, de semmi hasznot nem hoztak a közösségnek, s velük
együtt aggottak el törvényjavaslataik és a tribunusi tisztség
minden ereje. Először tiszttársaik tiltakozását felhasználva
folytatták a harcot a törvények ellen, azután az ifjakat
távolították el a Velitrae elleni háborúba, végül a dictatura
mennyköveivel fenyegették meg őket. Most már nem állnak útjukban
sem tiszttársaik, sem a háború, sem a dictator; hiszen éppen
Manlius választott a népből lovassági főparancsnokokat, amivel már
előrevetette árnyékát a plebeius consul. Tehát éppen a nép nem
törődik a maga érdekével! Amelyik percben akarja, a Város és a
Forum megszabadulna a hitelezőktől, a földek az önkényes
birtokosoktól. Mikor fogja ezeket a jótéteményeket illő hálával
valaha is eléggé megbecsülni, ha a saját érdekeit biztosító
javaslatokat elfogadja, de megsemmisíti a törvények szerzőinek
magasabb tisztségre irányuló reményeit? Nem fér össze a római nép
szerénységével egyrészt azt követelni, hogy szabadítsák meg az
uzsora terhétől, iktassák vissza a hatalmasoktól jogtalanul
elbitorolt földek birtokába, másrészt azokat, akiknek segítségével
mindezt elérte, akik tribunusként öregedtek meg, nemhogy
tisztségek, de a tisztségek reménye nélkül hagyni. Tehát először ők
döntsék el magukban, voltaképpen mit akarnak, majd a
tribunusválasztó gyűlésen nyilvánítsák ki akaratukat. Ha az az
óhajuk, hogy a javaslatokat együttesen terjesszék elő, akkor szó
lehet arról, hogy ugyanazokat válasszák meg újra, mert ezek
keresztül is viszik, amit előterjesztettek. De ha csak azt
hajlandók elfogadni, amit egyéni érdekük megkíván, akkor semmi
szükség tisztségük gyűlöletes meghosszabbítására; ők lemondanak a
tribunatusról, a nép is az előterjesztett törvényekről.
40. Miután a többi atyát a
tribunusok megátalkodott beszéde oly ellenérzéssel és
felháborodással töltötte el, hogy elképedésükben szóhoz sem
jutottak, állítólag Ap. Claudius Crassus, a decemvir unokája lépett
elő, s inkább haragtól és gyűlölettől, mint a meggyőzés reményétől
fűtve, nagyjából ilyen értelemben beszélt:
„Nem fogom, polgárok, sem újnak,
sem meglepőnek találni, ha most engem is ugyanaz a vád ér, amelyet
a lázadást szító tribunusok családom ellen is mindig fel szoktak
hozni, azaz, hogy a Claudius-nemzetség kezdettől fogva az atyák
tekintélyét becsülte legtöbbre az államban, és mindig a nép érdekei
ellen küzdött. Az első állítást nem tagadom és nem is cáfolom;
amióta megkaptuk a polgárjogot, és bekerültünk az atyák közé,
minden törekvésünk az volt, hogy joggal mondhassák el rólunk:
azoknak a nemzetségeknek a tekintélye, amelyek közé minket is
sorolnak, általunk inkább gyarapodott, mint csökkent. Ami a második
vádat illeti, polgárok, nyugodtan állíthatom magamról és őseimről -
hacsak valaki nem azt a meggyőződést vallja, hogy ami az egész
állam érdekében történik, az a népnek, mintha idegen városban élne,
kárára van -, hogy mi, akár állami tisztséget viseltünk éppen, akár
nem, tudatosan soha nem cselekedtünk a nép érdeke ellen, és bármit
mondtunk vagy tettünk - néha kívánságotok ellenére -, sohasem az a
cél vezetett bennünket, hogy nektek kárt okozzunk. S vajon, ha nem
a Claudiuscsaládból, nem patrícius vérből születtem volna, hanem
olyan polgár volnék, mint bárki más, aki csak annyit tud magáról,
hogy szabad állam polgára, és két szabad szülőtől származik, akkor
haboznék-e kimondani, hogy ez a L. Sextius és C. Licinius, ezek a -
ha az istenek is úgy akarják - örökös tribunusok uralkodásuk kilenc
éve alatt arra a kijelentésre ragadtatták magukat: nem engedik meg,
hogy a választási gyűléseken vagy a törvények elfogadásáról
szabadon szavazzatok. »Csak ha feltételeinket elfogadjátok -
mondják ők -, akkor válasszatok meg tizedszer tribunusnak.« Mi mást
jelent ez, más szavakkal, mint azt, hogy azt a tisztséget, amelyet
mások óhajtanak, mi annyira megvetjük, hogy csak nagy jutalom
ellenében vagyunk hajlandók elfogadni. De végtére is, miféle
jutalom ez, amiért ti örökös néptribunusaink lesztek? Erre ti így
válaszoltok: »Az, hogy javaslatainkat, akár tetszenek, akár nem,
akár hasznosnak, akár haszontalannak tartjátok őket, mind, együtt
fogadjátok el.« Kérdem tőletek, ti, tarquiniusi tribunusok -
képzeljétek, hogy most egy közönséges polgár kiált rátok a
népgyűlésen -: Nagy kegyesen megengeditek-e, hogy a javaslatokból
kiválasszuk a számunkra üdvöseket, s visszautasítsuk a többit? »Nem
- mondja ő -, nem engedem meg! Mert majd meg fogjátok szavazni a
mindnyájatokat érintő uzsora- és a földtörvényt, de nem tűritek el
Róma városában azt a benneteket tiltakozással és iszonyattal
eltöltő szörnyűséget, hogy egy L. Sextiust és egy C. Liciniust kell
látnotok a consuli székben. Szavazd meg mindegyiket, vagy nem
terjesztem elő egyiket sem!« Éppen úgy, mintha valaki az éhségtől
elgyötörtnek az étellel együtt mérget is adna, s kényszerítené,
hogy ne nyúljon az életét megmentő táplálékhoz, vagy elegyítse
össze az életadót és a halálost. Vajon, ha független volna a
polgárság, nem ezt kiáltaná-e neked a tömeg: »Tűnj el tribunusi
tisztségeddel és javaslataiddal együtt!« Miért? Talán ha te nem
akarod javasolni, amit hasznos elfogadni a népnek, nem akad más,
aki javasolja? S ha egy patrícius vagy egy általuk még
gyűlöletesebbnek feltüntetett Claudius ezt mondaná: »Vagy mindet
fogadjátok el, vagy egyiket sem javaslom!«, ki viselné el
közületek, polgárok? Hát soha nem tanuljátok meg, hogy ne a
személyt nézzétek, hanem a lényeget? Nem, éppen ellenkezőleg,
mindenre kinyitjátok a fületeket, amit egy néptribunus mond, de
minden elől becsukjátok, amit közülünk való mond. Netán a mi
szavainknak nincs elég polgári csengése? S vajon az az indítvány,
amelyet nagy felháborodásukra visszautasítottatok, nem a mi
szavainkhoz egészen hasonlóan hangzik-e? »Nem tűrjük - mondják -,
hogy azt merészeljétek consulnak megválasztani, akit ti akartok!«
Vagy mi egyebet jelentene az a javaslat, amely szerint az egyik
consult a népből kell választani, s nem ad nektek lehetőséget, hogy
két patrícius consult válasszatok? Ha ma olyan háborút vívnánk,
mint az etruszkokkal vívtunk, amikor Porsenna megszállta a
Ianiculumot, vagy mint nemrég a gallusokkal, amikor a Capitoliumon
és a váron kívül minden az ellenség kezébe került, s ebben a
helyzetben egy M. Furiusszal vagy az atyák közül valaki mással
együtt ez a L. Sextius is pályáznék a consulságra, elviselnétek-e,
hogy Sextius minden bizonnyal consul lesz, Camillusnak azonban
vállalnia kell a visszautasítás kockázatát? A tisztségeken való
megosztozás netán azt jelenti, hogy két plebeius lehet consul, két
patrícius azonban nem? Hogy az egyik tisztséget feltétlenül
plebeiusnak kell fenntartani, de a patríciusokat egyiknél se
veszitek figyelembe? Miféle arányosság, miféle társulás ez? Nem
elég, hogy egy részt kapsz abból, amiben eddig egyáltalán nem volt
részed, hanem a rész után nyúlva meg akarod kaparintani az egészet?
»Félek - hangzik a felelet -, hogy ha két patríciust lehet
választani, egyetlen plebeiust sem választotok.« S mi mást mond
ezzel, mint ezt: »Miután nem vagytok hajlandók érdemteleneket
megválasztani, kényszerhelyzet elé állítalak benneteket: azokat
válasszátok meg, akiket nem akartok!« S nem az következik-e ebből,
hogy ha egy plebeius fog pályázni két patríciussal együtt,
elmondhatja, hogy ő nem a népnek köszönheti tisztségét, hiszen nem
a szavazás, hanem a törvény előírása alapján választották meg.
41. Ők nem annak a módját keresik,
miként pályázzák meg, hanem hogy miképpen zsarolják ki a
tisztségeket. Úgy akarják megkapni a legnagyobbat, hogy a legkisebb
apróságért se kelljen hálásnak lenniük, s inkább a megfelelő
alkalom kihasználásával s nem rátermettségükkel óhajtják a
tisztségeket elnyerni. Íme, megjelenik valaki, gőgösen
visszautasítja, hogy véleményt alkossanak róla, és megmérjék
alkalmasságát; természetesnek tartja, hogy a vele együtt
pályázókkal szemben vitathatatlanul őt illeti a tisztség,
függetleníti magát a véleményektől, s a szavazás önkéntességét
kényszerré, szabadságát pedig szolgalelkűséggé változtatja. - S
most nem is Liciniusról és Sextiusról beszélek, hiszen az ő
hatalmuk hosszú éveit a Capitoliumon a többi királyé mellett kell
megörökítenünk. De hol akadhat ma annyira jelentéktelen polgár,
akinek a törvény kivételezése folytán ne nyílnék biztosabb útja a
consulsághoz, mint nekünk és gyermekeinknek? S így, végső soron,
minket - ha nem óhajtottátok - nem kellett megválasztanotok, őket
azonban akkor is kénytelenek vagytok elfogadni, ha nem
akarjátok.
Elég is ennyi a törvény
méltánytalanságáról; hiszen a méltányosság elsősorban emberi dolog,
de mit mondjak a vallási szertartásokról, a jósjelkérésekről,
amelyeknek megsértése és meggyalázása egyben a halhatatlan istenek
semmibevétele is? Ki ne tudná, hogy jósjelkéréssel alapították ezt
a Várost, hogy háborúban és békében, otthon és hadakozás közben
őseink mindent a jósjelek útmutatása szerint cselekedtek? S kire
szállott tőlük a jósjelkérés előjoga? Kétségtelenül az atyákra,
hiszen plebeius tisztségek betöltésénél sose kérdezik meg az
isteneket, s az istenek megkérdezése annyira a mi hagyományos
jogunk, hogy nemcsak a nép nem választhatja meg jósjelkérés nélkül
azokat a patrícius tisztségviselőket, akikről az ő szavazatuk dönt,
hanem mi magunk is, külön, a nép szavazata nélkül, pusztán
jósjelkéréssel választunk interrexet, és ha nem hivatalról van szó,
akkor is megkérdezzük az isteneket, amit ők még saját tisztségeik
betöltésénél sem tesznek meg. Tehát, aki plebeius consulokat
választva elveszi az atyáktól a jósjelkérés kizárólagos jogát,
tulajdonképpen a szertartásoktól fosztja meg az egész államot. Nos,
jól van, ám tegyék most gúny tárgyává a szent cselekedeteket,
mondván: »Miért baj, ha a szent csirkék nem esznek? Ha vonakodva
jönnek ki ketrecükből? Ha baljóslatú madárhang hallatszik?« - Ezek
valóban kicsiségek, de őseink éppen azzal tették naggyá az államot,
hogy nem vették semmibe az ilyen kicsiségeket; mi ellenben, mintha
bizony már egyáltalán nem volna szükségünk az istenek jóindulatára,
minden szertartásukat megszentségtelenítjük. Nos, hát akkor
különbségtétel nélkül válasszuk meg a fő- és jóspapokat, a királyi
áldozatok papjait, s nyomjuk a fejébe akárkinek - csak ember
legyen! - Iuppiter papjának a süvegét, bízzuk rá azokra, akiknek
odaadni szentségtörés, az ancile-pajzsokat, a szent tárgyakat, az
isteneket s a róluk való gondoskodást. Jósjelkérés nélkül hozzuk a
törvényt, válasszunk tisztviselőket, az atyák jóváhagyása ne legyen
szükséges sem a centuriák, sem a curiák határozataihoz. Sextius és
Licinius - miként Romulus és Tatius - uralkodjanak Róma felett,
mert szétajándékozzák mások pénzét és földjét. Hiszen nincs édesebb
érzés, mint másokat kifosztani! S eszükbe sem jut, hogy az egyik
törvényükkel elűzve a birtokokról gazdáikat - földjeinket teszik
kietlen pusztasággá, a másikkal minden emberi közösség alapját, a
hitelt semmisítik meg. Mindezen okok alapján, véleményem szerint,
törvényjavaslataikat el kell utasítanotok. Az istenek vigyék jó
véghez, amit cselekedni óhajtotok!"
42. Appius beszédének csak annyi
hatása volt, hogy elhalasztották a szavazást a törvényjavaslatok
felett. A tizedszer is tribunusszá választott Sextius és Licinius
keresztülvitte a törvényt, hogy az áldozati ügyekkel foglalkozó
decemvirek között plebeiusok is legyenek, így öt patríciust és öt
plebeiust választottak meg, s ezzel a lépéssel úgy látszott, már
megnyílt a consulság felé vezető út. A nép, megelégedve
győzelmével, pillanatnyilag nem tett említést a consulokról, s
annyiban engedett az atyáknak, hogy beleegyezett katonai tribunusok
választásába. A. és M. Corneliust (másodszor), M. Geganiust, P.
Manliust, L. Veturiust, P. Valeriust (harmadszor) választották meg.
Minthogy - Velitrae inkább elhúzódó, mint balsikert ígérő ostromát
nem számítva - a Városon kívül nyugalom uralkodott, a gallusok
támadásáról érkező váratlan hír úgy megrémítette a polgárságot,
hogy M. Furiust - ötödízben - dictatorrá választotta, ő pedig a
lovasság főparancsnokának T. Quinctius Poenust nevezte
ki.
Claudius tudósítása szerint ebben
az évben az Anio folyó környékén dúlt a gallusok ellen a háború, s
itt zajlott le a hídon a nevezetes küzdelem, amelyben T. Manlius az
őt párviadalra kihívó gallust a két sereg szeme láttára levágta, s
elzsákmányolta nyakláncát. Több szerző véleménye alapján mégis
inkább azt kell hinnem, hogy ez az eset legalább tíz évvel később
történt, abban az évben pedig M. Furius dictator albai területen
ütközött meg a gallusokkal.
A rómaiak győzelme nem volt sem
kétes, se nehéz, noha a gallusok - a hajdani vereség emléke miatt -
igen nagy rémületet keltettek. A rómaiak sok ezer barbárt
kaszaboltak le harc közben, sok ezret táboruk elfoglalása után. A
többiek - rendezetlen sorokban - főként Apuliába igyekeztek, s
részben nagy távolságra menekülve, részben rémületükben és
félelmükben ide-oda kószálva tudták csak kikerülni az ellenséget. A
dictatornak az atyák és a nép egyhangúlag diadalmenetet szavaztak
meg.
Alig fejezte be a háborút a
dictator, máris sokkal félelmesebb lázadás várta otthon. A
dictatort és a senatust heves küzdelem után rákényszerítették, hogy
fogadja el a tribunusok javaslatait, s a főrendűek tiltakozása
ellenére is megtartották a consulválasztó gyűlést, ahol első ízben
választottak consullá egy plebeiust, L. Sextiust. De ezzel még nem
ért véget a harc. Minthogy a patríciusok megtagadták
jóváhagyásukat, a nép kivonulása s a polgárharc minden egyéb
borzalma fenyegetett, míg végre a dictator elsimította
javaslataival az ellentétet; a nemesség engedményt tett a népnek:
legyen az egyik consul plebeius; a nép, a nemességnek: válasszák az
egyik praetort, aki a Városban az igazságszolgáltatást intézi, az
atyák közül, s így a rendek hosszú viszálykodása után végre
helyreállt az egyetértés. A senatus méltónak ítélte az alkalmat,
hogy nagyszerű játékokkal s a háromnapos ünnep egynapos
megtoldásával tegyék emlékezetessé; hiszen ha a halhatatlan istenek
valaha, most valóban rászolgáltak jóindulatú segítségükkel.
Minthogy a plebeius aedilisek nem vállalták ezt a megbízást, az
ifjú patríciusok egyhangú felkiáltással megígérték, hogy ha ők
lesznek aedilisek, szívesen elvégzik ezt a feladatot a halhatatlan
istenek tiszteletére. Mindenki köszönetet mondott nekik. A senatus
úgy határozott, hogy javasolja a népnek két aedilis megválasztását
az atyák közül, s az atyák a maguk részéről ebben az évben jóvá
fognak hagyni minden népgyűlési határozatot.