HATODIK KÖNYV


1. Mindazt, amit a római nép Róma alapításától a Város elfoglalásáig - először a királyok, majd a dictatorok, decermvirek és consuli jogkörrel felruházott tribunusok uralma alatt véghezvitt, a külső háborúkat és a belső egyenetlenségeket öt könyvben adtam elő, olyan eseményeket, amelyek a múlt ködébe vesznek, egyrészt régiségük miatt - hiszen nagy távolságból a tájakat is alig tudjuk kivenni -, másrészt mert abból a korból csak elvétve akad valamelyes rövid feljegyzés - egyetlen alkalmas eszköz a megtörtént események hiteles megőrzésére -, s még ha volt is ilyesmi - a főpapok feljegyzései s egyéb állami vagy magánjellegű okmányok , az javarészt a Várossal együtt a lángok martaléka lett. De azt, hogy újjászületése után mi történt vele, mikor mintegy saját gyökereiből sarjadt új, még ragyogóbb és termékenyebb létre, mit élt át háborúban és békében, azt sokkal több forrás alapján, sokkal megbízhatóbban tudom elmondani.
Egyébként a Város kezdetben ugyanarra a vezetőre, M. Furiusra támaszkodott, akinek a talpraállását is köszönhette, s nem engedték, hogy dictatori hatalmát hivatali évének lejárta előtt letegye. S minthogy nem akarták a következő évi választógyűlést azokra a tribunusokra bízni, akiknek működése idején a Várost a gallusok elfoglalták, visszatértek az interregnumhoz. Míg a Város újjáépítésén lankadatlan erővel serénykedő polgárokat teljesen lekötötte a munka, Cn. Marcius néptribunus törvény elé idézte a tisztségétől nemrég megvált Q. Fabiust, és megvádolta, hogy mikor követségben járt a gallusoknál, hogy tárgyaljon velük, a népek jogát megsértve, beleavatkozott a harcba. Az elítéltetéstől csak a halál mentette meg, amely annyira a kellő időben vitte el, hogy sokan öngyilkosságra gyanakodtak.
Megkezdődött az interregnum: P. Cornelius Scipio lett az interrex, majd utána M. Furius Camillus (másodszor), aki a következőket jelölte ki consuli jogkörrel felruházott tribunusszá: L. Valerius Publicolát (másodszor), L. Verginiust, P. Corneliust, A. Manliust, L. Aemiliust és L. Postumiust.
Közvetlenül az interregnum után hivatalba is léptek, és a senatusszal, minden egyebet félretéve, legelőször a vallási ügyekről tanácskoztak. Először is elrendelték, hogy össze kell gyűjteni az elkallódott törvényeket és szerződéseket - a tizenkét táblát és a királyok néhány törvényét; néhányat közhírré is tettek, de az istenek tiszteletére vonatkozókat titokban tartották, elsősorban a főpapok követelésére, akik a tömeget vallásos érzelmeinél fogva akarták uralmuk alatt tartani. Ezután a baljós előjelű napokról kezdtek tárgyalni. A kettős vereségről nevezetes Quintilis 18-át - ezen a napon mészárolták le a Fabiusokat Cremeránál, s ekkor volt az Alia folyónál a Város pusztulását eredményező végzetes csatavesztés - ez utóbbi vereségről Alia napjának nevezték el, s azzal emelték ki a többi közül, hogy e napon sem állami, sem magánügyet nem lehet intézni. Sulpicius katonai tribunus Quinctilis idusa után kedvezőtlen előjelekkel áldozott, s a római sereget három nappal később, anélkül, hogy az istenek pártfogását biztosította volna, prédául dobta oda az ellenségnek; némelyek szerint ezért tilos az idust követő napon is az istenek tiszteletével kapcsolatos minden cselekedet, s innen ered a kalendae és nonae utáni napra érvényes áldozati tilalom is.


2. Nem sok idő jutott arra, hogy zavartalanul gondolkozzanak az oly nehéz időket átélt állam újjáépítésén. Egyfelől az ősi ellenség, a volscusok népe ragadott fegyvert, hogy eltörölje a római nevet, másfelől - kereskedők híradása szerint - Etruria valamennyi népének vezetői Voltumna szentélyénél esküvel kötelezték magukat a háború folytatására. Újabb ijedelmet
okozott a latinok és a hernicusok elpártolása, akik a Regillus tónál vívott csata óta közel száz éven át soha meg nem ingó hűséget és barátságot tanúsítottak a római nép iránt.
Minthogy mindenfelől ekkora veszély tornyosodott, és az volt a közfelfogás, hogy a római nevet nemcsak az ellenség gyűlölete, de szövetségeseinek megvetése is fenyegeti, úgy döntöttek, hogy ugyanarra a vezérre kell bízni a haza megvédését, aki visszaszerezte, s M. Furius Camillust kell dictatorrá kinevezni. A dictator, aki C. Servilius Ahalát tette meg a lovasság főparancsnokának, törvénykezési szünetet jelentett be, és nem csupán a fiatalabb korosztályt sorozta be, hanem feleskette a még jó erőben levő öregeket is, és csapatokat szervezett belőlük.
A besorozott és felfegyverzett sereget három felé osztotta. Az egyik részt Veii területén Etruriával szemben állította fel, a másiknak azt parancsolta, hogy Róma alatt verjen tábort: ez utóbbiak parancsnokságát a katonai tribunusok közül A. Manliusra, az etruszkok ellen küldött sereget L. Aemiliusra bízta. A harmadik sereget ő maga vezette a volscusok ellen, s nem messze Lanuviumtól, a Maecius nevű helyen ostrom alá fogta az ellenséges tábort. A volscusok abban a meggyőződésben indították meg a háborút, hogy a gallusok majd egy szálig elpusztították a római fiatalságot, de Camillus fővezérségének a hírére oly rémület lett rajtuk úrrá, hogy védekezésül táboruk elé sáncot, a sánc elé összehordott fatörzsekből torlaszt emeltek, hogy az ellenség sehol se tudjon áthatolni erődítéseiken.
Camillus ezt látva, felgyújtatta az eléjük emelt akadályt, s minthogy a szél is éppen teljes erővel az ellenség felé fújt, nemcsak utat nyitott a tűz segítségével, de a tábor felé hömpölygő lángtenger, a hőség, a füst, a tüzet fogó nyers fa pattogása annyira megzavarták az ellenséget, hogy a rómaiaknak sokkal kevesebb fáradságába került a védősáncon áthatolva betörni a volscus táborba, mint átjutni a kiégett torlaszon. Miután az ellenséget szétszórták és levágták, s rohammal bevették táborukat, a dictator a zsákmányt a seregnek adta, ami annál nagyobb örömet okozott, mivel egyáltalán nem bőkezű vezérüktől nem nagyon remélhettek ilyesmit. Camillus ezután a menekülők üldözésére indult, feldúlta a volscus területet, s hetven év után végre megadásra kényszerítette a volscusokat. A győzelem után a szintén háborúra készülődő aequusok ellen fordult, seregüket Bolaenál megtámadta, s az első rohammal nemcsak táborukat, de fővárosukat is elfoglalta.


3. Ahol Camillus parancsnokolt, ott a rómaiaknak ilyen jól szolgált a hadiszerencse, másfelé azonban mindenhol roppant rémület lett úrrá. Majdnem egész Etruria fegyvert ragadott, és a római néppel szövetséges Sutriumot vette ostrom alá. A senatus, mikor a sutriumiak kétségbeesett helyzetükben követek útján segítséget kértek, úgy határozott, hogy a dictator a lehető leggyorsabban induljon Sutrium segítségére. De az ostromlottak nehéz helyzetben voltak, minthogy a remélt segítség késett, és nem tudtak tovább várni, mert a kevés polgár erejét felőrölte a mindig ugyanazokat sújtó megerőltetés, az őrszolgálat, a sok sebesülés; így megegyeztek az ellenséggel, hogy feladják a várost. Camillus éppen akkor érkezett oda a római sereggel, amikor fegyvertelenül, egy szál ruhában, siralmas menetben elhagyták a várost. A szánalmas tömeg a lába elé vetette magát, a vezetőknek a végső kétségbeesésből fakadó szavait a velük együtt földönfutóvá lett asszonyok és gyermekek sírása és jajgatása kísérte. Camillus rájuk parancsolt, hagyjanak fel a siránkozással: ő az etruszkoknak hoz gyászt és könnyeket. Azután elrendelte, hogy serege rakja le a málhát, a sutriumiak csekély hátrahagyott őrség védelme alatt telepedjenek le, s a katonák csak fegyverüket hozzák magukkal. A harcra kész sereggel Sutrium alá érkezve, mindent úgy talált, ahogy várta, a kedvező helyzetből fakadó gondatlanságban: egyetlen őrszem sem állt a falak előtt, a kapuk tárvanyitva, s a győztes sereg elszéledve az ellenséges házakat fosztogatta.

Így hát Sutrium ugyanazon a napon másodszor is elesik, a győzelemittas etruszkokat az új ellenség halomra öli, kaszabolja, nem hagy nekik időt, hogy összegyülekezve egyesüljenek vagy fegyvert ragadjanak. S mikor ki-ki a maga feje szerint a kapuk felé igyekezik, hátha valahogy ki tudna menekülni a szabadba, a kapukat zárva találják, a dictatornak ugyanis az volt első parancsa, hogy zárják be a kapukat. Ekkor némelyek fegyvert fognak, mások, akiket fegyveresen lepett meg a támadás, övéik után kiáltanak, hogy kezdjenek harcot: fel is lángolt volna az ellenség kétségbeesett helyzete miatt a küzdelem, csakhogy a városban szétküldött kikiáltók megparancsolták, le kell tenni a fegyvert, meg kell kímélni a fegyverteleneket, s csak annak eshet bántódása, aki fegyvert visel. Erre még azok is, akik végső elkeseredésükben utolsó leheletükig akartak küzdeni - most, hogy felvillant számukra az életbenmaradás reménye -, mindenhol eldobták a fegyvert, s a sors kínálta jobb megoldást választva, fegyvertelenül megadták magukat az ellenségnek. A nagy fogolytömeget a rómaiak csoportokra szétosztva őrizték. A sutriumiak még az éjszaka beállta előtt teljes épségben visszakapták városukat, amelyben semmi kárt nem tett a háború, hiszen nem ostrommal cserélt gazdát, hanem megállapított feltételek mellett adták fel.


4. Camillus, miután három háborúban győzött egyszerre, diadalmenetben tért vissza a városba. A szekere előtt vezetett hadifoglyok legtöbbje etruszk volt. A hivatalos árverésen annyi pénz folyt be értük, hogy visszafizették belőle a matrónáknak a beadott arany értékét, a maradék összegből pedig három aranykelyhet csináltattak, s mindegyikbe belevésték Camillus nevét; mint ismeretes, ezek a kelyhek a Capitolium leégéséig Iuppiter szentélyében, Iuno lába előtt álltak.
Ebben az évben mindazokat a veiibelieket, capenaiakat és faliscusokat, akik átpártoltak a rómaiakhoz, felvették a polgárok sorába, s minden új polgárnak földet is adtak. Senatusi határozattal hazahívták azokat is, akik - restek lévén vállalni Rómában az újjáépítés munkáját - Veiiben kisajátítottak egy-egy üres házat, s a városban telepedtek meg. Először morgolódtak, és semmibe vették a rendelkezést, de mikor a senatus határnapot tűzött ki, és halálbüntetéssel fenyegette mindazokat, akik addig nem költöznek vissza Rómába, akkor a dacosan tiltakozó közösség a maga életét féltő egyénekre szakadt, és mindannyian engedelmeskedtek. Rómát nemcsak a lakosság gyarapodása növelte: a Város minden részében egyszerre nőttek ki az új épületek, minthogy az állam is hozzájárult a költségekhez, s az aedilisek is úgy sürgettek minden munkát, mintha állami vállalkozás volna, s maguk a tulajdonosok is igyekeztek befejezni az építkezést, hogy minél hamarabb beköltözhessenek házukba; így egy éven belül állt az újjászületett Város.

Az év végén megtartott gyűlésen a következőket választották meg consuli jogkörrel felruházott katonai tribunusnak: T. Quinctius Cincinnatust, Q. Servilius Fidenast (ötödször), L. Iulius Iulust, L. Aquilius Corvust, L. Lucretius Tricipitinust, Ser. Sulpicius Rufust. Az egyik sereg az aequusok ellen indult - nem háborúzni, hiszen már beismerték vereségüket, hanem - gyűlöletből határaikat végigdúlni, nehogy erejük maradjon újabb vállalkozásra, a másik sereg pedig a tarquiniibeliek földjére vonult, ahol rohammal elfoglalt két etruszk várost, Cortuosát és Contenebrát. Cortuosát harc nélkül vették be a rómaiak egyetlen támadással; váratlanul jelentek meg, csatakiáltást hallattak, majd kirabolták és felgyújtották a várost. Contenebra néhány napig állta az ostromot, de állandóan, éjjel-nappal, szünet nélkül szorongatták, ezért megadásra kényszerült. A római sereg ugyanis hat részre oszlott, ezek hat óránként váltották egymást a küzdelemben, a városban viszont a lakosok kis száma miatt, bármilyen kimerültek voltak is, mindig ugyanazok állták a harcot, s végül összeroppantak, így a rómaiak megvethették a lábukat egy ponton, ahonnan behatolhattak a városba. A tribunusok azt akarták, hogy a zsákmány az államé legyen, de az elhatározástól túlságosan elmaradt a parancs, s míg haboztak, a zsákmány már a katonák kezére jutott, és tőlük csak nagy elégedetlenkedés árán lehetett volna visszaszerezni.

Ugyanabban az évben, hogy ne csak magánépületekkel gyarapodjon a Város, négyszögletes kövekkel körülfalazták a Capitoliumot: olyan alkotás ez, amelyet még ma is, amikor a Város olyan nagyszerűvé fejlődött, érdemes megtekinteni.


5. Míg a polgárságot lekötötte az építkezés, a néptribunusok a földtörvények emlegetésével próbálták szaporítani a népgyűlések hallgatóinak számát. A pomptinusi vidék iránt keltettek reményt, minthogy Camillus már szétzúzta a volscusok hatalmát, és így a terület hovatartozása nem volt kétséges. Azzal vádolták a nemeseket, hogy sokkal nagyobb veszélyt jelentenek e területre, mint korábban a volscusok, akik csak addig pusztították, míg volt erejük és fegyverük, a nemesek azonban abban sántikáltak, hogy közterületet sajátítanak ki, s ha a föld nem kerül felosztásra, még mielőtt magukhoz ragadnák az egészet, a népnek egy talpalatnyi sem marad. A néptribunusok szavai azonban nem tettek nagy hatást a népre, amely gyéren jelent meg a Forumon, minthogy lekötötte és annyi költségbe verte az építkezés, hogy nem is gondolhatott földbirtokra, mivel a felszereléshez nem volt meg a lehetősége.
A mindig is vallásos polgárság mellett most, a legújabb vereség hatására, az előkelőbbeken is erőt vett a babonás félelem, s hogy a jósjeleket megújíthassák, visszatértek az interregnumhoz. Interrexek lettek egymás után: M. Manlius Capitolinus, Ser. Sulpicius Camerinus, L. Valerius Potitus, ő tartott végül választógyűlést, amelyen a következő consuli jogkörrel felruházott katonai tribunusokat választották meg: L. Papiriust, C. Corneliust, C. Sergiust, L. Aemiliust (másodszor), L. Meneniust, L. Valerius Publicolát (harmadszor); az interregnum után ők léptek hivatalba.
Ebben az évben avatta fel a gallusok ellen vívott háborúban Marsnak felajánlott templomot T. Quinctius, a vallási ügyek intézésével megbízott duumvir. Az új polgárokból négy új tribust szerveztek: a Stellatina, Tromentina, Sabatina és Arniensis tribusokat, így számuk huszonötre emelkedett.


5. L. Sicinius néptribunus javaslatot terjesztett a pomptinusi földről a nép elé, amelyben most már jobban fel lehetett kelteni a földbirtok utáni vágyat. Szóba került a senatusban, hogy kezdjenek háborút a latinok és a hernicusok ellen, de mivel egész Etruria fegyverben állott, egy nagyobb háború kitörésétől félve, a terv megvalósítását későbbre halasztották. A vezetés ismét Camillus kezébe került, aki consuli jogkörrel felruházott katonai tribunus lett, és öt tiszttársat adtak melléje: Ser. Cornelius Maluginensist, Q. Servilius Fidenast (hatodszor), L. Quinctius Cincinnatust, L. Horatius Pulvillust és P. Valeriust.
Az év elején elterelődött a figyelem az etruszk háborúról, mert a pomptinusi földről menekülők serege azzal a hírrel érkezett a Városba, hogy az antiumiak fegyverben állnak, s a latin népek is elküldték fiatalságukat a háborúba, mondván, hogy nem országaik viselnek hadat, csupán nem tudják megakadályozni, hogy ifjaik ott harcoljanak önkéntesen, ahol akarnak.

Elmúlt már az az idő, amikor bármilyen háborút félvállról lehetett venni: a senatus hálát adott az isteneknek, hogy Camillus tisztséget visel, mert ha magánember volna, dictatorrá kellene megválasztani. Tiszttársai is kijelentették: ha ismét háborús veszély támad, ezt az egy férfiút illeti a legfőbb vezetés, ők készek rá, hogy hatalmukat Camillusé alá rendeljék, s nem hiszik, hogy tekintélyük a legkisebb mértékben is csorbát szenvedne, ha elfogadják egy ilyen személy fennhatóságát. A tribunusokat a senatus elismerésben részesítette, Camillus is megrendülten mondott nekik köszönetet:

Súlyos terhet tett a vállára a római nép, amely immár negyedízben választotta meg őt dictatornak - jelentette ki -, nagy felelősséget a senatus azzal, hogy a testület ilyen véleménnyel van róla, de a legnagyobbat tiszttársai, mikor oly megtisztelő alkalmazkodással elismerték vezetőjüknek. Ezért, ha munkakedvét és tettrekészségét még növelni lehet, önmagával vetekedve arra fog törekedni, hogy tartóssá tegye az államnak róla táplált egyhangú jó véleményét. Ami a háborút és az antiumiakat illeti, itt több ugyan a fenyegetés, mint a veszély, és ő semmi okot nem lát a félelemre, de azt sem tartaná helyesnek, ha nem törődnének a dologgal. Róma városát a szomszédok irigysége és gyűlölete veszi körül, így az államvezetésnek több seregről és hadvezérről kell gondoskodnia.
„Te, P. Valerius - folytatta -, az antiumi ellenség ellen fogod velem együtt vezetni a legiókat, és megosztjuk a vezetés, a tervezés gondját; te, Q. Servilius, másik, felszerelt és harcra kész hadsereggel a Város előtt táborozol, s azt figyeled, nem fenyeget-e valami mozgolódás - mint nemrégiben is - az etruszkok és az újabban annyi gondot okozó latinok és hernicusok részéről. Meg vagyok győződve, úgy fogod feladatodat teljesíteni, ahogy az atyádhoz, nagyatyádhoz, tenmagadhoz és hat tribunatusodhoz méltó. L. Quinctius szervezzen egy harmadik sereget a felmentettekből és az öregekből a Város falainak oltalmazására. L. Horatius gondoskodjon harci eszközökről, fegyverekről, gabonáról s minden egyébről, amire a háborús időben szükség van. Téged pedig, Servius Cornelius, mi, tiszttársaid, megbízunk azzal, hogy vezesd ezt a törvényhozó testületet, legyen gondod az istenek tiszteletére, a választógyűlésekre, a törvényekre, a Város minden ügyére."
Miután mindnyájan megígérték, hogy a rájuk bízott feladatot készségesen teljesítik, a vezértárs, Valerius, hozzáfűzte: M. Furiust dictatornak, önmagát pedig a lovasság főparancsnokának tekinti, tehát amennyire bíznak a kiváló főparancsnokban, ugyanolyan reménnyel nézzenek a háború kimenetele elé. Az atyák örvendező felkiáltásokkal fejezték ki, milyen remény tölti el őket, akár a háborúra, akár a békére, akár általában az állam helyzetére gondolnak, és Rómának soha nem lesz szüksége dictatorra, ha ilyen férfiak töltik be a tisztséget, ha ilyen egyetértés kapcsolja őket össze, ha egyaránt hajlandók parancsolni és engedelmeskedni, és inkább feláldozzák önnön dicsőségüket a közérdekért, mintsem a közös dicsőséget maguknak sajátítsák ki.


7. Furius és Valerius, miután elrendelték a törvénykezési szünetet, és megtartották a sorozást, Satricum ellen vonultak, ahová az antiumiak nemcsak a volscusok új nemzedékéből sorozott ifjúságot gyűjtötték össze, hanem a hosszú békében sértetlenül megmaradt latin és hernicus népek roppant tömegét is. A római katonákat nyugtalanította, hogy a régi ellenséghez újabb is csatlakozott. Camillus már az arcvonalat rendezte, mikor főemberei jelentették, hogy a katonákon csüggedés vett erőt, kedvetlenül fegyverkeztek fel, húzódozva, tétován vonultak ki a táborból, sőt olyan megjegyzéseket is tettek, hogy mindegyiküknek száz ellenséggel kell megküzdenie, és ekkora tömegnek még akkor is nehéz ellenállni, ha nincs felfegyverkezve, hát még ha fegyvere is van. Erre ő gyorsan lóra ült, végigment a sorok között, és a hadijelvények előtt, szemben a csatarenddel, ezeket mondta:

„Katonák, miért ez a csüggedés, miért ez a szokatlan vonakodás? Az ellenséget nem ismeritek, vagy engem vagy saját magatokat? Mi más az ellenség, mint állandó lehetőség arra, hogy megmutassátok bátorságotokat, és dicsőséget szerezzetek? Hiszen ti - hogy ne is beszéljek Falerii és Veii bevételéről s az elfoglalt haza földjén levágott gallus legiókról nemrég éppen az én vezetésemmel ezeken a volscusokon, aequusokon és ezen az Etrurián aratott háromszoros győzelmeteket ünnepeltétek háromszoros diadalmenetben. Vagy talán, ha nem mint dictator, hanem mint tribunus adok jelt a támadásra, nem ismertek el vezérnek? Nem óhajtok fölöttetek korlátlan hatalmat, s nektek sem szabad bennem mást látnotok, mint saját magamat, mert a dictatori hatalom sose növelte bátorságomat, mint ahogy a száműzetés se csökkentette. Így hát mindnyájan ugyanazok vagyunk, akik voltunk, mindnyájan ugyanazt visszük magunkkal ebbe a háborúba is, mint az előzőkbe, ezért éppolyan eredményt is kell várnunk a harctól. Mikor az ellenséggel összecsaptok, mindkét fél azt csinálja, amit megtanult és megszokott: ti győztök, ők megszaladnak!"



8. Ezután, jelt adva, leugrott lováról, a hozzá legközelebb álló jelvényhordozót megragadta, magával húzta az ellenség felé, és így kiáltozott: „Emeld fel a jelvényt, katona!" Látva, hogy Camillus, akinek kortól elnehezült teste már nehezen bírta a megerőltetést, maga is az ellenségre támad, csatakiáltást hallatva mind egyszeribe utána rohant, és egymást biztatták: „Kövessük a fővezért!" Sőt azt is mondják, hogy Camillus egy hadijelvényt az ellenséges csatasorba dobatott, s a rohamcsapatot arra tüzelte, hogy szerezzék vissza. Ezzel vette kezdetét az antiumiak veresége, s a rémület az első hadsorokról a hátul állókra is átterjedt, nemcsak azért, mert a római katonák harci kedvét megnövelte a vezér jelenléte, hanem azért is, mert a volscusokat az rémítette meg legjobban, hogy oly váratlanul felbukkant. Így bárhová is ment, a biztos győzelmet vitte magával. Ez különösen akkor lett nyilvánvaló, mikor - kezében egy gyalogos pajzzsal - egy hamarjában elkapott lovon a már-már meghátráló balszárnyra nyargalt, s megjelenésével és ahogy a többi, győztes seregrészre mutatott, elérte, hogy újult erővel vették fel a harcot. Majdnem eldőlt már a csata, de egyrészt az ellenséget nagy tömege is akadályozta a menekülésben, másrészt ilyen hatalmas sokaság megsemmisítése hosszan tartó öldöklést kívánt volna fáradt katonáinktól, s a hatalmas szélvihar, a hirtelen lezúduló zápor is inkább a biztos győzelmet, mint a harcot szakította félbe.
Visszavonulót fújtak, s a rákövetkező éjszaka a rómaiak beavatkozása nélkül eldőlt a csata. A latinok és a hernicusok - cserbenhagyva a volscusokat - hazavonultak: a gonosz tervek kiötlői pórul jártak. A volscusok, látva, hogy azok futamodtak meg mellőlük, akiknek a segítségére számítva újították fel a háborút, táborukat itthagyva elvonultak, és Satricum falai közé vették be magukat. Camillus először arra készült, hogy sánccal veszi körül őket, s töltéssel és ostromművekkel támadja a várost. Ám később - látva, hogy még ki sem törnek a munkák akadályozására - abban a feltevésben, hogy az ellenségben túl kevés a harci kedv, és ő csak hosszabb idő után remélhetne győzelmet, arra buzdította katonáit, ne gyötörjék magukat hosszadalmas sáncmunkákkal, mint Veii ostrománál, a győzelem már a kezükben van. Így a katonák fellelkesedtek, mindenütt létrákkal hatoltak fel a falakra, s a város elesett. A volscusok, fegyvereiket eldobálva, megadták magukat.


9. A vezér gondolatait egyébként már sokkal nagyobb feladat foglalkoztatta: Antium, a volscusok fővárosa, a legutóbbi háború okozója. De minthogy ilyen jól megerősített varost csak nagy felkészültséggel, hajító- és ostromgépekkel lehet elfoglalni, tiszttársát a seregnél hagyva, Rómába utazott, hogy a senatust Antium elpusztítására ösztönözze. Beszéde közben követek érkeztek Nepetéből és Sutriumból - azt hiszem, azért, mert az istenek úgy döntöttek, hogy Antium még álljon egy ideig -, és segítséget kértek az etruszkok ellen, egyben emlékeztették a senatust, hogy nem sokáig lesz alkalom a segítségnyújtásra.

A sors tehát Camillus haderejét Antium helyett ide irányította, mert a két város Etruriával szemben mintegy e terület kulcsa és kapuja volt, s valahányszor az etruszkok támadást indítottak Nepete és Sutrium elfoglalására, a rómaiak igyekeztek visszafoglalni és megtartani a két várost. Ezért a senatus úgy döntött: megbízza Camillust, hogy Antiumot mellőzve, vegye át az etruszk háború vezetését, s alája rendelték a Quinctius parancsnoksága alatt álló városi legiókat. Camillus szívesebben választotta volna a volscus földön álló, tapasztalt, parancsnokságához már hozzászokott sereget, de egy szóval sem tiltakozott, csupán csak annyit kért, hogy Valerius legyen vezértársa. Valerius helyére a volscus földre Quinctiust és Horatiust küldték.

Mire Furius és Valerius Rómából Sutrium elé érkezett, a város egyik részét már elfoglalták az etruszkok, s a lakosság, torlaszokat emelve az utcákon, alig bírta megakadályozni, hogy be ne hatoljanak a másikba is. Mikor a római segélycsapatok megérkeztek, Camillusnak az ellenség és a szövetségesek előtt egyaránt jól ismert neve nemcsak az azonnali vereséget akadályozta meg, de időt engedett a segítségnyújtásra is.
Így hát Camillus kettéosztja seregét, s meghagyja tiszttársának, hogy kerülő úton vezesse el csapatait az ellenség által megszállott városrészhez, és indítson támadást a falak ellen. Nem remélte, hogy a várost létrákon felhatolva beveszik, inkább arra számított, hogy az ellenséget azon a ponton lekötik, a harctól már kimerült városiak lélegzethez jutnak, s közben ő maga küzdelem nélkül meg tudja szállni a falakat. Mikor e tervet mindkét ponton egyidőben végrehajtották, s az etruszkok két tűz közé kerülve látták, hogy az ellenség nemcsak a falakat támadja teljes erővel, de a falakon belül is ott van, egy tömegben, hanyatt-homlok rohantak ki az egyetlen kapun, amely véletlenül nem állt ostrom alatt. A rómaiak nagy vérengzést rendeztek a menekülők között a városban és a földeken egyaránt. A falakon belül a legtöbb ellenséget Camillus emberei vágták le, Valerius katonái az üldözésben bizonyultak fürgébbnek, s csak akkor hagyták abba az öldöklést, amikor a leszálló éjszakában már nem lehetett látni. A sereg, miután elfoglalta Sutriumot, és visszaadta a szövetségeseknek, Nepete alá vonult, amely - minthogy védői feladták - teljesen az etruszkok birtokába jutott.


10. A város visszafoglalása nehéz feladatnak látszott. Nemcsak azért, mert teljesen az ellenség kezében volt, hanem azért is, mert feladásában közrejátszott a nepetei polgárok egy részének árulása. Mégis úgy döntöttek, hogy a város vezetőit üzenetben felszólítják: szakadjanak el az etruszkoktól, s maguk is adják tanúbizonyságát annak a szövetségi hűségnek, amelyért a rómaiakhoz esdekeltek. Mikor az a válasz érkezett, hogy teljesen tehetetlenek, hiszen az etruszkok tartják megszállva a falakat és őrzik a kapukat, az ostromlók először a földek feldúlásával igyekeztek a város lakóiban rémületet kelteni, majd mikor kiderült, hogy azoknak szentebb a várost feladó megállapodás, mint a szövetség, a sereg a földekről összeszedett rőzsekötegekkel a falakhoz vonult, betemette az árkokat, a katonák létrákat állítottak fel, és az első csatakiáltásra és támadásra bevették a várat. A nepetebelieket felszólították, hogy tegyék le a fegyvert, majd elhangzott a parancs, hogy kímélni kell a fegyverteleneket, de az etruszkokat, fegyverest és fegyvertelent egyaránt, mind leöldösték. A nepetebeliek közül is a megadás kezdeményezőit bárddal lenyakazták, az ártatlan tömegnek visszaadták javait, s a városban őrséget hagyva hátra, elvonultak. A tribunusok, miután visszafoglalták az ellenségtől a két szövetséges várost, hazavezették Rómába a sok dicsőséget szerzett győztes sereget.

Ugyanebben az évben kártérítést követeltünk a latinoktól és hernicusoktól, és felelősségre vontuk őket, miért nem adtak az elmúlt években a szerződés szerint katonákat. A két nép nagy tömeget megmozgató népgyűlése ezt a választ adta: nem államuk hanyagságából vagy szándékosan történt, hogy egynémely ifjú a volscusok oldalán harcolt, de már el is nyerték büntetésüket eltévelyedésükért: senki sem tért haza közülük. Katonát pedig azért nem adtak, mert szüntelen rettegésben tartották őket a volscusok; ez a veszedelem állandóan fenyegeti őket, és annyi, egymást követő háborúban sem tudták megszüntetni. Az atyák nem válaszoltak háborúval erre a feleletre, nem mintha olyan meggyőző lett volna, inkább az időpontot nem tartották alkalmasnak.

11. A következő évben - amikor a következők lettek consuli jogkörrel felruházott tribunusok: A. Manlius, P. Cornelius, T. és L. Quinctius Capitolinus, L. Papirius Cursor (másodszor) veszedelmes háború támadt az ország határain kívül, s még veszedelmesebb lázongás itthon. A háborút a volscusok indították, ráadásul a latinok és a hernicusok elpártoltak, a lázongást pedig olyasvalaki szította, akiről a legkevésbé hitték volna, hogy félni kell tőle. A patrícius születésű, hírneves M. Manlius Capitolinus.
Túláradó gőgjében a többi vezető patríciust is lenézte, csupán egyre irigykedett, a tisztségeivel, erényeivel egyaránt kitűnő M. Furiusra. Alig tudta elviselni, hogy csak Camillus számít a tisztségviselők közül a hadseregben, s már oly magasságban van, hogy azokat, akiket vele együtt, hasonló módon választottak meg, már nem tiszttársainak, hanem szolgáinak tekinti. Pedig - úgymond - ha az igazságnak megfelelően ítélünk, M. Furius nem tudta volna felszabadítani a hazát az ellenséges megszállás alól, ha ő, M. Manlius, nem menti meg még előbb a Capitoliumot és a várat; s Camillus éppen az arany átvétele közben támadta meg a gallusokat, amikor harci kedvük, a béke reményében, már lelohadt, ő viszont akkor űzte le őket, amikor fegyveresen már-már elfoglalták a várat. Továbbá: Camillus dicsőségében minden vele együtt győztes katonája osztozik, ő maga viszont úgy győzött, hogy abban más halandónak semmi része nem volt.
Efféle önhitt gondolatoktól felfuvalkodva, s minthogy ráadásul szerencsétlen természetű, lobbanékony és féktelen is volt, s az atyák között sem tudta kivívni a szerinte őt megillető, óhajtott tekintélyt, mint egyetlen senator a nép pártjára állt, részt vett a plebeius vezetők tanácskozásain, vádakat szórt az atyákra, próbálta megnyerni a népet, s a népszerűség vágyától hajtva, nem pedig a józan észtől vezérelve, inkább rendkívüli, semmint makulátlan hírnévre törekedett. Nem volt megelégedve a földosztási törvényekkel, a néptribunusi lázítás e bármikor alkalmazható eszközeivel, megpróbálta aláásni a pénzhitelbe vetett bizalmat, hiszen sokkal kegyetlenebb ösztönző az adósság, mely nem csupán gyalázattal és nyomorral fenyeget, de fogsággal és láncokkal is rémíti a szabad embert. S valóban, az építkezésekkel járó és még a gazdagokat is sújtó kiadások miatt nagy volt az eladósodás. Így az önmagában is aggasztó volscus háború, amelyet a latinok és hernicusok elpártolása csak súlyosbított, jó ürügy volt, hogy megokolják, miért van szükség egy nagyobb tekintélyű vezetőre; de főként Manlius felforgató tervei késztették a senatust arra, hogy dictatort válasszon A. Cornelius Cossus személyében, aki T. Quinctius Capitolinust nevezte ki a lovasság főparancsnokává.


12. A dictator, noha úgy látta, nagyobb küzdelem várható itthon, mint odakint, mégis - talán, mert a háború gyors intézkedéseket követelt, vagy mert azt remélte, hogy a győzelem és a diadalmenet az ő dictatori hatalmát is megszilárdítja - sorozást tartott, majd a pomptinusi vidékre nyomult, ahová - a hírek szerint - a volscus sereg betört.

Olvasóim már bizonyára torkig vannak az annyi könyvben elbeszélt szakadatlan volscus háborúkkal, másfelől az a kérdés is felmerül bennünk, ami magamat is csodálkozásba ejtett, mikor a közelebbi korokban élő, az eseményeket megörökítő történetírókat átnéztem: honnan tudtak az annyiszor legyőzött volscusok és aequusok mindig új katonákat előteremteni? Miután a régiek nem nyilatkoznak, s átsiklanak a kérdés fölött, mi mást mondhatnék erről, mint saját véleményemet, ahogy - feltevései alapján - mindenki elmondhatja a maga nézetét. Igen valószínű, hogy a háborúk szüneteiben, akárcsak ma Rómában a sorozásokon, az ifjaknak mindig újabb nemzedékét készítették fel az újra meg újra fellángoló küzdelmekre; vagy pedig nem mindig ugyanazokból a törzsekből sorozták a sereget, bár a háborút mindig ugyanaz a nép viselte; vagy talán rendkívül nagy számban éltek szabadon születettek azon a területen, amelyet most - nem számítva a hadra foghatók kicsiny, maradék csemeteerdejét - a római rabszolgák mentenek meg a teljes elnéptelenedéstől. Mindenesetre abban minden tör ténetíró egyetért, hogy seregük - bármily súlyos csapást mért is népükre nemrégiben Camillus hadvezéri tudása - rendkívül nagy volt. Ehhez még latinok és hernicusok csatlakoztak, néhányan Circeiiből, sőt a velitraei római telepesek közül is.

A dictator még aznap tábort veretett, másnap megtekintette a jósjeleket, s miután áldozatállatot vágva könyörgött az istenek segítségéért, vígan lépett a sereg elé, amely parancs szerint, a csatát jelző zászló kitűzésekor, hajnalban fegyvert öltött, s a következőket mondotta: „Katonák, ha az istenek és vateseink jól látják a jövőt, miénk a győzelem! Tehát úgy illenék, hogy mi, akik biztosak vagyunk győzelmünkben, s nem egyenlő ellenséggel kelünk viadalra, tegyük a hajítófegyvert lábunkhoz, s a kard legyen jobb kezünk egyetlen fegyvere. Nem is kívánom, hogy a csatasorból előretörjetek, csupán azt, hogy rendíthetetlenül helytállva várjátok be az ellenség támadását. Majd ha aztán hiába szórták el dárdáikat, és rendezetlenül rontanak soraitokra, akkor villanjanak fel a kardok, akkor jusson mindenkinek eszébe, hogy maguk az istenek állnak a római ügy mellett, s ők küldtek minket kedvező madárjóslattal a csatába. Te, T. Quinctius, figyeld, mikor kezdődik a harc, tartsd készenlétben a lovasságot, s ha látod, hogy az arcvonalak közelharcban összeakaszkodnak, s így más köti le figyelmüket, intézz rémületes rohamot ellenük, s rájuk nyargalva ziláld szét soraikat." Lovas és gyalogos úgy harcolt, ahogy megparancsolta; a vezér nem hagyta cserben legióit, szerencséje sem a vezért.


13. Az ellenséges tömeg, amely csupán nagy számában reménykedhetett, csak szemmel mérte fel a hadsorokat, ezért meggondolatlanul kezdte meg a harcot, s meggondolatlanul hagyta is abba. Harciasságot csak a csatakiáltásban, a dárdahajításban s az első rohamban mutatott, de sem a kardokkal vívott közelharcot, sem az ellenfelek elszántan villogó tekintetét nem bírta elviselni. Meginogtak az első sorok, fejvesztettség lett úrrá a tartalékokon is, s a rémületkeltésben lovasságunk is megtette a magáét. Az ellenség hadsorait több ponton áttörték, egész vonala megingott, hullámszerű mozgásba jött. Majd, hogy az elsők elestek, látva, hogy az öldöklés mindenkit fenyeget, ki-ki hátat fordított. A római sereg a sarkukban. Amíg az ellenség fegyveresen s egy csoportban futott, az üldözés feladata a gyalogosokra hárult. Mikor azonban látni lehetett, hogy menekülés közben fegyvereiket elhányják, és seregük szétszóródik a földeken, akkor, adott jelre, megindultak a lovascsapatok, nehogy az egyének pusztítása közben a tömeg időt nyerjen a menekülésre. Úgy gondolták, elég, ha dárdákkal és rémületkeltéssel akadályozzák, s eléjük lovagolva feltartják őket a futásban, amíg odaér a gyalogság, és befejezve az öldöklés munkáját, végleg megsemmisítheti az ellenséget. A menekülésnek és az üldözésnek csak az éjszaka vetett véget. Még aznap elfoglalták és kirabolták a volscusok táborát is, a szabadon születettek kivételével az egész zsákmány a katonáknak jutott. A foglyok nagyrészt latinok és hernicusok voltak, nem zsoldért katonáskodó közrendűek, hanem előkelő fiatalemberek, nyilvánvaló bizonyítékául annak, hogy a velünk ellenséges volscusokat államuk megbízásából támogatták. Felismertek néhány circeii polgárt is és néhány telepest Velitraeból. Rómába küldték őket, s ott az atyák vezetőinek kérdéseire - akárcsak a dictator előtt - kertelés nélkül beismerték népük elpártolását.


14. A dictator továbbra is állandó táborban tartotta hadseregét, mert egy percig sem kételkedett, hogy az atyák hadat fognak üzenni az említett népeknek, de az otthon támadt, sokkal nagyobb veszély hazaszólította Rómába, ahol napról napra terjedt a vezető személye miatt a szokottnál sokkal félelmetesebb lázadás. Mert M. Manlius nem elégedett meg a beszédekkel, hanem cselekedett is, látszólag azért, hogy népszerűségét növelje, valójában, mint mindenki észrevehette, azért, hogy felkelést szítson. Egyszer látva, hogy egy centuriót, aki haditetteivel sok dicsőséget szerzett, adóssága miatt megbilincselve elvezetnek, kísérőivel a Forumra rohant, ki akarta szabadítani, s nagy hangon emlegetve az atyák gőgjét, az uzsorások szívtelenségét, a nép szenvedéseit, a férfi hőstetteit és balsorsát, kijelentette: „Hát valóban hiába mentettem meg jobbommal a Capitoliumot és a fellegvárat, ha most azt kell látnom, hogy polgártársamat és katonabajtársamat, akárha a győztes gallusok kezébe esett volna, bilincsbe verve szolgaságba hurcolják?" Ezután a tartozást a nép előtt nyilvánosan kiegyenlítette, a szokásos módon szabadnak nyilvánította az adóst, aki istenhez és emberhez könyörgött, hogy juttassanak ezért méltó jutalmat M. Manliusnak, az ő megmentőjének, a római nép atyjának. Majd elvegyült a lázongó tömegben, s még jobban feltüzelte, megmutatva Veiinél, a gallus és egyéb háborúkban kapott sebeit, s elmondta, hogy míg katonáskodott, majd helyreállította tönkrement hajlékát, a tőkét mindig elnyelő kamatokkal többszörösen visszafizette a kölcsönt, s elsüllyedt az adósság terhe alatt. Az, hogy láthatja a napfényt, a Forumot s polgártársai arcát, mind M. Manlius műve; neki köszönheti mindazt a jótéteményt, amiért mások szüleiknek hálásak, s neki adja, amit testi erejéből, életéből, véréből még felajánlhat; minden kötelék, amely eddig hazájához, az állam és háza védőisteneihez fűzte, most ehhez az egyetlen emberhez kapcsolja.

S mikor az ilyen szavaktól lázba jött tömeg annak az egyetlen embernek a híve lett, ő a túlfűtött hangulatot felhasználva újabb, az egész helyzet felkavarására még alkalmasabb vállalkozásba kezdett. Veiiben levő földjét, apai birtokát, kikiáltó útján árverésre bocsátotta, mondván: „Amíg egy talpalatnyi földem van, nem tűröm el, polgárok, hogy bármelyikőtöket elítélve vagy rabszolgaságra kárhoztatva elhurcolják." Ezzel aztán annyira felkorbácsolta a szenvedélyeket, hogy a nép szemmel láthatóan kész volt arra, hogy szabadsága megmentőjét minden - törvényes vagy törvénytelen - tettében követi.
Ráadásul otthonában, mint valami népgyűlésen, az atyákra szórt vádaktól hemzsegő szónoklatokat tartott. Valót-valótlant összehordott, és többek között azt is kijelentette, hogy az atyák elrejtették a gallusoktól visszaszerzett aranykincset, mert már nem elég nekik az állami földek birtoklása, az állam pénzére is rátették a kezüket. Ha fényt derítenének a dologra, a nép minden adósságát ki lehetne fizetni. Mikor ezt a reményt megcsillogtatta előttük, valóban szörnyű gaztettnek látták, hogy annak idején, mikor aranyat szedtek össze, hogy a Várost a gallusoktól megváltsák, az az ő felajánlásaikból gyűlt össze, s most azt az aranyat, miután az ellenségtől visszaszerezték, néhány személy kaparintotta meg. Így hát kérdésekkel rohanták meg: hol lehet elrejtve a töméntelen ellopott kincs, s mikor ő azt ígérve, hogy kellő időben majd meg fogja mondani, kitért a válasz elől, semmi egyébbel nem törődtek, mindenkinek minden gondolata csak ekörül forgott, s nyilvánvaló volt, hogy ha igazat mondott, nem lesz csekély a nép hálája, s ha valótlant, felháborodása.


15. Ilyen feszült hangulatban érkezett meg a dictator, akit a sereg éléről hívtak haza a Városba. Másnap összehívta a senatust, s miután eléggé kipuhatolta a hangulatot, felszólította az atyákat, hogy ne távozzanak mellőle. Bírói székét a tömeg kellős közepén, a comitiumon állíttatta fel, s törvényszolgát küldött M. Manliusért. Amikor megérkezett a dictator idézése, Manlius közölte párthíveivel, hogy itt az ütközet pillanata, s nagy sokaság kíséretében jelent meg a bírói emelvény előtt. Mintegy csatarendben sorakoztak fel, itt a senatus, ott a nép, mindegyik a maga vezérére függesztve tekintetét. Ekkor a dictator, csendet parancsolva, így szólt: „Bárcsak én és Róma atyái minden egyéb dologban is annyira egyetértenénk a néppel, mint ahogy, szilárd meggyőződésem szerint, meg fog egyezni véleményünk személyednek és annak az ügynek megítélésében, amely felől megkérdezlek. Úgy veszem észre, a polgárokban azt a reményt keltetted, hogy anélkül, hogy kár érné a hitelezőket, megfizethetik adósságaikat a gallus kincsekből, amelyeket az atyák vezetői rejtettek el. Annyira nem óhajtok ez elé akadályt gördíteni, M. Manlius, hogy, éppen ellenkezőleg, felszólítlak, szabadítsd meg a római népet az uzsora terhétől, és kergesd el az állam kincseitől azokat a ragadozókat, akik titkon szerzett zsákmányukon kotlanak. Ha nem teszed meg, akár mert magad is részes vagy a rablásban, akár mert hamis vádat emeltél, bilincsbe verve vitetlek el, s nem tűröm tovább, hogy hamis reményekkel áltasd a tömeget."

Manlius erre azt válaszolta, őelőtte sem titok, hogy a dictatort nem a volscusok ellen választották meg, akikkel mindig akkor kezdünk hadakozni, amikor az az atyáknak kapóra jön, s nem is a latinok és a hernicusok ellen, akiket alaptalan vádakkal szoktak fegyverfogásra kényszeríteni, hanem őellene és a római nép ellen, s most már teljesen félretolva az ürügyként felhasznált háborút, ellene irányítják a támadást, s a dictator kinyilatkoztatja, hogy megvédi az uzsorásokat a néppel szemben, most, mivel a nép szereti, őt helyezik vád alá, és vele akarnak végezni. „Bántja a szemeteket, A. Cornelius és összeírt atyák, a mellettem álló, körém sereglett tömeg? - folytatta. - Miért nem tántorítjátok el őket tőlem a ti saját, egyéni jótéteményetekkel, miért nem vállaltok értük kezességet, és így miért nem mentitek meg polgártársaitokat a börtöntől, s akadályozzátok meg, hogy az elítélteket szolgaságba hurcolják, gazdagságotok túláradó fölöslegéből miért nem támogattok másokat ínségükben? De miért is biztatlak benneteket arra, hogy a magatokéból áldozzatok? Szabjátok meg határozottan az adósság összegét, vonjátok le a tőkéből a befizetett kamatokat, s akkor az én kíséretem nem lesz feltűnőbb, mint bárki másé. De miért én egyedül vállalom ezt a gondot polgártársaimért? Erre éppoly kevéssé tudnék felelni, mintha azt kérdeznék, miért én egyedül mentettem meg a Capitoliumot és a fellegvárat. Akkor erőmhöz képest az egész közösségen segítettem, most az egyes embereket akarom támogatni. Ami pedig a gallusok kincsét illeti, kérdésetek megnehezíti ezt az önmagában könnyű ügyet. Mert miért kérdezitek azt, amit úgyis tudtok? Ha nem rejlik itt semmi álnokság, miért késztettek arra, hogy mi rázzuk ki togátok öbléből az eldugott pénzt, ahelyett, hogy előadnátok? Minél inkább arra kényszerítetek, hogy leleplezzük szemfényvesztő csalásotokat, annál jobban félek, hogy a rátok figyelőnek még a szemét is kilopjátok. Tehát nem engem kell kényszeríteni, hogy fölfedjem, hol a zsákmány, hanem benneteket, hogy előadjátok."


16. Ekkor a dictator felszólította, ne köntörfalazzon tovább, és ráparancsolt, vagy bizonyítsa be állítását, vagy ismerje be a bűnét, azt, hogy koholt váddal rágalmazta meg a senatust, alaptalanul tolvajlással gyanúsította meg, és gyűlöletet keltett ellene. Manlius azt válaszolta, ő sose lesz hajlandó ellenségei szája íze szerint beszélni, mire a dictator elrendelte, hogy vessék fogságba. Manlius, mikor a poroszló megragadta, felkiáltott: „Legjobb és Leghatalmasabb Iuppiter, Minerva királynő, s ti, a Capitolium várában lakozó istenek és istennők mind, hát tűritek, hogy ellenségei így bánjanak el a ti harcosotokkal és oltalmazótokkal? Ezt a jobbot, amellyel elűztem szentélyeitektől a gallusokat, lánc és béklyó fogja nyűgözni?" Nem akadt híve, aki e jogtalanságot ne felháborodva nézte és hallgatta volna végig. De a hivatalos felsőbbséget olyannyira tisztelő nép némely törvényt még önmaga által is áthághatatlannak alkotott meg, így sem a néptribunusok, sem a nép egyetlen pillantással, egy hangos szóval nem mertek tiltakozni a dictatori erőszak ellen. Arról elég biztos értesüléseink vannak, hogy Manlius bebörtönzése után a nép nagy része gyászruhát öltött, sokan megnövesztették hajukat és szakállukat, s a tömeg szomorúan ácsorgott a börtön bejáratánál.

A dictator a volscusokon aratott győzelemért diadalmenetet tartott, de a triumphus sokkal inkább gyűlöletet eredményezett, mint dicsőséget. Megjegyzések hangzottak el, hogy otthon és nem a csatatéren vívta ki, s nem is az ellenség, de egy polgártársa felett tartja; gőgje betetőzéséhez csak az hiányzik, hogy M. Manliust is ott vezessék kocsija előtt. Már érett a zendülés. A senatus, hogy a feszült helyzetet enyhítse - bár senki nem kérte -, váratlanul, önkéntelen jóindulattal elrendelte, hogy kétezer római polgárt telepítsenek le Satricum coloniában, s osszanak mindegyiknek harmadfél iugerum földet. Minthogy azonban az volt a közhangulat, hogy ez csekély s csak néhány embernek szóló adomány, s díj azért, hogy Manliust hagyják sorsára, az orvoslás csak szította a lázadást. Egyre jobban feltűnt a Manliuspártiak vádlottak módjára gyászt viselő sokasága, s mikor a dictator, diadalmenete után, tisztségéről leköszönt, megszűnt a félelem, szabadabb tere nyílt a véleménynyilvánításnak és az érzelmeknek.



17. Ezután nyíltan olyan hangok hallatszottak, amelyek elmarasztalták a tömeget, mondván, hogy védelmezőit rajongásával szédítő magasba emeli, s a veszedelem döntő pillanatában cserbenhagyja. Így okozta Sp. Cassius vesztét, hogy a népet felhívta a föld felosztására, így járt Sp. Maelius, mert vagyona feláldozásával igyekezett polgártársait az éhínségtől megszabadítani, s nemkülönben M. Manliust is azért szolgáltatták ki ellenségeinek, mert a polgárság adósságban vergődő és fuldokló részét hozzá akarta juttatni a szabadság napfényéhez. A nép mintha csak levágásra hizlalná fel jótevőit! Hát tűrjük, hogy így bánjanak egy volt consullal, csak azért, mert nem engedelmeskedett első szóra a dictatornak? S ha esetleg fel is tételezzük, hogy előzőleg nem állított igazat, és ezért nem tudott válaszolni, akkor is: börtönre ítéltek-e valaha akár egy rabszolgát is hazugságért? Hát már nem emlékeznek arra a bizonyos éjszakára, amely kis híján a római név örök és végső éjszakájává lett? Nem tűnik-e fel előttük a gallus csapat, amint felfelé kúszik a tarpeii sziklán? S nem látják-e újra M. Manliust is, amint kezében fegyverrel, verejtékezve és véresen, szinte Iuppitert is úgy ragadja vissza az ellenség kezéből? S azt, hogy a haza megmentőjének hálából fejenként fél-fél font lisztet adnak? S eltűrik, hogy annak a férfiúnak, akit majdnem az égbe emeltek, vagy legalábbis a neki adományozott melléknévvel a capitoliumi Iuppiterrel helyeztek egy sorba, most, hogy megkötözve fekszik a börtön sötétjében, még lélegzetvétele is a hóhér kegyelmétől függjön? Mindenkin segíteni tudott, s most annyi megsegített közül senki se segít rajta? Most már éjszakára sem távozott el börtöne elől a tömeg; azzal fenyegetőztek, hogy feltörik ajtaját. Ekkor a senatus váratlan határozata valóra váltotta, amire ők készültek: Manliusról lehullottak a bilincsek. Ezzel nem vetettek véget a lázongásnak, csupán vezért adtak neki.
Ezekben a napokban a latinok és a hernicusok Circeii és Velitrae coloniákkal együtt megpróbálták tisztázni magukat a volscus háborúban való részvétel vádja alól, s kérték foglyul esett polgáraik kiadását, hogy saját törvényeik szerint vonják őket felelősségre. Nagyon kemény választ kaptak, s még keményebbet a coloniák lakosai, mert - római polgár létükre bűnös támadást terveztek hazájuk ellen. A foglyok ügyében Róma nemcsak hogy visszautasító választ adott, hanem - minthogy a szövetségesekkel mégis kíméletesen akartak bánni a senatus nevében felszólították a követeket, hogy a lehető leggyorsabban távozzanak el a Városból, a római nép színe és tekintete elől, különben félő, hogy a követeknek biztosított jog, amelyet a külföldiek s nem a polgárok védelmére alkottak, sem lesz képes őket megoltalmazni.


18. Év vége felé - éppen, amikor Manlius mozgalma új erőre kapott - megtartották a választási gyűlést, és Ser. Cornelius Maluginensist (másodszor), P. Valerius Potitust (másodszor), M. Furius Camillust (ötödször), Ser. Sulpicius Rufust (másodszor), C. Papirius Crassust és T. Quinctius Cincinnatust (másodszor) választották meg consuli jogkörrel felruházott katonai tribunusnak. Az év elején a szomszédokkal béke volt, amit az atyák és a nép egyaránt örömmel fogadtak; a nép azért, mert nem szólította el a sorozás, s így reménye lehetett arra, hogy ily hatalmas vezér segítségével kiküzdi adósságai elengedését; az atyák azért, mert semmiféle külső fenyegetés nem vonta el figyelmüket a belső bajok orvoslásától. Minthogy a szenvedélyek mindkét félben egyre magasabbra csaptak, Manlius is készült a már igen közelinek látszó összecsapásra. A népet házába hívta, a vezetőkkel éjjel-nappal felforgató terveiről tanácskozott; sokkal több vállalkozókedv és düh élt benne, mint ezelőtt. Dühét szította a legutóbb elszenvedett szégyen, mert lelke nem volt hozzászokva a gyalázathoz, s elbizakodottságát növelte, hogy a dictator nem mert úgy elbánni vele, ahogy annak idején Cincinnatus Quinctius bánt el Sp. Maeliusszal, s hogy a bebörtönzés miatt támadt gyűlölet elől nemcsak a dictator tért ki azzal, hogy hatalmáról lemondott, de a senatus sem tudta sokáig elviselni annak terhét.

Ezért egyszerre töltötte el önhittség és elkeseredés, s így szította a nép amúgy is izzó hangulatát: „Meddig akartok még megfeledkezni saját erőtökről, hiszen a természet még az állatoknak is megadta önnön erejük tudatát?! Legalább azt vegyétek tekintetbe, hányan vagytok ti, s mennyien ellenségeitek! De még ha mindegyikőtökre egy-egy ellenfél jutna is, biztos vagyok benne, hogy ti sokkal lelkesebben küzdenétek a szabadságért, mint ők a hatalomért. Mert ahányan - mint cliensek - körülvettetek egyetlen patronust, most is annyian lesztek egyetlen ellenséggel szemben. Fenyegetőzzetek háborúval, s megkapjátok a békét. Hadd lássák, hogy el vagytok szánva az erőszakra, s önként engednek jogaikból. Vagy mindenkinek kockáztatnia kell valamit, vagy az egyesnek kell eltűrnie mindent. Vajon meddig függesztitek még rám szemeteket segítséget kérve? Én ugyan senkit sem fogok cserbenhagyni, de a ti dolgotok, hogy a szerencse se hagyjon cserben engem. Én, a ti oltalmazótok, mikor ellenfeleim kénye-kedve úgy akarta, egyszerre semmivé lettem, s ti mind csak néztétek, miképpen hurcolnak fogságba engem, aki mindegyikőtöket megmentettem a fogságtól. S mire számíthatnék, ha ellenségeim még többet is merészelnének ellenem? Talán olyan végre készüljek fel, mint a Cassiusé és Maeliusé volt? Nagyon helyes, hogy erre elborzadva kiáltjátok: »Az istenek ne tűrjék, hogy így legyen!« Igen, csakhogy ők sose fognak az én kedvemért leszállni az égből. Benneteket kell arra késztetniük, hogy ti ne tűrjétek el, mint ahogy nekem is erőt adtak, hogy - akkor - fegyverrel kezemben a barbár ellenségtől - most - polgári togában, a gőgös polgároktól megvédelmezzelek mindannyiatokat. Hát olyan kicsi a bátorság ilyen nagy népben, hogy minden esetben kielégít titeket az ellenséggel szemben kapott segítség, s el se tudjátok képzelni, hogy az atyák ellen vívott harcotoknak más célja is lehet, mint az, hogy milyen mértékben tűrjétek el rátok nehezedő uralmukat? Ezt nem a természet oltotta belétek, hanem a megszokással vált jellemvonásotokká. Miért tudtok külső ellenség ellen oly lelkesedéssel harcolni, és miért tartjátok jogosnak, hogy leigázzátok és uralkodjatok rajta? Mert megszoktátok, hogy ott a hatalomért folyik a küzdelem, az atyákkal szemben viszont csak kísérleteket tesztek szabadságotok védelmére, ahelyett, hogy kivívnátok. Mégis, bármilyen vezéreitek voltak is, és bármilyenek voltatok magatok, eddig, amit csak akartatok, az erő vagy szerencse kezetekbe adta. Itt az idő, hogy még sokkal többet merjetek. Próbáljátok hát ki szerencséteket és engem is, akit, remélem, egyszer már elég sikeresen tettetek próbára. Kevesebb fáradságba kerül valakit az atyák fölé rendelni, mint régebben olyanokat választani, akik ellenszegültek parancsaiknak. Gyökerestül ki kell irtani a dictaturát és consulatust, hogy a római nép fennen hordhassa fejét. Ezért jelenjetek meg, s akadályozzátok meg az adósok elítélését. Én a nép oltalmazójának nyilvánítom magam: ezt a nevet ruházta rám gondoskodásom és hűségem. Ha azonban ti olyan névvel akarjátok felruházni vezéreteket, amely még jobban kifejezi rendkívüli hatáskörét és hivatalát, akkor még sokkal nagyobb hatalommal buzgólkodhatom kívánságaitok megvalósításán."
Ezután állítólag a királysággal kapcsolatos tervekről kezdtek tárgyalni, de hogy kikkel s milyen eredménnyel, arról elég homályosan szól a hagyomány.


19. Másrészről a senatusban is szóba jött, hogy a nép egy magánházba - méghozzá a fellegvárba - vonul el, s hogy milyen veszedelem fenyegeti a szabadságot. Sokan azt kiáltozták,
hogy egy új Servius Ahalára volna szükség: ő nem bebörtönzéssel ingerelné fel még jobban az állam ellenségét, hanem egy polgár feláldozásával vetne véget a belső harcnak. Végül is egy enyhébb szövegű, de lényegében éppen olyan súlyos határozatot hoztak: „Gondoskodjanak róla a vezetők, hogy az állam M. Manlius veszedelmes tervei miatt ne szenvedjen kárt."
Majd a consuli hatalommal felruházott katonai tribunusok és a néptribunusok - akik belátva, hogy a közös szabadsággal együtt az ő hatalmuk is veszélyben forog, a senatus véleményéhez csatlakoztak - közösen megtanácskozták a szükséges intézkedéseket. Miután senki sem látott az erőszakon és kivégzésen kívül más megoldást - ami azonban nyilvánvalóan hatalmas összeütközést váltana ki -, M. Menenius és Q. Publilius néptribunusok szólaltak fel: „Miért tesszük ezt a harcot az atyák és a nép küzdelmévé, holott valójában az egész állam áll szemben egyetlen ártalmas polgárral? Miért támadjuk a polgárságot is azzal együtt, akit sokkal biztosabban megtámadhatunk a polgárság segítségével, hogy végül saját hatalmának a súlya nyomja agyon? Elhatároztuk, hogy törvénybe idézzük. Semmi sem olyan népszerűtlen, mint a királyi hatalom. Ha a tömeg belátja, hogy nem ellene folyik a küzdelem, ha védőiből bíráivá tesszük őket, mihelyt a nép nevében fellépő vádlók a vádlottban egy patríciust látnak maguk előtt, s meghallják bűnét, hogy király akart lenni, nincs az az ember, akinek pártját fognák saját szabadságukkal szemben."


10. Ezután Manliust egyhangú határozattal törvénybe idézik. Ez az intézkedés először felkavarta a népet, különösen, hogy a vádlottat gyászruhában látták, s nemcsak az atyák nem mutatkoztak vele, de ismerősei és rokonai sem, sőt még fivérei, A. és T. Manlius is kerülték. Hiszen addig még sose akadt rá példa, hogy ha valaki ilyen veszélybe kerül, a hozzá legközelebb állók ne öltöttek volna gyászt. Mikor Ap. Claudiust fogságba vitték, gyászba öltözött ellensége, C. Claudius és az egész Claudius nemzetség. - Összebeszéltek, hogy megsemmisítik a népnek ezt a pártfogóját, az elsőt, aki az atyák közül a nép oldalára állott.
Egyetlen szerzőnél sem találok adatot arra, hogy a tárgyalás napján vádlói a nagy tömeggyűlések összehívásán, a lázító beszédeken, az ajándékosztogatáson, ama valótlan vádaskodáson kívül, hogy királyi hatalomra törekedett, még mást is felhoztak volna ellene, de abban bizonyos vagyok, hogy ez sem lehetett jelentéktelen vád, hiszen a nép az ítéletet pusztán a tárgyalás helye és nem az ügy miatt halasztotta későbbre. Nem árt feljegyezni az utókor okulására, hogy a királyság megszerzésére irányuló aljas törekvése fényében mennyi nagy tette tűnt fel nemcsak érdemtelennek, hanem egyenesen gyűlöletesnek.
Azt mondják, közel négyszáz embert vonultatott fel: mindazokat, akiknek kamatmentes kölcsönt adott, akiknek jószágát nem engedte elárverezni, s akiket megmentett attól, hogy rabszolgasorsra ítéljék őket. Ráadásul hadi dicsősége jeleit nemcsak felsorolta, de be is mutatta: a megölt ellenségtől zsákmányolt mintegy harminc hadifelszerelést, a hadvezérektől kapott körülbelül negyven kitüntetést, köztük a legékesebbeket: a két ostrom- és nyolc polgári koronát. Mi több, azokat a polgárokat is felvonultatta, akiket ő mentett meg az ellenségtől, s közéjük sorolta a lovasság főparancsnokát, a távol lévő C. Serviliust is. Mindazt, amit a háborúban véghezvitt, nagyszerű hőstettekhez méltó szavakkal idézte fel, megcsupaszította háborús sebekkel borított keblét, s közben a Capitoliumra tekingetve Iuppitert és a többi istent szólongatta, jöjjenek segítségére szorongatott helyzetében, s könyörögve kérte őket, töltsék el a római népet - mikor ő ilyen veszedelemben van - azzal a lelkülettel, amely őbenne is élt a capitoliumi vár megvédése idején, és oly nagyon üdvére vált a római népnek. Egyenként és együtt kérte a polgárokat, függesszék tekintetüket a Capitoliumra és a várra, és a halhatatlan istenek felé fordulva mondjanak felette ítéletet.

Ezért, mikor a népet a Campus Martiuson centuriánként szavazásra szólították, s a vádlott, kezét a Capitolium felé tárva, az emberektől az istenekhez fordult, a néptribunusok előtt világossá vált: ha nem tűnik el a tekintetek elől a roppant dicsőséget felidéző látvány, a nagy szolgálatok emléke már eleve annyira betölti a lelküket, hogy nem marad benne hely az ítélet igazságos voltáról való meggyőződésnek. Új tárgyalási napot tűztek ki, és a népgyűlést a petelinumi ligetbe hívták össze, a Porta Flumentana mellett, ahonnan nem nyílik kilátás a Capitoliumra. Itt megállapították a bűnösségét, és szilárd lélekkel mondták ki a kemény, még bírák előtt is gyűlöletes ítéletet. Egyesek szerint a hazaárulási ügyek kinyomozására választott duumvirek ítélték el. A tribunusok a tarpeii szikláról letaszították, így ugyanaz a hely egyazon férfiú fényes dicsőségére és legszörnyűbb büntetésére emlékeztet. Még halála után is zúdult rá a megszégyenítés. Egyfelől az állam részéről: háza ugyanis ott állott, ahol most Moneta szentélye és pénzverdéje, ezért javaslatot terjesztettek a nép elé, hogy patrícius nem lakhat a várban és a Capitoliumon; másfelől családja részéről: a Manlius-nemzetség megtiltotta, hogy a jövőben bárki is a M. Manlius nevet kapja. Így végezte az a férfi, aki emlékezetes nevet szerezhetett volna, ha nem szabad államban születik.

Amikor már nem kellett tőle félni, a nép nemsokára már csak az erényeire emlékezett, és vágyódni kezdett utána. Rövidesen járvány tört ki: nagyon sokan, nem tudván e súlyos szerencsétlenségnek más okot adni, ebben is Manlius kivégzésének a következményét látták. „Megmentője vérével szentségtelenítettük meg a Capitoliumot, s az isteneket borzalommal töltötte el, hogy szinte a szemük előtt végezték ki azt, aki szentélyeiket az ellenség kezéből visszaszerezte."


21. A következő évben, amikor L. Valerius (negyedszer), A. Manlius (harmadszor), Ser. Sulpicius (harmadszor), L. Lucretius (harmadszor), L. Aemilius (harmadszor) és M. Trebonius lett consuli jogkörrel felruházott katonai tribunus, a járvány után gabonaínség támadt, s amikor a két csapás híre elterjedt, többfelé is kitört a háború. A volscusokon - akiket a sors szinte már örök időkre arra rendelt, hogy a római seregnek szüntelenül alkalmat adjanak a haditudomány gyakorlására -, az elpártolásra már régóta készülődő Circeii és Velitrae coloniákon s a gyanús Latiumon kívül váratlanul új ellenség is jelentkezett az addig rendkívüli hűséget tanúsító lanuviumiak személyében. Az atyák - abban a meggyőződésben, hogy a lanuviumiak Róma erejét lekicsinyelve cselekedtek így, minthogy velitraei polgártársaink elpártolása is oly sokáig büntetlenül maradt - elhatározták, hogy a lehető leggyorsabban javaslatot terjesztenek a nép elé a háború megindításáról. S hogy a nép minél készségesebben vegyen részt a háborúban, ötös bizottságot neveztek ki a pomptinusi földek felosztására és hármas bizottságot Nepetében colonia alapítására. Ezután terjesztették a nép elé a javaslatot, hogy döntsön a háború kérdésében, s a tribusok a néptribunusok tiltakozása ellenére is kivétel nélkül a háború mellett foglaltak állást.
Ebben az évben csak hadi készülődések folytak, a seregek a járvány miatt nem vonultak ki. A késlekedéssel időt hagytak a coloniáknak, hogy megkövessék a senatust; a telepesek nagy része hajlott is arra, hogy engesztelő követséget küldjenek Rómába, csakhogy, mint lenni szokott, egyesek összekapcsolták félelemérzetüket az állam érdekével, azok pedig, akik az elpártolást kezdeményezték, a rómaiaktól való félelmükben, nehogy egyedül rájuk hárítsák a felelősséget, s őket dobják oda áldozatul a rómaiak haragjának, lebeszélték a coloniákat a béketervekről. Így aztán megakadályozták a tanácsban a követküldést, és rá is beszélték a polgárok nagy részét, hogy induljanak zsákmányszerző hadjáratra római területre. Ez az új jogtalanság eloszlatta a béke minden reményét.

A praenesteiek elpártolásáról is ebben az évben érkezett az első hír. S mikor a tusculumiak, a veii- és labiciumbeliek, akiknek a földjére betörtek, panaszt emeltek, a senatus oly higgadtan válaszolt, hogy: nem nagyon ad hitelt a vádnak, mert nem szeretné, ha igaznak bizonyulnának. 22. A következő évben az új consuli jogkörrel felruházott katonai tribunusok, Sp. és L. Papirius, Velitrae ellen vezették a legiókat, s négy tiszttársukat, Ser. Cornelius Maluginensist, aki harmadszor, Q. Serviliust, C. Sulpiciust és L. Aemiliust, aki negyedszer lett tribunus, hátrahagyták a Város védelmére, hátha Etruriából, amely mindig is gyanús volt, valamilyen új mozgolódás híre érkezik.

Velitraenél, ahol a praenestei segélycsapatok száma majdnem nagyobb volt, mint a colonia tekintélyes serege, kedvezően végződött a csata, minthogy a város közelsége az ellenséget egyfelől túl korai menekülésre csábította, másfelől megfutása után egyetlen menedékévé vált. A tribunusok nem vették ostrom alá a várost, mert nem bíztak a sikerben, és mert nem akarták a colonia megsemmisítéséig folytatni a harcot. A senatusnak küldött levélben, amelyben a győzelmet bejelentették, sokkal keményebb szavakkal nyilatkoztak a praenesteiek, mint a velitraebeliek ellenséges indulatáról. Így tehát a senatus határozatára és a nép kívánságára harcba indultak a praenesteiek ellen, akik a rákövetkező évben, szövetségben a volscusokkal, a lakosság hősi védekezése ellenére is rohammal elfoglalták Satricum római coloniát, és a legyőzöttekkel szemben rendkívül kegyetlenül használták ki győzelmüket. A rómaiak, ezen felháborodva, M. Furius Camillust hatodízben is katonai tribunusszá választották, tiszttársa lett: A. és L. Postumius Regillensis, L. Furius, L. Lucretius és M. Fabius Ambustus.
A volscus háborút a hivatalos eljárások mellőzésével M. Furiusra bízták, helyettesül a sorshúzás útján kijelölt L. Furiust adták melléje, de ez nem annyira az államnak, inkább Camillusnak vált hasznára, hiszen tiszttársa alkalmat adott neki minden lehetséges dicsőség megszerzésére, mert amit az elhamarkodva elrontott, a fővezér helyrehozta, de jól járt maga Furius is, hiszen Camillus társa hibáit inkább az ő lekötelezésére s nem saját dicsősége növelésére használta fel. Camillus ekkor már előrehaladott korban volt - a választási gyűlésen el akarta mondani a szokásos esküt, hogy gyenge egészsége miatt felmentését kéri, de a nép egyhangúan tiltakozott -, életereje azonban töretlen, szelleme tettre kész volt, s noha polgári ügyekkel már nem nagyon foglalkozott, a háború megújította erejét.
Miután négy legióba négy-négyezer férfit besorozott, seregét másnapra a Porta Esquilinához rendelte, és megindult Satricum ellen. A colonia megszállói, bízva számbeli fölényükben, minden félelem nélkül várták. Mikor észrevették a közeledő rómaiakat, tüstént csatarendbe álltak, hogy a végső döntést haladék nélkül kikényszerítsék: azt hitték, hogy az ellenség gyengeségét egyetlen reményének, rendkívüli hadvezérének a képességei sem tudják ellensúlyozni.


23. Hasonló harci kedv fűtötte a római sereget és második vezérét is; csupán egyetlen férfiú bölcsessége és tekintélye akadályozta meg, hogy azonnal megkezdjék a kockázatos kimenetelű harcot: a háború elhúzásával csak az alkalmas pillanatot várta, hogy erőit tudatos ésszerűséggel használhassa fel. Viszont annál kihívóbban viselkedett az ellenség: csatarendjét a tábor előtt állította fel, sőt a síkságon előrenyomulva hadijelvényeit majdnem az ellenség sáncáig vitte előre, és gőgös elbizakodottsággal fitogtatta harci erejét. Az ilyesmit nehezen viseli el a római katona, még nehezebben viselte el L. Furius katonai tribunus, akit kora és egyénisége amúgy is féktelenné tett, ráadásul fűtötte a legkiszámíthatatlanabb dolgokból is mindig önbizalmat merítő tömeg reménykedése. Így az egyébként is felbőszült katonaságot tovább ingerelte, s - minthogy mást nem tudott vezértársa ellen felhozni -, korára hivatkozva, állandó megjegyzésekkel igyekezett tekintélyét gyengíteni. „A háború az ifjak dolga, a testtel együtt virul, majd hervad le a harci kedv is; késlekedni kezd az egykor oly félelmetes harcos, aki hajdan, amint a színhelyre érkezett, rohammal vett be tábort és várost, most pedig a sáncok mögé bújva, tétlenül tölti az időt. Miben reménykedik, miféle alkalomtól, időponttól, milyen cselvetésre alkalmas helytől várja, hogy a mi erőnk megnövekedik, az ellenségé pedig meggyengül? Az öregek elgondolásaiból hiányzik a tűz és gyorsaság. De hiszen Camillus oly sokáig élt már, a dicsőségből is bőven kijutott neki. Mi lenne, ha hagynók, hogy egyetlen ember életével együtt elöregedjék a halhatatlanságra rendelt állam is?"

Ε szavakkal megnyerte magának az egész tábort, s mikor mindenfelől a csatát követelték, így szólt: „M. Furius, nem állhatunk ellen katonáink követelésének, az ellenség pedig, amelynek bátorságát késlekedésünk csak fokozza, már szinte kibírhatatlanul gúnyol minket. Engedj egyetlen ember - a közösségnek, fogadd el érvelésünket, hogy minél hamarabb diadallal fejezhesd be a háborút."
Erre Camillus kijelentette, hogy azokban a háborúkban, amelyeket addig a napig egyedül vezetett, sem neki magának, sem a római népnek nem lehetett oka, hogy az ő szerencséjére vagy döntéseire panaszkodjék. Jól tudja, hogy most vezértársa van, aki jogait és hatáskörét tekintve vele egyenrangú, sőt ifjúi életerőben még felette is áll. Ami a hadsereget illeti, ő megszokta, hogy parancsoljon, ne engedelmeskedjen neki, de tiszttársa parancsnoki jogkörét nincs joga korlátozni. Az istenek segítségével tegye azt, amit az állam érdekében a legjobbnak tart. Sőt, ha elnézést kér is, hogy ha kora miatt nem állhat a csatasor élére, de ama feladatok alól, amelyeket egy aggastyán a harcban elvállalhat, nem fogja kivonni magát. Csak arra kéri a halhatatlan isteneket, nehogy valami váratlan balsiker őt igazolja.
Az emberek nem hallgatták meg az üdvös tanácsot, az istenek sem az oly kegyes kérését. Az első hadsort a csata kezdeményezője rendezte el, Camillus a tartalékot erősítette meg, jól védett megfigyelőhelyet rendezett be a tábor előtt, s egy magaslaton állva, mint néző, feszülten figyelte, sikerül-e a másik vezér terve.


24. Mikor az első összecsapásban megcsördültek a fegyverek, az ellenség - nem félelemből, hanem cselből - meghátrált. Mögötte, a csatasor és a tábor között, enyhe lejtő emelkedett, s minthogy bőven volt csapata, néhány erős egységet felfegyverkezve és harcra készen a táborban hagyott hátra, hogy ha megkezdődik a küzdelem, rohanják meg a sáncokhoz közelítő ellenséget. A hátráló sereget felbomlott csatarendben követő rómaiakat ide, e számukra kedvezőtlen terepre csalták, ahol ki voltak szolgáltatva a kitörő ellenségnek. Így a rémület a győztesbe költözött át, a római csatasor az új ellenség és a völgymélyedés miatt meghátrálásra kényszerült.
A táborból kitörő, pihent volscus csapatok, s azok is, akik az előbb menekülést színleltek, most újból felvették a harcot. A római katonaság már nem visszavonult, hanem feledve előző napi elszántságát s az ősi hadidicsőséget, mindenütt hátat fordított, s rendetlen futásban igyekezett tábora felé. Ekkor Camillus, akit a körülötte állók lovára segítettek, a tartalékkal nyomban feltartóztatta a menekülőket, és így rivallt rájuk: „Katonák, hát ez az a csata, amelyet úgy követeltetek? Van-e isten vagy ember, akit ezért vádolhattok? Ti voltatok tegnap oly elhamarkodottak, ti vagytok ma ily gyávák. Ha eddig más vezért követtetek, kövessétek most Camillust, s ahogy vezetésem alatt megszoktátok, vívjátok ki a győzelmet! Mit nézitek a sáncot és a tábort? Ide csak a győztes térhet vissza közületek!" A futókat először a szégyenérzés állította meg, majd látva, hogy a hadijelvények visszafordulnak, a csapatok újra megindulnak az ellenség felé, s hogy az annyi győzelemről híres, ráadásul kora miatt is tiszteletre méltó vezér az első sorokban rohamoz, ahol a legtöbb a fáradság és a veszély, ki-ki magát kezdte korholni, majd egyik katona a másikat, s a kölcsönös buzdítás lelkesítő kiáltozása végigharsogott az egész arcvonalon.

A másik tribunus sem vonta ki magát, őt a gyalogos sorokat helyreállító tiszttársa a lovassághoz küldte. Itt nem tett szemrehányást - erre neki, a balsiker okozójának, vajmi kevés joga maradt -, hanem a parancsolásról teljesen a kérésre váltva át, mindenkihez egyenként és együttesen könyörgött, vegyék le vétke terhét róla, a mai szerencsétlen nap előidézőjéről: „Tiszttársam tanácsa és tiltakozása ellenére inkább akartam osztozni mindenki meggondo latlanságában, mint egyetlen ember előrelátásában. Akár jól, akár rosszul alakul ma sorsotok, Camillust mindenképpen dicsőség övezi, de nekem, ha nem fordítjuk meg a hadihelyzetet, a szerencsétlenség terhét mindenkivel együtt, de a gyalázatát egyedül kell hordanom!"

Az ide-oda hullámzó csatasorok között legjobbnak látszott, ha a lovakat mellőzik, és gyalogos harcban támadnak az ellenségre. Vitézül, minden erejüket bevetve mindig oda siettek, ahol a gyalogosok a legszorongatottabb helyzetbe kerültek. Vezérek és katonák egymást múlták felül a hallatlan lelkesedésben. A siker megmutatta, mire képes a mindenre elszánt vitézség. S a nemrég még színlelt félelemből megfutamodó volscusok most megint menekültek, de ezúttal igazán. Nagy részüket harcban, vagy utána, futás közben kaszabolták le, a többit a táborban, amelyet ugyanennek a rohamnak a lendületével foglaltak el. De nagyobb volt a foglyok, mint a megöltek száma.


25. A foglyok számbavételénél néhányra rábizonyult, hogy tusculumiak, ezeket a többitől elkülönítve, a tribunusok elé vezették: itt a kihallgatás során beismerték, hogy államuk megbízásából vettek részt a harcban. Camillus félt, hogy emiatt új háború fenyeget oly közeli szomszédunkkal, ezért kijelentette, hogy a foglyokat maga viszi azonnal Rómába, nehogy az atyák előtt rejtve maradjon a tusculumiak hitszegése. Addig is tiszttársa, ha akarja, vegye át a tábor és a sereg parancsnokságát. L. Furiusnak elég volt egyetlen nap, hogy megtanulja: ha vannak jobb elgondolások, ne ragaszkodjon a maga terveihez. Mégis, tiszttársa éppoly kevéssé volt meggyőződve, mint a táborban akárki más, hogy Camillus elég engedékeny lesz megbocsátani hibáját, amellyel az államot oly nagy veszélybe sodorta. Hiszen míg volscus földön váltakozó szerencsével folyt a háború, a seregben és Rómában egybehangzóan az a vélemény alakult ki, hogy a csatavesztés és a megfutamodás szégyene L. Furiust terheli, a győzelem minden dicsősége pedig M. Furiust illeti. A foglyokat a senatus elé vezették, s az atyák úgy döntöttek, hogy háborút indítanak Tusculum ellen, s a parancsnokságot Camillusra bízzák. Ő segítőtársat kért, s mikor rábízták, hogy tiszttársai közül tetszése szerint maga jelöljön ki valakit, az általános várakozással ellentétben L. Furiust választotta. Önmérsékletével helyreütötte a tiszttársa becsületén esett csorbát, és magának is nagy dicsőséget szerzett. A tusculumiakkal egyébként mégsem került sor háborúra; a római túlerő ellen - minthogy fegyverrel nem voltak képesek ellenállni -, állhatatos békével védték meg magukat.
Mikor a rómaiak benyomultak területükre, nem ürítették ki a sereg útjába eső helységeket, a földek művelését sem hagyták abba: a togába öltözött polgárok a nyitott városkapukon nagy számban vonultak ki a fővezér elé. A városból és a vidékről készségesen szállítottak élelmet a seregnek a táborba. Camillus tábort ütött a kapuk előtt, majd - meg akarván tudni, vajon ugyanaz a béke fogadja-e, mint a földeken - benyomult a városba. Az ajtókat tárva-nyitva találta, a nyitott boltokban ki volt rakva minden áru, a kézművesek mind munkájukba merültek, az iskolából kiszűrődött az olvasni tanuló gyerekek mormolása, a zsúfolt utcákon a gyerekek és asszonyok nagy tömegben siettek a dolguk után. Sehol semmi jele nem volt a rémületnek, de még a legcsekélyebb csodálkozásnak sem. Camillus vizsgálódó pillantással kutatta mindenfelé, hol is van itt tulajdonképpen háború. Annak sem látta semmi nyomát, hogy a harci események miatt bármit is eltávolítottak vagy előhoztak volna, annyira a zavartalan, mélységes béke képét mutatta minden, hogy azt kellett hinnie, a háborúnak még a híre sem jutott el idáig.


26. Lefegyverezte az ellenség engedékenysége, ezért összehívta a senatusukat, s így beszélt: „Tusculumiak! Eddig egyedül ti találtátok meg az igazi fegyvert és az igazi erőt, amellyel a rómaiak haragjától javaitokat megoltalmazhatjátok. Menjetek Rómába, s az atyák majd eldöntik: a múltért érdemeltek-e büntetést, vagy inkább a jelenért bocsánatot. Nem akarom
magamnak kisajátítani a nagylelkűségért az államnak járó hálát, én csak lehetőséget nyújtok, hogy a senatust megkérleljétek, s az atyák belátása dönti majd el, eredményes lesz-e kérésetek." A tusculumiak megérkeztek Rómába: az atyákat, látva, hogy hajdani hűséges szövetségeseik senatusa leverten várakozik a Curia előcsarnokában, tüstént szánalom fogta el, s inkább úgy fogadták őket, ahogy vendégbarátokat, nem pedig ellenségeket szokás.
A tusculumi dictator így beszélt: „Összeírt atyák! Mi, akiknek megüzentétek, s akik ellen megindítottátok a háborút, pontosan olyan fegyverzettel és hadikészültséggel vonultunk ki vezéreitek és legióitok ellen, ahogy itt, a Curia előcsarnokában, állni láttok bennünket. Ilyen volt s ilyen is lesz mindig a magunk és polgártársaink magatartása, kivéve, ha egyszer tőletek kapunk, vagy értetek ragadunk fegyvert. Köszönjük vezéreiteknek és seregeiteknek, hogy inkább hittek a szemüknek, mint a fülüknek, s hogy, mivel semmiféle ellenállást nem tapasztaltak, maguk sem tanúsítottak ellenséges magatartást. Azt a békét kérjük tőletek, amelyhez mi is tartottuk magunkat, s kérjük, oda fordítsátok a háborút, ahol megtalálható. Ha rajtunk akarjátok kipróbálni fegyvereitek erejét, mi ellenállás nélkül tűrjük a próbát. Adják a halhatatlan istenek, hogy érzületünk éppen olyan üdvös legyen, mint amilyen hűséges. Ami pedig a vádakat illeti, amelyeken felindulva hadat üzentetek, kár is fáradni, hogy szavakkal cáfoljuk meg azt, amit a tények úgyis meghazudtoltak; de még ha igazak volnának szavaink, akkor is biztonságosabbnak éreznénk a beismerést, mert annyira őszinte a megbánásunk. Vétkezni is lehet ellenetek, amíg csak érdemesnek bizonyultok arra, hogy ily módon kapjatok elégtételt." Nagyjából így hangzott a tusculumiak beszéde. Azonnal megkapták a békét, s nem sokkal később a polgárjogot is. A legiókat hazavezényelték Tusculumból.


27. Camillus, miután a volscus háborúban körültekintésével és bátorságával, a tusculumi hadjáratban szerencséjével, s mindkét alkalommal tiszttársa iránt tanúsított páratlan türelmével és önmérsékletével oly fényes érdemeket szerzett, letette tisztségét. A következő évre L. és P. Valeriust, Luciust (ötödször), Publiust (harmadszor), C. Sergiust (harmadszor), L. Meneniust (másodszor), P. Papiriust, Ser. Cornelius Maluginensist választották meg katonai tribunusnak.
Ebben az évben censorokra is szükség volt, főképpen azért, mert ellentmondó híresztelések terjedtek el az adósságokról, s a néptribunusok beszédeikben még el is túlozták a gyűlöletes adósságok összegét, azok viszont, akiknek az volt az érdeke, hogy a hitelélet nehézségeit ne az adósok nehéz körülményeivel, hanem megbízhatatlanságával magyarázzák, igyekeztek kisebbnek feltüntetni. C. Sulpicius Camerinust és Sp. Postumius Regillensist választották meg censornak. Munkájukat Postumius halála szakította félbe, mert a közvélemény tilalmasnak találta, hogy új censort válasszanak a régi mellé. Erre Sulpicius lemondott, de az újonnan választott censorok nem léphettek hivatalba, mert választásuknál megsértették a vallási előírásokat. Harmadszor választani kegyeletsértés lett volna, hiszen az istenek kinyilvánították, hogy erre az évre nem engedik meg a censorok működését.

De a néptribunusok kijelentették: nem tűrik, hogy ilyen módon űznek gúnyt a népből. A senatus fél betekinteni a hivatalos jegyzékekbe - hangoztatták -, amelyek kinek-kinek vagyoni helyzetéről tanúskodnak, mert nem akarják nyilvánosságra hozni az adósságok összegét, hiszen kiderülne, hogy a polgárság egyik fele elemészti a másikat, miközben az eladósodottakat egyre újabb ellenségeknek szolgáltatják ki. Mindenfelé és minden válogatás nélkül okot keresnek a háborúra. Antiumból Satricumba, Satricumból Velitraebe, innen Tusculumba vezették a legiókat. A latinokat, hernicusokat, praenestebelieket fegyveres beavatkozással fenyegették meg: sokkal inkább a polgártársaik, mint az ellenség ellen érzett gyűlölet vezette őket. Mindezt azért teszik, hogy a nép erejét fegyveres szolgálattal őröljék fel, nehogy a Városban szabadon élhessen, s pihenés közben eszébe jusson a szabadság, vagy azért, hogy ne jelenhessen meg a népgyűléseken, s ne hallja meg végre valamelyik tribunus szavát, aki az uzsoraterhek könnyítését s egyéb jogtalanságok megszüntetését követeli. Ha a nép lelkében élne atyái szabadságának emléke, nem tűrné, hogy egyetlen római polgárt is adósságaiért szolgasorsra ítéljenek, vagy hogy még egy sorozást tartsanak, amíg be nem tekintenek az adósok jegyzékébe, és nem hoznak intézkedéseket a tartozások csökkentésére, hogy mindenki tudja, mi az övé, és mi a másé, s vajon szabadon rendelkezik-e még saját személyével, vagy azzal is a börtönnek adós?

A felkelés várható eredményeinek megcsillogtatásával ki is robbantották a felkelést. Mert egyrészt sokan váltak bírói ítélettel szolgává, másrészt arra a hírre, hogy Praeneste háborúra készül, az atyák új legiók sorozását rendelték el. Ε két jelenség ellen közösen léptek fel: a tribunusok támogatásukkal, a nép egyhangú állásfoglalással. A tribunusok nem engedték meg, hogy bárkit is szolgasorsra ítéljenek, az ifjúság pedig nem jelentkezett katonai szolgálatra. Míg az atyáknak sokkal kisebb gondot okozott az adósságok törvényes behajtása, és sokkal nagyobbat a sorozás megtartása - hiszen az ellenség a hírek szerint már felkerekedett, és Gabii területén ütött tábort -, a tribunusokat éppen ellenkezőleg, ez a hír nemhogy elijesztette volna, hanem sokkal inkább vállalkozásuk folytatására ösztönözte; így a lázadást már csak majdnem a falak közé behatoló háború fojthatta el.


28. A praenestei vezérek ugyanis, mikor hírét vették, hogy Rómában nem soroztak hadsereget, nem jelöltek ki fővezért, és az atyák és a nép egymás ellen fordultak, úgy gondolták, itt a jó alkalom, s erőltetett menetben, útközben minden földet végigpusztítva, hadijelvényeikkel a Porta Collináig nyomultak előre. A Városban roppant riadalom támadt. „Fegyverbe!" kiáltások hallatszottak, a lakosok a falakra és a kapukhoz rohantak, s a lázadásról végre a háborúra irányult a figyelem. Dictatorrá T. Quintus Cincinnatust választották, aki a lovasság főparancsnokává A. Sempronius Atratinust nevezte ki. Ε hírre - olyan félelmet keltett a dictator neve! az ellenség azonnal visszahúzódott a falaktól, s a római ifjúság is vonakodás nélkül teljesített minden parancsot. Míg Rómában a sereget sorozták, az ellenség az Alia folyótól nem messze ütötte fel táborát, s innen kiindulva körös-körül nagy területen végigdúlta a földeket. Egymás között azzal hencegtek, hogy Róma számára végzetes helyet vettek birtokukba, a rómaiak éppen olyan rémülten fognak innen menekülni, mint a gallus háborúban; hiszen ha már a hely nevével jelölt baljós naptól is annyira félnek, Alia napjánál még jobban elborzasztja majd őket Alia, roppant vereségük emlékezetes helye. Nyilván elvakítja, megsüketíti majd őket az ordítozó gallusok rémületes látványa.
Ilyen hiábavaló és üres képzelgésekkel eltelve minden reményüket a hely végzetes voltába vetették. A rómaiak azonban jól tudták, hogy a latinok, bárhol kerülnek szembe velük, ugyanazok, akiket a Regillus tónál legyőztek, s száz évig tartó békében uralmuk alatt tartottak. A vereség miatt hírhedt hely inkább a gyalázat emlékének eltörölésére fogja biztatni őket, nem tölti el őket félelemmel, hogy akadhat föld, ahol a sors akaratából nem győzhetnek. Sőt, ha itt most a gallusok támadnának rájuk, azok ellen is úgy küzdenének, ahogy Rómában harcoltak hazájuk visszaszerzéséért, vagy a rákövetkező napon Gabii mellett, ahol úgy küzdöttek, hogy a Róma falai közé benyomult ellenségből egyetlenegy sem maradt életben, aki megvihette volna az otthoniaknak sikereik és pusztulásuk hírét.


29. Ilyen hangulatban érkezett az Aliához a két sereg. A római dictator, amikor feltűnt a hadirendben álló, harcra kész ellenség, így szólt A. Semproniushoz: „Látod, ezek bíznak abban, hogy a hely szerencsét hoz nekik, ezért az Alia mellett sorakoztak fel. Soha ne is adjanak nekik erősebb biztosítékot és nagyobb segítséget a halhatatlan istenek! Te azonban bízz fegyvereinkben és bátorságunkban, rohamozd meg hadsoruk közepét, s ha majd megzavarodnak és megijednek, én is rájuk rontok a legiókkal. Istenek, szerződésünk tanúi, ti segítsetek minket, álljatok méltó bosszút azokon, akik minket is, benneteket is megsértettek, és ezzel megszegték szent nevetekre tett esküjüket!"

A praenesteiek nem tudták feltartóztatni sem a lovas, sem a gyalogos támadást. Soraik az első rohamra és csatakiáltásra szétszóródtak. Hadsoruk egy ponton sem volt képes ellenállni, ezért hátat fordítottak, s félelmükben megzavarodva még saját táboruk mellett is elrohantak; rendetlen futásukban csak akkor álltak meg, amikor Praenestét megpillantották. A futás közben szétzilálódott csapatok egy sebtében megerősített állást foglaltak el, nehogy az ellenség - ha ők bevennék magukat a falak mögé - tüstént felégesse a földeket, s mindent elpusztítva ostromzár alá vegye a várost. De alighogy megjelent a győztes római sereg, amely már kifosztotta az Alia menti tábort, ezt a megerősített helyet is feladták, s nem nagyon bízva a falak védelmében, városukba, Praenestébe zárkóztak be. Ezen kívül még nyolc város állt Praeneste fennhatósága alatt. Ezekre is kiterjesztettük a háborút, s mikor rövid harc után mind elesett, a sereg Velitrae alá vonult, s azt is bevette. Ezután indultak meg seregeink a háború kezdeményezője, Praeneste ellen, de ezt nem ostrommal vettük be: megadta magát, úgy került a kezünkbe.
T. Quinctius, miután egyszer a csatatéren győzött, rohammal bevett két ellenséges tábort és kilenc várost, s Praenestét megadásra kényszerítette, visszatért Rómába. A győzelmes Iuppiter Praenestéből hozott szobrát diadalmenetben vitte a Capitoliumra, ott Iuppiter és Minerva szentélye között állították fel a vezér tetteit megörökítő, nagyjából ilyen szövegű felirattal: „Iuppiter s a többi isten segítségével T. Quinctius dictator kilenc várost foglalt el." A dictator, a megválasztásától számított huszadik napon, lemondott tisztségéről.


30. Ezután gyűlést tartottak a consuli jogkörrel felruházott katonai tribunusok - egyenlő számban patríciusok és plebeiusok - megválasztására. A patríciusok közül P. és C. Manliust és L. Iuliust, a plebeiusok közül C. Sextiliust, M. Albiniust és L. Antistiust választották meg. A két Manlius, plebeius származása miatt, sokkal népszerűbb volt Iuliusnál, ezért minden szokásos eljárás - sorsolás, kölcsönös megállapodás - teljes mellőzésével rájuk bízták a volscusok elleni háborút. Ezt később nemcsak ők maguk bánták meg, hanem az atyák is, akik ezt lehetővé tették. Minden földerítés nélkül cohorsokat küldtek ki takarmányért, s amikor az a hamis hír érkezett, hogy körülfogták őket, gyorsan segítségükre siettek, meg sem nézték, ki hozta a hírt - ugyanis egy latin katona szedte rá őket, rómainak adva ki magát -, s így kelepcébe rohantak. A kedvezőtlen terepen, ahol az egyetlen remény a katonák vitézsége lehetett, csapásokat adtak és kaptak, közben az ellenség a másik oldalról megrohanta a síkságon álló római tábort. Mindkét arcvonalon a vezérek tudatlansága és meggondolatlansága miatt vesztettek csatát. S ami lehetőséget még a római népnek meghagyott a sors, azt a katonák bátorsága, szilárdsága a vezérek nélkül is biztosította. Mikor a hír Rómába ért, az első döntés az volt, hogy dictatort választanak. Később, amikor a volscusok felől megnyugtatóbb hírek érkeztek, s nyilvánvaló lett, hogy sem győzelmüket, sem az alkalmat nem tudják kihasználni, Róma tüstént hazahívta a sereget és a vezéreket; ezután a volscusoktól nyugalomban lehettek. Csak az év végén keltett izgalmat az a hír, hogy a praenesteiek, fellázítva a latin népeket is, megújították a háborút.
Ugyanebben az évben új telepeseket küldtek Setiába, minthogy a város panaszkodott polgárai csekély száma miatt. A balszerencsés háborúra vigaszul szolgált a belső béke, melyet az is biztosított, hogy a plebeius katonai tribunusokat a nép kedvelte és tisztelte.


31. A következő év első napjaiban, amikor Sp. Furiust, Q. Serviliust (másodszor), L. Meneniust (harmadszor), P. Cloeliust, M. Horatiust és L. Geganiust választották consuli
jogkörrel felruházott katonai tribunusszá, rendkívüli erővel lángolt fel az elégedetlenség. A lázadás oka és alapja az eladósodás volt, amelynek kivizsgálására Sp. Servilius Priscust és Q. Cloelius Siculust censorrá választották, de a háború megakadályozta őket feladatuk teljesítésében. Mert először rémült hírhozók, majd a földekről menekülők jelentették, hogy volscus csapatok törtek be római területre, s mindenfelé pusztítják a földeket. A riadalomban a külső okok annyira nem szorították háttérbe a polgári villongást, hogy - éppen ellenkezőleg - a tribunusok, hatalmukat felhasználva, még erőszakosabban léptek fel a sorozás megakadályozására, míg az atyák fel nem ajánlották, hogy amíg a háború tart, senkinek sem kell adót fizetnie vagy adósságért törvény elé állnia.
Így tehát, miután a népnek engedményt tettek, a sorozás már nem ütközött ellenállásba. Úgy határoztak, hogy új legiókat toboroznak, s az erőket megosztják. Két sereget küldenek a volscus földre, Sp. Furius és M. Horatius balra, a tengerparti vidék és Antium, Q. Servilius és L. Geganius jobbra, a hegyek és Ecetra irányában vonul. Egyik sereg sem ütközött ellenállásba; pusztítani kezdtek, de nem úgy, ahogy a volscusok, akik útonállók módjára, az ellenség széthúzásában bízva és vitézségétől remegve, nagy sietve és félve szoktak portyázni; nem, ez szervezett seregek jogos megtorló hadjárata volt, amelyet a hosszú időtartam még félelmesebbé tett. A volscusok ugyanis, félve, hogy Rómából is érkezik egy sereg, csak a határvidékre törtek be, a rómaiak viszont éppen azzal a céllal időztek ellenséges területen, hogy az ellenséget ütközetre odacsalogassák. Ezért körös-körül a földeken mindent felégettek, egyedül álló tanyákat, sőt falvakat is, pusztításuk után egy gyümölcsfa sem maradt, a vetés nem ígért aratást, s ami embert vagy jószágot a falakon kívül találtak, zsákmányként elhajtották; ezután mindkét sereg visszatért Rómába.


32. Az adósok kaptak ugyan egy kis időt, hogy lélegzethez jussanak, de mihelyt az ellenség nem nyugtalanította Rómát, teljes erővel megindultak a bírósági eljárások; semmi remény nem volt a régi tartozások csökkentésére, ráadásul az adó még növelte az adósságokat, minthogy a cenzorok elrendelték, hogy négyszögletes kövekből helyre kell állítani a városfalat. A nép kénytelen volt vállalni a terhet, mivel nem volt sorozás, amit a néptribunusok megakadályozhatnának. Az előkelőek nyomására katonai tribunusnak is egytől egyig patríciust választottak meg: L. Aemiliust, P. Valeriust (negyedszer), C. Veturiust, Ser. Sulpiciust, L. és C. Quinctius Cincinnatust.
Hasonló kényszerrel azt is elérték, hogy a Satricumnál táborozó, egyesített latin és volscus seregek ellen indítandó háborúra a fiatalok akadálytalanul és teljes számban felesküdtek. Három sereget állítottak ki; egyet a Város biztosítására, a másikat arra az esetre, hogy ha valami mozgolódás támadna, gyorsan be lehessen vetni, a harmadikat pedig, messze a legerősebbet, P. Valerius és L. Aemilius vezette Satricum ellen. Ezek, mihelyt megpillantották a síkságon az ellenség harcra kész csatasorát, tüstént ütközetbe bocsátkoztak. A jó kilátásokkal kezdődő harc csak azért nem hozott kétségtelenül biztos győzelmet, mert végét vetette a roppant mennydörgések közepette rájuk zúduló felhőszakadás. Másnap megújult a harc; egy ideig az ellenség egyenlő bátorsággal és szerencsével állt helyt, különösen a hosszú szövetség ideje alatt a római katonai fegyelemhez szokott latin legiók. De a lovasság támadása megzavarta hadrendjüket, s a felbomlott sorok közé behatolt a gyalogság. Ahogy a római csatasor előrehaladt, úgy hátrált lépésről lépésre az ellenség, s a csata fordulópontja után már nem lehetett ellenállni a rómaiak lendületének. A szétszórt ellenség nem tábora, hanem az attól két mérföldnyire fekvő Satricum felé menekült, ezért főként a lovasság rendezett benne nagy vérfürdőt, a tábort pedig elfoglalta és kifosztotta.

Satricumból, az ütközetre következő éjjel, Antiumba vonultak, vagy inkább menekültek. S noha a római sereg szinte a sarkukban volt, a rémület gyorsabbnak bizonyult, mint a bosszú. Így hát az ellenség elérte a falakat, mielőtt üldözői képesek lettek volna megzavarni az utóvédet, vagy útját vágni. Ezután a rómaiak néhány napig a földeket dúlták, de megfelelő ostromgépek híján ők sem rohamozták meg a falakat, s az ellenség sem vállalta a nyílt ütközet kockázatát.



33. Közben feszültség támadt az antiumiak és a latinok között; az antiumiak, miután annyi csapás - és a háborúban, amelybe beleszülettek, s amely végigkísérte életüket, annyi vereség érte őket, megadásra gondoltak, ám a töretlen harci kedvű latinokat a hosszú béke után bekövetkezett elpártolás a háború még elszántabb folytatására ösztönözte. Viszálykodásuknak az a kölcsönös belátás vetett véget, hogy egyik fél sem tudja a másikat szándéka megváltoztatására bírni. A latinok elvonultak, és nem vettek részt a véleményük szerint tisztességtelen békekötésben, s az antiumiak pedig, miután megszabadultak üdvös elhatározásuk kellemetlen bírálóitól, átadták városukat és földjeiket a rómaiaknak.
A latinok, minthogy nem tudtak a rómaiaknak a háborúval ártani, sem a volscusokat fegyverben tartani, azzal elégítették ki bosszúvágyukat és dühüket, hogy Satricum városát vesztett csatájuk után első menedékhelyüket - felégették. A szent célra szolgáló és a profán épületeket egyaránt elárasztották gyújtócsóváikkal, a várban is csak Matuta anya temploma maradt épen; mondják, hogy a templom felgyújtásától sem az áhítat és az istenfélelem tartotta őket vissza, hanem az épületből kihangzó félelmetes hang, amely iszonyú büntetéssel fenyegette meg őket, ha dühödt lángjaiktól nem kímélik meg a szentélyt.
Majd izzó dühük és elkeseredésük Tusculumra zúdította őket, mivel a város lakosai, hátat fordítva a latin népek közös tanácskozásának, nemcsak a római szövetséget, de a polgárjogot is elnyerték. Váratlanul benyomultak a nyitott kapukon, a várost a vár kivételével az első csatakiáltásra elfoglalták. A lakosság az asszonyokkal és a gyermekekkel együtt a várba menekült, és követeket küldtek Rómába, hogy jelentsék a senatusnak az őket ért csapást. A Város, amint ezt a római nép hűsége megkívánta, L. Quinctius és Ser. Sulpicius katonai tribunusok vezetésével azonnal sereget küldött Tusculumba.
Tusculum kapuit zárva találják, s a latinok, egyszerre ostromlók és ostromlottak, egyszerre reménykedve és rettegve készülnek az egyik oldalon Tusculum falainak a védelmére, a másikon a vár ostromára. A rómaiak megérkezése mindkét fél hangulatát megváltoztatta. A tusculumiak lelkében a szörnyű rettegést kitörő lelkesedés váltotta fel, a várost megszállva tartó latinokat a fellegvár közeli elfoglalásának a reménye helyett majdnem reménytelen helyzetük tudata töltötte el. Felhangzik a várban a tusculumiak csatakiáltása, amelyre a római sereg még sokkal mennydörgőbb kiáltása felel. A latinokat két oldalról szorongatják, nem tudnak ellenállni a magasból lezúduló tusculumiak rohamának, a falak alá nyomuló és a kapuk zárait feszegető rómaiakat sem tudják feltartóztatni, akik a létrákon felmászva elfoglalják a falakat, majd letörik a kapuk zárait. A két oldalról, szemből és hátulról fenyegető ellenség között a latinoknak nem maradt erejük a harcra, sem terük a menekülésre, így aztán közrefogva mind egy szálig levágták őket. A római sereg, miután Tusculumot visszaszerezte az ellenségtől, hazatért Rómába.


34. Ebben az évben a katonai sikerek Rómán kívül minden arcvonalon teljes nyugalmat biztosítottak, ám a Városban napról napra fokozódott az atyák hatalmaskodása és a nép nyomora; a népet ugyanis könyörtelenül fizetésre kényszerítették, és ezzel elvették tőle a lehetőséget, hogy adósságait ki is fizesse. S ha már nem maradt vagyona, amiből fizethetett volna, elítélték, szolgává tették, és így becsületével és saját személyével kellett hitelezőjét kielégítenie; a törlesztés helyébe a büntetés lépett. Kiszolgáltatottságuk tudatában oly remény telenség vett erőt nem csupán a nép alacsonyabb sorsú, de vezető szerepet betöltő tagjain is, hogy nemcsak arra nem volt kedve egyetlen erélyes és tapasztalt férfinak sem, hogy a patríciusokkal együtt megpályázza a katonai tribunusi tisztséget - amely lehetőségért pedig eddig oly hevesen küzdöttek -, de még a plebeiusoknak fenntartott hivatalok elnyerését sem igényelték, ezért úgy látszott, hogy az atyák végérvényesen visszaszerzik azokat a tisztségeket is, amelyek csak néhány éve nyíltak meg a plebeiusok előtt. De hogy egyik fél öröme se legyen tartós, közbejött egy kis eset, és ez - mint már lenni szokott - nagy eseményeket indított el.

M. Fabius Ambustus igen nagy tekintélynek örvendett, nemcsak a vele egyenrangúak, hanem a nép körében is, mert tudták róla, hogy nem nézi le a plebeiusokat. Két lánya közül az idősebb Ser. Sulpiciushoz, a fiatalabb az egyébként nagyon kiváló, de plebeius L. Licinius Stolóhoz ment feleségül, s Fabius népszerűségét fokozta, hogy nem restellte ezt a rokonságot. Egyszer úgy esett, hogy miközben a nővérek Ser. Sulpicius katonai tribunus házában asszonyi szokás szerint beszélgetéssel töltötték az időt, Sulpiciusnak a Forumról hazatérő lictora, mint mindig, vesszőjével az ajtóra ütött. Az ifjabb Fabia, nem ismerve ezt a szokást, megijedt, mire nővére, csodálkozva húga tájékozatlanságán, kinevette. De ennek a nevetésnek a tüskéje beletört a gyakran apróságokra is oly érzékeny asszonyi szívbe. Gondolom, Sulpicius nagyszámú, s állandóan ura parancsait leső kísérete is erősíthette elégedetlenségét, mert hatalmába ejtette az a fonák előítélet, amely szerint éppen a hozzánk legközelebb állók mögött szeretnénk a legkevésbé lemaradni, és bosszankodni kezdett, hogy nővére ragyogó házasságot kötött, ő pedig jelentéktelent. Ezen a friss bánatán emésztődött, mikor véletlenül összetalálkozott apjával, s annak a „Csak nincs valami bajod?" kérdésére nem akarta elárulni levertsége okát, nehogy úgy tűnjék, mintha nem szeretné eléggé nővérét, és nem tisztelné eléggé férjét. De a szeretetteljes unszolás mégis kicsalta belőle a vallomást, hogy mi is fáj neki igazából: az, hogy nem egyenrangúval kötött házasságot, s olyan házba került, ahová nem találhat utat sem a rang, sem a befolyás. Ambustus megvigasztalta lányát, biztatta, legyen jó reménységgel, nemsokára ugyanazt a pompát láthatja a maga házában is, mint nővérénél. Azután vejével kezdett tanácskozni, bevontak egy kiváló ifjút, L. Sextiust is, akinek nagy reményeihez csak a patrícius származás hiányzott.


35. Úgy látták, a felkelés kirobbantására jó ürügy, hogy az adóteher roppant összegre növekedett, s e helyzet enyhítésére a népnek semmi reménye, hacsak nem a saját embereit ülteti a legmagasabb tisztségekbe. Ennek a tervnek a jegyében kell a jövőre készülni. A plebeiusok vállalkozó kedvükkel és tetterejükkel már nagy lépést tettek előre, most még egy kis erőfeszítés kell, és elérnek a csúcsra: méltóságban és érdemben egyenlővé válnak az atyákkal.
Elhatározták, egyelőre néptribunusok lesznek, hogy hivatalukból egyengethessék útjukat még magasabb tisztségek felé. Miután megválasztották őket, C. Licinius és L. Sextius csupa olyan törvényt terjesztett elő, amely az atyák hatalmát megnyirbálja, és a nép érdekeit szolgálja. Egyet az adósságok ügyében: eszerint a kifizetett kamatokat le kell vonni a tőkéből, s a megmaradt adósságot három év alatt, egyenlő részletekben kell kiegyenlíteni; egy másikat a földbirtok nagyságának korlátozásáról; ez megtiltja, hogy bárkinek is ötszáz iugerumnál nagyobb földje legyen; a harmadik törvény szerint nem kell katonai tribunusokat választó gyűlést tartani, s az egyik consul mindig a népből kerüljön ki. Csupa nagyjelentőségű, csak a legnagyobb küzdelem árán megvalósítható javaslat.

Minthogy csupa olyan célért indult meg a küzdelem, amelyekért mérhetetlen vágy gyötri a halandókat - föld, pénz, tisztségek -, az atyák megrettentek, s tanácstalanságukban a hivatalos és nemhivatalos megbeszéléseken nem találtak jobb eszközt a már korábban is annyi küzdelemben jól bevált vetojognál: arra biztatták a tribunusok tiszttársait, éljenek tiltakozási jogukkal a néptribunusok javaslataival szemben. A néptribunusok, látva, hogy Licinius és Sextius szavazásra hívja össze a tribusokat, nagyszámú patrícius kísérő védelme alatt megjelentek, megakadályozták a javaslatok felolvasását s a néphatározat kimondásához szükséges minden egyéb formaságot. Miután a gyűlést már többször és eredménytelenül hívták össze, s így a javaslatot elvetettnek kellett tekinteni, Sextius kijelentette: „Rendben van! Ha a tiltakozásnak ennyire érvényt kell szerezni, mi is ezzel, éppen ezzel a fegyverrel fogjuk megvédeni a nép érdekeit. Csak rajta, atyák, hívjátok össze a gyűlést katonai tribunusok választására, mi majd gondoskodunk róla, hogy elmenjen a kedvetek attól a ti bizonyos »tiltakozom« szavatoktól, amelyet most tiszttársaink oly nagy örömötökre egybehangzóan hajtogatnak."

Szava nem maradt üres fenyegetés: nem volt semmi egyéb gyűlés, csak a plebeius aediliseket és néptribunusokat választották meg. Licinius és Sextius, miután megint néptribunusok lettek, egyetlen főtisztviselőt sem engedtek megválasztani. A Város öt éven át volt főhivatalnokok nélkül; a nép mindig újra kettőjüket tette meg néptribunusnak, s ők megakadályozták a katonai tribunusok választását.


36. Ekkor, szerencsére, nem volt egyéb háború, csak Velitrae colonusai - akikben a hosszú tétlenségük miatt duzzadt a tettvágy, és mivel nem állt készenlétben római hadsereg - törtek be néha római területre, majd Tusculum ostromára készülődtek. S mikor a tusculumiak hajdani szövetségeseink s újdonsült polgártársaink - segítséget kértek, nemcsak az atyákat, de a népet is szégyenérzés fogta el. A néptribunusok sem tiltakoztak, hogy - interrex vezetésével - gyűlést tartsanak, ahol a következőket választották meg katonai tribunusnak: L. Furiust, A. Manliust, Ser. Sulpiciust, Ser. Corneliust, P. és C. Valeriust. Ám a sorozás kérdésében a nép korántsem bizonyult olyan készségesnek, mint a választás ügyében. Rendkívüli erőfeszítéssel sikerült egyetlen hadsereget szervezni, így az ellenséget nemcsak Tusculum alól szorították vissza, de egészen saját várfaláig kergették. S most Velitraenál sokkal hevesebb ostrom kezdődött, mint előbb Tusculumnál, de azoknak, akik megkezdték, már nem volt idejük elfoglalni a várost. Korábban új katonai tribunusokat választottak ugyan, Q. Serviliust, C. Veturiust, A. és M. Corneliust, Q. Quinctiust és M. Fabiust, de ezek nem cselekedtek Velitrae alatt semmi érdemlegeset.

Sokkal válságosabban alakult az otthoni helyzet. Mert a javaslatok beterjesztői, a már nyolcadízben néptribunusszá választott Sextius és Licinius mellett, Fabius katonai tribunus, Stolo veje is leplezetlenül támogatni kezdte a törvényeket, amelyeket ő sugalmazott. S míg a néptribunusok testületében eleinte nyolcan emelték fel szavukat a törvények ellen, most csak öten, akik is, mint általában az osztályukat cserbenhagyók, tehetetlenségükben és szellemi elpuhultságukban csak másoktól kölcsönzött, otthon beléjük vert s leckeként felmondott szavakkal indokolták tiltakozásukat, mondván: „A nép nagy része Velitraenál van a hadsereggel, várni kell a gyűléssel, hogy a nép teljes számban dönthessen arról, ami az ő javára szolgál." Sextius és Licinius - tiszttársaik egy részének és a katonai tribunus, Fabiusnak a segítségével, akiknek már többéves mesteri gyakorlatuk volt abban, hogyan kell a nép nyelvén beszélni - az atyák vezetőit is a gyűlésre kényszerítették, és a nép elé terjesztett javaslatokkal kapcsolatban különböző kérdésekkel gyötörték őket: „Van-e bátorságuk megkövetelni, hogy míg a népnek fejenként két iugerum földet juttatnak, nekik maguknak joguk legyen több mint ötszáz iugerum birtoklására, tehát mindegyiküknek majdnem háromszáz polgárt megillető föld legyen a tulajdonában, míg egy-egy plebeius birtokán még a szükséges lakóháznak és a temetkezőhelynek sem jut elegendő terület? Helyesnek látják-e, hogy az uzsorával agyonsanyargatott nép inkább adja oda testét, hogy megbilincseljék és megkínozzák, semminthogy a kölcsönvett tőkét visszafizesse; s így mindennap, mint a nyájat, hajtják haza a Forumról a



szolgaságra ítélteket, s az előkelők házai megtelnek foglyokkal, úgy, hogy minden patrícius háza egyben külön börtön is?"



37. Miután e hallani is lázító és szánalmat ébresztő tényeket nagy hangon ecsetelték hallgatóik előtt - akiket, minthogy ki-ki hasonló sorstól rettegett, nagyobb felháborodás töltött el, mint magukat a szónokokat -, határozottan kijelentették, hogy az atyák csak akkor mondanak le a földek elfoglalásáról vagy a népnek uzsorával való gyötréséről, ha a nép az egyik consult, szabadsága őrét, saját soraiból választja. A néptribunusokat most már mindenki megveti, mert hatalmuk olyan erő, amely, a tiltakozások miatt, önmagát semmisíti meg. Nem lehet egyenlő jogokról beszélni, ha a két fél közül az egyik rendelkezik a hatalommal, a másik csak az önvédelem lehetőségével. A nép, míg nem osztozik a hatalomban, sose kap egyenlő jogot az állam irányításában. Senki sem elégedhetik meg azzal, hogy a consulválasztó gyűlésen a plebeiusok pályázását is elfogadják; amíg nem mondjuk ki, hogy az egyik consult feltétlenül a népből kell választani, sose lesz plebeius consul. Vagy talán már elfelejtették; noha ennek érdekében döntöttek consulok helyett katonai tribunusok választása mellett, hogy a plebeiusok előtt is megnyíljék a magasabb tisztségekhez vezető út, mégis negyvennégy év alatt egyetlen plebeius katonai tribunust sem választottak? Csak nem gondolják, hogy azok, akik a katonai tribunusok választásánál megszokták, hogy nyolc helyet foglaljanak el, két tisztség közül az egyiket önként átengedik a népnek, s lehetővé teszik, hogy olyanok áhítozzanak a consulságra, akik elől hosszú időn keresztül még a tribunusi tisztségeket is elzárták? A törvény erejével kell kikényszeríteni, amit a gyűléseken hiába vártak befolyásuktól, s az egyik consulságot, függetlenül a választási harc kimenetelétől, fenn kell tartani a nép számára, mert ha erre is kiterjed a választási küzdelem, e tisztség is mindig az erősebb fél jutalma marad.
S most már azt sem lehet állítani, amivel régebben szívesen érveltek, hogy a plebeiusok között nem akad curulisi tisztségekre alkalmas férfiú. Hát talán erélytelenebbül és hanyagabban intézték az állam ügyeit a népből elsőnek megválasztott P. Licinius Calvus tribunatusa óta, mint azokban az években, amikor a patríciusokon kívül más nem lehetett katonai tribunus? Éppen ellenkezőleg: nem egy patríciust ítéltek már el, miután tribunus volt, de plebeiust még soha. Néhány éve, akárcsak a katonai tribunusokat, a quaestorokat is a népből választják, s a római népnek nem volt oka rá, hogy egyszer is megbánja választását. Most már csak az van hátra, hogy a nép a consulságot is megszerezze, mert ez szabadságának vára és védoszlopa. Ha ezt elérte, akkor töltheti el Róma népét az az érzés, hogy valóban elűzte a Városból a királyokat, s maradandóvá tette szabadságát. Mert attól a naptól kezdve a nép birtokába kerül minden, ami most a patríciusokat kiváltságossá teszi: hatalom, tisztség, hadi dicsőség, a születéssel járó rang, nemesség - csupa öröm és érték önmagunknak, s még értékesebb örökség gyermekeinknek.
Látva, hogy ilyenféle szónoklataik mily kedvező fogadtatásra találnak, új javaslatot terjesztettek elő. Eszerint a vallási ügyeket intéző duumvirek helyett válasszanak decemvireket, s ez a testület fele-fele arányban patríciusokból s plebeiusokból álljon. A javaslatok megvitatását akkorra halasztották, amikor a Velitraet ostromló sereg hazaérkezik.


38. De az év elmúlt, s Velitrae alól még mindig nem hozták haza a legiókat. Így a javaslatok megtárgyalása elhúzódott, s az új katonai tribunusokra maradt; mert a nép újraválasztotta a néptribunusokat, elsősorban a javaslatok két beterjesztőjét. Katonai tribunus lett T. Quinctius, Ser. Cornelius, Ser. Sulpicius, Sp. Servilius, L. Papirius és L. Veturius.

Mindjárt az év elején döntő összecsapásra került sor a törvényjavaslatok ügyében. Miután összehívták a tribusokat és egyik tiszttársuk sem tiltakozott a javaslatok ellen, a megrémült atyák a két legvégső segítséghez menekültek: a legfelső hatalomhoz és a legtekintélyesebb polgárhoz. Úgy döntöttek, hogy dictatort választanak, s megválasztották M. Furius Camillust, aki L. Aemiliust tette meg a lovasság főparancsnokának. De a javaslat előterjesztői - válaszul az ellenfél nagyarányú előkészületeire - a nép érdekében maguk is a legnagyobb elszántsággal fegyverkeztek fel, s meghirdetve a népgyűlést, szavazni hívták a tribusokat.

A dictator, a patríciusok seregétől kísérve, haragosan fenyegető arccal foglalta el helyét, s a javaslatot támogató és ellenző néptribunusok között szokásos vitával megkezdődött a tárgyalás: amennyire nyomatékossá tette a tiltakozást a törvényes alap, annyit el is vett erejéből a javaslatok és előadóik népszerűsége. Mikor az első tribusok igennel szavaztak, Camillus felszólalt: „Polgárok, benneteket most már nem a tribunusok hatalma, hanem önkénye kormányoz, s ugyanolyan erővel igyekeztek érvényteleníteni a hajdan a nép kivonulásával kiharcolt tiltakozási jogot, mint amilyennel megszereztétek; ezért nemcsak az egész állam, de a magatok érdekében is, mint dictator, a tiltakozási jog mellett foglalok állást, s erejét vesztett támaszotokat hatalommal védem meg. Tehát ha C. Licinius és L. Sextius enged a tiszttársak tiltakozásának, én, a patrícius tisztségviselő, nem fogok beavatkozni a nép tanácskozásába; ha azonban, mintha leigáznák a népet, tiltakozása ellenére is megpróbálják kierőszakolni a törvények megszavazását, nem fogom tűrni, hogy a tribunusi méltóság önmagát semmisítse meg!"
Ám a tribunusok ennek ellenére semmibe vették szavait, és változatlan buzgalommal igyekeztek céljukat elérni, ezért Camillust elöntötte az indulat, s odaküldte a lictorokat, hogy oszlassák szét a népet a térről, s fenyegetésül megüzente, ha tovább folytatják, az egész ifjúságot felesketi katonának, s a sereget azonnal elviszi a Városból. Ezzel nagy rémületet keltett a népben, de a vezetőket nem csillapította le, inkább újabb harcra tüzelte. Azonban, mielőtt az ügy bármerre eldőlt volna, Camillus lemondott dictatori tisztségéről, vagy azért, mert - mint egyes forrásaim állítják - megválasztásánál valami hiba történt, vagy mert a néptribunusok azt javasolták a népnek, amit az el is fogadott, hogy Camillusra, ha dictatori hatalmával élve bármilyen intézkedést tesz, rójanak ki 50 000 as büntetést. Azt hiszem, sokkal inkább a kedvezőtlen jósjelek ijesztették el, mint ez a példátlan javaslat; erről győz meg Camillus jelleme, s az is, hogy utána közvetlenül P. Manliust tették meg dictatornak - hiszen mi értelme lett volna őt választani vezérré olyan ütközetben, amelyet M. Furius elvesztett? Egyébként a következő évben megint Camillus lett dictator, s nyilván nem vállalhatta volna megszégyenülés nélkül ezt a tisztséget, ha ennek erejét előző évben éppen az ő személyében törték volna meg, s azért sem, mert abban az időben, mikor állítólag pénzbüntetéssel akarták sújtani, sem ezt a tekintélyét szemmel láthatóan támadó javaslatot nem tudta megakadályozni, sem a küzdelmet, amelyből ez a javaslat született - s végül is: a tribunusok és a consulok emberemlékezet óta viaskodtak egymással, a dictator azonban mindig magasan az ilyen küzdelmek felett állott.


39. Az előbbi dictator lemondása s az új dictator, Manlius hivatalba lépése között a tribunusok, mintha interregnum volna, népgyűlést tartottak, s itt kiderült, hogy a benyújtott törvények közül melyek kedvesebbek a népnek s melyek a tervezet benyújtóinak. Mert az adósságokról és a földről szóló javaslatot helyeselték, de azt, amelyik plebeius consult követelt, elvetették. S így is történt volna mindkét esetben, ha a tribunusok ki nem jelentik, hogy ők mindhármat egyszerre terjesztik a nép elé. P. Manlius dictator azzal billentette a mérleget a nép oldalára, hogy a plebeius C. Licinius volt katonai tribunust nevezte ki a lovasság főparancsnokának. Ezt, mint olvasom, az atyák nagyon rossz néven vették, s a dictator mindig azzal mentegetőzött előttük, hogy Licinius közeli rokona, és hozzáfűzte, hogy nem nagyobb tisztség lovassági főparancsnoknak lenni, mint katonai tribunusnak.

Licinius és Sextius, mikor közeledett a néptribunusokat megválasztó gyűlés napja, nagy ravaszul úgy tettek, mintha nem óhajtanák tovább viselni e tisztséget, s így ajzották fel a népet, hogy nekik juttassa azt, amit képmutató módon elhárítanak maguktól, pedig forrón áhítják. Már kilencedik éve harcolnak, szinte fegyverrel a kezükben, az optimaták ellen, a legnagyobb veszélyeknek teszik ki magukat - mondták -, de semmi hasznot nem hoztak a közösségnek, s velük együtt aggottak el törvényjavaslataik és a tribunusi tisztség minden ereje. Először tiszttársaik tiltakozását felhasználva folytatták a harcot a törvények ellen, azután az ifjakat távolították el a Velitrae elleni háborúba, végül a dictatura mennyköveivel fenyegették meg őket. Most már nem állnak útjukban sem tiszttársaik, sem a háború, sem a dictator; hiszen éppen Manlius választott a népből lovassági főparancsnokokat, amivel már előrevetette árnyékát a plebeius consul. Tehát éppen a nép nem törődik a maga érdekével! Amelyik percben akarja, a Város és a Forum megszabadulna a hitelezőktől, a földek az önkényes birtokosoktól. Mikor fogja ezeket a jótéteményeket illő hálával valaha is eléggé megbecsülni, ha a saját érdekeit biztosító javaslatokat elfogadja, de megsemmisíti a törvények szerzőinek magasabb tisztségre irányuló reményeit? Nem fér össze a római nép szerénységével egyrészt azt követelni, hogy szabadítsák meg az uzsora terhétől, iktassák vissza a hatalmasoktól jogtalanul elbitorolt földek birtokába, másrészt azokat, akiknek segítségével mindezt elérte, akik tribunusként öregedtek meg, nemhogy tisztségek, de a tisztségek reménye nélkül hagyni. Tehát először ők döntsék el magukban, voltaképpen mit akarnak, majd a tribunusválasztó gyűlésen nyilvánítsák ki akaratukat. Ha az az óhajuk, hogy a javaslatokat együttesen terjesszék elő, akkor szó lehet arról, hogy ugyanazokat válasszák meg újra, mert ezek keresztül is viszik, amit előterjesztettek. De ha csak azt hajlandók elfogadni, amit egyéni érdekük megkíván, akkor semmi szükség tisztségük gyűlöletes meghosszabbítására; ők lemondanak a tribunatusról, a nép is az előterjesztett törvényekről.


40. Miután a többi atyát a tribunusok megátalkodott beszéde oly ellenérzéssel és felháborodással töltötte el, hogy elképedésükben szóhoz sem jutottak, állítólag Ap. Claudius Crassus, a decemvir unokája lépett elő, s inkább haragtól és gyűlölettől, mint a meggyőzés reményétől fűtve, nagyjából ilyen értelemben beszélt:

„Nem fogom, polgárok, sem újnak, sem meglepőnek találni, ha most engem is ugyanaz a vád ér, amelyet a lázadást szító tribunusok családom ellen is mindig fel szoktak hozni, azaz, hogy a Claudius-nemzetség kezdettől fogva az atyák tekintélyét becsülte legtöbbre az államban, és mindig a nép érdekei ellen küzdött. Az első állítást nem tagadom és nem is cáfolom; amióta megkaptuk a polgárjogot, és bekerültünk az atyák közé, minden törekvésünk az volt, hogy joggal mondhassák el rólunk: azoknak a nemzetségeknek a tekintélye, amelyek közé minket is sorolnak, általunk inkább gyarapodott, mint csökkent. Ami a második vádat illeti, polgárok, nyugodtan állíthatom magamról és őseimről - hacsak valaki nem azt a meggyőződést vallja, hogy ami az egész állam érdekében történik, az a népnek, mintha idegen városban élne, kárára van -, hogy mi, akár állami tisztséget viseltünk éppen, akár nem, tudatosan soha nem cselekedtünk a nép érdeke ellen, és bármit mondtunk vagy tettünk - néha kívánságotok ellenére -, sohasem az a cél vezetett bennünket, hogy nektek kárt okozzunk. S vajon, ha nem a Claudiuscsaládból, nem patrícius vérből születtem volna, hanem olyan polgár volnék, mint bárki más, aki csak annyit tud magáról, hogy szabad állam polgára, és két szabad szülőtől származik, akkor haboznék-e kimondani, hogy ez a L. Sextius és C. Licinius, ezek a - ha az istenek is úgy akarják - örökös tribunusok uralkodásuk kilenc éve alatt arra a kijelentésre ragadtatták magukat: nem engedik meg, hogy a választási gyűléseken vagy a törvények elfogadásáról szabadon szavazzatok. »Csak ha feltételeinket elfogadjátok - mondják ők -, akkor válasszatok meg tizedszer tribunusnak.« Mi mást jelent ez, más szavakkal, mint azt, hogy azt a tisztséget, amelyet mások óhajtanak, mi annyira megvetjük, hogy csak nagy jutalom ellenében vagyunk hajlandók elfogadni. De végtére is, miféle jutalom ez, amiért ti örökös néptribunusaink lesztek? Erre ti így válaszoltok: »Az, hogy javaslatainkat, akár tetszenek, akár nem, akár hasznosnak, akár haszontalannak tartjátok őket, mind, együtt fogadjátok el.« Kérdem tőletek, ti, tarquiniusi tribunusok - képzeljétek, hogy most egy közönséges polgár kiált rátok a népgyűlésen -: Nagy kegyesen megengeditek-e, hogy a javaslatokból kiválasszuk a számunkra üdvöseket, s visszautasítsuk a többit? »Nem - mondja ő -, nem engedem meg! Mert majd meg fogjátok szavazni a mindnyájatokat érintő uzsora- és a földtörvényt, de nem tűritek el Róma városában azt a benneteket tiltakozással és iszonyattal eltöltő szörnyűséget, hogy egy L. Sextiust és egy C. Liciniust kell látnotok a consuli székben. Szavazd meg mindegyiket, vagy nem terjesztem elő egyiket sem!« Éppen úgy, mintha valaki az éhségtől elgyötörtnek az étellel együtt mérget is adna, s kényszerítené, hogy ne nyúljon az életét megmentő táplálékhoz, vagy elegyítse össze az életadót és a halálost. Vajon, ha független volna a polgárság, nem ezt kiáltaná-e neked a tömeg: »Tűnj el tribunusi tisztségeddel és javaslataiddal együtt!« Miért? Talán ha te nem akarod javasolni, amit hasznos elfogadni a népnek, nem akad más, aki javasolja? S ha egy patrícius vagy egy általuk még gyűlöletesebbnek feltüntetett Claudius ezt mondaná: »Vagy mindet fogadjátok el, vagy egyiket sem javaslom!«, ki viselné el közületek, polgárok? Hát soha nem tanuljátok meg, hogy ne a személyt nézzétek, hanem a lényeget? Nem, éppen ellenkezőleg, mindenre kinyitjátok a fületeket, amit egy néptribunus mond, de minden elől becsukjátok, amit közülünk való mond. Netán a mi szavainknak nincs elég polgári csengése? S vajon az az indítvány, amelyet nagy felháborodásukra visszautasítottatok, nem a mi szavainkhoz egészen hasonlóan hangzik-e? »Nem tűrjük - mondják -, hogy azt merészeljétek consulnak megválasztani, akit ti akartok!« Vagy mi egyebet jelentene az a javaslat, amely szerint az egyik consult a népből kell választani, s nem ad nektek lehetőséget, hogy két patrícius consult válasszatok? Ha ma olyan háborút vívnánk, mint az etruszkokkal vívtunk, amikor Porsenna megszállta a Ianiculumot, vagy mint nemrég a gallusokkal, amikor a Capitoliumon és a váron kívül minden az ellenség kezébe került, s ebben a helyzetben egy M. Furiusszal vagy az atyák közül valaki mással együtt ez a L. Sextius is pályáznék a consulságra, elviselnétek-e, hogy Sextius minden bizonnyal consul lesz, Camillusnak azonban vállalnia kell a visszautasítás kockázatát? A tisztségeken való megosztozás netán azt jelenti, hogy két plebeius lehet consul, két patrícius azonban nem? Hogy az egyik tisztséget feltétlenül plebeiusnak kell fenntartani, de a patríciusokat egyiknél se veszitek figyelembe? Miféle arányosság, miféle társulás ez? Nem elég, hogy egy részt kapsz abból, amiben eddig egyáltalán nem volt részed, hanem a rész után nyúlva meg akarod kaparintani az egészet? »Félek - hangzik a felelet -, hogy ha két patríciust lehet választani, egyetlen plebeiust sem választotok.« S mi mást mond ezzel, mint ezt: »Miután nem vagytok hajlandók érdemteleneket megválasztani, kényszerhelyzet elé állítalak benneteket: azokat válasszátok meg, akiket nem akartok!« S nem az következik-e ebből, hogy ha egy plebeius fog pályázni két patríciussal együtt, elmondhatja, hogy ő nem a népnek köszönheti tisztségét, hiszen nem a szavazás, hanem a törvény előírása alapján választották meg.



41. Ők nem annak a módját keresik, miként pályázzák meg, hanem hogy miképpen zsarolják ki a tisztségeket. Úgy akarják megkapni a legnagyobbat, hogy a legkisebb apróságért se kelljen hálásnak lenniük, s inkább a megfelelő alkalom kihasználásával s nem rátermettségükkel óhajtják a tisztségeket elnyerni. Íme, megjelenik valaki, gőgösen visszautasítja, hogy véleményt alkossanak róla, és megmérjék alkalmasságát; természetesnek tartja, hogy a vele együtt pályázókkal szemben vitathatatlanul őt illeti a tisztség, függetleníti magát a véleményektől, s a szavazás önkéntességét kényszerré, szabadságát pedig szolgalelkűséggé változtatja. - S most nem is Liciniusról és Sextiusról beszélek, hiszen az ő hatalmuk hosszú éveit a Capitoliumon a többi királyé mellett kell megörökítenünk. De hol akadhat ma annyira jelentéktelen polgár, akinek a törvény kivételezése folytán ne nyílnék biztosabb útja a consulsághoz, mint nekünk és gyermekeinknek? S így, végső soron, minket - ha nem óhajtottátok - nem kellett megválasztanotok, őket azonban akkor is kénytelenek vagytok elfogadni, ha nem akarjátok.

Elég is ennyi a törvény méltánytalanságáról; hiszen a méltányosság elsősorban emberi dolog, de mit mondjak a vallási szertartásokról, a jósjelkérésekről, amelyeknek megsértése és meggyalázása egyben a halhatatlan istenek semmibevétele is? Ki ne tudná, hogy jósjelkéréssel alapították ezt a Várost, hogy háborúban és békében, otthon és hadakozás közben őseink mindent a jósjelek útmutatása szerint cselekedtek? S kire szállott tőlük a jósjelkérés előjoga? Kétségtelenül az atyákra, hiszen plebeius tisztségek betöltésénél sose kérdezik meg az isteneket, s az istenek megkérdezése annyira a mi hagyományos jogunk, hogy nemcsak a nép nem választhatja meg jósjelkérés nélkül azokat a patrícius tisztségviselőket, akikről az ő szavazatuk dönt, hanem mi magunk is, külön, a nép szavazata nélkül, pusztán jósjelkéréssel választunk interrexet, és ha nem hivatalról van szó, akkor is megkérdezzük az isteneket, amit ők még saját tisztségeik betöltésénél sem tesznek meg. Tehát, aki plebeius consulokat választva elveszi az atyáktól a jósjelkérés kizárólagos jogát, tulajdonképpen a szertartásoktól fosztja meg az egész államot. Nos, jól van, ám tegyék most gúny tárgyává a szent cselekedeteket, mondván: »Miért baj, ha a szent csirkék nem esznek? Ha vonakodva jönnek ki ketrecükből? Ha baljóslatú madárhang hallatszik?« - Ezek valóban kicsiségek, de őseink éppen azzal tették naggyá az államot, hogy nem vették semmibe az ilyen kicsiségeket; mi ellenben, mintha bizony már egyáltalán nem volna szükségünk az istenek jóindulatára, minden szertartásukat megszentségtelenítjük. Nos, hát akkor különbségtétel nélkül válasszuk meg a fő- és jóspapokat, a királyi áldozatok papjait, s nyomjuk a fejébe akárkinek - csak ember legyen! - Iuppiter papjának a süvegét, bízzuk rá azokra, akiknek odaadni szentségtörés, az ancile-pajzsokat, a szent tárgyakat, az isteneket s a róluk való gondoskodást. Jósjelkérés nélkül hozzuk a törvényt, válasszunk tisztviselőket, az atyák jóváhagyása ne legyen szükséges sem a centuriák, sem a curiák határozataihoz. Sextius és Licinius - miként Romulus és Tatius - uralkodjanak Róma felett, mert szétajándékozzák mások pénzét és földjét. Hiszen nincs édesebb érzés, mint másokat kifosztani! S eszükbe sem jut, hogy az egyik törvényükkel elűzve a birtokokról gazdáikat - földjeinket teszik kietlen pusztasággá, a másikkal minden emberi közösség alapját, a hitelt semmisítik meg. Mindezen okok alapján, véleményem szerint, törvényjavaslataikat el kell utasítanotok. Az istenek vigyék jó véghez, amit cselekedni óhajtotok!"


42. Appius beszédének csak annyi hatása volt, hogy elhalasztották a szavazást a törvényjavaslatok felett. A tizedszer is tribunusszá választott Sextius és Licinius keresztülvitte a törvényt, hogy az áldozati ügyekkel foglalkozó decemvirek között plebeiusok is legyenek, így öt patríciust és öt plebeiust választottak meg, s ezzel a lépéssel úgy látszott, már megnyílt a consulság felé vezető út. A nép, megelégedve győzelmével, pillanatnyilag nem tett említést a consulokról, s annyiban engedett az atyáknak, hogy beleegyezett katonai tribunusok választásába. A. és M. Corneliust (másodszor), M. Geganiust, P. Manliust, L. Veturiust, P. Valeriust (harmadszor) választották meg. Minthogy - Velitrae inkább elhúzódó, mint balsikert ígérő ostromát nem számítva - a Városon kívül nyugalom uralkodott, a gallusok támadásáról érkező váratlan hír úgy megrémítette a polgárságot, hogy M. Furiust - ötödízben - dictatorrá választotta, ő pedig a lovasság főparancsnokának T. Quinctius Poenust nevezte ki.

Claudius tudósítása szerint ebben az évben az Anio folyó környékén dúlt a gallusok ellen a háború, s itt zajlott le a hídon a nevezetes küzdelem, amelyben T. Manlius az őt párviadalra kihívó gallust a két sereg szeme láttára levágta, s elzsákmányolta nyakláncát. Több szerző véleménye alapján mégis inkább azt kell hinnem, hogy ez az eset legalább tíz évvel később történt, abban az évben pedig M. Furius dictator albai területen ütközött meg a gallusokkal.

A rómaiak győzelme nem volt sem kétes, se nehéz, noha a gallusok - a hajdani vereség emléke miatt - igen nagy rémületet keltettek. A rómaiak sok ezer barbárt kaszaboltak le harc közben, sok ezret táboruk elfoglalása után. A többiek - rendezetlen sorokban - főként Apuliába igyekeztek, s részben nagy távolságra menekülve, részben rémületükben és félelmükben ide-oda kószálva tudták csak kikerülni az ellenséget. A dictatornak az atyák és a nép egyhangúlag diadalmenetet szavaztak meg.

Alig fejezte be a háborút a dictator, máris sokkal félelmesebb lázadás várta otthon. A dictatort és a senatust heves küzdelem után rákényszerítették, hogy fogadja el a tribunusok javaslatait, s a főrendűek tiltakozása ellenére is megtartották a consulválasztó gyűlést, ahol első ízben választottak consullá egy plebeiust, L. Sextiust. De ezzel még nem ért véget a harc. Minthogy a patríciusok megtagadták jóváhagyásukat, a nép kivonulása s a polgárharc minden egyéb borzalma fenyegetett, míg végre a dictator elsimította javaslataival az ellentétet; a nemesség engedményt tett a népnek: legyen az egyik consul plebeius; a nép, a nemességnek: válasszák az egyik praetort, aki a Városban az igazságszolgáltatást intézi, az atyák közül, s így a rendek hosszú viszálykodása után végre helyreállt az egyetértés. A senatus méltónak ítélte az alkalmat, hogy nagyszerű játékokkal s a háromnapos ünnep egynapos megtoldásával tegyék emlékezetessé; hiszen ha a halhatatlan istenek valaha, most valóban rászolgáltak jóindulatú segítségükkel. Minthogy a plebeius aedilisek nem vállalták ezt a megbízást, az ifjú patríciusok egyhangú felkiáltással megígérték, hogy ha ők lesznek aedilisek, szívesen elvégzik ezt a feladatot a halhatatlan istenek tiszteletére. Mindenki köszönetet mondott nekik. A senatus úgy határozott, hogy javasolja a népnek két aedilis megválasztását az atyák közül, s az atyák a maguk részéről ebben az évben jóvá fognak hagyni minden népgyűlési határozatot.