Az őröknek, bár a százados meglett korú és
tapasztalt emberekből válogatta őket össze, nem volt ínyükre, hogy
egy keresztre feszített varázsló tetemét őrizzék, amikor ki tudja,
miféle boszorkányok meg sírrablók ólálkodhatnak körülöttük. Ahogy
közeledett az éjszaka, egyre rosszabbul érezték magukat. Maradék
bátorságuk is szertefoszlott, amikor egyik bajtársuk, aki larisszai
születésű volt, thesszáliai varázslatokról szóló rém históriákkal
traktálta őket. Végül még nyomatékosan megjegyezte:
– És ezek nem hazugságok vagy üres mendemondák ám, bajtársak!. Mert
fiatal mostohaanyám is boszorkány volt, mint már meséltem nektek.
Pán igazi leánya, és kisgyerek koromban én is kavargattam az
üstjét.
Le se merték hunyni a szemüket. Pár lépésnyire a sírüregtől tüzet
raktak, amellett gubbasztottak, és sűrűn kortyolgattak a magukkal
hozott borból.
Egyszer csak észrevették, hogy valamiféle homályos alakok
imbolyognak a távolban. Minden bátorságukat összeszedve rájuk
ordítottak, de választ nem kaptak.
– ők azok, fiúk – motyogta az altiszt, indiai korallból faragott
phallikus amulettje után tapogatózva.
Mennyi idő lehet még hátra virradatig? kérdezgették egymástól
szorongva.
– Larisszában ritkán jelennek meg a saját alakjukban jegyezte meg a
thesszáliai. – Varázskenőcsök segítségével menyétté vagy macskává
változtatják magukat, és így minden nyíláson át tudnak bújni. A
holttest végtagjainak levágásához nem használnak sem kést, sem
borotvát. Csak a fogaikkal dolgoznak, amelyeket külön erre a célra
nagyon élesre fennek. Figyeljetek mindent, ami kicsi és kúszik.
Dobjatok égő üszköt mindenre, amit mozogni láttok...
– Pszt! – szakította félbe az altiszt. – Hallottátok?
– Mi az? Mi volt ez?
– Nyöszörgés a sírüregből.
A többiek még a lélegzetüket is visszatartva füleltek, rémült
borzadállyal. De nem hallottak semmit.
Amikor elsőt kukorékoltak a kakasok, ismét remegni kezdett a föld.
A távolból recsegés, ropogás, robajlás hallatszott. A katonák úgy
érezték magukat, mintha tutajon volnának, amelyet erős hullám
taszított meg.
– Odanézzetek! Odanézzetek! – üvöltött fel valamelyik. Az a széles
szikla, amellyel még az este elzárták a sírüreg száját, kilódult
helyéből, és a lejtőn megindulva egyenesen feléjük gördült. A
katonák rémült ordítozással ugrottak félre: a szikla
keresztülgörgött a tábortűzön, szanaszét szórta a lángoló
fadarabokat, az üszkös parazsat, s felborította a boroskorsót. Ezt
már a harcedzett veteránok idegei sem bírták elviselni. Futásnak
eredtek; és a Ioppe-kapuig meg sem álltak.
Kik voltak azok a távolban imbolygó titokzatos alakok, akiket a
katonák láttak? Mária, Jézus anyja; Mária, a királynéja; Mária, a
Hajbodorító; továbbá János, Péter és három kénita törzsfőnök.
Egymást váltogatva őrködtek, mivel nem bíztak abban, hogy a rómaiak
kellő éberséggel őrzik a sírt. Amikor a tábortűz hirtelen kialudt,
a katonák pedig riadt futással elrohantak mellettük, értetlenül
ordítozva, őket is magával ragadta a félelem, kivéve Máriát, a
Hajbodorítót.
Megdöbbenve néztek egymásra:
– Mi történt? Látta valaki?
János, aki a rómaiak közelében feküdt egy tövisbokor mögé rejtőzve,
most odament hozzájuk, és remegő hangon jelentette:
– A sírüreg száját elzáró szikla legördült, és legázolta a
tábortüzet.
– Nagy a veszély, nagyon nagy – mondta erre Mária, a Hajbodorító. –
Ki jön velem felszítani a tüzet és mellette őrködni
hajnalig?
A kéniták szabadkoztak: – Nem kell újra tüzet rakni. Elég
világosságot ad a hold.
És különben is, holdfénynél legjobb nem beavatkozni az ilyen
dolgokba.
– Féltek, mert elgurult a kő?
– Maguktól szoktak-e elmozdulni a kövek?
Mária, a Hajbodorító elszántan odament a tábortűzhöz, ismét halomba
rakosgatta a még parázsló fadarabokat, és letérdelve felszította a
lángokat. Majd felállt, és megindult a sírüreg felé. A tűz imbolygó
fénye halványan bevilágított a barlang belsejébe. Mária azt várta,
hogy a test a kőlapon fekszik. Ám a kőlap lábánál egy alacsony
fehér alak állott.
– Ó! Ó! – sikoltott fel Mária. – Nézzétek, hol áll!
Nézzétek!
– Mit látsz? – kiáltotta Péter.
– Fej nélküli kísértetet a kőlap lábánál. A holttest
eltűnt.
Péter feléje iramodott, de csak lassan bírt mozogni, mert a
rettenetes veréstől még minden porcikája sajgott. Így hát János,
aki vele egyszerre indult el, hamarább ért a sírüreghez. A tűzből
kiragadott égő fadarab rőt fényénél bekémlelt, s látta, hogy a
szellemnek vélt alak nem más, mint egymásra rakott halotti ruhák
halmaza.
Amikor Péter is odaért, János közölte vele felfedezését:
– A rómaiak rászedtek minket! Valaki betört a sírba, és csak a
halotti ruhákat hagyta itt.
Péter habozás nélkül belépett a barlangba, s körülnézett. Mindjárt
feltűnt neki valami – az, hogy a rablók gondosan összehajtogatták a
halotti vászonleplet, és. azt a kőlap felső végére tették, a
fejkendővel együtt.
Közben a többiek is felértek, és egymás után bemerészkedtek a
sírüregbe. Egyikük sem tudta, mit kellene most tenni. Mivel azonban
a katonák fegyverüket, köpenyüket, főzőedényeiket otthagyták, végül
is úgy döntöttek, hogy megvárják visszatérésüket.
A katonák meg is jöttek virradatkor, és legott heves szóváltás
kezdődött az altiszt meg Péter között; egymást vádolták
sírrablással. Péter megmutatta Pilatus parancsát, amelyben kiadta a
holttestet, és megfenyegette az altisztet, hogy feljelenti a
századosnak.
Az altiszt gúnyosan nevetett:
– Még több verésre áhítozol, Simon Barabbás?
A kéniták aztán közbeléptek, és összebékítették a két civakodót.
Hosszas tanakodás kezdődött, amelyet végül is azzal a
megállapítással zártak le, hogy a jelenlevők egyike sem lophatta el
a holttestet; eltűnését természetfölötti okok idézték elő, és
semmit sem lehet tenni az ügyben.
Mire ebben megegyeztek, fényes nappal lett. Mindenki visszaindult a
városba, csak Mária, a királyné maradt sírdogálva a sír
mellett.
Egyszer csak egy férfi tűnt fel a Jeremiás-barlang kertje felől.
Köpenyét szorosan a teste köré vonta, saru nem volt a lábán. Mária
mellé lépett, és megkérdezte: miért sír.
– Ellopták valakinek a testét, akit szerettem. Te vagy a
Jeremiás-barlang felügyelője? Nem tudnál tanácsot adni, hol
keressem?
– Mária!
Az asszony úgy meredt rá, mint aki kísértetet lát. A férfi Jézus
volt.
– Uram, hát mégis legyőzted a Halált?
Át akarta kulcsolni a térdét, de ő hátralépett.
– Ne érints olyan valakit, aki keresztfán függött. Most hagyj el
engem, kedves. Eredj vissza a Városba, és mondd el a
tanítványaimnak, hogy élek.
Mária kábultan sietett a megbeszélt találkozási helyre – abba a
szobába, amelyet Nikodémus bocsátott Jézus és a tanítványok
rendelkezésére a húsvéti ünnepek időtartamára –, és az
izgatottságtól fuldokló hangon törtek ki melléből a
szavak:
– Él! Jézus él! Péter, a saját két szememmel láttam őt! A te
köpenyed volt rajta. Megismertem a vállrészre varrott
foltról.
Péter ugyanis a tűznél hagyta köpenyét, amikor Mária, a Hajbodorító
sikoltozására felsietett a sírüreghez, aztán
ottfelejtette.
– Asszony – mondta szemrehányóan János –, nem vagy eszednél.
Egyszer már csalóka játékot űzött velünk a képzelet, amikor
szellemnek néztünk egy halom halotti ruhát.
– De én igazán láttam őt!
Nem hittek neki, és mérgesen elküldték.
Nem sokkal Mária távozása után maga Jézus lépett nesztelenül a
szobába. A tanítványok majd szörnyethaltak rémületükben.
Jézus arcán félmosoly játszadozott, amint ott állt az ajtó mellett,
egyik kezét a kilincsen nyugtatva. Olyan gyermekre emlékeztetett,
aki éjszaka felkel ágyából, belép abba a szobába, ahol szülei
vendégekkel ülnek együtt, s nem tudja, hogy milyen fogadtatásra
számíthat.
Péter kővé dermedten bámult rá, csak a száját tátogatta, de
egyetlen hang sem jött ki a torkán. Tádé ájultan rogyott a
padlóra.
Tamás volt az első, aki végre meg tudott szólalni:
– Ha te vagy Jézus, engedd, hogy megérintselek. Meg akarok győződni
róla, hogy nem valami démon jelent meg előttünk.
– Nézz a kezemre. Tekints a lábamra. De ne érintsd meg azt, ami
átkozott.
– Ha átkozott vagy, hadd legyek veled együtt én is átkozott. Hiszen
engem a te ikertestvérednek szoktak nevezni – mondta Tamás, és
gyengéden megérintette a szögektől átvert tenyereket.
Jézus így szólt tanítványaihoz:
– Gyermekeim, azért jöttem, hogy elbúcsúzzam tőletek. Kis idő múlva
utoljára fogtok látni, majd újabb kis idő elteltével sokkal
világosabban fogtok látni engem, mint eddig.
– Hová mégy, Uram? – kérdezte Fülöp.
– Az én Atyámnak házában sok lakóhely van – mondta Jézus, majd
Péterhez fordult: – Simon, Jónának fia, jobban szeretsz-é engem
ezeknél?
– Igen, Uram, te tudod, hogy szeretlek téged! – monda
Péter.
– Legeltesd az én bárányaimat... Simon, Jónának fia, szeretsz-é
engem?
– Igen Uram, te tudod, hogy én szeretlek téged.
– őrizd az én juhaimat!... Simon, Jónának fia, szeretsz-é
engem?
– Uram, te mindent tudsz. Te tudod, hogy én szeretlek
téged.
– Legeltesd azokat a bárányokat, és juhokat, amelyeket tévútra
vezettem.
– És az Isten Országa? Közel van-e mindezek után?
– Húsvét előestéjén megtanultam valamit: azt, hogy Isten Országát
nem lehet erőszakkal elfoglalni.
– De arra számíthatunk, hogy ezer évig fogunk élni?
– Bizony, bizony mondom néked, amikor ifjabb valál, felövezed
magadat, és oda mégy vala, ahová akarád; mikor pedig megöregszel,
kinyújtod a te kezedet, és más övez fel téged, és oda visz, ahová
nem akarod. De vajon nincs-e megírva: „...ha a Seólba vetek ágyat,
ott is jelen vagy, Uram!” Most pedig kövess engem!
Péter, aki még mindig zavarodott volt a félelemtől,
megkérdezte:
– János is jöjjön?
– Mi közöd hozzá? Te kövess engem!
Nesztelenül lesuhant a lépcsőkön. Péter utánatámolygott, majd a
többiek is mind, kivétel nélkül. Követték Jézust a sötét, szűk
utcákon, keresztül a város keleti kapuján, lefelé a meredeken a
Kedron völgyébe, majd a gyaloghídon át fel az Olajfák Hegyére. Úgy
tűnt nekik, hogy amikor lassabban mentek, ő is lassabban ment,
amikor pedig jobban kiléptek, ő is meggyorsította lépteit – úgyhogy
sohasem érték utol, de nem is vesztették el a szemük elől. Amikor
később visszaemlékeztek erre az útra, azt találták benne a
legkülönösebbnek, hogy Jézus nem sántított.
Elhaladtak a Gethsemáné mellett, és még magasabbra hágtak. A csúcs
közelében egy buckán három nőalak állt egymás mellett: Mária, Jézus
anyja, Mária, Jézus királynéja és még egy igen magas nő, akinek
fátyol takarta el az arcát. Mindhárman intettek Jézusnak – olyan
egyszerre, mintha egyetlen kéz hívó mozdulata lett volna –, s ő
mosolyogva ment feléjük. De még mielőtt elérte volna őket, hirtelen
támadt köd sűrű fátyola borult a hegyre, s mire eloszlott, Jézus és
a három nő már nem volt ott.
A tanítványok egyiküket sem látták többé. Jézus azonban gyakran
megjelent álmukban, sőt néha nappali látomásokban is. Egyszer,
miután visszatértek Galileába, olyan tisztán látták őt a tóparton,
amint parázson pisztrángot sütött, hogy szinte hallották a
sistergést, és érezték a sülő hal szagát.
Itt látszólag véget ér Jézus története, de az ebjonita püspök
kijelentette nekem:
– Nem, nincs vége. Jézus a halál legyőzése folytán tovább él mint
földhöz kötött Hatalom. A Seólba való bebörtönzéstől felmentetett,
de még nem emeltetett fel a Mennyekbe. A Jónak Hatalma ő,
bűnbánatra és szeretetre beszéli rá az embereket, míg ellenben
minden más földhöz kötött Hatalom (az egyetlen Illés kivételével)
rossz, gonosz, és bűnre meg halálra beszéli rá az embereket.
Azokban a napokban sem a kegye« jámborság, sem a gonoszság nem volt
általános Izraelben. Ezért Isten Országát nem lehetett
megvalósítani. De megvalósul majd a végén, amikor legyőzetik a
Nőstény; akkor Jézus valóban ezer esztendeig fog uralkodni, és az
egész világ engedelmeskedik neki. Ismét megkoronázzák, de akkor a
királynéja méltó lesz az ő erényeihez: nem érzéki, nem ragyogó
pompával felcicomázott, hanem szerényen öltözködő, finom, fehér
gyolcsruhát viselő asszony. A bölcsesség hét lámpása fog állandóan
égni a Király trónusa előtt, körülötte fekszenek majd őrzői gyanánt
a Horeb állatai, mind a négyen, és dicséretét éneklik szüntelen. És
a rontó Tenger nem lesz többé. Addig azonban Izraelnek sajátos
népnek kell maradnia. Szétszóródva fog élni, és üldöztetéseket fog
szenvedni, de végül a tizenkét törzs egyesül majd
Jeruzsálemben.
TÖRTÉNELMI KOMMENTÁR
A Jézus születésével kapcsolatos probléma
újszerű megoldásának első gondolatát az Apostolok Cselekedeteinek tizenharmadik része
sugallta. Ebben azt olvassuk, hogy Sergius Paulus, Ciprus római
helytartója elámult azon, amit Pál és Barnabás beszélt neki
Jézusról. Nem láttam semmi okát, hogy általában kétségbe vonjam e
történet igazságát, bár Hilgenfeld feltevése is hihetőnek tűnik,
mely szerint az eredeti verzióban Barnabás gonosz ellenfele,
Barjézus – más néven Elimás, a varázsló – valójában nem volt más,
mint maga Pál. És tudtam, nem csekély dolog kellett ahhoz, hogy
felkeltse egy római helytartó ámulatát, mivel Claudius császár igen
gyakorlatias gondolkodású helytartóinak legfőbb bíráskodási elve a
jogcím volt. Így például, ha valaki a
zsidók királyának hazudta volna magát, követőit olyan ember
bűnrészeseinek kategóriájába sorolták volna, akinél lopott állami
tulajdont találtak. A legkevésbé sem valószínű, hogy Sergius Paulus
akár a legcsekélyebb mértékben is érdeklődött volna vallási és
etikai elméletek iránt. Az Apostolok
Cselekedeteiben egyetlen utalást sem találtunk arra, hogy
keresztény hitre tért volna. Ε megfontolások alapján kezdtem
mérlegelni azt a rendkívüli kedvezményt, hogy Pilatus
magánkihallgatást engedélyezett Jézusnak, amiben rendszerint csak
római polgárjoggal rendelkező személyek részesülhettek; továbbá azt
a merőben szokatlan titulust, amelyet a
helytartó egyenes parancsára Jézus keresztfájára szögeztek. Ezek az
összefüggő problémák, illetve a belőlük adódó logikus
következtetések – az Egyiptomiak szerint való
evangélium és az ősevangélium
bizonyos passzusaival egybevetve – annyira meghökkentettek, hogy
egy ideig nem is tudtam, mit kezdjek velük. Vázlatosan elmondtam
feltevéseimet Sir Ronald Storrsnak, a tudós klasszika-filológusnak
és orientalistának, aki történetesen – hogy úgy mondjam – hivatalos
utóda volt Sergius Paulusnak is, Pilátusnak is. Jóllehet maga nem
foglalt állást feltevéseim mellett, az ő bátorításának köszönhetem,
hogy végül is nekifogtam könyvem megírásának. Mindamellett
tisztában vagyok azzal, hogy a mi korunkban sokkal kevésbé érdekli
az embereket, ki volt Jézus születését illetően, mint az, hogy
miket cselekedett és mondott. Remélem, a kritikai figyelem inkább
könyvem későbbi fejezeteire összpontosul majd – kiváltképpen azokra
a részekre, amelyek arról szólnak, miként próbálta Jézus
beteljesíteni Deutero-Zakariás próféciáját. Szerintem ez az
egyedüli lehetséges magyarázata az elfogatását közvetlenül megelőző
rendkívüli eseményeknek.
Ha részletesen meg akarnám indokolni a könyvemben levő nem ortodox
nézeteket, a kommentárok kétszer-háromszor akkora terjedelműek
volnának, mint maga a könyv, és megírásuk éveket venne igénybe. Így
hát elnézést kérek, amiért erre a feladatra nem vállalkoztam. Mert
vegyük például a hatodik fejezetben leírt ijesztő jelenést, amelyet
Zakariás pap látott a Szentélyben. Ennek megindokolásához nem lett
volna elegendő Epiphanioszt idézni a Mária
származása című, elveszett gnosztikus evangéliummal
kapcsolatban („amelyben borzalmas és halálosan szörnyű dolgok
vannak”); Epiphaniosz ugyanis a fő forrásom arra a históriára
vonatkozóan, amelyet rendszerint Tacitusnak egy titkos levita
szamárkultuszról szóló, téves információkon alapuló közlésével
hoznak összefüggésbe. Az sem volna elegendő, ha Apiónt idézném, aki
egyetlen forrásom az edomita Zabidosz és a dórái arany szamárfej
maszk történetére vonatkozóan; tudniillik senki sem vonja kétségbe
Josephus szavahihetőségét, amikor ezt a históriát mint történeti
valótlanságot elveti – holott meglehetősen tisztességtelen módon
még azt is tagadja, hogy Edomban létezett egy Dóra nevű helység. Én
mindkét valószínűtlennek tűnő történetet azon az alapon fogadtam
el, hogy véleményem szerint Heródes Messiásnak képzelte magát, és
megkísérelte feltámasztani Széth-Tüphón ősrégi vadszamár-kultuszát;
ezt pedig csak úgy lehetne megindokolni, ha az elismert
szaktekintélyek hosszú sorát idézném, és terjedelmesen kommentálnám
nézeteiket. Azután itt van Dr. M. R. James, aki szerint a
Mária származásában Zakariás története
sértő célzatú rágalmazás, amely kapcsolatban áll a keresztre
feszített szamarat ábrázoló, korai időszakból való graffitókkal. Én viszont az utóbbiakat nem
karikatúráknak fogom fel, hanem jámbor zsidó-keresztény
ábrázolásoknak, amelyek Jézust a Dávid Fia Messiással azonosítják;
a rabbinisztikus irodalomban ennek a Messiásnak a szamár, a József
Fia Messiásnak pedig a bika (ökör) volt a szimbóluma. Ez a vita
megint csak hosszadalmas kritikai érvelésekre
kényszerítene.
Vagy hadd említsem meg a Kimondhatatlan Nevet, amelyet a
Toldoth Jésu (Jézus élete) zsidó
hagyománya szerint Jézus jogtalanul és illetéktelenül használt,
amikor feltámasztotta Lázárt. Én eredeti kutatómunkám alapján
rendeztem el a betűket. Először az ábécé eredetéről szóló azon
közlést tanulmányoztam, amelyet Hyginus mítoszköltő hagyott hátra
(277. Mese), majd a Névre vonatkozó
különféle találgatásokat vettem tüzetes vizsgálat alá, amelyeket
Alexandriai Kelemen, Origenész, bübloszi Philon és mások műveiben
találtam. Véleményem szerint sem a Név, sem a Jehova-kultusz nem
sémita eredetű, de ennek bizonyításához is legalább száz oldal
kellene. Még bibliográfiát sem állítottam össze, mivel az inkább
hatásos lenne, semmint segítene. Beérem azzal, hogy biztosítom
olvasóimat: történetemben minden fontos elem valamely tradíción
alapul – még ha gyengécske is az a hagyomány –, és a szokottnál
nagyobb erőfeszítéssel törekedtem a történelmi háttér hiteles
megrajzolására. Kutatásaim olyan területekre vittek engem, amelyek
egyébként nagyon távol esnek tőlem. Így például az Aranyborjú és a
Bölcsesség Hét Oszlopa misztikus jelentését főleg a gnosztikus –
végső soron esszénus – titkos tanoknak ama töredékeiből
következtettem ki, amelyek Calder Hearings of
the Scholarshipben és a régi ír tanköltészet más elegyes
műveiben, valamint a tizenharmadik századi walesi Llyfr Coch o Hergestben őrződtek meg. És e
maradványok teljes értelme csak a babilóniai asztrológia, a
talmudista spekulációk, az etióp egyházi liturgia, az Alexandriai
Kelemen által írt homiliák, a Plutarkhosztól származó
vallástanulmányok, valamint a bronzkorra vonatkozó legújabb
archeológiái kutatások fényében fejthető meg.
Írás közben semmi olyan szándék nem vezetett, hogy megbántsam az
ortodox katolikusokat, akik természetesen figyelmen kívül
hagyhatják könyvemet mint olyan történetet, amelynek semmi köze a
hitükhöz. A katolicizmus ugyanis megváltoztathatatlan logikájú
gondolatrendszer, mivel azon alapszik, hogy az evangéliumokban
említett sok esemény meghaladja az emberi értelmet, ennélfogva
azokat minden kételkedés nélkül el kell hinni. Jóllehet én
elutasítom ezt a kiindulópontot, könyvemből ki fog derülni, hogy
tisztelem Jézust, mert nem ismert megalkuvást, állhatatosabb és
hűségesebb volt Istenéhez, mint amennyire azt a legtöbb keresztény
elismeri.
Ha az ember úgynevezett felfrissítő módszerrel akar történeti
regényt írni, vagyis az idő tudatos felfüggesztésével, intuitíve
igyekszik feltárni rég elfelejtett eseményeket, akkor hozzá kell
szoknia ahhoz, hogy teljesen korabeli fogalmakban és kifejezésekben
gondolkodjék. Ezt legkönnyebben úgy lehet elérni, ha az ember
mintegy belebújik egy képzeletbeli szerző bőrébe, aki elmondja a
történetet. Az ilyen elképzelt figura sok tekintetben ugyanazt a
funkciót tölti be, mint egy építészeti rajz előterében az a korhűen
felöltöztetett alak, amely arra szolgál, hogy a szemlélő helyesen
lássa, érzékelje az épület nagyságát, arányait, korát és földrajzi
fekvését. Úgy döntöttem, hogy a dekapoliszi öreg Agaboszt választom
szócsövemnek, aki időszámításunk 93. évében írt. Nem akartam olyan
fiktív személyt választani, aki időbelileg közelebb állt Jézushoz,
mivel a szinoptikus tradíció (vagyis Máté, Márk és Lukács
evangéliuma) és az igaznak tűnő történet közötti eltérések
magyarázatot igényelnek azzal a politikával kapcsolatban, amelyet
az egyház Jeruzsálem eleste után folytatott.
Jézus alakjának reális megrajzolásában talán nem az a legnagyobb
akadály, hogy titkos történetének nagy része elveszett, hanem a
későbbi, János evangéliuma néven ismert
propagandairat befolyása. Igaz, János
evangéliuma az eredeti hagyományból olyan értékes
töredékeket tartalmaz, amelyek nem találhatók még a szinoptikus
evangéliumokban, de mégis kritikai fenntartásokkal olvasandó.
Gyanúnkat csak megerősíti a metafizikai jellegű prológus, mivel
ennek semmi értelme sincs az eredeti szövegösszefüggésben; valamint
az, hogy a szerző szándékosan úgy ír, mintha fogalma sem volna a
zsidó ügyekről; s hogy alexandriai görög retorikus stílusát
igazságtalanul olyan bölcsnek és költőnek tulajdonítják, aki
sohasem bánik pazarlóan a szavakkal.
Az a mód, amellyel Jézus születésének problémáját megoldani
igyekeztem, kizárja a szűztől való születés misztikus doktrínáját.
Ez sok, egyéb tekintetben nem vallásos keresztény érzületét nyilván
sérteni fogja, jóllehet e doktrína a második századnál korábbra nem
vezethető vissza, s amellett összeegyeztethetetlen a Rómabeliekhez írt levél 1. részének 3.
versével, a Zsidókhoz írt levél
7. részének 14. versével, továbbá a Galáciabeliekhez írt levél 4. részének 4. versével
– ezek a dokumentumok pedig régebbiek bármelyik kanonikus
evangéliumnál. Justinus Martyr ismerte fel elsőként, hogy a szűztől
születés eszméje értékes eszköz Jézus istenségének bizonyítására és
a pogány istenekével egyenlő dicsőítés lehetőségére; s ilyen
értelemben írt róla A keresztények
védelme című, filozofáló jellegű munkájában (139-ben). És jó
szolgálatot tett a korai keresztényeknek, mivel felmentette őket
minden olyan gyanú alól, hogy ők a dávidi monarchia feltámasztására
törekednének. Ezt világosan bizonyítja a Dávid-ház tagjainak
üldöztetése Traianus és Domitianus császárok alatt. A keresztények
azonban nem voltak tudatos hazugok, és Jézus csodálatos
születésének merész teóriája sohasem érvényesülhetett volna, ha a
származását nem borította volna már előbb is a titokzatosság
fátyola. Így aztán ez látszott az egyetlen lehetőségnek, hogy
összeegyeztessék az ellentmondásos hagyományokat: egyfelől azt,
hogy József nem volt Jézus apja, bár házassági szerződést kötött
Máriával (Máté 1: 18-19); másfelől azt,
hogy Jézus „Törvény alatt lett”, vagyis törvényes származású volt.
Azért kellett törvényes származásúnak lennie, hogy „a Törvény alatt
levőket megváltsa” (Galaciabeliekhez 4:
45).
Nem lehet semmiféle bizonyítéknak tekinteni Máté legkorábbi
szövegét (1: 16), amelyet csak nemrég
fedeztek fel, s amely szerint József nemzette Jézust. Véleményem
szerint egy ebjonita betoldásról van szó, amelynek az volt a célja,
hogy megvédje Jézus törvényes származását a kereszténység
ellenségeivel szemben, akik – mint például a római Celsus (élt 170
körül) – azt a rágalmat költötték róla, hogy egy görög katona
fattya volt. Az ebjoniták a következő nehézség előtt álltak: ha
Mária már megkötötte a házassági szerződést Józseffel, amikor
József megtudta terhességét, a zsidó törvény szerint (Mózes ötödik Könyve, 22: 13-21) a gyermek
fattyúnak számított volna még abban az esetben is, ha a házasság
nem jön létre, és Mária időközben titkos házasságot kötött
valakivel. De az említett betoldás mint megoldás nem szerencsés, mivel ellentétben áll a kanonikus
szövegben utána következő két verssel, amely hihetően mondja el
József zavarát. És még valami: a betoldás teljesen értelmetlenné
teszi a Pilátus előtti kihallgatás történetét. Másfelől a szűztől
való születés doktrínájának – mivel manapság senki sem hisz abban,
hogy Hermész isten Zeusz Igéje, Héraklész és Dionüszosz Zeusz fiai
– napjainkban nincs már akkora ereje a vallási vitákban, mint
Justinus korában. A protestáns országokban az a felfogás dominál,
hogy Jézus mindenekfölött morális példakép volt; ennélfogva
erényeinek utánzására – hogy így fejezzem ki magam – nem hat
ösztönzően az olyan doktrína, mely szerint nem volt a szó
közönséges értelmében vett ember, és nem találtatott benne
semmiféle emberi gyarlóság. Igaz, sok szent komolyan vette a
doktrínát, s példájuk alapján azzal lehet érvelni, hogy ha Jézust
csupán embernek tekintik, tekintélye ezzel jelentős mértékben
csökken. De a néptömegek előtt napjainkban így vetődik fel a két
lehetőség: Jézus vagy a természet szokásos rendje szerint
született, vagy pedig valami olyan misztikus lény, mint Perszeusz
vagy Prométheusz.
Könyvem tizenkilencedik fejezetében Jézus és Mária között hosszú
párbeszéd folyik. Ez zavarba ejtheti azokat az olvasókat, akik nem
ismerik jól a Bibliájukat vagy a bibliai szövegek eredetét. Én itt
a korai történeti könyvek összeállításával kapcsolatban új
elméletet konstruáltam: azokhoz a részekhez, amelyek mondjuk az
i.e. kilencedik században még nem léteztek, később ballada vagy
epikus próza formájában különféle anekdotákat toldották. Ezek az
anekdoták olyan régi rituális szentképek szándékos
félremagyarázásán alapultak, amelyeket a zsidók akkor
zsákmányoltak, amikor Hebront elfoglalták „Kheth fiaitól”, bárkik
voltak is ezek. Hasonló félremagyarázási technikát – nevezzük
ikonotrópiának – alkalmaztak a régi Görögországban, hogy
megerősítsék az olümposzi vallási mítoszokat azoknak a minószi
mítoszoknak a rovására, amelyeket ki akartak szorítani.
Vegyük például Pasziphaé („Aki mindenkinek fénylik”) és a bika
természetellenes közösülését, amelyből a Minotaurosz nevű
szörnyeteg született. Nos, ennek a görög mítosznak az alapja minden
valószínűség szerint egy kultikus festmény volt, amely azt
ábrázolta, hogy Minósz, Knosszosz királya (bikafejjel festették)
szakrális házasságot köt a holdistennő megszemélyesítőjével; e
szertartás alatt bikát áldoztak. Az a mítosz, amelyben Zeusz bika
alakjában elrabolja Európét (a „Szélesarcút”), az előbb említett
kultikus kép párjára vezethető vissza – egy példányát a régészek
megtalálták Midea közelében, egy prehellén sírban –, amelyen
ugyanez az istennő bika hátán ül. Vagy egy másik példa: Oidipusz
(„Dagadt lábú”) és a Szfinksz, aki öngyilkosságot követett el,
miután Oidipusz megfejtette az általa feladott rejtvényt. Ennek a
mítosznak alapja egy olyan kép, amelyen a Sánta Király
(Héphaisztosz) imádja Thébai Hármas Istennőjét, miután megölte
elődjét, Laertészt. A találós kérdésből („hajnalban négy láb,
délben két láb, napnyugtakor három láb”) arra lehet következtetni,
hogy az előbb említett képhez egy másik is csatlakozott, amelyen
egy apró gyermek, egy életerős ifjú és egy botra támaszkodó
öregember volt látható – aminek az volt a jelentése, hogy a Hármas
Istennő a bölcsőtől a sírig uralkodik az emberen. Az ikonotrópia
módszerének alkalmazói nem torzították el, nem másították meg az
ilyen idegen kultikus képeket, hanem azokat az eredeti kultusszal
szemben ellenséges értelemben magyarázták. De ha az ember
megfordítja a dolgot, s átkölti az olümposzi vagy jahveista
patriarchális mítoszokat olyan matriarchális mítoszok kifejezési
módjában, amelyeket már kiszorítottak – az ilyen eljárás merőben
váratlan eredményekre vezet. Itt van például az a visszataszító
történet, amelyben Lótot elcsábítja tulajdon két leánya. Ez a
história azt tükrözi, hogy az izraeliták ellenséges viszonyban
voltak Moábbal és Ammonnal, mivel ezek a törzsek állítólag az
említett vérfertőző közösülésből származtak. Ám az undok mítosz
ártatlan történetté válik, amikor visszaállítják eredeti ikonikus
formájába: nem lesz egyéb, mint az a jól ismert kép, amely a
gyászoló Íziszt és Neftiszt mutatja a hanyatt fekvő,
ithüphallikusan ábrázolt Ozirisz ravatalánál, szőlőfürtökkel
feldíszített lugasban; mindkét nőalak lábánál egy-egy fiúgyermek
kuporog. Lót és a szodomiták története ugyanazt a régi kultikus
képet sugalmazza, amelynek alapján Hérodotosz azt az ikonotropikus
elbeszélést költötte, hogy a szkíták Askalonban kifosztották
Astarténak, a szerelem istennőjének templomát. „Αz istennő – írja
Hérodotosz – végzetes büntetéssel sújtotta ezeket a szkítakat
utódaikkal egyetemben: asszonyi betegséggel” – amin a
homoszexualitás értendő. Az eredeti kultikus kép azonban
valószínűleg egy törvényesen megengedett kutyapap-orgiát ábrázolt,
amelynek hátterében áldozati füst gomolygott. A jeruzsálemi
szodomita orgiák elfojtására Jósiás, a „jó király” (i.e. 637-608) –
vagy Hilkia, vagy Sáfán, vagy bárki volt is a reformátor –
Mózes Ötödik Könyvének 22. részébe
tilalmi rendelkezést iktatott be, amelynek értelmében férfiak nem
viselhetnek női ruhát. Az a sóbálvány, amellyé Lót felesége
változott, feltehetően egy fehér obeliszk, Astarte szokásos oltára
volt a képen; Lót leánya pedig, akit a csőcselék megerőszakolt,
alkalmasint szakrális prostituált lehetett. Jósiás király tiltotta
meg, hogy ilyen prostituáltak bevigyék bérüket az Úrnak házába.
Ugyanabban a szövegrészben (Mózes ötödik
Könyve, 23: 18) szerepel „az eb-bér” is, amelyet szintén
tilos bevinni a templomba; ez nyilván a kutyapap vagy szodomita
keresménye. A rokon szíriai kultuszokban mind a szakrális
prostituáltak, mind a kutyapapok a templom kincstárának
adományozták azt a pénzt, amelyet az ilyen orgiákon
szereztek.
Meg kell még jegyeznem, hogy könyvem szereplői között többen olyan
történeti feltevéseket hangoztatnak, amelyek nem minden esetben
hitelesek. Ilyen például a millenniumok és főnixkorszakok elmélete,
amelyet Simon, Boéthosz fia fejteget; vagy Manethónnak az a
véleménye, hogy Jeruzsálemet az elűzött hikszosz királyok
alapították; vagy az az általános nézet, amely szerint az
Énekek Énekének szerzője Salamon
király. Mindez nem lényeges; az a hatás a fontos, amelyet a
hipotézisek az eseményekre gyakoroltak. És valahogy nem volt kedvem
Agaboszt az ilyen tévedések korrigálására elegendő szakismerettel
felruházni.
E z úton is mélységes hálámat fejezem ki barátomnak és
szomszédomnak, Joshua Podrónak, aki a kezdet kezdetétől fogva
kritikai kommentárjaival segítségemre volt a történet héber arameus
vonatkozásainak kidolgozásában, valamint unokahúgomnak, Sally
Gravesnek, aki a görög-római részek kidolgozásához nyújtott hasonló
segítséget. Nélkülük nem jutottam volna előre. Ugyancsak hálás
köszönetemet fejezem ki dr. George Simonnak, aki a
passió-történethez nyújtott fiziológiai magyarázatokat.
R. G.
Galmpton-Brixham S. Devon
UTÓSZÓ A MAGYAR KIADÁSHOZ
A Jézus királyt
Angliában írtam, a második világháború két utolsó évében. Célom az
volt, hogy irodalmi vetületben, a költészet eszközével rajzoljam
meg Jézus történetét. Az első század utolsó éveinek nézőpontját
tükrözi: egy vallásos keresztény mondja el, akit türelmetlenné
tettek az őskeresztény egyház ellentmondásos, következésképp,
megbízhatatlan dokumentumai. Sok hivő előtt vált nyilvánvalóvá,
hogy Jézus minden életszentsége ellenére is ember volt, nem pedig
isten; és ha a nép elismerte Messiásnak vagy felkent királynak,
akkor Jézusnak okvetlenül valamilyen törvényes jogalapja volt erre
a címre.
A rómaiak természetesen nem akarták elismerni Jézus jogigényét,
mert amikor Jézus a férfikorba lépett, Júdea már római császári
provincia volt. Pontius Pilátus helytartó kormányozta, aki még
pénzeket is veretett a saját nevében. Ha a korabeli jogi normák
szerint Jézus trónigénye valóban autentikus volt, akkor csak
Heródes király legidősebb fia, Antipatrosz lehetett az apja.
Antipatroszról tudjuk, hogy apja és uralkodótársa, Nagy Heródes
ölette meg, öt nappal saját halála előtt.
A könyvemhez csatolt „Történelmi Kommentár”-ban is idézett
szövegekből arra következtettem, hogy több keresztény vélekedett
így. A Jézus király megjelenése óta
azonban Joshua Podró-nak, a héber, arameus és szír nyelvek kiváló
tudósának segítségével újra megvizsgáltam ezt a történeti
problémát. A kérdés tüzetesebb tanulmányozása után arra a
meggyőződésre jutottam, hogy egy alternatív megoldás is lehetséges,
ha Jézus trónigénye a római birodalom törvényeivel ellentétben
héber próféciákon alapult. 1952-ben The
Nazarene Gospel Restored (A helyreállított nazarénus
evangélium) címmel Joshua Podróval közösen kiadtunk egy tanulmányt,
amely az evangéliumok és az idevágó korai szövegek részletes
vizsgálatával foglalkozik. Nem könnyű könyv az átlagolvasó számára,
mert alaposan ismerni kell hozzá mind a görög-római, mind a
héber-arameus-szír forrásokból származó biblia-történetet. A mű
Angliában és az Egyesült Államokban jelent meg, és mindkét
országban elfogyott, de második kiadásra nem kerülhetett sor, főleg
a katolikus és a protestáns egyházi körök nem hivatalos cenzúrája
miatt... Angliában még a könyvtárakban levő példányok sem
hozzáférhetőek a nagyközönség számára. A „veszedelmes művek
listáján” szerepelnek, a pornográf irodalmi termékek között, és
csak különleges engedéllyel olvashatják megbízhatónak ítélt
személyek.
Szeretném remélni, hogy a Jézus királyt
érdeklődéssel fogadják Magyarországon és más szocialista
országokban, s utána szívesen olvassák majd el a The Nazarene Gospel Restored tanulmánykötetet is.
Az ateizmus nem elég. Az egyházellenesség nem elég. Azoknak a
reális tényeknek a megismerésére van szükség, amelyek e rendkívüli
történet – a kereszténység eredete és felemelkedése – mögött
rejlik.
R. G.
Deyá, 1968
HERÓDES CSALÁDFÁJA
Megjegyzések:
1. Ebben a családfában csak a jelen kötetben
megemlített családtagok nevét soroltuk fel. teljesebb családfa
található Josephus Flavius: A zsidók története (Gondolat kiadó, Bp.
1966) függelékében, a 350-351. lap között.
2. Heródes király kivégzett fiainak nevét kurzív szedés, a fejedelmi, ill. királyi rangra
emelkedetteket NAGYBETŰS SZEDÉS jelzi. ~ házastársi kapcsolat.
A KIADÓ UTÓSZAVA
Robert Graves, a római Claudius császár
elképzelt önéletrajzának hazánkban is jól ismert szerzője, a
világsikert aratott Görög mitológia és
Héber mitológia írója ebben a könyvében
– mint ő maga is találóan megállapítja – „irodalmi vetületben, a
költészet eszközével” akart képet adni Jézusról. Ez a könyve tehát
– a sajátos műfajú Claudius-életrajzhoz hasonlóan – a szigorúan
tudományos igények felől nézve kevesebb
a szakszerű és kritikai feldolgozásnál, de mégis több a szokványos történelmi regénynél. Nem
„tudományos monográfia”, és nyilván nem tart igényt arra, hogy
eredményeire, a benne kifejtett elképzelésekre, történeti és
vallástörténeti rekonstrukciókra s az író egyéni elgondolásaira és
kombinációira a jövőben tudományos forrásként hivatkozzanak, egyéni
álláspontját a „tudomány” (amúgy sem egységes) eredményeként
tartsák számon. De több – nem az irodalmi igény, hanem a hitelesség
igénye szempontjából – a történelmi regénynél. Legtöbb
megállapításának, még a látszólag legfantasztikusabbnak is, megvan
az Arany János által megkövetelt „epikai hitele”. Siessünk
hozzátenni: ez nem azt jelenti, mintha minden esemény úgy történt
(vagy történhetett) volna, mint a szerző megírja – csupán azt, hogy
ezeket az eseményeket már az ókor vagy középkor egyik vagy másik
forrása is úgy képzelte el, vagy sejtette, amint ebben a műben
olvashatjuk. Nem az itt olvasható történések, hanem az ezeket elképzelő emberi
fantázia, s a fantázia képeit kitermelő vallásos, filozófiai,
mitikus és politikai hiedelmek, képzetek voltak egykor
reálisak.
Szerzőnk azt a feladatot tűzte maga elé, hogy a Jézusról szóló
mitikus jellegű elbeszélésekből részben azoknak racionális magvát
kihámozza, másrészt pedig kialakulásuknak vallástörténeti hátterét
megrajzolja. Kiindulópontja amelynek helyességén természetesen
lehet vitatkozni, de elvi jogosultságát alig lehet elvitatni –
elsősorban az, hogy Jézusnak az egyházi hagyományban kialakult
alakja aligha válhatott volna olyan páratlanul jelentős történeti
hatóerővé, ha e képzetek mögött valamilyen reális történeti valóság
nem rejtőznék, ha a mítoszok ködén keresztül nem lehetne egy
valóságosan élő és valóban rendkívüli történelmi egyéniségnek
körvonalait felismerni. De szerzőnk ennél egy
lépéssel tovább megy. Természettudományos alapokon álló
világnézete ugyan lehetetlenné teszi számára, hogy a mítoszoknak
tudományos ismereteinkkel szemben álló csodás mozzanatait elhiggye
–, de feltételezi, hogy az egyes mitikus vonások csak azért
tapadhattak Jézushoz, mert egyéniségében, sajátos
életkörülményeiben, tanításaiban és sorsában, magatartásában és
önmagáról való elképzeléseiben voltak olyan titokzatos vonások,
homályos mozzanatok, amelyek mintegy fogózói, kiindulásai lettek a
mitikus értelmezésnek és felnagyításnak. Pontosabban és
konkrétabban: Jézus csodás – a természet és biológia minden
törvényével szemben álló – születésének mítosza (melyet szerzőnk
természetesen nem tud elhinni) csak
azért alakulhatott ki, mert származásának és születésének valóban
voltak homályos mozzanatai, csodás gyógyításainak híre csak azért
terjedhetett el, mert egyéniségének szuggesztivitása révén egyes
pszichikai eredetű megbetegedéseket valóban „csodálatos”
gyorsasággal és eredménnyel gyógyított; legközelebbi tanítványai
azért hihették Messiásnak, mert ő maga is annak vélte magát, és
magatartásával – sőt, a mártíromságnak valóságos kierőszakolásával
– ő maga is ezt sejtette velük. Még a feltámadásáról szóló
hagyomány sem merő mítosz, hanem olyan rejtélyes eseményeken
alapul, amelyeket a környezetéhez tartozó asszonyok túlfűtött
képzelete – fantasztikus, de érthető módon – értelmezett
ekképpen.
Szerzőnknek ez a kettős kiindulópontja kettős írói feladatot
jelentett a számára: egyfelől a mítoszok mögül kibogozni a
feltételezése szerint valóságban is felfedezhető homályos,
rejtélyes mozzanatokat, másfelől pedig újjáéleszteni, írói
eszközökkel is érthetővé, szinte érzékelhetővé tenni azt az ősi
titkos hagyományok, tanítások és misztikus spekulációk bűvöletében
élő környezetet, amelyben a rejtélyesből – misztérium, a különösből
csoda, a valóságból – mítosz lett.
A probléma: a mitikus Krisztus mögül a történelmi Jézus alakjának
rekonstruálása – a történettudomány
kérdése: megoldásán napjainkban nem csökkenő mennyiségben áradó
szakirodalom foglalkozik anélkül, hogy akárcsak az alapvető
kérdésekben is egységes és kikristályosult, végleges és korszerű
álláspont alakult volna ki; a probléma látásának módja és
megoldásának elvi alapjai szerzőnknek mint gondolkozónak egyéni szellemi tulajdona; a megoldás
módszere azonban már az írónak a
szépirodalmi alkotás mércéjével megítélendő alkotása.
A tőlünk időben és térben oly távoli, társadalmi valóságában,
természettudományos ismereteiben és gondolkodásának módjában
olyannyira különböző környezetbe való belehelyezkedést könnyíti meg
az a fikció, hogy ez az életrajz egy, a közeli Dekapolisz
területén, az itt leírt eseményeknél néhány évtizeddel később (az
evangéliumok kialakulása idején) élő, a kereszténység tanításait és
hagyományait némi fenntartásokkal ugyan, de elfogadó szerzőnek, az
elképzelt Agabosznak műve. Ami a mai ember számára hihetetlen és
elfogadhatatlan – az Domitianus kortársa számára még hitelesnek
tűnő történeti hagyomány lehetett. Ez az irodalmi fikció – a
Claudius-önéletrajz szerzőjének kedvelt és szerencsés ötlete –
felmenti a XX. századi szerzőt az alól, hogy kételyét és kritikáját
szóhoz juttassa olyan eseményekkel szemben (s ezzel olvasóját
mintegy „elidegenítse” művének hőseitől), amelyeknek realitását
Domitianus kortársa még bízvást elfogadhatta.
Ne feledjük természetesen, hogy Agabosz szavain keresztül mégis
korunk egyik jelentős írója és gondolkodója szólal meg – az
évezredes múlt újjáélesztése az ő kutatásainak és elmélkedéseinek
eredménye. A mai olvasó – akár a kritikai történettudomány
alkotásain csiszolódott, akár az evangéliumi hagyományokon
nevelkedett ítélettel közelíti meg a munkát – nemegyszer kapja fel
csodálkozva a fejét: hiszen sok minden újnak, meghökkentőnek vagy
éppen hihetetlennek fog tűnni a számára. Hogy Jézus Antipatrosznak,
Heródes fiának Máriával kötött titkos házassága révén királyi
vérből származott, és Júdea trónjának törvényes várományosa volt;
hogy híveinek egy misztikus csoportja őt pályája kezdetén nyíltan
királyként köszöntötte, és királlyá kente fel – szerzőnk leleménye.
Így teheti érthetővé egyfelől Jézus származásának ellentmondó és
homályos mozzanatait, másrészt így képes megmagyarázni a kereszten
elhelyezett feliratot: INRI – Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (a
„názáreti” Jézus, a zsidók királya), amely a zsidók „valóságos”
(nem pedig elképzelt vagy hamis) királyának tünteti őt fel. Még
merészebbnek tűnik szerzőnknek az a feltevése – amely egy apokrif
evangélium homályos utalásán alapszik, hogy Jézus formálisan
megházasodott, éspedig Lázár és Márta egyik húgát, Máriát vette
feleségül. Mindezek és számos ezekhez hasonló konstrukció – az író
egyéni gondolatai, feltevései, amelyekkel az evangéliumi
elbeszélések hézagait akarja írói eszközökkel s a történelmi regény
írója számára megengedett (sőt elkerülhetetlen) fantázia segítségül
hívásával kitölteni.
A rekonstrukciók másik csoportja annak a vallásos-misztikus
elképzelésekkel zsúfolt gondolati háttérnek megrajzolására vagy
inkább megéreztetésére törekszik, amelyben a zsidó-kereszténység
létrejött. Ebben a világban amely roppantul emlékeztet Thomas Mann
ókori keleti embereinek társadalmára a szavaknak, tetteknek,
szándékoknak sokszorosan bonyolult rezonanciája van. Heródes
nemcsak király akar lenni – hanem népének Messiása is; amikor az
általa épített szentély falát sasokkal ékesíti, nemcsak a római
impérium jelképe előtt hódol, hanem titkoltan a Napisten előtt is,
kinek szent állata a sas; még elsőszülött fiának kivégzésekor is
úgy érzi – nemcsak a trónbitorlás veszélyét hárította el, hanem az
elsőszülöttek feláldozásának ősi – a Bibliában megtiltott, már-már
elfeledett, de atavisztikus reminiszcenciák homályában továbbélő –
törvényét is megvalósította. Jézus azért érzi magát az atyaisten fiának, mert az egykori nagy
termékenységi és anyaistennő, a Ráháb, Asera, Astarte neveket
viselő matriarchális istenasszony alantas, anyaghoz-szexualitáshoz
tapadt kultuszának uralma alól akarja megszabadítani az embereket.
Ez a szemlélet ismét több szo katlan értelmezésnek válik forrásává:
a „Hajbodorító” Mária (Mária Magdolna) nem egyszerű kicsapongó
asszony volt hanem az anyaistennő kultuszának megszállott papnője,
s a belőle kiűzött démonok jelentik Jézusnak az „anyaistennő”
fölött való végleges és teljes diadalát. A szerző ez esetben is az
író szemével látja és értelmezi, s írói eszközökkel fejezi ki a
tudomány egy jól megalapozott eredményét. A vallástörténeti
kutatásnak ma már általánosan elismert nézete az, hogy a
Földközi-tenger medencéjében élő népek legkorábban – még a
matriarchátus idején kialakult istenalakjai közé tartozik a Nagy
Földanyaistennő képzete, aki egy személyben megtestesítője az
emberi, állati és növényi termékenységnek és szaporodásnak,
szerelemnek, születésnek és egyben halálnak, elmúlásnak is;
istennője a termőföldnek és úrnője a Föld mélyén rejtőző
alvilágnak. Szerzőnk maga is, más munkáiban – így főként
Görög és Héber
mitológiájában – rendkívüli gonddal és éles elmével kutatta
ennek az egykor „mindenek felett uralkodó” istenasszonynak nyomait
a történeti idők olyan istennőiben, mint a mezopotámiai és szíriai
Istar-Astarte, az egyiptomi Ízisz, a kisázsiai Magna Mater-Kübelé,
a föníciai Anat, az Ótestamentumból ismert „Ég istennője”, a görög
Héra, Démétér, Artemisz, Aphrodité (a sort folytathatnánk), de
felismerte elhalványult emlékét olyan mitikus szörnyetegekben, mint
a mezopotámiai Tiámat, az ótestamentumi Tehóm és Ráháb, akit „Jahve
döfött át kardjával” és olyan, már csaknem emberivé (sőt, nagyon is
emberivé!) alacsonyult mitikus személyiségekben, mint Éva, „minden
élők anyja”, vagy a görög Pandora, a „mindent adományozó”. Az író
egyéni látásmódja ott ragadható meg, ahol feltételezi, hogy ezek a
neolitikumban keletkezett, a további fejlődés során kialakult
vallásrendszerekből azonban már kiküszöbölt vagy csak halavány
nyomokban, megkövesedett emlékekként meglevő hiedelmek és
szertartások a felszín alatt eleven, tömegeket mozgató erőként
hatottak időszámításunk első évtizedeiben is.
A meglepőnek tűnő egyéni ábrázolásmód harmadik – s az előbbieknél
nem kevésbé jelentős – összetevője szerzőnknek mélységes humanista
és megértő szelleme. A legenda hajlamos az embereket tökéletesen
igazakra, szentekre, fél- vagy egész istenekre, mártírokra, és
velük szemben gonoszokra, a Sátán adeptusaira, az ősgonosz földi
képviselőire osztani. Felfedezhető – igaz, esetenként igen finom
árnyalással ez a szemléletmód az evangéliumokban is. A farizeusok,
az írástudók, a főpapok, élükön Annással és Kajafással s az emberi
aljasságot megtestesítő áruló, Júdás – mind a szinte öncélú
gonoszságnak egy-egy típusát fejezik ki. Szerzőnk mindent és
mindenkit megért, és rendkívül szubtilis lélektani elemzéssel
érezteti, hogy voltaképpen senki sem akarta igazán Jézus vesztét: a
farizeusok, a templomi papság többsége nem volt Jézusnak ellensége,
Kajafás, Annás és a papi törvényszék tagsága nem akarta megölni.
Pilátus a legszívesebben megkegyelmezett volna, de még Júdás is
csak Mestere titkos parancsát akarta úgy teljesíteni, hogy azért
bántódása ne essék; nem az árulása feletti lelkiismeretfurdalás,
hanem megcsalatása miatt érzett fájdalma kergeti öngyilkosságba.
Mindez sok vonatkozásban erőteljes írói eszközökkel kifejezett
újszerű szemlélet – és ha néhol egy-egy, az író által hitelesnek
elismert evangéliumi mozzanat ezáltal illogikussá vagy
érthetetlenné válik, ez csak annak tanúsága, hogy írónk mély
lélektani beleélése és itt-ott alkalmazott „mélylélektani” módszere
sem tüntethette el az evangéliumi történetábrázolásnak valóban
meglevő logikai gyengéit és ellentmondásait. Ezeknek teljes
kiküszöbölésére a bennük elmondott események hitelességével szemben
még következetesebb, kíméletlenebb kritikára lett volna
szükség.
Kutató szenvedély, egy filozófiai történetértelmezés igénye és egy
nagy írónak a valóságot mintegy újjáteremtő, új életre hívó alkotó
képzelete egyesül ebben a munkában; nem természetfölötti csodákat
véghez vivő istenfiúként, hanem saját korának rendkívüli sorsú és
rendkívüli egyéniségű gyermekeként, egy fantasztikus elhivatottság
megszállottja – és ugyanakkor mélyen etikus gondolatok
hirdetőjeként mutatja be történelmi-költői látomásának hősét,
Jézust.
Kiadóvállalatunk úgy véli, jó célt szolgál akkor, amikor ezt a
munkát –· egy jelentős író egyéni látásmódjának értékes
dokumentumát a magyar olvasóközönség számára ismét hozzáférhetővé
teszi.
MAGYARÁZÓ JEGYZETEK
Abarisz (i.e. VIII. sz. [?] – szkíta származású mitikus csodatévő és igehirdető, aki Apollón tiszteletét terjesztette az északi területeken, a szkíta és hüperboreus népek között.
Abner – Nér fia (i.e. 1000 körül), Saul rokona; harcolt Dávid ellen, de később meghódolt előtte. Az eredményes tárgyalások után azonban Jóáb, Dávid hadvezére vérbosszúból megölte.
Agénór – több mitikus hős neve. A különböző görög mítoszok számos azonos nevű (és eredetileg talán egymással is azonos) hérosza közül legismertebb az, akinek családfáját Apollodórosz adja meg Bibliothéké c. művében (II. 1,4 és III. 1,1). Eszerint Zeusz és Io kapcsolatából született Epaphosz, az ő lánya: Libüé, ennek fiai Poszeidón istentől: Agénór és Bélosz. Agénór gyermekei: Europe, Kadmosz, Phoinix és Kilix. A mitikus családfában könnyű felfedezni az egyiptomi, föníciai és kisázsiai elemeket. A görög mükénéi kor több dinasztiája származtatta magát Agénórtól, így az argoszi és thébai uralkodóház.
Akháb (i.e. 871/70-852/51) – Izrael királya, Omri fia. Uralkodását az arameusok és asszírok elleni váltakozó sikerű harcok töltötték ki. Felesége, Jézabel hatására uralma alatt erősödött a Baál-tisztelet Izraelben. Az ótestamentumi történeti hagyomány szemében ő volt a leggy űlöltebb királyok egyike.
Akrisziosz – Argosz mitikus királya, aki már anyja méhében veszekedett ikertestvérével, Proitosszal. Leánya, Danáé az aranyeső képében megjelenő Zeusztól fiat fogant, Perszeuszt, aki nagyapját egy halotti játékon diszkoszával agyonütötte.
Alexandrosz Jannaiosz – a Hasmoneus-uralkodócsalád tagja (i.e. 104/103-76). Szüntelen hódító háborúi során kiterjesztette állama határait. Heródes nagyapját, Antipatroszt (vagy Antipaszt) ő nevezte ki Idumaea helytartójává, s ezzel megalapozta ennek a családnak politikai hatalmát. Éles ellentétben állt a farizeusokkal, akik több felkelést szerveztek ellene; ezeket csak kegyetlen vérontások árán sikerült levernie. (Uralkodásának történetét lásd: Joseph us Flavius: A zsidók története, XIII. 12-15. fej.)
Anáimok (anávim, szó szerint: alázatosak) – zsidó vallási irányzat az i.e. V-III. században, amely a szegénységet és alázatosságot vallási erény nek tartotta. Bizonyos tekintetben az esszénusok előfutárainak tekinthetők; ezért az esszénusok és a velük rokonszenvezők is nevezhették magukat anáimoknak, alázatosoknak.
Antigonosz – a Hasmoneus-család utolsó, királyságot viselő sarja, aki i.e. 40-37 között parthus támogatással szerezte meg Júdea trónját. Heródes római seregek segítségével verte le és foglalta el tőle Jeruzsálemet.
Antigonosz (szókól, megh. i.e. 264) – híres zsidó törvénytudó.
antilopbika – szerzőnk így fordítja a héber re'ém szót, amely valamely nagy testű szarvasmarha fajtát jelent. Károli fordításában hol „bivaly”, hol pedig „bölény” néven szerepel. Főként költői szövegekben, Jahve hatalmas voltának érzékeltetésére fordul elő.
Antiokhosz, IV. (Epiphanész, i.e. 174-163) – a Szeleukida-birodalom uralkodója, hadat indított Egyiptom ellen, de a rómaiak visszarendelték. Mint Palesztina ura, eltiltotta a zsidókat templomi szertartásaiktól. Vele szemben indult meg a Makkabeusok felkelése, amely végül Judeában megdöntötte a Szeleukida-uralmat.
Antiokhosz, VII. (Euergetész Szidétész, i.e. 139-129) – Szeleukida-uralkodó. I.e. 135-ben megostromolta Jeruzsálemet, Hürkanosz János kérésére azonban békét kötött. A parthusok elleni háborúban esett el. Halálával megkezdődött a Szeleukida-birodalom rohamos és teljes szétesése.
Apollodórosz (i.e. II. sz.) – híres athéni grammatikus. Az istenekről írott 24 könyvből álló műve a görög mitológia foglalatát adja, és ebben a vonatkozásban a mai kutatásnak is fontos forrása.
Arauna – jebuzeus származású jeruzsálemi férfi; az ótestamentumi legenda szerint egy pestisjárvány után az ő szérűje felett jelent meg a megbocsátást jelentő angyal; Dávid király e földet megvásárolta, és oltárt épített rajta Jahve tiszteletére (vö. Sám. II. 24:16. skk.).
Ariszteasz – az alexandriai zsidó hagyomány szerint II. Ptolemaiosz Philadelphosz király (i.e. 283-246) zsidó vallású tudós bizalmasa. Az uralkodó kezdeményezésére és támogatásával fordították le görögre Mózes öt könyvét; ez a fordítás az ún. Septuaginta („A hetven fordító munkája”) (vö. Josephus: A zsidók története, XII. 2, 1. skk.). A neki tulajdonított ún. Ariszteasz-levél mondja el a fordításnak mondái elemekkel tarkított történetét.
Athrongész – Josephus Flavius elbeszélése szerint (A zsidók története, XVII. 10, 7) egyszerű pásztor, aki a Heródes halála utáni években felvette a királyi címet, sereget szervezett, és egy ideig katonai sikereket ért el a rómaiak ellen. Lehet, hogy hívei őt tartották a „harcias” messiásnak.
Boái (a. m. Úr) – Szíria és Palesztina szent helyein (forrásoknál, hegytetőkön, szent fáknál stb.) tisztelt istenségek közös neve. A kánaáni teológia a különböző helyi Baálokat (pl. Baál-zebúb ~ Belzebub, Baál-peór ~ Belphegor stb.) egyetlen Baál (termékenységisten) megszemélyesítéseinek tekintette.
babilóniai fogság – i.e. 586-ban Nabukodonozor, Babilónia királya felégette Jeruzsálem városát és a Templomot, s a zsidók nagy részét Babilóniába telepítette át. Kürosz perzsa király, miután megdöntötte az újbabiloni birodalmat, megengedte a zsidóknak, hogy visszatérjenek hazájukba, és felépítsék a Templomot. A Templom lerombolása és felépítése közötti időszakot (i.e. 586 – 516) nevezik babilóniai fogságnak.
Barzillai – gileádi (a Jordántól keletre élő) nemzetség feje, aki Dávid királyt fiának, Absolonnak lázadása idején támogatta; leszármazottai Salamon udvarában is befolyásosak maradtak (Sám. II. 17:27).
Béliál – az ótestamentumi héber nyelvben béli-ja'al, a „haszontalan”, romlott, káros dolog vagy személy, egyben minden haszontalanságot, hitványságot stb. kifejező elvont fogalom. A későbbi zsidó vallásos elképzelések ezt az elvont fogalmat megszemélyesítették Béliál vagy Beliár néven; ily értelemben a Sátán egyik neve. „Béliái fiai”: a gonoszság követői.
Bélosz – a görög mitológiában Poszeidón és Libüé fia, Agénór testvére, Danaosz atyja.