Notas
[1]En inglés, una residencia de ancianos se dice residential home, y de ahí que el autor se pregunte si podría existir una residencia unresidentialy es decir, no residencial. (N. del T.) <<
[2] Juego de palabras con strip, que significa tanto «banda», «franja», como «striptease», combinado con el nombre Gaza, que además de un topónimo podría ser un nombre de mujer. (N. del T.) <<
[3]El original inglés dice «Say Ta» («Da las gracias»): Ta es una forma coloquial de «gracias» en el inglés del Reino Unido. (N. del T)<<
[4]Recopilación de textos de sabios y especialistas escritos en homenaje de algún académico o científico eminente cuando se jubila o con motivo de su cumpleaños (N. del T.)<<
[5]Equivalente femenino de los boy scouts. (N. del T.)<<
[6]En efecto, en inglés, dog, «perro», es anagrama de God, «Dios». (N. del T.)<<
[7]El retruécano consiste en la nomografía lots, plural de lot, que significa tanto «parcelas o lotes» como «cantidad, montones». (N. del T.)<<
[8] Mad, es decir «loco»; de ahí la frase siguiente. (N. del T.)<<
[9]Una pluma blanca simboliza cobardía. (N. del T.)<<