3.1

PRINCIPALES INSTRUMENTOS LEXICOGRÁFICOS UTILIZADOS POR HEIDEGGER

GRIMM, Jacob y Wilhelm (1854-1960): Deutsches Wörterbuch (32vv.), Hirzel, Leipzig.

Fantástica y monumental obra de consulta, rica en arcaismos muy del gusto de Heidegger, con interesantes y documentadas reconstrucciones etimológicas y referencias a las variaciones históricas de los términos. (El diccionario se puede consultar gratuitamente en la siguiente página web: www.dwb.unitrier.de.)

KLUGE, Friedrich (1883): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Walter de Gruyter, Berlín (reelaborado y reeditado en varias ocasiones: en 1910 por Alfred Götze y en 1957 por Walter Mitzka).

Bastantes de las etimologías que encontramos en la filosofía de Heidegger proceden de esta obra. (Hay una versión en formato PDF en www.books.google.com/books).

KITTEL, Gerhard (1933-1977): Etymologisches Wörterbuch zum Neuen Testament, Kohlhammer, Stuttgart (continuado por Gerhard Friedrich).

Obra de referencia básica para Heidegger en la que cada término griego viene acompañado de una breve historia de su significado y su uso desde Homero hasta la era cristiana. Así, por ejemplo, como apunta Volpi en su introducción al glosario del Nietzsche de Heidegger, el artículo sobre el concepto de ἀλήΘεια (aletheia) redactado por Rudolf Bultman para este diccionario resulta fundamental a fin de comprender el fondo histórico-conceptual del tratamiento heideggeriano del problema de la verdad.

WALDE, Alois y POKORNY, Julius (1927-1932): Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen, Walter de Gruyter, Berlín. (También: Pokorny, Julius (1959): Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, Francke Verlag, Tubinga y Basilea).