1. JUVENAL BÁCSI ÚTRA KÉL
Soha nem fogom elfelejteni azt az éjszakát, amikor először hallottam a Golgota Sziklákról. Akkoriban még csak tizenkét éves voltam, de ez a rejtelmesen hangzó, különös szó örökre megragadt az emlékezetemben, így történt.
Egyik délután, amint a két öszvért kifogtam, és szabadjára eresztettem a karámban, a leszerszámozást rábíztam hű barátomra, Oscar Perovára, aztán siettem haza, hogy egyheti távollét után viszontláthassam anyámat. Alig értem a kapuig, örömmel fedeztem fel, hogy Juvenal bácsi is odabent tartózkodik.
Az ajtóig elém jött, hogy üdvözöljön, én meg hozzárohantam, és a nyakába ugrottam.
– Hű, de megnőttél, Toni! – kiáltotta. Mindenki csak így hívott, nem mondták ki a teljes nevemet: Antonio. – Mintha nem is ugyanaz a fiú volnál!
Két erős karjával a levegőbe emelt, jól megforgatott, aztán letett, szokása szerint felborzolta a hajamat, és kicsit megbokszolt. Anyám éppen abban a pillanatban lépett ki a konyhából, kötényébe törölgette a kezét.
Ezúttal nem követtem szokásomat, nem számoltam be anyámnak azonnal a Cubatãóba tett utamról, előbb hallani akartam a bácsi híreit: vándorlását az ország belsejének vadonában, a „sertón”-ban, találkozásait az indiánokkal, no meg beszámolóját veszélyes vadászexpedícióiról.
Aznap este egyikünk sem törődött a vacsorával, s bizony anyám jó ideig szólongatott, míg el tudtam szakadni bácsikámtól.
Vacsora után ismét leültünk a ház elé beszélgetni. Juvenal bácsi figyelmesen meghallgatta kérdéseimet, s egészen úgy bánt velem, mint a felnőttekkel szokás. Talán ezért is szerettem annyira.
Magas, széles vállú férfi volt, olyan karizmokkal, amilyeneket életemben nem láttam. Miközben utazásait mesélte, olykor fel-alá sétált az óriási nappali szobában. Időnként utánozta a vadon állatainak mozdulatait és hangját, s ha egy-egy izgalmas esemény leírása megkívánta, még a székekre vagy az ablakpárkányra is felugrott.
Órákig elhallgattam ezeket a történeteket, s csak néha szakítottam meg ilyesféle kérdésekkel:
– És akkor mi történt, bácsi?
– Egyszer majd te is eljössz velem a „sertón”-ba – válaszolta, és barátságosan megveregette a hátamat.
Bizony, jobb is lenne, gondoltam, mint örökösen szalonnát, húst és cukrot szállítani az öszvérfogattal Cubatãóba, ahonnan sóval, borral, vasárukkal, üveggel és más egyébbel megrakottan térek vissza.
– Hát, Toni, nekem most mennem kell. Nagyon fontos dolgom van még ma este. Holnap ismét elbeszélgethetünk.
– Ma este visszajössz még, bácsi?
– Igen, de akkor már talán késő lesz. Ne várj reám. Holnap valami fontosat mondok néked.
Azzal Juvenal bácsi kiment a sötét éjszakába.
Egész éjjel le sem hunytam a szemem. Egyre csak hajmeresztő expedíciókra, eltűnt bányák történeteire, vad törzsekre s a felderítetlen vadon világára, a legendás „sertón”-ra gondoltam.
Odakint a csöndet csak egy-egy kutyaugatás, tücsök cirpelése s bagoly rikoltása törte meg. Az én szememre mégsem szállt álom, csak forgolódtam ide-oda az ágyamon.
Aztán az egyhangú tücsökszó mindjobban elhalkult. Hirtelen úgy hallottam, hogy megnyikordul a kapu, majd lassan kinyílik.
Füleltem. Juvenal bácsi érkezett vissza, de nem egyedül: két ember is volt vele. A nappali szobában lámpát gyújtott, aztán kiment a folyosóra, hogy megnézze, csendes-e minden. Azzal visszatért a társaihoz, mindnyájan leültek az asztal köré, és halkan beszélgetni kezdtek.
Kíváncsiságom felébredt, felkeltem hát, és lábujjhegyen a folyosóra nyíló ajtóhoz lopakodtam. Kissé megnyitottam, így mindent hallhattam, amit egymás között beszéltek. Láttam a falon a bácsi árnyékát, amint fel-alá sétált a szobában.
Egy idő múlva meg tudtam különböztetni egyik társa hangját, de abból, amit mondott, szinte egyetlen szót sem értettem. Aztán eszembe jutott, az az ember bizonyára „mesztic” vagy indián, s azok nagyon rosszul beszélik a portugál nyelvet. Juvenal bácsi így szólította ezt a férfit: Dúvad.
Dúvad? Ezt a nevet valahol már hallottam – egyszerre tisztán emlékeztem…
Abban a pillanatban a férfi felállt, s nyomban felismertem az árnyékáról; a falra vetődött óriási karimájú kalapjának az árnya… hátul a búbjáról toll ágaskodott fel. Ő volt a Bőrkalapos Dúvad. Azt beszélték róla, soha nem veti le a kalapját, mert a fején hosszú vágás nyoma látszik.
Miközben a bácsikám hátratett kézzel járt fel és alá, Dúvad tört portugálsággal ezt mondta:
– A Golgota Sziklák igenis léteznek. Az a mesés brazíliai bánya ott van a helyén, s arra vár, hogy felfedezzék!
Juvenal bácsi némán hallgatta szavait. Dúvad így folytatta:
– A Cuiabá Bányatársaság utat tört, hogy könnyebb legyen felkutatni az Araguaia folyó és a Xingu között elterülő vidéket. Az aráé nevű törzs él arrafelé. Arra kell tehát mennünk.
– Könnyű ezt mondani! – vágott vissza nagybátyám. – Csakhogy egy ilyen expedícióhoz rengeteg pénzre lenne szükségünk.
Szavait hosszú csend követte. A bácsi folytatta szakadatlan sétáját. Egy idő múlva kinyitotta az ablakot, és kitekintett a csillagtalan éjszakába. Mélyet sóhajtott, mintha az erdők frissessége és illata után vágyódnék. Valahol a távolban kakas kukorékolt. Elmúlhatott éjfél.
Dúvad felállt, és menni készült; szárazon csak ennyit jegyzett meg:
– Maga megszerezheti a szükséges pénzt. Tudom, hogy könnyen megtehetné. És rövidesen valamennyien gazdagok leszünk.
Most az az ember szólalt meg, aki mindeddig nem beszélt:
– A Golgota Sziklák nem esnek messze az aráéktől!
– Ezt mondom én is, Elesbao – tette hozzá Dúvad. – Ha eljutunk az aráé indiánok közé, nem lesz nehéz megtalálni az utat a Golgota Sziklákhoz.
Kis csönd támadt, aztán a bácsi így szólt:
– Antonio Pires de Campos, a felfedező, egyszer megpillantotta a Sziklákat. Akkoriban éppen olyan idős lehetett, mint az unokaöcsém, Toni.
Elpirultam és elcsodálkoztam: vajon sejtette-e a bácsi, hogy hallgatózom? Lassan behajtottam hát az ajtót, és visszabújtam az ágyba.
Juvenal bácsi érkezése után napokig esett az eső; veszedelmes dolog lett volna a vízben álló országúton elindulni az öszvérfogattal. Ezt az időt a lószerszám tisztogatásával és javítgatásával töltöttem.
Apámnak annak idején már megvolt ez az öszvérfogata, s hosszú évekig vígan éltünk a pénzből, amit a São Paulo és Cubatãó közötti áruszállításokért kapott. Ez 1820 körül volt. Amikor meghalt, és én lettem a család feje, anyám semmi áron sem akart megválni az öszvérektől. Így hát én állottam apám helyére, és tovább dolgoztam azokkal az emberekkel, akik neki is segítettek sok-sok éven át.
Oscar Perova volt az egyik hűséges és őszinte barát: nem is tudom, mi lett volna belőlünk nélküle. Anyám természetesen úgy vélte, hogy az öszvérhajcsár-élet nem való tizenkét éves fiúnak. Sokszor mondogatta nekem, az apám is ezért halt meg: folytonosan úton volt, akár szakadt az eső, akár perzselt a nap.
São Paulo akkoriban gyorsan fejlődött. Már több mint 12 000 lakosa volt, s egyre több árut kellett Santosból a városunkba szállítani.
Néhány napja észrevettem, hogy anyám vörös szemmel jár-kel a házban, de amikor megkérdeztem, miért sír, nem akarta okát adni. Hamarosan mégis rájöttem. Juvenal bácsi újabb sertón-expedícióra készült, sokkal nagyobbra és komolyabbra, mint eddig bármikor.
Elmondtam Perovának mindent, amit azon az éjszakán kihallgattam – ő pedig furcsán nézett rám, mintha mindenről már régóta tudna. Kissé csalódott voltam, s így szóltam:
– Akkor hát te ismered Dúvadot?
Perova megnyalta a szája szélét, és nem válaszolt mindjárt.
– Azonnal mondd meg! – követeltem. – Hiába akarsz bármit is eltitkolni előlem.
– Nem jóféle ember az a Dúvad, Toni – mondta végre lassú szóval Perova.
– No, akkor ki vele! Miket tudsz róla? – sürgettem.
– Azt beszélik, sok bajt csinált Cuiabában; s ami még sokkal rosszabb: irgalmatlan gyilkos.
– Tud erről Juvenal bácsi? – kérdeztem rémülten.
– Tud hát, csakhogy ő nem fél tőle. Nehéz bátor embereket találni az olyan veszélyes expedícióra, amire most készül.
– Tehát valóban mennek?
– Mennek hát. A jövő héten – bólintott rá Perova.
Az utolsó néhány napban alig beszéltem a bácsival.
Mire én reggelente felkeltem, ő már elment otthonról, s mire estére hazatért, én már mélyen aludtam. Talán szándékosan tette, hogy ne kelljen találkoznia velem, hiszen jól tudta, mennyire szeretnék vele menni a vadonba.
Amint elmúltak az esős napok, s ismét ragyogott az ég, már mindennel készen álltunk, hogy Cubatãóba induljunk.
Egyik délután, éppen magam voltam csak a házban, bejött Juvenal bácsi. Indultam volna a szomszédba, hogy megőröljem a maniókát, mert a mi darálónk elromlott, de ő behívott a nappali szobába, nagyon komolyan rám nézett, és azt mondta:
– Toni, én elmegyek. Lehet, hogy nagyon hosszú időre. Nem vihetlek magammal, mert az út igen veszélyes, s még magam sem vagyok biztos benne, merre is kell mennem. Ha minden jól megy, rövidesen gazdagok leszünk. Anyád segített rajtam. Nélküle sosem vághattam volna neki ennek a vállalkozásnak.
Juvenal bácsi sietősen beszélt, közben karon fogott. Úgy bánt velem, mintha felnőtt férfi volnék.
– Anyád adott kezességet Jaco Belchiornak, így aztán kaptam tőle kölcsönt az expedícióra. Bárcsak szerencsével járnék, és hamarosan vissza tudnám fizetni neki.
– Minden rendben lesz, bácsikám – mondtam, mert örültem annak, hogy anyám a segítségére sietett.
Aztán halkan elmondta, hogy az expedíció titokban indul útnak. Megkeresi a Golgota Sziklákat, de nem szeretné, ha erről bárki is tudomást szerezne.
– A Golgota Sziklákat? – csodálkoztam rá, mintha életemben először hallanám ezt a nevet.
– Igen… Minden készen áll már. Néhány nap múlva útra kelünk. Az embereket Dúvad vezeti. Pokoli egy fickó, de úgy ismeri a „sertón”-t, mint a tenyerét. Kemény legényekre van szükségünk ehhez az expedícióhoz, így hát Dúvad nagy hasznunkra lesz.
Szerettem volna figyelmeztetni a nagybátyámat, óvakodjék Dúvadtól, de tudtam, hogy csak jót nevetne aggodalmaimon. Meg aztán azt sem akartam, hogy megtudja, Oscar és én ismerjük terveit.
– Hallottál már a Golgota Sziklákról, Toni? Tudod-e, hogy egyszer már megtalálták, aztán ismét szem elől tévesztették, sok-sok évvel ezelőtt?
– Kérlek, mondj el mindent a Sziklákról! – kiáltottam fel.
Erre Juvenal bácsi belefogott a történetbe. Beszélt a Golgota Sziklákról s arról, hogy a múltban hányan igyekeztek életük kockáztatásával is megtalálni. Amikor befejezte, szobámba mentem, s egyik kincsemmel a kezemben tértem vissza. Odaadtam a bácsinak, és azt mondtam:
– Kérlek, vidd ezt magaddal bácsikám. Emlékül.
A mellére szorított, és a szemében könny csillogott. Egyik legféltettebb kincsemet ajándékoztam neki: ezüstberakásos ivószarumat. Apám lepett meg vele annak idején, amikor először tettem meg sikeresen az utat Cubatãóba.
– Hű barát vagy, Toni. Remélem, ez a szaru szerencsét hoz nekem. Valahányszor iszom belőle, mindig rád gondolok majd.
A szarut gondosan becsúsztatta széles bőrövébe, megigazította a kalapját, megköszörülte a torkát, aztán gyors léptekkel kiment a szobából.