Az Armbruster őrnagy
szobájába beviharzó tiszten egy Savile Row-i szabótól kikerült
kifogástalanul szabott egyenruha feszült, kezében pedig bal
csuklójára lánccal erősített aktatáskát tartott. Alacsony, sovány
fiatalember volt, kisfiús arcán derűs bizakodás ült, mintha csak
ráöntötték volna. Reisman biztosra vette, hogy ugyanígy komor
kifejezést is öltene álarcként, ha szükségesnek vélné. Armbruster
íróasztala elé lépett és tisztelgett.
- Stuart Kinder hadnagy, parancsára megjelentem -
harsogta.
Reismannek az a benyomása támadt, hogy Max egyszerre csak kínosan
feszengeni kezd székében.
- Semmi szükség sincsen itt formalitásokra, hadnagyszólalt meg
Armbruster őrnagy. - Ismerkedjenek meg John Reismannel. Elmondtam
neki mindazt az Amnesztiáról, amit csak tudtam.
- Örvendek a szerencsének, uram - mondta Kinder és mosolyát ezúttal
Reismanre árasztotta.
- Engem is fölösleges uraznia - mondta Reisman. - Valamennyien
édestestvérek vagyunk ebben a buliban. S ahogy a dolgok alakulnak a
mi kis hadseregünkben, hamarosan maga lehet a rangidős, és
szeretném, ha ezt nem róná fel nekem.
- Nagyon helyes, százados - válaszolta még mindig mosolyogva
Kinder. - Őrnagy... - fordult ismét Armbrusterhez. - A tábornok és
a többiek készen állnak és azt szeretnék, ha mi is megjelennénk az
eligazításon.
Lementek egy földszinti társalgóba, amelyet tanácskozások céljára
használtak. Reisman már gyakran járt itt. Pillantását végighordozta
a választékos fényűzéssel berendezett szobán: a falakat elomló
anyag, valószínűleg selyemtapéta borította, mindenütt süppedő
szőnyegek, pompás kidolgozású lámpák és festmények, az egyik falat
pedig márványkandalló foglalta el. Szerette a teremnek a
gyermekkorától olyannyira elütő hangulatát. A berendezést mostani
funkciójának megfelelően néhány nagy asztallal, számos székkel és
térképtárlókkal egészítették ki. Az egyik asztalnál három tiszt
ült. Reisman csak ritkán került olyan ember testi közelségébe,
akinek vállán egyetlen nagy csillag pompázik, s valami
megmagyarázhatatlan oknál fogva, nyomban ellenszenvet érzett iránta
- hát csak rajta, bizonyítsad be, miért vagy tábornok!
- Ismeri Armbruster őrnagyot, uram - szólította meg Kinder hadnagy
a tábornokot. Teljesen fesztelenül töltötte be az összekötő tiszt
szerepét. - Bemutatom Reisman századost.
Reisman nem tudta, tisztelegjen-e vagy kezet nyújtson. A fészkes
fenébe is, soha sem volt tisztában azzal, mikor kell tisztelegni, s
mikor nem.
- Worden tábornok, a Legfelsőbb Hadbíróság elnökének hivatalából -
adta meg a magyarázatot Kinder, mire az ősz hajú úriember drága
külsejű szivart dugott a szájába, majd azt a kezét, amelyben eddig
a szivart tartotta, odanyújtotta Reismannek, véget vetve a százados
zavarának. - Gould ezredes, a Katonai Rendőrségtől - folytatta
Kinder -, Denton ezredest már ismeri, ha jól tudom.
- Természetesen. Jó napot, uram! - mondta Reisman és sorra kezet
rázott a három főtiszttel. Denton a Grosvenor Square-i előretolt
főhadiszálláson szolgált, s részt vett a katonai titkosszolgálat
legfelsőbb szintű stratégiai tanácskozásain.
Nyomban Wordén tábornok ragadta magához a szót.
- E megbízatás szokatlan jellege miatt - mondta, s szavait
egyenesen Reismanhez intézte -, úgy véltük, joga van az általunk
most megadható lehető legteljesebb magyarázatra. Kérem önt,
százados, és önöket többieket is, mellőzzék a katonai
formalitásokat - úgy lengette meg fölöttük szivarját, mintha pápai
feloldozást osztana -, és habozás nélkül fejtsék ki itt
véleményüket. Kedvük szerint szakítsanak félbe vagy cáfoljanak
meg.
- Mindenekelőtt azt értsék meg, uraim, sohasem fognánk bele
ilyesmibe, ha nem rendelkeznénk ehhez a legfelsőbb hatóságok
jóváhagyásával. Ami egyéni véleményemet illeti az
Amnesztia-akcióról, nos úgy vélem, ez nem egyéb, mint egyszerű
állományi hadtápprobléma. Meglehet, ezek az emberek bajba
keveredtek a polgári életben, de más szemszögből szemlélve a
kérdést, háborús veszteségként tekinthetők. Az elgondolás jócskán
tartalmaz filozófiai gyakorlatiasságot. Okosabb felhasználni, mint
eltékozolni őket. Így például - s itt szünetet tartott, hogy
mondatának meghökkentőbb második fele elérje a kellő hatást -
kevesen tudják, s bizonyos vagyok afelől, hogy ebben uraim, önök is
bennfoglaltatnak, tehát kevesen tudják, hogy néhány hónapja a
szövetségi börtönökben ötezer rabnak kegyelmeztek meg azzal, hogy
jelentkeznek katonai szolgálatra, s ezeket az Empress of Scotland
fedélzetén át is szállították az Egyesült Királyságba. Igen kevesen
akadtak közöttük, akiknek magaviselete okot adott volna arra, hogy
megbánjuk ezt a lépést. Ők most hadseregünk teljes értékű
tagjai.
A jelenlevők egymásra pillantottak, hogy megállapítsák, melyikük
arcára ül ki az „én persze tudtam” önelégült kifejezése - de senkin
nem látszott semmi. Reisman és a többiek, még a sértődöttnek tűnő
Stuart Kinder is meglepődtek.
- Jóllehet úgy tűnhet, hogy nagyon messze megyünk el az
értelmezésben - folytatta a tábornok -, vannak olyan katonai
szabályzatok és utasítások, amelyek alapján vállalkozhatunk olyan
akcióra, amilyen az Amnesztia. - A tábornok bal kezével intett
Kinder hadnagynak és kétszer pattintott az ujjával. - Kinder, itt
van magánál az?
Kinder egy megjelölt oldalon kinyitott egy kézikönyvet.
- Igenis, uram - mondta. - Itt van. Tizenhetedik paragrafus,
Szolgálati szabályzat 600-375: „A megfelelő hadbírósági hatáskörrel
rendelkező parancsnokoknak kellően mérlegelniük kell az ideiglenes
kegyelemnek időben történő gyakorlását, avagy ítéletek végre nem
hajtott részének felfüggesztését, illetve elengedését, amikor ez a
szolgálat jól felfogott érdekében áll.” - Elővett egy
sokszorosított papírlapot és a kézikönyvre helyezte. - S itt van
egy kivonat A szolgálat érdekében történő állománymegóvás és
kegyelemgyakorlás című parancsból. A következőket mondja: „Másokat,
akiket elítéltek bűncselekményekért, de értelmes, erőteljes
fizikumú harcosok, különleges harccsoportokba vagy építődandárokba
kell szervezni frontszolgálatra vagy közvetlenül a vonalak mögötti
szolgálatra. Ezeket az egységeket a francia idegenlégió mintájára
kell megszervezni.”
- Köszönöm, hadnagy - mondta Wordén tábornok. - Még elválik, vajon
találunk-e ilyen értelmes, erőteljes fizikumú harcosokat azon rabok
között, akiket erkölcsileg súlyosan kárhoztatható bűncselekmények
miatt ítéltek el. Az én szerepem az Amnesztiában véget ér a
követendő eljárás jogi szempontjainak megítélésével. A hadsereg a
legmesszebbmenőén megtesz mindent, hogy igazságos legyen ezekkel az
emberekkel szemben. Mindazoknak, akik töredelmesek, most
lehetőségük van jóvátenni bűneiket. Mindazoknak, akikre hosszú
börtönévek várnak, lehetőségük van, hogy - legalábbis ideiglenesen
- megússzák a büntetést, ahogy ők mondják. Mindazok számára, akiket
halálra ítéltek, most jobb alkalom kínálkozik rá, ha már erre
kárhoztatja őket a sorsuk.
Mindeddig a tábornok valamennyi jelenlevőhöz beszélt, de most már
egyenesen Reismanhez intézte szavait.
- Súlyos felelősség hárul önre, százados - mondta -, és
hangsúlyoznom kell önnek, mennyire fontos ez esetben a tapintat és
a titoktartás, amihez ön és a szervezete olyannyira hozzászokott
tevékenysége során. Gould ezredes, a Katonai Rendőrségtől, aki
egyszersmind tapasztalt ügyvéd, segítségére lesz a személyi
állomány összeválogatásában. Kinder hadnagy lesz a közvetlen
összekötő tisztje a hadsereg azon többi részlegéhez, amelyek
érdekeltek lesznek az Amnesztiában, így többek között a SZEEF,
valamint saját Lélektani Hadviselési Parancsnokságához és Denton
ezredes Hadműveleti Tervezési Parancsnokságához, az ön saját
előretolt főhadiszállásán. Kinder hadnagy, folytassa
kérem.
Stuart Kinder levette csuklójáról a láncos aktatáskát, kinyitotta a
lakatot, majd vaskos dossziéköteget vett elő. Nyomban buzgón
szorgoskodni kezdett.
- Kezemben tartom - kezdte és fölpillantott Reismanre - a mintaként
szolgáló, azon kategóriába tartozó katonák szolgálati kartotékjait,
beleértve a hadbírósági tárgyalások jegyzőkönyvi másolatait, akiket
e megbízása teljesítése során jogában áll felhasználni. Ha ezek nem
felelnének meg önnek, a Legfelsőbb Hadbíróság elnöki osztálya
betekintést enged önnek irataiba, s jogában áll tetszése szerint
kiválasztani bármely elítéltcsoportot. Szintén itt vannak nálam a
Legfelsőbb Hadbíróság betűrendes név- és tárgymutatói, valamint a
hadbírósági tárgyalásokról készült grafikonjai az elkövetett
különböző bűnök kategóriái szerinti bontásban, a származás,
iskolázottság, faji, vallási hovatartozás, kor, valamint egyéb
mérhető jellemzők alapján. A bíróság elé állított vádlottak elleni
vádpontok az igazolatlan kimaradástól egészen a gyilkosságig
terjednek. Bennünket természetesen inkább a súlyosabb esetek
érdekelnek, amint azt mindjárt ki is fejtem.
Valamennyi jelenlevő, beleértve a tábornokot is, feszülten figyelte
Kinder szavait, aki teljesen ura volt magának, anyagának és
hallgatóságának.
- Kezemben tartom - folytatta a hadnagy - annak a kiképzési tervnek
a vázlatát is, amelyre ezeknek az embereknek szükségük lesz, hogy
megfelelhessenek a rájuk bízott feladatnak.
- Ezek szerint - szakította félbe Armbruster őrnagy -, ha jól
értem, ez nem csoportos akció, hanem egyéni feladatok sorozata
lesz?
- Egyelőre ez még csak terv, Max - vetette közbe Denton ezredes. -
Jól tudod, milyen rengeteg tényező változhat még egy effajta
akcióban a kezdeti tervezés és a végső megvalósítás szakasza
között. Pillanatnyilag tanulmányozzuk, voltaképpen milyen akciókat
is hajtsunk végre. Egyelőre csupán annyit mondhatunk, hogy bizonyos
piszkos munkát kell elvégezni, amely lényeges a partraszállás
számára, s hogy ezek lesznek azok a katonák, akik el fogják végezni
ezt a munkát. A küldetés természetét nem áruljuk el senkinek, amíg
Reisman százados csoportjának kiképzése nem éri el azt a fokot,
amikor felkészültsége a kiképzési szakaszból a hadműveleti
szakaszba vált át, s ez feltehetőleg közvetlenül azt megelőzően
lesz, hogy a csoportot bevetjük - ha ugyan egyáltalán sor kerül
erre.
Reisman ebből a megfoghatatlan eligazításból azt a következtetést
vonta le, hogy egyelőre még nem határoztak meg semmiféle akciót.
Csupán az ötlet született meg.
Kinder hadnagy úgy vette át ismét a szót, mintha soha senki sem
szakította volna félbe. - A továbbiakban arról szeretnék szólni, mi
a szerepe az én parancsnokságomnak a Lélektani Hadviselés
Parancsnokságának az Amnesztiában. - Leemelt egy dossziét a halom
tetejéről, alóla kézzel írott jegyzetek tűntek elő. - Kissé
szokatlan, hogy az akcióba bevonták a Lélektani Hadviselés
Parancsnokságát, ámde egyedülálló lehetőséget kínál nekünk arra,
hogy elgondolásainkat és módszereinket egyazon vállalkozás két
végpontján ellenőrizzük. Míg a Lélektani Hadviselés Parancsnoksága,
amint azt önök jól tudják, arra törekszik, hogy az ellenséget
propaganda révén gyengítse, szellemileg támadja, összezavarja és
aláássa harckészségét, egyben azzal is foglalkozik - s ez kevésbé
ismeretes, kifinomultabb működési területe -, hogy saját
haderőinket még az eddiginél is elszántabb harcra késztesse. Ha
folyamatosan ellenőrizhetünk egy példátlanul alacsony
képességszintű szociológiai csoportot, mint amelyet most kívánunk
létrehozni, ez módot nyújt majd nekünk arra, hogy gyakorlati
körülmények között dolgozzunk ki néhány elméletet, elvessük azokat
az elméleteket, amelyek megvalósíthatatlanoknak bizonyulnak,
másokat pedig bevonjunk a hadsereg információs és oktatási
programjaiba. Azok a programok, amelyek ennél a csoportnál
beválnak, bizonyára még jobban alkalmazhatók olyan egyének
esetében, akik ellen soha nem kellett fegyelmi büntetéseket
foganatosítani. E projektum másik végpontján, hogy úgy mondjam: a
cél felőli végén, ezeknek az embereknek mind testi, mind lelki
természetű feladatokat kell megvalósítaniuk az ellenséggel szemben,
s e tevékenységek hatékonyságát remélhetőleg szintén értékelhetjük
majd.
Kinder hadnagy maga elé húzta aktatáskáját és kezdte
visszacsomagolni a papírjait, jelezvén, hogy a maga részéről
befejezte az eligazítást.
- Kérdezhetek valamit, uram? - pillantott Reisman a
tábornokra.
- Természetesen.
- Armbruster őrnaggyal folytatott korábbi beszélgetésemből és az ön
megjegyzéseiből, valamint Kinder hadnagy eligazításából úgy
értettem, hogy ezek az emberek nem egyszerűen csak bűnözők, akiket
jogom van felhasználni, hanem halálra ítélt gyilkosok és
erőszaktevők.
- Denton ezredes - intett a tábornok.
- Így van, százados - vette át a szót az ezredes. Számos tényezőt
kell figyelembe vennünk, s ezek mind pompásan összeillenek. A mi
szempontunkból, tehát a hadműveleti aspektusból, az akciók jellegét
tekintetbe véve, pontosan ilyesféle egyénekre van
szükségünk.
Reisman többé-kevésbé már elkötelezte magát Maxnek, de ezeknek a
többieknek még nem. Arra gondolt, ha sikerre akarja vinni
megbízatását, akkor meg kell tudnia a terv legapróbb részleteit, s
tőle telhetőleg kifacsarja belőlük az utolsó csepp információt is,
legyen az tudományos, halandzsa, vélemény vagy tény jellegű. Azt
akarta, hogy meggyőzzék - de mind ez ideig ez nem történt
meg.
- Mindig úgy tudtam, hogy a bűnözőtípusok alapvetően gyávák -
mondta Reisman. - Hogyan lehetnénk bármikor is bizonyosak hűségük
felől?
- Ez teljesen a kiképzőjüktől függ, százados - válaszolta Denton
ezredes. - Ha úgy véli, hogy ez a megbízás nem való magának,
javasolni fogom Armbruster őrnagynak, hogy másvalakit terjesszen
elő.
- Hagyja csak, ezredes - vetette közbe Wordén tábornok. - Úgy
gondolom, a századosnak joga van feltenni ezt a kérdést. -
Reismanhez fordult. - Denton ezredes válasza azonban tömören és
pontosan körvonalazta a helyzetet. Minden azon az emberen múlik,
aki kiképzi ezt a csoportot. Feltehetőleg azt tapasztalja majd,
hogy a legjobb jelöltek azok közül kerülnek ki, akiknek a
fellebbezését még nem tárgyalták. Meglehet, néhányan azzal
próbálkoznak a semmítőszéknél, hogy jogi hiányosságokat akarnak
kimutatni perük lefolytatásában - de ezekről most nem beszélünk.
Akiket nem ítéltek halálra, azok esetleg inkább választják a
szövetségi börtönök viszonylagos biztonságát az Amnesztia-akció
bizonytalansága helyett. Saját leleményességére kell hagyatkoznia -
feltehetőleg Kinder hadnagy segítségével, aki kiismeri magát
ezekben a dolgokban -, hogy megbirkózzék egy-egy olyan ember efféle
reakciójával, akiről úgy véli, hasznára lenne a
csoportjának.
- Hozzáfűzhetnék még egy lényeges mozzanatot, uram? - kérdezte
Kinder hadnagy.
- Tessék!
Kinder odafordult Reismanhez, s ahogy az előre tudta, arca most
komor kifejezést öltött. - Olyan embereket kell kiválogatnia -
mondta -, akik számára valóságos megváltás, ha eleshetnek egy ilyen
akció során. Olyanokat, akiknek reménytelen a helyzetük - s ez az
utolsó reménységük. Ezért gondoltuk, hogy a legokosabb, ha
személyesen megy el Marston Tyne-ba, jelen van egy akasztásnál, s
így első kézből szerez tapasztalatot, milyen is az, és a maga révén
az emberei is megtudják majd.
- Mennyi időm van? - kérdezte Reisman. Voltaképpen azt akarta
mondani: ez ugyanolyan ócska, rohadt trükk, mint amilyen az egész
ügy. De türtőztette magát, kezdett érvényesülni az, amit Max
rendkívüli diplomáciai tapintatának nevezett. Amellett zúgolódása
ellenére, az egész tervben volt valami, ami ellentmondott a
hagyományoknak, s ez jobban vonzotta, mint bármi, amit eddig
csinált.
Az ülés végeztével Reisman tisztán látta, hogy legjobb esetben
három, legrosszabb esetben két hónap áll rendelkezésére. Ha ugyanis
küszöbön áll a partraszállás, ennek májusban vagy júniusban kell
bekövetkeznie. Természetesen senki - feltehetőleg még maga a
főparancsnok - sem tudott semmi bizonyosat, de benne volt a
levegőben, s az egész előkészületnek ez is volt a célja.
E rövid néhány hét alatt kell tehát katonákat faragnia azokból az
emberekből, akik elveszítették jogukat az emberi léthez. Harci
szellemet kell beléjük plántálnia, azután megtanítania őket, hogyan
kell harcolni. S meg kell őket tanítania arra is, hogyan kell egy
repülőgépről ejtőernyővel leugrani a rettegés fekete űrébe. A
kiképzés lefolytatását, helyét, módszereit nyilván többé-kevésbé
rábízzák. Kinder hadnagy Londonban marad és csak akkor jön ki a
kiképző terepre, ha szükség van rá, vagy ha végre kíván hajtani
vagy ismertetni akar egy esetleg általa kidolgozott motivációs
tervet.
Kinder átadta Reismannek az anyagokat tartalmazó aktatáskát. -
Természetesen hivatali páncélszekrényemben mindenről másolatom van
- jelentette ki, amint átadta neki a kulcsokat.
Mihelyt Armbrusterral ismét magukra maradtak és kettesben felfelé
haladtak a lépcsőn az őrnagy hivatali szobája felé, Reisman hangot
adott egy gondolatnak, amely egész idő alatt nem hagyta nyugodni: -
Mondd csak, elképzelhetetlennek tartod, hogy e ragyogó eszű
fiatalember esetleg egymaga főzte ki ezt az egészet?
- Az sem lepne meg - felelte az őrnagy.
- Állandóan azt vártam, mikor dobja be a klasszikus idézetet -
folytatta Reisman. - Rossz fiú pedig nem létezik.
Armbruster rámosolygott. - S természetesen rögtön meg is
cáfolhattad volna a magad példáján - mondta.
Reisman arra gondolt, tudja-e Max, milyen közel járt az igazsághoz.
De sejtelme sem lehetett, hiszen Chicago és az első, ifjúkori
zűrzavaros verekedés, amely halállal és a zsaruk megjelenésével
végződött, már elmerült a távoli múlt
homályába.
2.
Egy bizonyos történelmi nevű lord házának egyik szobájában, London súlyos légitámadásokat átélő városában, sok-sok mérföldre és évre attól, amire vágyakozás és öröm nélkül otthonként gondolhatott volna, Reisman apja levelét olvasta és közben a régi szeretet nosztalgiájával mosolygott.
1944. február 4.
Drága Jacob fiam,
Meglepetéssel szolgálok, remélem nem ijedsz meg tőle. Úgy van, apád
ír neked levelet.
Hogy lehet, hogy nem írsz nekem gyakrabban, úgy mint a többi fiú a
környékről, aki katona? Apjuk-anyjuk mutogatja nekem a leveleiket
meg a fényképeiket (Mrs. Ellenstein fia, tudod, a háziasszonyomé,
akitől bérlem ezt a hálószobát, amíg a fiú haza nem jön a
háborúból, repülő messze Kínában, ami azt hiszem, távolabb van
Chicagótól, mint ahol te vagy, mégis havonta kétszer levelet ír az
anyjának). Mind azt kérdezik tőlem, hogy lehet, hogy a fiam nem ír,
én meg azt válaszolom nekik, hogy nagyon sok dolga van a
hadseregben és biztosan jól van, mert ha valami baja történt volna,
megírták volna nekem.
Még most is megvan a leveled, amit több mint két éve írtál
Angliából, néha előveszem és elolvasom. Mikor engednek haza egyszer
már szabadságra, mint a többi fiút? Öt éve nem láttalak. Remélem,
még mindig ugyanott vagy és ez a levél elér hozzád. Tudom, én sem
írok neked gyakran, lehet, hogy ez az első levelem, és talán meg is
kellene tagadnod engem. De nekem nagyon nehezemre esik a levélírás
(nézd el a helyesírási hibákat és a csúnya írásomat). De én nem
azért ír ok neked, hogy megtagadjalak. Csak azért, hogy nagy néha
jusson eszedbe az öreg apád, ahogy te is eszembe jutsz néha.
Megkaptam a születésnapi lapodat és azt is, amit a zsidó újévre
írtál. Köszönöm. De legközelebb írjál is valamit. Fényképeztesd le
magad, hogy megmutathassam Mrs. Ellensteinnek, hogy te jóképű vagy,
nem úgy, mint az öreged.
Tudod-e milyen nap van ma? Ma elmentem a zsinagógába, hogy
jahrzeitet mondjak anyádért, nyugodjék békében. Tudod is te, mi az
a jahrzeit, te ságec, te. (Csák tréfálok.) Imádkozunk a halottakért
haláluk évfordulóján, hogy Isten megemlékezzen róluk és jó szívvel
legyen irántuk. Nyilván megfeledkeztél róla, de ha tudsz, menjél el
egy zsinagógába és kérd meg a rabbit, hogy segítsen neked elmondani
az imát.
Emlékezned kell az anyádra, Jacob, és tiszteljed őt. Sem előtte,
sem utána nem szerettem nőt, aki hozzá fogható lett volna. Az én
szememben zsidó asszony volt. Nem ő tett szemrehányást a papok, a
templomok, a neveltetésed miatt - azok a gengszterek voltak azok.
Ismerte a bibliai Ruth történetét. Ruth is siksze volt, bocsáss
meg, hogy ezt a szót használom. Nem szeretem használni ezt a szót.
Az emberek túl gyakran használják káromkodásként, de én nem ilyen
értelemben használom anyáddal kapcsolatban. Ruth azt mondta
Naominak, zsidó anyósának: „Mert a hova te mégy, oda megyek, és a
hol te megszállsz, ott szállók meg; néped az én népem, és Istened
az én Istenem.” Ki tudja? Talán akkor nem hittem eléggé az én
Istenemben. Csak újabban, amióta öregebb lettem és mindenki meghal
körülöttem, és olyan nagyon magam vagyok, csak most járok gyakran a
zsinagógába.
Két napja temetésre mentem. A Diamondéra. Emlékezel még Diamondra,
a csemegésre, ahová néha elvittelek enni? Meghalt. Azért mentem el
a temetésére, mert ugyanahhoz a zsinagógához tartozunk. Most már
állandóan temetésekre járok. Csak az enyémről fogok elkésni (ha
ha).
Nem vagyok már mai gyerek, Jacob, és azt szeretném, ha emlékeznél
rám. Jól vagyok. Egészséges vagyok, lapos a hasam, ahogy büszkén
szoktad mondani, amikor úgy tettél, mintha tréfából hasba akarnál
vágni, ha olykor elmentünk az Oad Park-i tengerpartra, és
eltekintve egy alter kokker panaszaitól, fájdalmaitól és
kvecsiszeitől, rendben vagyok. De már 61 vagyok és azt szeretném,
ha emlékeznél rám, ha történne valami. Olyan sokminden van, amiről
soha nem beszéltem neked úgy, ahogyan kellett volna. A fiam vagy és
azt akarom, tudjad, hogy szeretlek. Nem tudom, miért nem állapodtál
meg soha, miért nem kerestél valami állást, nősültél meg és
alapítottál családot. De ki tehetne szemrehányást? Harmincéves
elmúltam, amikor elvettem anyádat, és ő néhány évvel idősebb is
volt nálam, így azután talán még nálad is van remény, ugye
kölyök?
Nem tudom, miért szöksz meg mindig. Talán az én hibám, amiért nem
nősültem meg újra, nem adtam neked anyát, aki igazi otthont
biztosított volna neked. Még azt sem tudom, miből élsz meg, hogy
becsületes munka-e, kivéve, hogy most katona vagy, vagy hogyan van
az, hogy újra meg újra megszöksz és olyan helyekre mégy, ahol semmi
keresnivalód nincsen, és háborúkban harcolsz. Én csak arra tudok
gondolni, hogy olyan vagy, mint Erről Flynn a filmekben, és ha te
olyan akarsz lenni mint Erről Flynn, hát az a te dolgod. Most
minden rendben van, mert tudom, hogy mit csinálsz. Ez a háború
Hitler meg a nácik ellen folyik, akik annyi mindent követtek el a
zsidók ellen, hogy ha bevennének katonának, akkor magam is
elmennék.
Sokat gondolok arra, milyen szép időket éltünk meg együtt, amikor
elmentünk látogatóba a rokonokhoz, vagy a parkba, a tengerpartra,
moziba, még a zsinagógába is jó dolog volt eljárni a fiammal, ha
néha elmentünk. Talán többet kellett volna járnunk oda. Jó fiú
voltál, John, jó fiam voltál, és én szeretlek. Hogy mi okozta, hogy
megtörtént az az eset, nem tudom, talán az én hibámból történt, és
azután te elszöktél. Az, hogy egy apa ne ismerje a 16 éves fiát és
ne tudjon segíteni neki, az szörnyű dolog. Nagyon
sajnálom.
Erről jut eszembe, hogy újságot kell elmondanom neked. Emlékszel
még Ostermanre, a nyomozóra, aki segített rajtad. Hát képzeld, az
altér kokker most katona. Néha találkozom vele a szomszédságban és
mindig érdeklődik rólad. Külön meglátogatott és elmondta, hogy
tengerentúlra megy, adjam meg a címedet, hogy fölkeressen. Vagy két
hete meg is adtam neki, és talán fel is keres, ha Angliába került.
Azt már nem tudom, elment-e vagy sem, mert Roosevelt elnök, az
Isten tartsa meg, nem közli velem a titkos dolgokat, hogy hová
küldi a fiúkat. Bárcsak rólad elmondaná nekem. Boldog
lennék.
Ennyi elég is mostanra. Soha életemben nem írtam még ilyen levelet,
ilyen hosszút. Remélem, nem fárasztalak az olvasásával. A régi
szomszédságot megette a fene, nem olyan már, amilyen volt, a
svarcok kezdenek beköltözni, de tudjad, hogy bármikor otthonra
vágyódsz, itt nálam otthonra találsz, kölyök.
Írjál és küldjél nekem egy képet.
Sok szeretettel ölel apád, Aaron
Reisman hátradőlt a mély
bőr karosszékben, szemét lehunyta, s annyira úrrá lett rajta a
nosztalgia, hogy a fáradságos gonddal széles betűkkel telerótt kék
vonalazású irkalapokat az ölébe ejtette; még nem lakott jól a
tartalmuk habzsolásával, de nagyobb boldogság töltötte el, mint
amire valaha is gondolni merészelt volna.
Mennyire ismerősnek tűntek a szókapcsolatok és mondatritmusok. Apja
Chicagóban született, néhány évet töltött a nagyváros iskoláiban,
de minél idősebb lett, annál inkább azt hihette volna az ember,
hogy egy lengyel-német falucskában látta meg a napvilágot,
amilyenből saját apja vándorolt ki még a múlt század nyolcvanas
éveiben. Nem annyira a kiejtés tette, inkább annak a túlzsúfolt,
Roosevelt Road környéki városrésznek a szavai, etnikai zöngéi és
előítéletei, ahol egész életét eltöltötte.
Reisman életének a fele is itt telt el - ennek ma már nem volt
semmi jelentősége, mert erőnek erejével kitépte magát belőle,
készséggel magába szívta a világ valamennyi szomszédságának
hatásait, és sokkalta inkább újabbkori emlékeinek ezernyi egyéb
időszaka, helye és embere volt az, amely olyanná formálta, amilyen,
ezek hatása bizonyult erősebbnek. Mégis, apja úgy írt neki, mintha
nem fordult volna vele nagyot a világ, mintha életének központja
továbbra is a Roosevelt Road lenne, mintha ebben a környezetben
élne és ehhez a környezethez tartozna, s onnan ment volna el a
háborúba.
Meglehet, így is történt. Meglehet, apja tudja jobban, mi az
igazság, és ő még mindig ebben a beszűkült világban él, ehhez a
beszűkült világhoz tartozik. Pedig neki ez eszébe sem jutott.
Bizonyára akadt egy s más ott, ami befolyással volt sorsának
alakulására, mert kirepítette messze távolra. Kitéphette volna az
emlékeket, de még mindig megvoltak, jóllehet kissé elhalványodva és
homályosan...
...február 4. ...a levél nyugtalanítóan ismerős keltezése, de
mindaddig nem emlékezett arra, mi is ez a nap, amíg nem olvasta,
mit ír az apja, és most eltűnődött azon, hogy apja valóságos
szentté avatja a már oly hosszú évek óta halott feleségét és egy
olyan helyen gyászolja, amelyet ő ugyan szentként tisztel, de anyja
ismeretei és hite számára idegen...
...Chicagói tél, a mérhetetlen kanadai északi térségek felől betörő
jeges szelek a Michigan-tó irányából zúdulnak alá, végigsüvítenek a
zsúfolt utcákon... Influenza söpör végig az országon... Édesanyja -
a háztartási teendők sötét hajú, csendes léptű elvégzője, néha a
vigaszt nyújtó - megfoghatatlan módon betegen fekszik... Mi más
volt, mint egy csúf, nyavalyás megfázás, amelyből orvossággal,
húslevessel egészségessé ápolta?... Iszonyú csönd és komorság a
bérlakásban, amelyben semmi sem volt meg mindabból, ami kellemessé
teszi az életet és néha még a legszükségesebb is hiányzott
belőle... Egy sötét sarokban apja könnyes szemmel imádkozik... A
hálószobából kilépő orvos tehetetlen arckifejezése... Egyszerre
csak Donatóék lepik el a lakást... és a pap a megszentelt olajjal
és a visszafordíthatatlan végső ítélet latin igéivel, miközben a
hétéves kisfiú valami sajátos rémülettel figyeli az utolsó kenet
ősi rítusát, s hallja, amint nagyanyja felsikolt: „Povere
disgraziata tornata ad Dio!” és zokog, amiért nemcsak életet, hanem
halált is hozott e világra...
...Az emlékek nyomán egyszerre csak mérhetetlen űr támad benne, az
egyszer volt elvesztésének iszonyú érzete fogja el, keresi a régről
emlékezetébe toluló lágyságot, Mary Donato felidézett
képét.
Anyja halála sem enyhített jottányit az apja és a Donatók közötti
rossz viszonyon. Sohasem bocsátották meg neki, aki idegenként állt
szokásaikkal, nyelvükkel és vallásukkal szemben, hogy elvette
feleségül, hogy eszköze és társa volt abban, amit édesanyja bűnének
tekintettek, és valamiképpen még a haláláért is őt tették
felelőssé. A fiú azonban az ő húsuk és vérük volt, akit
megkereszteltek „az Apának, a Fiúnak és Szentléleknek a nevében”.
Jóllehet megfertőzték olyan külsődleges szennyeződések, amelyeket
sem megérteni, sem elfogadni nem tudtak, John eljárt az ő
templomukba is, és megkezdte a felkészülést az első áldozásra.
Tőlük és édesanyjától tanulta meg a gyermekek gyors
felfogóképességével gyermekded olaszát. A Donatók még azzal is
fokozták Aaron gyászát, hogy olyan követelményeket támasztottak,
amelyek messze meghaladták a feleségének szerelemből tett
engedményeket. Attól tartottak, hogy a fiú neveltetésében
visszaesés következhet be, most, hogy édesanyja már nem
ellenőrizheti neveltetésének és iskolázásának katolikus
részét.
Reisman újra elolvasta a levél első szavait. Drága Jacob fiam... S
emlékezett.
...- Ez az én fiam, Jacob.
- Kérlek, Apa... Johnnak hívnak.
- John, Jacob - mi a különbség? Miféle név az a John egy derék
zsidó fiú számára?
- De én kato... - Nem, hagyjuk ezt, ne okozzunk neki fájdalmat.
Halkan: - Így áll a születési bizonyítványomban...John.
- Csoda, hogy ők nem próbáltak elnevezni Jézusnak!
...Makacsság, becsületesség, a-fene-essen-belétek - s mindez a
kérlelhetetlen valósággal dacolva. Többek között ezeket a vonásokat
is örökölte apjától. A Donatókat mindig csak ők vagy őketként, néha
azok a gengszterekként említette, mert Pete bácsi revolverrel járt
és állítólag Ál Capone egyik sofőrje volt. De Pete amellett remek
fickó volt - Kölyök Johnnynak szólította, vad rabló-pandúr és
kalandos történeteket mesélt neki, ő volt a kedvenc rokona, pedig a
Donatók ugyanannyira fekete báránynak tekintették Pete-et, mint a
lányukat, aki házasságával kirekesztette magát közülük.
Gyermekkorában Reisman mit sem bánta, hogy részekre szabdalták:
részben apja zsidó világához, részben anyja hatalmaskodó
családjának olasz-katolikus világához tartozott, részben pedig a
felszínes amerikanizmus kívülről rákényszerített normáinak
engedelmeskedett, amelyeknek valamennyien behódoltak, de ugyanakkor
harcoltak is azért, hogy megtartsák a kisfiún belül identitásukat.
Megkeresztelt Johnként, körülmetélt Jacobként valaha gyermeki
lelkesültséget érzett, ha arra gondolt, mennyire különleges eset ő,
amiért annyi mindennek a részese. Mindenképpen el akarta kerülni a
világai közötti konfliktust. Őt azután nem változtatják
csatatérré!
Reismannek eszébe jutott az a korszak, amikor tizenegytizenkét éves
volt. Apjával egy vasárnap Donatóéknál járt; mindig itt gyűlt össze
a nagy klán, jöttek-mentek, attól függően, ki-ki melyik misére
indult. Egy nőrokon, valamiféle unokanővér vagy megfeledkezett
Aaron és fia jelenlétéről, vagy ügyet sem vetve rájuk arról
szónokolt, miért van az, hogy a zsidóknál van minden pénz, a zsidók
mind gazemberek, ezért az üzleti életben sohasem szabad velük
becsületesen kereskedni, ha lehet, még a szemüket is ki kell lopni.
A kisfiú felállt és ráordított: - Te mocsok! Az én apám zsidó és én
is zsidó vagyok. Hát úgy nézünk mi ki, mint akiknek még a bőrük
alatt is pénz van?! - A harag könnyei szöktek a szemébe és remegett
a dühtől. Dermedt csönd ereszkedett a szobára, s maga is
meglepődött, hogy ő, egy gyerek, abban a pillanatban hatalmában
tartotta valamennyi jelenlevőt. Kirohant a házból, még éppen
elkapta Pete bácsi mosolyát és kacsintását, amint elviharzott
mellette, s ez jó érzéssel töltötte el. Apja utána sietett, kézen
fogta és néhány pillanatig némán bandukoltak. - Nem szabad ilyen
szavakat használnod, John - szólalt meg végül.
Aaron sem nyújtott neki sok segítséget a családközi
viszálykodásban. Sohasem volt hajlandó semmit sem enni bármelyik
Donato házban - „Nem, köszönöm, éppen most ettem!” Nem mintha
annyira szigorúan vette volna az ősi étkezési előírásokat, de a
fenébe is, ha örökké csak gyanakodnak rá idegenként, majd ő
megmutatja nekik, mennyire makacs és hajlíthatatlan és más tud ő
lenni, hadd bánják meg keservesen viselkedésüket. Majd ha eljön a
nap, amikor töltött halat, maceszgombóclevest, kóser hentesnél
vásárolt húst tálalnak fel előírásszerűen megtisztogatott és külön
húsos, külön tejes tányérokon - majd azon a napon leül velük egy
asztalhoz enni. Reisman még jól emlékezett és most is derült rajta,
amint matriarcha természetű nagyanyja dühösen rátámadt az apjára: -
Mi a fene, te azt hiszed én megmérgezlek tégedet? Nem elég jó ez
neked?
Amikor apja végül úgy döntött, hogy legfeljebb egyszer évente
látogat el Donatóékhoz, John pedig hadd menjen, ahányszor kedve
tartja, utánozta vasárnapi szónoklataik néhány enyhébb fordulatát,
amely idegesítette: - Voltál misén? Gyóntál-e? Úrvacsorához
járulsz-e majd? Ez az egész kínaiul van nekem. Az ember azt
hihetne, hogy Mundelein kardinális vagy a pápa rokonai; abból amit
mondanak úgy tűnik, mintha ők lennének a világ legszentségesebb
angyalai! Azt akarják, hogy templomba járjak. De miért nem jönnek
el velem a zsinagógába? Még anyád, nyugodjék békében, sem jött el
velünk. Ellenkezik a vallásával, mondta.
De hát akkor hogyan találtak egymásra? Olyannyira különbözött
családi hátterük, olyannyira hasonlóak voltak magányukban. Hányszor
hallotta apjától e romantikus történetet, sőt még arra is vissza
tudott emlékezni, amikor anyja nevetve helyreigazította, és újabb
meg újabb részleteket fűzött saját változatához. Ismét hallotta a
történetet a háború előtti utolsó nyáron, amikor Európából
visszahajózott az Egyesült Államokba, mert azt hitte, érdemes
megnézni a New York-i világkiállítást, és néhány napra elugrott
Chicagóba is, ahol mindvégig idegennek érezte magát.
Megérkeztekor apját egy albérleti szobában találta. Alacsonyabb és
soványabb volt fiánál, hajdan sűrű, barna haja már őszült és
gyérült, vékony, pöttyözött, barna keretes szemüveget hordott -
„csak olvasáshoz”, bár újságokon kívül soha nem látott körülötte
semmiféle olvasnivalót. A régi lakást már jó ideje föladta. - Minek
nekem egyedül olyan nagy lakás? - Pedig egyáltalán nem volt nagy.
Csak magányosan érezte magát benne. Nem kellett már neki saját
lakás, inkább szobát vett ki, hogy legalább félig-meddig részese
lehessen mások életének.
- Miért nem nősülsz újra, apa? - kérdezte mintegy mellékesen
Reisman.
- Még hogy megnősüljek! He? Már te is kezded? - motyogta az öreg. -
Az egész család úgyis egyre csak azt hajtogatja: „Miért nem nősülsz
meg újra, Aaron?” Még a régen meghaltak is, mint Bernie bátyád és
Rose nénéd, meg mind a többi bácsikád és nénikéd, sőt még az
unokatestvéreim is fiatalabban halnak meg, mint én, tíz év óta
kísértenek álmomban és mondogatják: „Hát akkor mikor nősülsz már
újra? Van barátnőd, Aaron?” Nincsen senkim, csak a kancsal Jennie,
mondom én. Törődjenek a maguk dolgával. Nem akarok újra nősülni.
Majd ha megnősül a fiam, akkor én is nősülök.
S újra elmondta az egész történetet, hogyan ment el egy július
negyedikén hajókirándulásra Benton Harborba, hogyan látott meg egy
nőt, aki a korlátnak dőlt és úgy nézett ki, mint aki mindjárt
elsírja magát. - Zsidónak látszott, sötét volt a bőre, sűrű fekete
haját hátul kontyba tűzte. Néha zsidókat és olaszokat összetéveszt
az ember, ki tudná megmondani a különbséget, lehet, hogy még maga a
magasságos jóisten sem.
A nő megmondta nevét: Marynek hívták, és azért állt közel a
síráshoz, mert dühös volt, hogy tengeribeteg lett, mert soha nem
csinál semmi izgalmasat, és már olyan régen várt erre a
hajókirándulásra. A hajón mindenki csoportosan volt - egyházak,
politikai nézetek szerint, mint én a Munkás Körrel, mindenki
barátságosan viselkedett egymással, úgy ünnepelték az amerikai
ünnepet - férjek és feleségek a gyerekeikkel, fiúk és lányok
párosan, egyedülállók, mint Aaron Reisman és Mary Donato, akik
abban reménykedtek, hátha találnak valaki magukhoz valót. Mary
elárulta neki, hogy egy egyházi csoporttal jött. Aaron a maga
számára is váratlan, megmagyarázhatatlan virtuskodó rohamában azt
mondta neki, hogy őt Tonynak hívják.
Együtt maradtak a kiránduláson, limonádét vett a lánynak,
beszélgettek és Marynek elmúlt a tengeribetegsége. Benton Harborban
együtt sétálgattak, jól szórakoztak és hamarosan már kéz a kézben
folytatták útjukat. - Akkor már tudtam, hogy meg kellene mondanom
neki, nem is hívnak Tonynak, mert olyasmiket kérdezett tőlem, hol
lakom, milyen templomba járok, hol dolgozom, mi a családi nevem,
össze kellett szednem az eszemet, hogy hihető történetet tálaljak
fel neki. De olyan boldognak látszott, és ha megmondtam volna neki,
hogy nem is vagyok Tony, talán megharagszik rám, vagy sírna és
elrontaná az egész napot, úgy hogy a nap hátralevő részére egy Tony
nevű nagyhangú ságec maradtam, és ugyan ki mondaná, hogy mi a
különbség?
De amikor aznap este hazafelé tartottak a hajón... - Elég idős vagy
már ahhoz, hogy tudjad, milyen is egy holdfényes éjszaka a vízen
egy olyan lánnyal, aki tetszik neked. Akkor már tudtam, hogy ez túl
sok. Anyád úgy beszélt hozzám, mintha egész életén át ismert volna,
elmondta, mi rejtőzik lelke mélyén, és úgy megszerettem, hogy nem
tehettem mást: karomba zártam a szegény lányt, magamhoz szorítottam
és vigasztaltam.
Megkérdeztem tőle, hogyan lehetséges, hogy egy ilyen gyönyörű
lánynak nincsen férje vagy barátja, ő meg elmondta, hogy egyszer
már volt neki valakije, Olaszországban. - És tudod mi volt?
Csecsemőkora óta nem is látta azt a fiút, csak olaszul írt neki
leveleket. Még odahaza, a tengerentúl született, kislány korában
hozták át ide, és tudod, hogyan van ez az óhazában, hogyan
állapodnak meg a szülők valamelyik szomszéddal vagy baráttal, hogy
gyerekeik majd összeházasodnak, és hogy ez már ígéret. Hát ez
történt vele is; évekig várta, hogy ez a pasas átjöjjön ide és
elvegye feleségül, csakhogy soha nem jelent meg, az apja és az
anyja meg arra kényszerítette, hogy várjon. Úgy félt tőlük, mint
egy kislány. Végül meghallotta, hogy az a pasas megnősült odaát, az
óhazában, úgyhogy nem is jön már érte, és úgy érezte, mintha
meghalt volna a férje, mielőtt még megtudta volna, milyen az, ha
valakinek férje van. Azt mondta, hogy apácának megy, csakhogy az
anyja sikoltozni kezdett, hogy ő belehal ebbe, az apja pedig
kijelentette, hogy megtiltja ezt neki. Azt mondták, otthon kell
maradnia, gondoskodnia kell róluk, ezt a sorsot szánta neki isten.
Rettenetesen szeretett volna férjhez menni, de addigra már minden
férfi, akit csak ismert, megnősült és családot alapított. Ugrattam.
Azt mondtam, én szívesen elvenném, ha hajlandó
beleegyezni.
Reisman jól emlékezett még arra, mennyire komolyan beszélt apja a
következőkben. Az albérleti szobában voltak, Aaron az ágya szélén
ült, cigarettázva előrehajolt, úgy emlékezett. Reisman az egyetlen
kényelmes karosszékben helyezkedett el, ölében a The New York
Tribune friss számával, amely beszámolt a nácik legújabb
követeléseiről és mérlegelte egy európai háború lehetőségét. -
Ajánlom, Jacob - mondta az apja -, ha azt akarod, hogy valaha is
mondjak neked még valamit, ne tréfálkozz e dolgok fölött. Komoly
dolgok ezek. Anyád megkérdezte, komolyan gondolom-e, én pedig azt
mondtam, hogy igen. Soha nem láttam még olyan szerelmet és
reménységet nő szemében, Jacob, soha ilyen könnyeket. Magamban meg
azt gondoltam, bizonyára megőrültem, nem is ismerem ezt a lányt,
ezt az olasz sikszét, Isten nyugosztalja, és már feleségül is
kértem, ő meg igent mondott. Azok a lányok, akiket ismertem és
feleségül kértem, nemet mondtak, mert csak az érdekelte őket,
milyenek a kilátásaik, mit csinál az ember, mivel foglalkozik,
milyen jövő vár rá. Rólam aztán rögtön tudták, hogy semmi jövő nem
vár rám, nem is vagyok becsvágyó, azonkívül nem voltam én afféle
nagydarab, jóképű pasas, akitől azt remélhették, hogy boldoggá
teszi őket. Mary Donato viszont, nyugodjék békében, egyetlen nap
alatt megtalálta a boldogságot és beleszeretett egy magamfajta
slumpba és hozzám akart jönni feleségül. Csakhogy Tonynak
szólított, így azután meg kellett már mondanom neki az igazságot,
hogy Aaron Reisman vagyok, és másmilyen családból származom, más a
vallásom is, mint az övéinek. Megdöbbent, egy kicsit meg is ijedt,
de azt mondta: „Tudod, nem is hittem, hogy olasz vagy.” Akkor azt
mondtam neki, gondolom el akarod felejteni, amit mondtál, ő pedig
egyenesen a szemem közé nézett és azt mondta: „Nem, komolyan
gondoltam. Soha életemben nem éreztem magam olyan jól, mint ma
teveled, Aaron. Soha nem mondtam el még senkinek sem azokat a
dolgokat, amelyeket neked. Olyan ez, mintha mindig is ismertél
volna, mintha már összeházasodtunk volna.” És egyszerre csak
komolyan akartam, amit az előbb csak majdnem akartam, amikor
ugrattam, mert hogy annyira megszerettem. Először éreztem magam
jónak, nagynak, igazi férfinak.
- Tudod, Johnny - azelőtt szinte sohasem szólította Johnnynak, vagy
Johnnak, s olyan furcsán hangzott ez az ő szájából -, hogy az ember
hogyan beszél kalandokról, meg arról, hogy lelép és hogy ezt meg
azt csinálja, mert a világ nemcsak az, ahol születtél és élsz,
nemcsak a magadfajtájúakból áll. Talán az, hogy feleségül vettem
anyádat, az volt az én nagy kalandom.
Mary Donato haza sem ment aznap éjszaka, mert attól félt, hogy
meggondolja magát, vagy nem tudna többet eljönni otthonról, vagy
hogy Aaron meggondolja magát. Másnap reggel első párként jelentek
meg a városházán, hogy összeházasodjanak. - A családok meg, mindkét
részről, ordíthattak, ahogy a torkukon kifért, már házasok és
boldogok voltunk, ezen már nem lehetett változtatni. Az én
családom, hát az sem volt valami nagy fogás. Akkoriban Bernié
fivéremnél dolgoztam a Maxwellen levő boltjában, és szüntelenül
csak azt hajtogatta, hogy én hátbadöftem őt és megsértettem anyát
és apát. Éppen fizetésemelést kellett volna adnia nekem, de
bosszúból nem adta meg, így aztán otthagytam a boltot, te már nem
emlékszel erre, túl kicsi voltál még, de ettől fogva a
legkülönbözőbb munkákat vállaltam, és sohasem kerestem annyit, hogy
megélhettünk volna belőle úgy, ahogy szerettem volna, de azért
mindig volt mit ennünk és tető is volt a fejünk fölött. Azok a
gengszterek meg egész idő alatt megkeserítették anyád életét, azt
mondták, hogy nem is ment férjhez, amíg el nem megy egy paphoz.
Engem gyűlöltek, mintha elloptam volna őt tőlük, egy harmincon
felüli nőt, aki álló nap otthon ült, vezette a háztartást, gondozta
öreg anyját és apját, a fivéreit és a húgait és az egész
pereputtyukat. Tudod, hogy nincsenek előítéleteim, nem is vagyok
olyan kóserül vallásos, de még az anyád kedvéért sem állnék pap elé
templomban, és ettől nem tágítottam.
Furcsa volt akkor, 1939 nyarán hallgatni, hogyan szónokol azokról a
gengszterekről, hiszen az öreg Donatóék már rég a mennyországban
voltak, még Pete bácsi is eltávozott az élők sorából, agyonlőtték
egy másik bandával vívott tűzharcban, de Reisman éppen Pete-et
sajnálta, mert szeretett volna találkozni vele, izgalmas
történeteket mesélni neki a saját életéből, talán még büszke is
lett volna rá az öreg.
Apjából azonban megállíthatatlanul áradt a panasz, s Reisman azon
tűnődött, miért van az, hogy egyesek elnézőbbekké válnak öreg
korukra, mások viszont megkeserednek.
- Tudom, hogy amikor kisfiú voltál, eljártál vele templomba, és
nincs is ebben semmi szörnyű. Azt mondtam, ennyit megtehetnek. Ha
akarják, elvihetnek téged templomba, de zsinagógába is jártál,
emlékszel még? Micsoda felhajtást csináltak, amikor megtudták, hogy
saját lakásomban, saját rokonaim jelenlétében elvégeztettem rajtad
a briszt, és anyád, aki szülés után még feküdt a hálószobában, azt
mondta, rendben van, mert még az orvos is azt állította, hogy
egészséges dolog az. Hát csaptam én akkora jajveszékelést, amikor
elvittek megkeresztelni? Csak attól féltem, nehogy belefojtsanak
abba a szentelt vízbe. Lehet, hogy nem is olyan rossz dolog ha
valaki kétszeresen áldott, így gondolkodtam én...
Igen, erről volt szó. Kezdetben John Reisman maga is úgy vélte,
hogy kétszeresen áldott, mert gyermeki gyönyörűséggel és ámulattal
figyelte részekre hasadt világainak szépségeit és rejtelmeit. De
idővel megutálta a rituális áhítatot, templomban és zsinagógában
egyaránt - nemcsak egy olyan fiú csalódásával, aki sokkal
lebilincselőbb dolgokat fedezett fel magának, és idegesíti, ha
tisztára suvickolva, csendben, nyugton kell egyhelyben ülnie, de
hirtelen ráébredt arra is, hogy az okfejtésekben konfliktusok,
ellentmondások rejlenek és nagy rések tátonganak, meg hogy mennyi
képmutatás rejlik a dogmákban.
Amikor eljött az ideje, hogy a templomban konfirmálják, a
zsinagógában pedig átessen a bar micvah szertartáson, föllázadt,
nem volt hajlandó eleget tenni családja kívánságainak, mert
egyiknek sem tudta volna tiszta szívvel, őszintén elkötelezni
magát. De jobbnak, erősebbnek is érezte magát, amikor önmagával
dűlőre jutva túljutott ezen a korszakán, mert - jóllehet lelke
mélyén még mindig ott rejtőzött valami gyermeki rettegés a
mindenható isten haragjától - vállalta a kockázatot, hogy bűnös
mulasztásaiért időnek előtte utolérheti a végzet.
S később, amikor megkövetelték tőle, hogy állást foglaljon - nem az
apja, mégcsak nem is a Donato család, hanem azoknak az erőknek a
sajátos előítéletei, amelyeket sehogysem értett meg -, amikor
fölismerte: nem tűrik, hogy teljes értékű személyiség legyen a maga
részekre hasadt világában, hogy így vagy úgy, de egyértelműen
felismerhetővé kell válnia, esetleg valami egészen másnak kell
látszania mint ami - csak ekkor kezdte elveszíteni hitét istenben,
a status quo iránti tiszteletét, és ettől fogva egyszer s
mindenkorra megalkotta a maga identitását.
A levél olvasása közben megelevenedett emlékektől eltelve, Reisman
megkísérelte maga elé képzelni Aaront, amint éppen rója a sorokat.
Nyilván ott ül albérleti szobájának kis festett íróasztalánál,
amelyet szűkösen világít meg egy ingatag porcelán vagy jávorfa
koloniállámpa. Melegítőnadrág van rajta - jól átfázhat az ember, ha
bérkocsival kocog az utcán, még ha fűtőtestet is rak a kocsiba -,
meg hosszú alsó, zokni és papucs, köpenyét pedig szorosan
összehúzza keskeny mellén; a szobát betölti a gőzfűtés szaga,
halkan szól egy kis asztali rádió, miközben a radiátor csövei
nagyokat reccsennek, hogy hörögve eleget tehessenek
feladatuknak.
Apa! Micsoda nagyszerű öreg is vagy, gondolta. Boldog vagyok, hogy
Mary Donato nem ment hozzá valami vén vidéki digóhoz, mert noha sok
ilyennel akadtam össze, egyeseket kedveltem, másokat gyűlöltem,
akkor nem te lennél az apám, és az nagy kár lett volna. Te, aki
lelke mélyén őrzi Júdea és Izrael valamennyi szétszórt törzsének
minden örökölt, vele született, tehetetlen szívósságát, s azt
mondod: én hiszek! És ezért így is van! Soha nem volt semmiféle
baleset. Te jól tudod, hogy nem volt semmiféle baleset. Tudod, mert
aláhúzod, mint azokat a gyönyörű jiddis szavakat, és titkon azt
mondod nekem, hogy valami különlegesről van szó, valamiről, aminek
különleges értéke és jelentése van, ahogyan azok a szavak is
különlegesek. Te tudod, hogy nem volt baleset. Megöltem egy embert.
Elvakult, jogos dühömben megöltem egy embert emlékként kísértő
gyávaságom erejével, mert amikor annak idején először hívtak ki,
ahogy élete során minden férfival vagy fiúval megesik, sarkon
fordultam és elszaladtam, és akkor megesküdtem, hogy soha többé nem
szaladok el. S ezt meg is tartottam.
3.
Simon R. Tarbell ezredes
fölpillantott a fogolytranszport jegyzékéből, és halkan maga elé
mormolta: - Hála istennek! - Megszűnt kezének akaratlan remegése, s
úrrá lett lelke émelyítő háborgásán is. Nem a parancsért mondott
hálatelt szívvel köszönetet a maga istenének, hanem azért a
figyelmes megjegyzésért, amelyet a Salisburyi törzsnél szolgáló
barátja fűzött hozzá, aki - jóllehet soha senki sem említette neki
- gyanította, hogy Tarbell milyen iszonyúan szenved főfoglári és
legfelsőbb ítéletvégrehajtói beosztásától.
Aznap - szerdán, 1944. március 1-én - a Marston-Tyne-ba érkezett
fogolyszállítmányban a legsúlyosabb bűncselekményekért elítélt
rabok is voltak, akik a halálos ítéletük ellen benyújtott
fellebbezésükről hozandó döntést várták. Az eddigi tapasztalatok
szerint ez azt jelentette, hogy néhány héten belül Morgan
őrmesternek ismét lesz munkája, Tarbellt pedig véget nem érő
lidércnyomások gyötrik majd. Azt már most is tudta, hogy az elmúlt
évi szolgálata következtében soha többé nem lesz az, aki volt. De
magában ezt jegyezte meg: „Hitelt érdemlő forrásból tudom, hogy a
kivégzéseket elhalasztják a partraszállás utánra, függetlenül
attól, milyen következtetéseket vonsz le a csatolt jegyzékben
szereplő rabok jellemzéséből.”
Az észak-írországi Belfast
szélfútta repülőterén Samson Posey kiszakította magát fegyveres
őrei kezéből és rohanni kezdett. Most bizonyára utánalőnek és azzal
vége is az egésznek!
Gyorsan, de esetlenül futott: fejét a vállába húzta, hátizmait
megfeszítette, úgy várta a golyók becsapódását, amelyek - remélte -
véget vetnek majd az életének. Nem félt a haláltól, de eltökélte,
nem engedi, hogy felakasszák. Hogyan szárnyalhatna lelke utolsó
sóhajával szabadon a végtelenbe, ha fogságban tartják, ha egy kötél
végén lógázik majd, akár egy megfojtott kutya?
De a vad fájdalom, amelyre számított, csak nem következett
be.
Eltévesztették volna?
Nagytestű férfi volt, könnyű célpont. Lassított. Nem hallott
semmiféle fegyverropogást. A néhány másodpercnyi futás közben -
amikor felkészült, sőt sóvárgott arra, hogy ilyen módon haljon meg
- Háromláb Billyre, a nagyképességűre gondolt; meg Öreg Charlie-ra,
a nagyapjára, Jukkára, az apjára, Annára, az anyjára, Evára, a
feleségére, Kicsi Charlie-ra, a fiára, és a Népre - s egyszerre
csak szégyen fogta el. Mert az, amit most csinál, az is helytelen.
Menekül, hátat fordít, ahogyan a Nép is hátat fordított és
menekült, amíg már-már elfogyott a terület, ahová bevethették
magukat; kietlen ez a táj, akár a sivár életük.
Megállt egy buja zöld füves tisztáson, beleszagolt a fű édes,
nedves illatába - Háromláb Billy szerint csakis ez lehet a fehér
ember erejének titka. Milyen csodálatos ez a nedvesség, ez a szín!
Ha odahaza ilyen füvük lenne, ahol csonttá aszott marháik és
birkáik legelhetnének, ahol ők maguk is jóllakhatnának, akkor talán
soha nem kellene elmennie.
Sarkon fordult, ismét óriás volt, nem holmi teknősbéka: fel a
fejjel, hátra a vállal, ahogyan mindig követelték a katonák;
domború mellkasát kifeszítette a golyóknak, hogy szembenézhessen az
ellenséggel, így haljon meg, és akkor tudnák odahaza is, hogy nem
gyáván fogadta a halált. Háromláb Billynek oly nagy volt a hatalma,
hogy elért egészen idáig és megfordulásra késztette. Mindig így
gondolta, de most már egészen biztosan tudta. Jó lenne meghalni itt
a sűrű, zöld fűben, beszívva a nedvességét, hogy vére elkeveredjék
annak erejével, s mindkettőt az odahaza maradt Népre
hagyná.
De nem lőttek. Rávetették magukat - a három őr, aki elhozta a
támaszpont fogdájából, meg a többiek is, akik válaszoltak rémült,
dühös prérifarkas csaholására. Medveerővel küzdött, de végül
legyűrték, láncra verték, azután akár egy vágóhídra szánt birkát,
gúzsba kötve belökték a repülőgép dübörgő hasába.
A gép magasba emelkedett, mint egy sas, sivítva okádta a tüzet és
dörögve magával ragadta, ő pedig azon ámult, hogy repül... igazán
repül. Ilyesmi még sohasem esett meg vele... és egyszerre csak
felengedett belső feszültsége, már nem feszült neki kötelékeinek és
teljes nyugalom fogta el... arra emlékezett, amikor még Szu-gacsnak
hívták...
Szu-gacs a sas vijjogására
riadt fel. Egyedül legeltette Jukka birkáit az Ute-hegység cserjés
szurdokában. Nem várt semmiféle különös látványt vagy hangot,
legkevésbé egy sast, mert életének tíz nyara során még sohasem
látott itt egyet sem, bár tudott a sasok létezéséről.
A birkák remegve bégettek, a bárányok anyjukhoz bújtak. Jóllehet
Szu-gacs korához képest nagy termetűnek és erősnek számított,
mégiscsak gyerek volt még, akit megrémített a váratlan esemény.
Erősebben markolta a botját, pillantását végigjáratta a szurdok
peremén, végigpásztázta a derült eget, a hasadékokat, a sudár zöld
fenyőket és borókákat.
Ott! Ott van a sas! A látvány a felfedezés boldogságával töltötte
el Szu-gacsot, de ugyanakkor remegett a birkákért. Jukka nem
engedhette meg magának, hogy elveszítsen közülük akárcsak egyet is,
még egy egészen pici bárányt sem. Szu-gacs a sátrához rohant,
fölkapta az ósdi mordályt, amelynek használatára Öreg Charlie
tanította meg. Nem akarta ő lelőni a sast. Nem lövi le, ha csak a
sas nem akarja elragadni Jukka birkáit. De mennyi mesélnivalója
lesz, ha visszatér a táborba. Hogy milyen nagy volt a sas, micsoda
szörnyű vijjogást csapott, milyen szelet kavart hatalmas
szárnycsapásaival, amint le-lecsapott, újra meg újra a szurdok
teteje fölött, mintha csak hívna valakit, ezt kiáltva: „Gyere,
repülj fiú! Kövesd a sast az égbe!”
Hirtelen észrevett valami mást is, és felkacagott; nemcsak annak
örült, hogy ilyen nagy esemény tanúja lehet, de annak is, hogy
fölismerte, mekkorát tévedett. A sas nem hím, hanem nőstény volt.
Puskacsöve mellől feltekintve Szu-gacs megpillantott még valamit,
ami fölfelé igyekezett a hegyre. Parányi kis fejek jelentek meg,
szárnyak csapdostak, mintegy utánozva a nagy madár mozdulatait,
vékony hangú kiáltásokat hallott, és akkor már tudta, hogy a sas
valójában azt kiáltja: „Gyertek, repüljetek! Kövessetek fel, az
égbe!”
A sas hirtelen lecsapott arra a helyre, ahol fészkelt, ahol a
kicsinyeit hagyta. S mintha egy jelenés nem is lett volna elegendő
ezen a napon, újabb zajt hallottak - igen, hallottak, mert ő és a
sas valóban egyek voltak abban a félelmetes pillanatban, amikor egy
repülőgép suhant el a szurdok fölött, s dübörgése megelőzte
megjelenését. A sas persze nem tudta, mi az. Ott gubbasztott a
fészkében, szárnyait védőén kiterjesztette kicsinyei fölé. De első
ijedtségéből magához térve Szu-gacs tudta, mi az, mert hallott már
a fehér ember fa-szövet-vas madarairól, noha még soha nem látott
egyet sem.
Szu-gacs heteken át mesélte mindenkinek, hogyan találkozott a
sassal és a repülőgéppel, de senkit sem izgatott fel elbeszélésével
annyira, mint Háromláb Billy t: senkinek sem volt annyi
hozzáfűznivalója a történethez, mint neki, amikor meglátogatta
odalent a towaoci kereskedelmi állomáson. Ez még azelőtt történt,
hogy Billy olyan nagyon megerősödött és botra támaszkodva újra
járni kezdett, így azután még Lábnélküli Billynek hívták. De
eszesebb volt bárki másnál a környéken, s már ekkor is rendelkezett
némi képességgel, jóllehet alig hat-hét évvel volt idősebb
Szu-gacsnál, tehát nem elég idős, hogy tiszteljék, mint a hatalmas
varázslókat.
Billy érdeklődését nem annyira a repülőgép keltette fel - látott ő
eleget, amikor oly gyakran elment a fehérek kórházába, hogy rendbe
hozzák a lábát -, de többet akart tudni a sasról és a kicsinyeiről.
Ute nyelven beszéltek. Billy elég jól tudott angolul, de a
rezervátumnak ezen a vidékén alig akadt más valaki, aki beszélte
volna a fehérek nyelvét. Szu-gacs sem értett angolul. Ismerte a Nép
nyelvét, azonkívül néhány angol meg spanyol szót fölszedett a
juhászoktól, gulyásoktól és kereskedőktől.
- Te megmutatod nekem, hol tanyázik az a sas, én pedig megtanítalak
pókerezni - mondta Billy.
Billy remekül értett a szerencsejátékhoz. A Towaoc környékén élő
uték többségéhez hasonlóan, sok időt töltött pókerezéssel és a
spanyol monte játékkal. Még Jukka, aki mindent tudott a birkákról
és marhákról, vagy Öreg Charlie, aki bárki másnál többet tudott a
régmúlt időkről, még ők sem taníthatták volna meg jobban
szerencsejátékokra Szu-gacsot, mint Háromláb Billy. Így hát
megegyeztek, s amikor néhány nap múlva Billy lován együtt kaptattak
fel az Ute-hegységbe, Billy elárulta Szu-gacsnak, hogy valójában az
egyik sasfiókát akarja megszerezni és betanítani. Elmesélte, hogy a
régi időkben a Nép szelídített sasokat tartott. Kővel lecsiszolták
csőrüket és karmaikat, szárnyukat pedig megnyírták. A sasok mindig
a tábor körül tartózkodtak, az emberek meg ételmaradékkal és
szöcskével etették őket.
- Nagy erő lakozik a sasokban - jelentette ki Billy. - Te még nem
tudsz semmit ezekről a dolgokról, de én igen. Tudod, hogy bennem
nagy erő rejlik. És ha lesz egy sasom, attól még erősebb leszek.
Talán még járni is tudok majd.
Egy ideig némán lovagoltak. A zsályacserjés pusztaságából feljebb
kaptattak, ahol már valamivel több volt a zöld. Lassan
poroszkáltak, nehogy elfáradjon a lovuk. Szu-gacs fogta a gyeplőt,
s mivel elég magas növésű volt, könnyen kitekinthetett az előtte
ülő Billy mögül.
- Közeledünk már? - sürgette Billy.
- Nem, még nem. Még messze van.
Akkor Billy elkezdett arról beszélni, amit Szu-gacs a hegyen
látott. - Ha benned is meglenne a képesség, akkor értenéd -
mondta.
- Hogy érted?
- A sas először odakiált a kicsinyeinek: „Kövessetek!” Azután egy
repülőgép száll a magasban, és ugyanezt mondja, csakhogy neked. Az
a repülőgép valószínűleg a hadseregé. Könnyű megmondani, mit jelent
ez, ha valakinek olyan képessége van, mint nekem.
- Hát, akkor mit jelent?
- Segítesz nekem befogni a sast? Valószínűleg sziklákat kell
megmásznod, vagy egy szirtre kell fölkapaszkodnod, hogy eljuss a
fészekhez. Megteszed?
- Hát persze! - válaszolta készségesen.
S akkor Billy megfejtette neki a jeleket. A nagy sas a kormány,
amely elragadta az ősi törzsi földeket, a Népet pedig nyomorba
taszította; a repülőgép a hadseregé, amely ellen apáik és nagyapáik
harcoltak; együtt pedig mindez azt jelenti, hogy eljön az idő,
amikor Szu-gacsnak be kell állnia a sas katonái közé, együtt kell
harcolnia velük, hogy dicsőséget hozzon népére.
Mindez olyannyira meghaladta Szu-gacs felfogóképességét, hogy azt
sem tudta, mit mondjon. Végül elszánta magát, hogy tágra nyílt
szemmel megkérdezze: - Honnan van a képességed, Billy? Naptáncot
jársz? Agavébort iszol?
- Nem, azt még nem. Majd eljön annak is az ideje, de most még nem.
Nem szabad elsietni az ilyesmit, mert az ember életébe kerülhet -
magyarázta Billy. Rácsapott kék farmernadrágjára, ahol az eltakarta
összezúzott lábát, azután tenyérrel a nyereghez kötött mankókra
vágott. - Innen van. A fehér ember golyóitól. Akkor lőtték meg,
amikor még csecsemő voltam, akkor nyertem a képességemet, csakhogy
akkor még nem tudtam. A fehér emberek lőtték belém az ólmukkal. Ha
ez benned van és mégis élsz, akkor igazán erős vagy.
Szu-gacs ismerte a történetet. Az egész Nép tudott arról az időről,
amikor Billy még csak csecsszopó volt és táborukat, odaát Utahban
megtámadta egy fehér különítmény: le akartak tartóztatni egy utét,
aki állítólag megölt egy mexikóit. Alig öt téllel korábban történt
ez, hogy Szu-gacs megszületett, s ez volt az utolsó alkalom, hogy
Nép igazi csatát vívott a fehér emberekkel.
Elérték a cserjés szurdokot, ahol Jukka birkanyáját legeltette
Szu-gacs.
- Ott - mondta és felfelé mutatott. - Ott láttam a sast. Billy
kihúzta magát, előrehajolt és mohón arra a pontra szegezte a
tekintetét. De nem látott egyebet, mint a sziklás szurdokfalat, a
derült eget, a hasadékokat és a sudár, zöld fenyőket meg borókákat.
A mély völgyet szikár, súlyos csönd ülte meg. Billy hátrafordult a
nyeregben, szeme egy szintbe került Szu-gacséval.
- Az igazat mondtam - jelentette ki Szu-gacs.
Felfelé nógatta a kettős terhet cipelő lovat. De hamarosan leugrott
a nyeregből és óvatosan vezetgette a csalóka kőomlásokon, amíg
egyszerre csak kövek nem záporoztak a patája alól. A ló
visszahőkölt.
- Segíts le - mondta Billy -, itt maradok.
A mankóira támaszkodva fürkészte a hegytetőt, arcára kiült a
csalódás. Szu-gacs megsajnálta.
- Talán elrepültek - találgatta halkan, de azonnal megbánta, amit
mondott, bár úgy látszott, hogy valóban ez történt.
Egy nagy kőhöz pányvázta ki a lovat, fogta a puskáját és elkezdett
felfelé kúszni. Valójában nem akart kárt okozni a puskájával a
sasban, egyik fiókáját sem akarta ellopni, hogy Billy azt tehesse
vele, amit állítása szerint régen a Nép tett velük, de ha ez
segítene Billyn, hát akkor isten neki.
Veszélyes kapaszkodó volt, s azt várta, hogy bármelyik percben
meghallja a sas vijjogását, amely talán meg is támadja őt - de nem
történt semmi. Olyan közel merészkedett ahhoz a helyhez, ahol a
fészket gyanította, amennyire csak tudott, de ekkor megállította
egy kiugró szirt. Ennél tovább nem jutott. Köveket hajigált és azt
kiáltozta: „Sas! Sas!” Azt remélte, hogy fölriasztja a madarakat,
ha ott-tartózkodnak, de Szu-gacson kívül semmi sem mozdult a
szurdokfalon.
Amikor dolgavégezetlenül visszamászott a lent várakozó Billyhez, s
látta, hogy társa milyen szörnyen csalódottan fogadja, már
sajnálta, hogy ráállt az alkura.
- Nem kell megtanítanod pókerezni - mondta.
Billy elmosolyodott, és Szu-gacs egészen csodálatos dolognak
találta ezt, mert jóformán sohasem látta még mosolyogni.
- Megtanítalak pókerezni - közölte Billy, majd előrenyúlt és
megragadta Szu-gacs vállát. - Eljössz-e újra velem sast
keresni?
- Hát persze - válaszolta.
De sohasem találtak sast, és Szu-gacs titkon örült is
ennek.
Így történt, hogy Samson
nem ijedt meg ettől a repülőgéptől. Fölidézte benne gyermekkorát.
Sas szólt hozzá Háromláb Billy képessége segítségével, hiszen ő
olvasott a jelekből, s azt mondta neki, ne essen kétségbe, ez az ő
igazi útja - nem hagyták hát cserben. Mert olyan dolgok történtek,
amelyek aggasztották, s már-már arra gondolt, hamisak voltak a
gyermekkori jelek, vagy tévesen értelmezték őket.
Fájdalmasan érezte, mennyire tudatlan és iskolázatlan. Behívták
ugyan katonának, de nem sokat tanítottak meg neki mindabból, amit
egy katonának tudni kell. Félreállították, mintha ütődött lett
volna, munkára fogták, akár egy navajót, emelt, cipelt, ásott,
cölöpöt vert. S amikor már olyan régen és olyan távol volt
otthontól, Evától, mélységes magányában és szükségében elment nőt
keresni, megkockáztatva, hogy megkapja a szerelmi betegséget -
amelyet odahaza elkerült, mert csak Evát vette feleségül -, és
azután elvakította a düh, aminek a vége emberölés lett.
Bárcsak ne rántott volna kést az a nőkereskedő! Ahhoz, hogy
becsapják, hogy megalázzák, már hozzászokott. De hogy gyáván
viselkedjék a kés előtt, az valami egészen más. Puszta kézzel esett
neki a férfinak, s észre sem vette, már halott is volt.
A hadbírósági tárgyaláson, amikor az a tiszt, aki mellette emelt
szót, kegyelemért folyamodott, a másik tiszt, aki ellene beszélt,
elmondta a bíráknak azt a másik esetet... amikor majdnem agyonvert
két katonát, mert a pókerban csaltak, így azután rájárt a rúd.
Talán szigorúbban bírálták el, mintha nem bántotta volna azokat a
katonákat. S a maga szűk látókörű módján meg is értette, hogy lehet
is valami igazság abban, hogy szigorúbbak voltak vele, hiszen
kevesen akadtak, akik ismerték volna azokat a kártyafogásokat,
amelyekre Háromláb Billy tanította. Azokat a kis fogásokat, amelyek
szintén csalások voltak és amelyeket nagy élvezettel alkalmazott,
de csakis fehérekkel szemben, s amelyeket sohasem fedtek
fel.
A katonai bíróság tehát arra ítélte, hogy akasszák fel. Nem is
értette, miért nem hajtották végre ott rögtön az ítéletet. De ez
csak egyike volt annak a számtalan dolognak, amelyet Samson Posey
nem értett abban az ellenségesen idegen világban, amely - s ő
ostoba módon hagyta - elkapta és magával ragadta. Most már semmi
egyéb nem maradt számára, mint az örökségként kapott ősi keserűség,
a vele született gyűlölet, a beleganákkal, a keleti sápadt arcú
vascsinálókkal, a szőrös szájúakkal és elálló fülűekkel szemben. S
mivel tudta, milyen elszántan mondták ki a katonai bírák, hogy meg
kell halnia, abban reménykedett, a repülőgép elviszi majd a
tengerre, amely fölött most repültek, és így fog meghalni - ez is
jobb, mint az akasztás.
De ez is hiábavaló reménynek bizonyult. A repülőgép földet ért, és
ő akaratlanul is nagy megkönnyebbülést érzett, amint a gép lefelé
siklott az égből.
A teherkocsin föl-fölriadva szundikált, az otthonára gondolt és
azon tűnődött, vajon hová viszik a katonai rendőrök. Érezte, hogy a
kocsi lassít, s amint befordult valahová, hatalmas teste az őt a
kocsi vázához bilincselő láncoknak feszült. A teherkocsi megállt,
Samson bakancsok koppanását hallotta a köveken, prérifarkas hangon
kérdéseket és feleleteket ugattak, fa csapódott fára, fa csapódott
fémre. Az egyik őr felriadt és ráfogta a puskáját. A másik őr
felhajtotta a ponyvatetőt és kikémlelt a szürke nappali
nedvességbe, ahol már több katonai rendőr gyülekezett. Zárt helyen
lehettek, mert a szél teljesen elállt. Samson minden idegszálával
figyelt. Valaha arra vágyódott, bárcsak többet értene ezeknek az
embereknek a nyelvén, és igyekezett is minél többet elsajátítani.
De most már nem törődött vele. Mindent hallott és meg is értett,
jóllehet nem ismerte a szavakat. Beszélt hozzá a surrogó eső; a
szél valahol kint zúgott, de nem érte a teherkocsit, mert falakba
vagy épületekbe ütközött; orrát betöltötte a nedves ponyva szaga,
majd felfordult tőle üres gyomra, idegen volt a ponyva forró szaga
a tűző nap alatt, így emlékezett rá mindig, pedig már hány esős,
havas, hideg telet élt át.
Ha ez lesz a hely, ez lesz az ideje, akkor majd úgyis tudja, és
majd tesz valamit, hogy lelőjék. Nem félt a haláltól, de azt
semmiképpen nem akarta, hogy fölakasszák. Hogyan is szárnyalhatna
szabadon a lelke utolsó leheletével, ha rabságban tartják, ha
megfojtják és úgy himbálózik egy kötél végén, akár egy
kutya?
Az őrök most fölálltak, a kocsi mellett, előregörnyedve
közelítettek hozzá, mindkét oldalára egy-egy jutott. A ponyvanyílás
nyitottan állt, a hátsó palánkot leeresztették, és egyszeriben
megpillantotta a kocsi köré gyűlt rengeteg kíváncsiskodó
katonát.
- Mi a csudát hoztatok,
fiúk? - érdeklődött D'Alessio őrmester.
- Különleges szállítmány Belfastból - válaszolta a törzsőrmester,
aki puskával a kézben tette meg az utat a vezetőfülkében -, és csak
annyit mondhatok, hogy nem ír whisky.
- Hányat hoztál? - kérdezte D'Alessio, miközben átvette a
személyzeti kimutatást. - Bowren, sorakoztassa fel azt az
istenverte őrszakaszt, de mozogjon a lába! - ordított egy
tizedesre.
Clyde Bowren tizedes gyorsan vezényelt: - Vi-i-i-gyázz! Jobbra
i-i-i-ga-zodj! Szakasz, pihenj! - Azután így hagyta az osztagot és
a kocsihoz sietett, hogy megnézze, mit vacakol az őrmester a
teherkocsi hátsó palánkjánál.
- Csak egyet! - hördült fel D'Alessio. - Az anyja úristenit, akkor
minek ez a nagy felhajtás!
Bowren megpróbált bekémlelni a kocsi nedves belsejébe. Hallotta,
hogy a kocsi őrei közül valamelyik utasítja az őrmestert: - Nyugi,
főnök, kászálódjon csak le onnan! Viselkedjen tisztességesen, akkor
nem esik bántódása! - Azután lánccsörgést hallott és önkéntelenül -
de nem szégyellte, mert D'Alessio is ezt tette - eltátotta a száját
és hátralépett.
- Szentséges szűzanyám! - füttyentett az őrmester. - Hát ez meg
micsoda?
- Mi a hézag, soha nem láttál még indiánt? - nevetett a
törzsőrmester. - Ez a példány nem makog angolul, így aztán igazad
is van. Úgy látszik, valami egészen ritka tünemény. Egy egész
átkozott repülőt adtak nekünk, hogy átszállítsuk az Ír-tengeren.
Nem mondom, örülök, hogy megszabadulok a pokolfajzattól. A
repülőtéren megpróbált meglógni.
- Szedjétek ki azokból az átkozott vacakokból - mutatott a láncokra
D'Alessio.
A törzsőrmester átadta a kulcsokat és hátralépett. Nem szólt egy
szót sem, de mintha arckifejezése ezt mondta volna: „Hát csak
rajta, te nagyokos, te fázol majd rá!” Amikor D'Alessio lehajolt a
bilincsekhez, várakozásteljes némaság borult a börtönudvarra. Egy
pillanatra fölnézett a hatalmasan föléje tornyosuló férfi széles,
dióbarna arcába, s ha létre is jött valami egyezség közöttük, ez
némán ment végbe.
- Sorakoztassa az őrséget kettős rendbe, tizedes - mondta
D'Alessio. - Vigyék a többiekkel együtt a gyengélkedőbe.
Az orvosi barakkban a felülvizsgálat megkezdésére várakozó Kendall
B. Sawyer semmire nem vágyott inkább, mint hogy
megborotválkozhasson és lezuhanyozhasson. Nyomorultnak és
tisztátalannak érezte magát, s amint ott állt a többiek között, úgy
rémlett, bele is törődött sorsába. Nem sokra tanította meg a
katonaélet, de arra igen, hogy naponta meg kell tisztálkodni; a
végén már meg is kedvelte és hiányzott neki, ha valamilyen oknál
fogva nem mosakodhatott. Arcát fényes rózsaszínűre súrolta, haja
sohasem volt hosszabb egynegyed hüvelyknél, egyenruhája tökéletesen
vasalt, gyakorlóruhája mindig makulátlan, nyári zsávolya merevre
keményített, cipője úgy ragyogott, hogy a szemléző tisztek gyakran
azzal ugratták: tükör helyett is használhatják, kitüntetései
rendben a helyükre tűzve, az ujján pedig két gyönyörű csík,
pontosan olyan magasságban, hogy ne érje őket kosz munka közben, s
elég alacsonyan, hogy ne szegje meg a szabályzatot. Így ment ez
három esztendőn át, kivéve, amikor Afrikában, Szicíliában és
Olaszországban három hónapig tűzvonalban volt, de
harckocsilöveg-kezelőként még ott is több otthoni kényelmet
biztosíthatott magának a többieknél, és több lehetősége nyílt, hogy
gondozza a külsejét. A csíkok eltűntek, és a múlté volt Kendall B.
Sawyer, a mintakatona is; csakis önmagát okolhatta, amiért sok
szemrehányást is tett magának. Esőáztatta, gyűrött köpenyében és
egyenruhájában, az út porától ellepve, borostásan távolról sem
festett már mintakatonának.
- Névsorolvasás, őrmester! - mondta kurtán Gordon százados. Nyolc
új rab állt a szobában, akiket egyenként vagy kettesével
szállítottak be Marston-Tyne-ba Nagy-Britannia legkülönbözőbb
helyeiről; egész délelőtt érkeztek új rabok, akik most arra vártak,
mikor talál időt arra, hogy élőknek és egészségeseknek nyilvánítsa
őket. Eltűnődött azon, hányról kell majd az elkövetkező hetekben
halotti bizonyítványt kiállítania, amint ott függnek a kötél
hurkában. Elhatározta, később majd időt szakít arra, hogy elolvassa
szolgálati lapjukat és hadbírósági tárgyalásuk jegyzőkönyvét. Ezt
mindig roppant izgalmasnak, néha egyenesen tanulságosnak találta.
Ezúttal furcsa, vegyes társaság érkezett. Rápillantott az egyikre,
egy óriásra, és Queequeg, a Moby Dick vadember szigonyosa ötlött az
eszébe.
- Ha meghallják a nevüket, lépjenek ki és kiáltsák: jelen! -
rendelkezett D'Alessio őrmester. - Jimenez, Luis.
- Jelen! - Tizenkilenc-húsz, esetleg huszonegy éves, alacsony,
vékonydongájú, fekete hajú fiú lépett ki.
- Lever, Roscoe K.
- Jelen! - Ez valamivel idősebb volt, bár nem sokkal. Kissé
magasabb és szélesebb vállú is. Barna haja a halántéka fölött
kopásnak indult. Vékony ajkát állandóan nyalogatta. Szeme félénken
ugrált ide-oda, azután egyszerre megkeményedett a pillantása,
mintha azt mondaná: baszd meg!
- Maggot, Archer.
- Jelen! - Halkabban hangzott az eddigieknél, mintha azt mondaná,
gazdája talán itt van, talán nincs, de ha itt is van, nem tartozik
ezek közé. Vörös tarkójú, vizenyős szemű, szőke, húszas évei
derekán járó férfi. Gordon bármibe lefogadta volna, hogy
újrakeresztelő szektás.
- Odell, Myron.
- Itt vagyok, uram! - Ez is szőke, kétoldalra fésült haja között a
választék nyílegyenes, mintha késsel húzták volna. Vékony, ideges,
ijedt ember, acélkeretes katonai szemüvege mögül fürkészőn járatta
körbe a szemét. Feltehetőleg húszegynéhány éves, de az a fajta, aki
fiatalabbnak látszik koránál, és úgy is viselkedik.
- Megmondtam, hogy jelennel kell jelentkezni! - förmedt rá
D'Alessio. - És hagyja a fenébe az uramozást, öregem. Nem lát
semmiféle rézcsillagot a vállamon, igaz?
- Sajnálom - motyogta Odell, és elpirult.
- Posey, Samson.
Lassan előrelépett, de nem szólt egy szót sem, egyenesen maga elé
meredt. Más dolgok, más emberek jelentek meg lelki szeme előtt.
D'Alessio várakozóan fölpillantott. A szobában minden szem az
indiánra tapadt - tisztelet, elismerés, félelem, kíváncsiság
tükröződött bennük.
- Sawyer, Kendall B.
- Jelen! - Keményen kilépett, de határozott állú, borostás arcára
szégyen ült ki, szégyen, amiért ide került és válaszolnia kell;
szemét lesütötte, hogy ne kelljen senkire se néznie.
- Smith, Calvin Ezra.
- Jelen! - Természetesen óhatatlanul kellett lenni közöttük egy
Smithnek is. A föld sója. Mindenki és senki. Ez a Smith nyúlánk,
kerek vállú, hosszú arcú, hegyes állú volt, kék szeme körül
napégette ráncok, bőrét durvává edzették az időjárás
viszontagságai. Talán valamivel idősebb a többieknél.
- White, Napoleon.
Már egyedül csak ő volt hátra, a színes bőrű katona. Pusztán az,
hogy ki kell lépnie és azonosítania magát, megalázónak tűnt fel a
számára.
- Jelen! - súgta.
A katonák halkan nevetgéltek, és még Gordon doktor is érezte, hogy
akarata ellenére elmosolyodik. Szokatlan név.
- A fenébe is, fiú - morogta Maggot, az egész szoba hangulatát
kifejezve -, a faterod tán színvak volt, hogy fehérnek nevezett
el.
Napoleon meghallotta a megjegyzést. Mindenki, aki a szobában volt,
meghallotta. Napoleon sarkon fordult, megnézte magának, ki
sértegeti, s mielőtt bárki megakadályozhatta volna, már rá is
vetette magát. A következő pillanatban már ott hempergett Maggottal
a padlón.
D'Alessio és két őr csépelni kezdte a vonagló testeket; Maggot
kapta a legtöbbet. A feketét hiába próbálták leráncigálni róla -
olyan volt, mint amikor az ember puszta kézzel akar szétfeszítem
egy acélsatut. D'Alessio végül két, gyilkos erejű nyakszirtütést
mért rá, azután az őrök szétráncigálták őket. A fekete szemében
izzó gyűlölet lángolt. Maggot ajka vérzett, arcán gyorsan vörösödő
horzsolás látszott, de azért ő is folytatni akarta és megpróbálta
kiszakítani magát a katonák kezéből.
- Ide figyelj! Te nagypofájú! - szállt rá D'Alessio őrmester
Maggotra. - Befogod azt a nagy pofádat, amíg nem kérdeznek! - Akkor
sem enyhített a hangján, amikor a feketéhez fordult, pedig
szándékában állt. - Te pedig, White, jobban teszed, ha uralkodsz
magadon. Gondolom, az a forró fejed juttatott ide is.
Napoleon verejtéktől fénylő arcát közvetlenül D'Alessióé elé tolta,
és a gyűlölettől fuldokolva ontotta maradék epéjét az őrmester
arcába. - Igazad van, fehér ember! - lihegte diadalmasan. -
Megöltem egy embert, egy tajték színűt! A belét ontottam egy
niggergyűlölőnek, azért jobban teszed, ha távol tartod ezt a
kurafit tőlem, vagy megölöm! Úgyis csak egyszer akaszthattok
föl!
D'Alessio érezte a néger szenvedélyének nedves permétét, s noha
most már teljes joggal maga is dühbe gurulhatott volna, egyetlen
szót sem válaszolt, hanem megfogta a fogoly karját és határozottan
visszavezette a többiek közé. Semmit sem tudott ezeknek az
embereknek a múltjáról és jövőjéről, pusztán csak az ő gondjaira
bízták őket, ő pedig szokásos modorában: részint durva, részint
udvarias és a katonaságnál megszokott megvetéssel kívánta kezelni
őket. De most, hogy hangosan kimondták a bűnt és a bűnhődést, s
teljesen nyilvánvalóvá vált, miért korbácsolták meg újra szavakkal
a négert, ugyanazt a szánalmat érezte iránta is, mint a
megbilincselt indián iránt. Sorsuk immár
megpecsételődött.
Napoleon kitörésére Maggot ismét megpróbálta kiszakítani magát őrei
markából, de azok keményen tartották. - Megkaptad a magadét, te
kormos képű! - vágta oda neki kihívóan. - Jöhetsz bármikor a
folytatásért!
D'Alessio undorral végigmérte, azután - örülve, hogy kimaradt
ebből, az orvos századoshoz fordult. - Sajnálom, uram. Fegyelmit
akar elrendelni?
- Nem, felesleges lenne, őrmester - válaszolta Gordon százados. -
Csak vigyázzon, hogy újra össze ne ugorjának, és tartsa szemmel
őket.
Amikor robbant a verekedés,
Myron Odell megrándult, igyekezett minél távolabb kerülni a
zűrzavartól. Szívverése felgyorsult. Rosszullét környékezte a
szobában eluralkodó szenvedélytől és durvaságtól. Az egyik őr
ráparancsolt, hogy álljon vissza a sorba, ő pedig reménykedve
rámosolygott a mellette álló rabokra, Jimenezre, a cingár kis
mexikóira, és Sawyerre, arra a tenyeres-talpas pasasra - fontosnak
tartotta, hogy emlékezetébe vésse valamennyinek a nevét.
Jimenez vállat vont, s a parancs elhangzása után vigyázzba vágta
magát. Sawyer elkapta a mosolyt, azután bizonytalanul elfordult.
Odell azon gondolkodott, vajon lesznek-e cellatársai, vagy
valamennyiüket külön zárkába csukják-e. Szüksége lenne egy barátra.
Kétségbeesetten vágyakozott egy barátra, valakire, akinek
elmondhatná a történetét. Amikor megpillantotta a szobában az óriás
indiánt, megrémült a látványtól, a verekedéstől pedig valósággal
megroggyant a térde.
Újra az őrmester beszélt: - Levetkőznek, de úgy, hogy a seggük is
pucér legyen. Általános felülvizsgálat lesz. Akinek valami
értéktárgya van, itt az ideje, hogy átadja megőrzésre. Nem
tudhatják, ki a barátjuk itt.
D'Alessio remélte, hogy nevetéssel jutalmazzák majd a
szellemességét, de ez a banda még ezt is megtagadta tőle.
Amikor Odell a többieknél lassabban lehántotta magáról a ruhát,
mint mindig ilyenkor, elfogta a gyönyör és a rettegés. Úgy érezte,
mintha egész élete csak mezítelen véknyok, hátak és férfi nemi
szervek végeláthatatlan sorából állt volna. Először csak kicsi,
ártatlan, játékos de újra meg újra mezítelen fiútestek sora - nem
is érzékelte, hogy bármi más is lehet mögötte, mint kórházak,
zuhanyozók, hálótermek. Azután serdülő testek, új arányok, izmok és
hangszínek és növekedés és sarjadó szőr és csodálkozás és
feszengés, majd az iszonyú kíváncsiság, hová fér mindez, és az a
sok csoda és titokzatosság, amit a nőkről beszéltek. Végül a
teljesen kifejlett testek, a méret és az arányok, a kihívás és a
vágy, hálótermek és zuhanyozók, majd az orvosi felülvizsgálatokon
és a laktanyákban és a latrinákon a mezítelen testek. S berakták
Glasgowban - éppen őt - egy prostituáltakat vizsgáló központba,
hogy nyomja beléjük az injekciókat és hallgassa hódításaik
történetét. Hát hogyan feltételezhették éppen őróla, hogy képes
lenne ölni, élvezettel ölni, hogy meg tudná ölni azt, amit tudni,
látni, megérinteni is rettegett...
Végigszenvedte az orvosi felülvizsgálat kínjait, az ujjnyomvételt,
a rabruhakiosztást, a fényképezést. Kereste annak a férfinak az
arcát, aki majd kedves lesz, a férfiét, aki segít rajta, s meglátta
ezt az arcot, az orvosét, amint újra szólt hozzájuk, barátságosan
beszélt nekik, akik egy csoportban álltak, akár egy miséző pap. Hát
persze! Az orvos együttérző ember, ő majd megérti, majd tudja,
hogyan segítsen rajta. Idősebb férfi volt - talán gyermekei is
vannak valahol, akiket szeret, akik útmutatást, szeretetet és erőt
keresve tekintenek föl rá, s így talán megérti, milyen az, ha
valakinek sohasem volt sem apja, sem anyja...
Gordon éppen befejezte szabvány bemutatkozó beszédét: - Azért
vagyok itt, emberek, hogy a szolgálatukra legyek. Hogy őrködjem
jólétükön és segítsek magukon, ha szükségük van rám... - Ismét
keményebb hangot ütött meg, ahogyan azt meg is kívánták tőle. - De
van valami, amit nem tűrök el. Ez pedig a lógás. Ha bármelyikük
gyengélkedőre jelentkezik, akkor jól teszi, ha valóban
megbetegszik!
Amikor befejezte, átadta őket ismét az őrmesternek, és az egész
csoport kisorjázott az orvosi barakkból. Bármi volt is az
egyéniségük korábban, az már beleolvadt a rájuk húzott zöld
rabruhák alaktalan tömegébe, amelyből csak a lábszárakra és hátakra
festett hatalmas fehér R betűk virítottak ki. Rab. Egyikük kissé
lemaradt és tétova lépést tett az orvos felé. Az a nyápic,
tejfelesképű, szemüveges kölyök volt az. Gordon már éppen meg
akarta kérdezni: „Mi a baj, katona?”, amikor eszébe jutott, hogy
ezek már nem katonák, tehát nem is szólíthatja őket így. Úgy
rémlett, a fiú ideges és izgatott; titokzatoskodva előrehajolt, úgy
súgta könyörgően:
- Doktor úr, beszélnem kell magával. Nagyon kérem, segítsen rajtam.
Ártatlan vagyok. Senki sem hisz nekem. Ártatlan vagyok...
- Hé, maga! - harsant fel D'Alessio hangja az ajtóból. - Máris lóg?
Szedje a lábát és takarodjon innen!
A megdöbbent Gordon csak nézte, amint, akár egy rémült tetű, a
többiek után kivánszorog az ajtón. Sáskára emlékeztette, mindig is
lenyűgözték a sáskák, a bronzsáskák, amelyek veszély esetén tetszés
szerint tudnak vérezni és hatalmas vércsöppeket hullajtanak
együttérzésből. Bosszankodott, de nem érzett ellenszenvet, amikor
nekiült, hogy elolvassa az új rabok szolgálati
lapjait.
4.
Reisman felmutatta a
megbízólevelét a kapuban álló katonai rendőröknek,
visszatisztelgett nekik, azután dzsipjével behajtott a fallal
övezett marston-tyne-i börtönbe. Az udvaron rab-szakaszok vonultak
fel s alá; az alaki kiképzést nem éppen harci tűzre emlékeztető
lelkesedéssel végezték. Sokan irigykedve, mások gyanakodva
méregették Reismant, amint lassan elhajtott mellettük az
irodaépületek melletti parkolóhoz.
Hideg eső szitáit, de senkin sem volt köpeny. Hátukon és lábukon a
fehér R betűk testetlenül táncoltak - ez volt a legderűsebb
mozzanat ebben a komor légkörben, amelyet az egész hely árasztott.
Reismant szinte megütötte elvégzendő munkájának itt-és-most
jellege. Még mindig kételkedett benne, hogy megvalósítható-e a
terv, de miután már napokon át tanulmányozta Londonban és
Salisburyben a jegyzőkönyveket, parancsokat osztogatott és
kapcsolatokat épített ki, tizenkét jelöltet szemelt ki arra a
célra, amit az ő személyes elátkozott légiójának
nevezett.
A franciáknak jó kifejezésük van erre. Mindig mindenre találnak
valami találó szót. Ah! le petit enfant! kotkodácsolnak, ha
meglátnak egy gagyorászó csecsemőt. De amikor ugyanez az enfant
felnő, ha már kifejlődtek heréi és izmai, egyenruhába bújtatják,
puskát nyomnak a kezébe, elküldik a világ végére, hogy hajtson
végre valami lehetetlen feladatot, s l'enfant perdunek, elveszett
gyermeknek nevezik. Pompásan beillett ez a furcsa háború napjaiba,
amikor jómaga is segített nekik megvívni a vesztes harcot a Párizs
felé törő, mindent eltipró náci hadigépezet ellen. Elveszett
gyermekek, elveszett katonák, elveszett ügy - les enfants
perdus!
Meglehet, e kifejezés ismét ráillik majd a helyzetükre. A kiszemelt
rabok közül négyet már Marston-Tyne-ba szállítottak; az egyik
halálos ítélete megerősítésére várt, hárman pedig megkezdték hosszú
fegyházbüntetéseik letöltését, amelyet majd Leavenworth-ben vagy
valamely más szövetségi fegyintézetben kellene befejezniük odaát az
Államokban. A többiek frissen elítéltek, vagy eddig ideiglenes
börtönökben senyvedtek az Egyesült Királyság különböző részeiben,
várva, hogyan alakul sorsuk. Rövid ideig arra is gondolt, hogy
kutatásait kiterjeszti más hadműveleti területekre, még az
Atlanti-óceán biztonságos belső frontjára is, de Kinder hadnagy
közölte vele a titokzatos odafentről kapott parancsot, mely szerint
ez nem tartozik a tervbe.
Az elítéltek megbélyegző jegyzőkönyveitől, addigi életvitelüktől és
bűntetteiktől megcsömörlött Reisman a legtöbb kiszemelt rab iránt
csak megvetést érzett. De akadt közöttük kettő vagy három, akiknek
előéletében meglátta, hogy más emberek voltak, mint amilyenek
lettek belőlük, olyan emberek, akiket normálisabb viszonyok között
is számításba vehetett volna egy ilyen küldetéshez.
Gondolkodás nélkül kiválasztotta a halálra ítélteket. Már-már az
isteni igazságszolgáltatás végrehajtójának érezte magát. Megad majd
nekik minden esélyt, s ők vagy élnek vele, vagy visszatérve,
hóhérkézre kerülnek. Kinder hadnagy kioktatta, hogy ezeknek az
embereknek gonoszságra való bizonyított képességük az, amit szigorú
ellenőrzés mellett ki kell aknáznia - úgyszólván palackoznia kell
ezt a hajlamukat, hogy bármikor van szüksége erre a hadseregnek,
nyomban alkalmazni is lehessen. De azért mindketten egyetértettek
abban, hogy van valami képtelenség mindebben - hiszen, ha valakinek
hajlama van arra, hogy bizonyos körülmények között a gyilkosság és
erőszak legszörnyűbb bűntetteit kövesse el, az még nem jelenti azt,
hogy merőben más körülmények között, egy előre beszabályozott gomb
megnyomásával ismét megcselekedje ezeket. Kinder azt kívánta, hogy
mihelyt megalakul a csoport, Rorschach és Tematikus Tudatos
Észlelési tesztsorozatokat hajtsanak végre, mert úgy vélte, hogy
ezekben az emberekben eleve megvan a hajlam arra, amit „ilyesféle
érzelmi levezetés”-nek nevezett, s ellenőrizni akarta ezt az
elméletet.
Reisman már éppen belépett az épületbe, de hirtelen megállt és
visszatért a dzsiphez. Kiemelte a gyújtáselosztó forgórészét,
becsúsztatta viharkabátja zsebébe, azután elindult a parancsnok
irodájába.
- Nagy kár, hogy ez a dolog
nem érkezett le idejében és nem érte utol már utolsó itteni
látogatásakor - ezekkel a szavakkal fogadta Tarbell ezredes, és
ujjával a Reisman által átnyújtott parancsot ütögette.
- Arra a vörös hajú kölyökre... Gardinerre gondol?
- Igen. - Tarbell várt, amíg a csönd betöltötte a szobát, csak
azután folytatta. - Nem hiszem, hogy felhatalmazása lenne közölni
velem, miről van szó... Nem... és ez helyes is. Ne is próbáljon
magyarázkodni. Itt az áll, hogy viheti az embereket, nekem pedig az
ön által kívánt minden lehető módon segítenem kell a munkájában.
Ennyi elég is nekem.
- Köszönöm, ezredes - mondta Reisman. Nagyjából megérezte a másik
megkönnyebbülését, és úgy gondolta, tudja is az okát. -
Tulajdonképpen még nem az enyéim. Csak megadhatom nekik az esélyt,
így szól a parancsom, azután figyelem, élnek-e vele vagy sem.
Amolyan vagy-vagy dolog...
- Úgy érti, vagy megteszik, amit mond... vagy végrehajtják a
hadbíróság ítéletét?
- Így van.
- Hát, ez mulatságos - tűnődött el Tarbell. Puha mozdulattal
kilépett íróasztala mögül, az ablakhoz lépett és kinézett. A
gyakorlatozó rabok számolása fölhangzott egészen az emeletig. -
Legtöbbjük számára ez feltehetőleg jobb, mint amit megérdemelnek.
Nem irigylem magát. Kurva nehéz feladatot kapott, bármi legyen is.
A ma beérkezett bandában ketten máris összeverekedtek. Egy színes
fiú beverte egy idióta pofáját, aki hergelte.
Ez csakis Napoleon White lehetett, villant át Reisman agyán. Annak
alapján, amit tudott róla, cseppet sem lepte meg a dolog. Sőt
tulajdonképpen még örült is neki. Jobb, ha a felgyülemlett belső
feszültséget már a kezdet kezdetén levezetik, hogy nekifoghassanak
a munkának.
- Mi van azzal az indiánnal, akit Belfastból szállítanak át?
Megérkezett már?
- A kívánságlistáján szereplő valamennyi fogoly itt van már,
százados - válaszolta Tarbell. Hátat fordított az ablaknak és
visszament az íróasztalához. - Azt hiszem, a többiek kissé tartanak
tőle. Még az én embereim is.
- Milyen?
- A neme-e-e-s vadember? - nyújtotta el a mondatot Tarbell, hogy
éreztesse, mennyire nevetségesnek tartja. - Vagy nem hajlandó
beszélni angolul, vagy nem tud, de annyi bizonyos, hogy eddig
végrehajtotta a parancsokat. Valamennyire tehát mégiscsak kell
tudnia angolul, ha eddig eljutott a seregben. - A széles hátú
ezredes fáradtan hátravetette magát forgószékében. - Milyen
segítségre lesz szüksége, százados?
- Sokfélére, uram - mondta Reisman. - Először is, szükségem lesz
vagy egy tucat tapasztalt katonai rendőrre meg egy őrmesterre, hogy
kordában tartsák ezt a bandát. Egy-kettő tizedes lehetne, ha éppen
fölöslege van tizedesekben, uram. Nekem egyre megy. Csak azt
akarom, hogy minden rabra egy őr jusson. A rendelkezésemre kell
állniuk, hogy bárhová elküldhessem őket, ahová szükségesnek ítélem.
Mihelyt megkapom őket, velem maradnak, amíg be nem fejezzük az
egészet.
Tarbell füttyentett. - Maga aztán tudja, mit akar, százados!
Rengeteg embert kellene átengednem magának.
- Rajta, alkudozzon - mosolygott Reisman. - De magának sokkal
könnyebb embereket szerezni és betanítani, mint nekem. Nekem
azonnal olyan emberekre van szükségem, akiknek már gyakorlatuk van
a foglyokkal való bánásmódban és alaposan ismerik a
feladataikat.
Hosszas alkudozás után Reisman kiegyezett hat őrvezetőben, egy
tizedesben és egy őrmesterben. - Ki a legmenőbb őrmestere? -
kérdezte.
- D'Alessio őrmester... de itt aztán megálljunk - közölte
barátságos hangon Tarbell. - Őt nem kapja meg, százados. Túlságosan
is őrá kell hagyatkoznom.
Reisman szívósan alkudozott, de tudta, hol a határ.
- Kit kaphatok meg? - kérdezte.
- Ebben a rangfokozatban egyetlen szabad emberem van most, és jó
ideig szabad is lesz. - Legalábbis, úgy gondolom.
- Elfogadom.
- Carl Morgant?
- A hóhért?
- Igen.
- Elfogadom.
Korábban fel sem ötlött ez a gondolat Reismanben, de belátta, hogy
van ebben valami sajátos logika. Ha saját erejéből és vezetői
képességéből nem futná arra, hogy biztosítsa magának a foglyok
tiszteletét és együttműködését, s nem sikerülne őket kordában
tartania, akkor beléjük oltja a Morgantól való rettegést, és az ő
hátborzongató jelenléte szüntelen serkentőként hat majd.
- Azt szeretném, ha egy mód van rá, hogy mostantól fogva
külön-külön zárkában tartsák őket - folytatta Reisman. - Ne
érintkezzenek egymással. Miután az egész csoportot alaposan
szemügyre vettem, majd egyenként akarok beszélni a
fejükkel.
Tarbell elmagyarázta a börtönszabályzat alapelveit. A foglyok
általában alaki kiképzésen vesznek részt, majd tornagyakorlatokat
végeznek, ezt követően kerülnek a műhelyekbe. - Valamennyien,
kivéve a halálraítélteket. Ezeket naponta egyszer kivisszük a
levegőre egy kis mozgásra, de ez minden. Semmi egyebet nem
követelünk tőlük.
- Nem tehetnének ezúttal kivételt? - kérdezte Reisman. - Vigyék ki
mind a tizenkét foglyomat, a halálraítélteket is, és osszák be őket
egy szakaszba alaki kiképzésre. Meg akarom figyelni, hogyan
reagálnak néhány egyszerű parancsra.
- Baj lesz, ha ezt csinálja - figyelmeztette Tarbell. - Miért nem
válogatja ki először az embereit?
- Mostantól fogva másban sem lesz részem, csak bajban, ezredes -
válaszolta Reisman. - De valahol csak el kell kezdenem. Azt hiszem,
ennél jobb módot nem találok erre. Semmi ígéret. Semmi
reménykeltés. Semmi új, ami ügyeskedésre bírhatná őket. Nulláról
indulunk, azután meglátjuk, mi történik.
Victor Franko gyanakodott,
de azért fellelkesült. Valami megváltozott a napi taposómalomban;
olyasféle változás volt ez, amelyet nem értett ugyan, de úgy
értelmezte, számára kedvező a fordulat, mert pillanatnyilag
kiemelte őt a hullajelöltek elszigeteltségéből. Ezt megelőzően is
ki-kivitték sétára, de napról napra csak ugyanazt az utat róhatta,
akár egy pórázon vezetett kutya, amely mindig megkeresi azt a
helyet, ahová előző alkalommal vizeit, mindig csak a börtönudvar
egy kis, elkülönített sarkát látta, ahol senkivel sem volt szabad
szót váltania. Még a napi kétszeri nyomorúságos ételét is magányos
zárkájába hozták, így azután valósággal ujjongott, amikor ismét
együtt lehetett másokkal, új arcokat látott. Még azt sem tudta,
vajon ínyére lesz-e az, vagy egyetért-e azzal, ami ezután
következik; csak várt, azután majd eldönti, mit tesz, s meglátja,
mit érez.
Elállt az eső, a levegő hűvös, tiszta illatú volt. Bowren tizedes
sorakoztatta a szakaszt, tizenketten álltak pihenjben négy sorban,
s Franko úgy látta, szokatlanul népes őrszemélyzet fogja közre
őket. Szemét végigjártatta a rabokon és az őrökön, arckifejezésük
és testtartásuk alapján mérte fel erejüket és teherbíró
képességüket. Akadt a foglyok között néhány, akit távolról már
látott, de egyikükkel sem került még egy szakaszba. Erőt látott,
vak, legyűrhetetlen erőt abban az óriásban, aki egyenesen maga elé
meredve, feszes vigyázzban állt. Látta a hajdani erő roncsait,
látta a ravaszság hatalmát, de azért egy se volt annyira ravasz,
mint ő. Középszert is látott, azt a testi és szellemi
középszerűséget, amit eddig minden börtönében tapasztalt: a megtört
és passzív rabokat övezte ez a kétségbeejtő és leverő légkör. És
gyengeséget is tapasztalt, a gyávaság áporodott látványát és
szagát. Mindezt látta, mert őbenne is lakozott.
Az őrök lövésre kész fegyverrel feszülten figyelték őket. Néhányat
Franko fölismert. Bowren tizedesnek, aki gyakran végeztetett vele
tornagyakorlatokat, keskeny csípőjén súlyos 45-ös revolver lógott,
s Franko szájában összefutott a nyál erre a látványra, annyira
irigyelte... mígnem pillantása a fölismerés döbbent rémületével
állapodott meg a zömök törzsőrmesteren, aki némán álldogált a
szakasz szélén: komornak tűnt és láthatóan feszengett. A rémület
azonban a másodperc tört része alatt elszállt, s helyébe gyűlölet
lépett. Nem kapsz el, te kurafi, ordított fel
gondolatban.
Figyelmét most hirtelen a mellette álló fogolyra összpontosította,
bár egyetlen pillantást se vetett rá. Szomszédja arcán ijedt, űzött
kifejezés ült, tekintete rémült és kérdő, amint kapcsolatot
próbálva teremteni Frankóval, fölmérte.
- Mi a szart akarnak? - dünnyögte Franko, anélkül, hogy
elfordította volna a fejét. Tilos volt beszélgetni.
- Fogalmam sincs - súgta boldogan Odell. Micsoda öröm, hogy valaki
éppen őt szemelte ki. - Reméltem, hogy te tudod. Én csak ma
délelőtt kerültem ide. Azt hiszem, gyakorlatoztatni fognak
minket.
- Nyavalyát fognak! Nem csinálnak belőlem semmiféle istenverte
ólomkatonát.
- Hogy érted?
Franko maga sem tudta, mit értett ezen, de azt tudta, hogy most már
értenie kell ezen valamit. Dörzsölt fiú ő, majd megmutatja nekik,
ráadásul ismerte az előírásokat és a
szabályzatokat.
Az egész gyakorlótér
hemzsegett a niggerektől. Balhés Maggot meglátta azt, akivel aznap
reggel összeakaszkodott. A sor túlsó végén állt. Az őrök tudatosan
távol tartották őket egymástól, de az, hogy az indián mellé
állították, majdnem ugyanolyan aljasság, sőt bizonyos tekintetben
még komiszabb dolog volt, mert Maggot jól tudta, hogy semmit sem
fog tenni vagy mondani, amivel kihívhatná az óriás haragját. Orrát
fintorgatta a szomszédjából áradó szag miatt. Most már tudta, mi a
válasz arra a kérdésre, amellyel odahaza a fiúk ugratják egymást:
„Mi az, ami még a niggernél is inkább bűzlik?”
Maggotot nem is annyira az aggasztotta, mi fog vele történni, hanem
az, hogy egy szakaszba vágták niggerekkel meg indiánokkal, holmi
mexikóiakkal és más idegenekkel. Zsidók nem voltak közöttük, mert a
zsidókban nincs annyi mersz, hogy olyasféle zűrbe keveredjenek,
mint ő. Igaz, a halálos ítélet aggasztotta, de az a furfangos zsidó
ügyvéd azt mondta neki, jó esélye van arra, hogy kegyelmet kapjon,
s különben is, ráér majd akkor aggódni, ha eljön az akasztás órája.
De jól tudta: ha az embert sittre vágják, lesz ott nigger is, annyi
szent, és tudta azt is, hogy távol otthontól vannak helyek, ahol
fehéreket és niggereket összezárnak; mindig félve és undorodva
gondolt erre.
Amikor a zárkák kiosztására került sor, fülelt a smasszerek
beszélgetésére, s az egyik kiejtésében fölismerte a várva várt
mézédes hanglejtést. Félrehívta az őrt.
- Georgiai vagy, komám? - kérdezte.
- Há' persze... savannah-i... hát aztán?
- Rajta légy, hogy ne dugjanak össze semmiféle niggerrel,
érted?
- Mi a fenét gondolsz, hol vagy itt, a Savannah-Peachtree-ben? -
gúnyolódott az őr. - Mind odamentek, ahová mondjuk
nektek!
De azért mégiscsak külön zárkát adtak neki az épület harmadik
emeletén.
Reisman ott állt előttük, és úgy érezte magát, mint egy
másodosztályú rögbicsapat istenverte edzője, amint éppen taktikai
értekezletet tart. Fogadta Bowren tizedes tisztelgését, miközben
Carl Morgan törzsőrmester félreállva figyelt; láthatólag nem tudta,
mit tegyen, s voltaképpen hová is tartozik. - Oké, emberek, most
egy kis menetgyakorlat következik! - Hűvös, kutató tekintetek
irányultak rá. - Sorakozzanak nagyság szerint, megtartva a
sorbeosztást, balról jobbra, de szedjék a lábukat!
Reisman észrevette, hogy Morgan emlékezik rá a Hentesbárd-beli
estéről, s hogy fúrja valami az oldalát, mert képtelen rájönni, mit
keresett ott Reisman, meg hogy miért osztották most be hozzá. Az is
kétségtelen volt, hogy bármi egyebet mondott is neki az
áthelyezéséről Tarbell ezredes, nyilván megemlítette, hogy
különleges feladatának teljesítése ideiglenesen szünetel, mert
Morgan törzsőrmester olyan sértődött arccal állt, mint egy vásott
kölyök, akitől éppen abban a pillanatban vettek el egy békát,
amikor ki akarta azt belezni.
Morgant megpillantva, Reismannek most először jutott az eszébe Tess
Simmons. Hogyan is feledkezhetett meg a lányról ennyire? Úgy tűnt,
mintha soha életében nem találkozott volna vele. Majd később
egyszer, bizonygatta magának, meglátogatja.
A sorok megbolydultak, amint az emberek új helyüket keresték, de
végül ismét kiigazodtak. Az első sorban, parancsának megfelelően,
az ő emberei álltak, élen a hatalmas termetű Samson Poseyval. Most,
hogy először látta őket együtt, furcsa érzés lett úrrá rajta,
tudva, milyen sors vár rájuk, azoknak pedig fogalmuk sincsen
semmiről. Külsőleg mit sem különböztek a mögöttük sorakozóktól vagy
a gyakorlótéren látott többi fogolytól, mégis már-már dacosan
meredt az előtte álló tizenkét emberre.
Reisman mély hangon, tagoltán beszélt, s elégedetten hallgatta a
saját hangját, amint végigzúgott a gyakorlótéren: - Amikor
parancsot adok, kezdjenek beszámolni, balról jobbra, elölről hátra!
- Élvezte a parancsolás mámorát. - Ha valamiért szólni akarok
valamelyikükhöz, az illetőt a számán szólítom. Ha maguk akarnak
szólni hozzám, a megszólítás: százados vagy uram! Ennyit erről.
Beszámolás, indulj!
Alig akadt néhány közöttük, aki valóban hangosan beszámolt volna,
és most is észlelhető volt a habozás, mint mindig, ha többen
megbontják a sort, de hát Reisman tudta, hogy egyetlen kiképzetlen
szakasz sem tud jól beszámolni, ha még sohasem gyakorolta ezt.
Amikor befejezték, Reisman odafordult Morganhoz.
- Vegye át a szakaszt, őrmester, és gyakoroltassa velük! Morgan
odalépett elé és tisztelgett. - Beszélhetnék négyszemközt önnel,
uram?
- Természetesen.
Néhány lépésre eltávolodtak a szakasztól. Reisman undorodva
hátrahőkölt, amikor Morgan titokzatoskodva közel hajolt hozzá, oly
közel, hogy hallotta a szuszogását.
- Mi a baj, őrmester?
Morgan kínos zavarban megsúgta neki, s Reisman legszívesebben
hangosan felnevetett volna, de azután észbekapott, mert rádöbbent,
hogy most még egy további problémával kell megbirkóznia.
- A legokosabb, ha jól megfigyel mindent és gyorsan megtanulja,
hogyan kell - vetette oda neki hűvösen. - Mert mától fogva ez is a
kötelessége lesz.
Reisman visszament a szakaszhoz, az őrmester pedig leverten
kullogott a nyomában. Morgan ugyanis még soha életében nem
gyakorlatoztatott egy szakaszt.
- Bowren tizedes! - kiáltotta Reisman.
Bowren kivágódott elé és feszesen tisztelgett. - Igen,
uram?
- Ért az alaki kiképzéshez?
- Nagyon is, uram.
- Akkor vegye át a parancsnokságot és kezdje meg a
kiképzést.
Már az első „Jobbra át, előre indulj!” parancs elhangzása után
zavar támadt a szakaszban. A hátsó sorok rendben megindultak, de az
első sorban egyvalaki meg sem moccant, és ezzel feltartóztatta az
egész sort.
- Szakasz, állj! - vezényelt Bowren, azután kérdően tekintett
Reismanre.
- Sorakoztassa újra őket, azután kezdje elölről, tizedes.
Ismét csak az történt, mint az első alkalommal, de ezúttal
lökdösődés is támadt. Bowren odasietett és szétválasztotta az
embereket.
- Ez a szarházi nem mozdul - mondta Sawyer. Reisman az inas,
olajbarna arcú fogolyhoz fordult, aki mozdulatlanul állt és csak
meresztette a szemét a többiekre.
- Valami baj van, Hetes? - kérdezte Reisman.
- Hát persze, hogy van - vetette oda pimaszul Franko.
- Hát persze, hogy van - micsoda?
- Hát persze, hogy van.
- Hát persze, hogy van, uram! - csattant fel Reisman.
- Nekem nem kell uraznom sem magát, sem senki mást, százados. És
menetelnem sem kell, ha nem akarok, így rendeli a szabályzat, és
ezt maga is tudja.
- S miért nem kell menetelnie, Hetes?
A szakasz többi tagja körbeállta őket, idegesen meredt rájuk;
elképesztette őket a szóváltás. Morgan őrmester ajkán önelégült
mosoly suhant át. Bowren tizedes legszívesebben ököllel vágott
volna Franko sárga fogaiba. Régóta tudta hogy ez a pasas bajkeverő,
de most úgy tűnt, hogy a százados szántszándékkal keresi a
bajt.
- Elítélteknek nem kell részt venniük alaki kiképzésben - mondta
Franko.
Válaszát meghallották az első sorban állók is, és elgondolkodtak a
hallottakon. Reisman szinte látta, hogyan indul meg a belső
küzdelem minden egyes emberben, s ki nem mondottan is próbára tette
a csoportot. Egy jelentéktelen ügyben megnyílt a tiltakozás
szelepe, s ha a többiek elhiszik, hogy még mindig vannak jogaik,
lelkesen felsorakoznak majd védelmükre.
- Mit követett el? Elgázolta az ezredes kutyáját? - gúnyolódott
Reisman.
Franko legszívesebben az arcába vágta volna, világgá ordította
volna a gyilkosságot. Olyan belső düh fogta el, hogy az ujjai
remegni kezdtek, annyira szerette volna a százados nyakába
mélyeszteni őket. De ha kikiáltaná, hogy gyilkolt - vallomásszámba
menne, s ez maga után vonná az ítélet végrehajtását, márpedig ezt a
szívességet nem teszi meg nekik.
- Így van, százados - mondta.
- Megtagadja a menetgyakorlatot? - kérdezte Reisman.
- Meg.
- Hogy hívják?
- Hetes.
- Franko a neve, uram - vetette közbe Bowren tizedes.
- Jöjjön csak ide, Franko. Beszélni akarok magával - mondta
békülékeny hangon Reisman.
Franko megrándította a vállát, azután kilépett a sorból és lassan
ballagni kezdett a Reisman által mutatott irányba. Reisman
mosolyogva lépkedett mellette, egyik karjával átölelte Franko
vállát. Magasságban, súlyban egyenlők voltak. Reisman közel hajolt
Franko füléhez.
- Ide figyelj, te rohadt digó. Ha nem menetelsz, kitaposom a beled
- súgta neki tárgyilagos hangon. Azután levette róla a karját,
sarkonfordult és visszament a szakaszhoz.
Tudta, hogy Franko követni fogja. Érezte maga mögött a rohanó test
szelét. Villámgyorsan féltérdre ereszkedett, behúzta a fejét és
fölnyúlt. Franko fölbukott a kemény, rögös földön, feje egyvonalba
került Reisman térdével, levegő után kapkodott. Reisman odanyúlt,
mintha talpra akarná segíteni, azután gyilkos erővel lecsapott
oldalt az állára. Franko eszméletlenül terült el. Bowren tizedes
fölé hajolt. A többi őr szorosabbra vonta a gyűrűt a szakasz
körül.
- Mit látott, tizedes? - kérdezte Reisman.
- Láttam, hogy ez a fogoly megtámadta, uram, és ön kénytelen volt
védekezni - felelte Bowren.
- Köszönöm, tizedes - mondta Reisman és odakiáltott Morgannek: -
Cipelje vissza ezt az embert a zárkájába, őrmester. Vigyen magával
egy őrt is.
De tévedett, ha azt képzelte, hogy a többiek zokszó nélkül
tudomásul veszik a történteket. A felsorakoztatott foglyok
morogtak.
- Ha valakinek lenne még mondanivalója, csak ki vele - mondta
Reisman. - Meghallgatom.
- Ha igaz az, amit mondott, akkor én se menetelek - szólalt meg
habozva Maggot. - Mi a fenének is? Aszongyák, úgyis
fölkötnek.
- Rendben van, maga dacos déli - vetette oda neki Reisman. - Lépjen
ki a sorból.
Maggot óvatosan lépett egyet előre. - Velem ne csináljon semmi
olyasmit - mondta, arrafelé intett, ahol éppen elszállították
Franko ernyedt testét. - Ezért hadbíróság elé kerülhet, úgy ám.
Azzal fejezi be velünk, hogy komoly lekvárba kerül.
Reisman látta, hogy kezd kialakulni a kárhozottak szövetsége.
Bizonyos értelemben ez jó volt, más értelemben azonban ő maga
ostoba színben tűnt fel. - Aki még börtönprókátornak érzi magát, és
úgy gondolja, hogy nem köteles alaki kiképzésben részt venni,
lépjen ki a sorból - parancsolta kihívó hangon.
Odell nemigen tudta, mit is tegyen, de úgy gondolta, ha igaz, hogy
az elítéltek nem kötelesek menetgyakorlatot végezni, akkor minek
tenné meg? Franko beszélt vele, rendes pasas, lehet, hogy neki is
tiltakoznia kellene. Sawyer menetelni akart, élesre vasalt tiszti
egyenruhát akart és menetelni, menetelni, menetelni, így hát várt.
Napoleon White kilépett. Nem tiltakozásképpen, de minél kevesebbet
kell eltűrnie bármelyikük részéről, annál inkább kedvére való a
dolog. Jimenez kilépett. Úgyis el kell mennie az akasztófa alá, az
elég is lesz a menetelésből. Odellt újfajta izgalom fogta el és
kilépett. Végül Sawyer is kilépett. Samson Posey látta, hogy a
szomszédja előre lép, hát ő is kilépett.
Hatan álltak tehát most a sor előtt, az első sor többi tagja pedig
nem mozdult. Reisman ismerte az előéletüket, de nem ismerte az
életrajzokhoz tartozó embereket, mégis bizonyos volt abban, hogy az
első sor tagjainak útja örökre szétvált.
- Bowren tizedes! - kiáltotta. - Jelöljön ki egy őrt, aki
visszakíséri ezeket az embereket a cellájukba, azután harminc
percig gyakorlatoztassa a szakaszt, utána
leléphetnek.
Három órára a foglyok
végeztek aznapi második és egyben utolsó étkezésükkel; átkozódtak
magukban a napról napra egyhangúan ismétlődő kelbimbó miatt.
Reisman fölment a harmadik emeleti keskeny futóhídra és kezdett
körbejárni a börtönpallón. Morgan őrmestert ismét elküldte, tanulja
meg az alaki kiképzést D'Alessio szolgálatvezető őrmestertől.
Bowren tizedes és egy katonai rendőr elkísérték Reismant az egyes
zárkákhoz. Azt a parancsot kapták, hogy maradjanak le tíz lépéssel
és ne halljanak semmit, amíg a százados ki nem jön a cellából vagy
nem kiált értük.
Victor Franko fölemelkedett a priccséről, amikor meglátta, ki
lépett be a cellájába. Ugrásra készen ült.
- Hello, Franko! - üdvözölte Reisman. Körülnézett, hová ülhetne le,
de a cellában a priccs volt az egyetlen ülőalkalmatosság, így
azután megállt a cella közepén és ráérősen körbejáratta a szemét. -
Valami nagyon fontosról akarok beszélni magával.
- Majd én az ezredessel megbeszélem, amit akarok - jelentette ki
Franko vadul meresztve a szemét. Semmi nem kerülte a figyelmét.
Tudta ő, mit fog tenni. Kivárja, mi történik. Ha a perújrafelvétel
kútba esik, majd kíméletlen bánásmódról ordít és megkísérel
hadbírósági tárgyalást kierőszakolni: egyetlen tiszt sem üthet meg
büntetlenül egy közlegényt. Ezt még Patton tábornok sem engedhetné
meg magának. Ike Eisenhower beleverné a szarba az orrát és
rákényszerítené, hogy kérjen bocsánatot. Márpedig ha vádat emelnek
a százados ellen, szükségük lesz rá tanúként. A halottak viszont
nem beszélnek. Mindehhez idő kell idő, s közben ő tovább él és
megpróbál újra kifundálni valamit.
- Egyelőre felejtsük el a ma délelőttöt - mondta Reisman, - Mit
szólna ahhoz, ha kikerülne innen?
- Most aztán elég a hergelésből, értette?
- Al azt mondta nekem, hogy maga kemény fickó.
- Miféle Al? - Franko álla leesett a csodálkozástól.
- Capone... a maga unokafivére, Al. Hát nem azt mesélte az őröknek,
hogy maga Al Capone unokafivére?
- Ugyan! Egy nagy szart! Mit tudnak ezek a parasztok!
- Mit szólna ahhoz, ha azt mondanám magának, Ál megfaggyúzta, hogy
kikerüljön innen?
- Azt mondanám, hogy maga egy szar pali, és tudnám is, hogy így
van.
Reisman megértette, ha valaki büszkén arrogáns. Tudta, hogyan kell
az ilyenekkel bánni, de Franko arcátlansága egy menyétére
emlékeztette. Jól ismerte a Frankó-féléket. Egy időben, nagyon
régen, még Chicagóban, félt tőlük, mert mesterien tudták
rettegésben tartani a többieket. De akkor még jóval fiatalabb volt,
s mihelyt megtanulta, hogy ők is véreznek, ordítanak fájdalmukban,
rettegnek és meghalnak, egyenlő lett velük, vagy talán még erősebb
is lett náluk. S ezzel a fickóval is élvezi majd a játékot, a
kihívást, amely, jól tudta, elmaradhatatlan, ahogyan aznap délelőtt
is élvezte testi-lelki fölényét. Legszívesebben megragadta és egyik
faltól a másikig pofozta volna, hogy végül összetörve, vinnyogva
hagyja a földön, de hát ez gyermekes dolog lenne, s nem is menne
vele sokra.
- Katonának szart sem ér maga, Franko! - kezdte halkan. - Láttam a
törzslapját, s ma reggel is ezt bizonyította. A legokosabb az lett
volna, ha otthagyják Leavenworthben. Miért ment bele az egyezségbe?
Hiszen nem is gondolta komolyan, amikor kijelentette, beáll a
seregbe.
- Ide figyeljen, tulajdonképpen mi a fenét akar tőlem? - kérdezte
óvatosan Franko. - Maga amolyan ügyvédféle? - Hirtelen megenyhült a
hangja. - Csak nincsen magánál a semmítőszék jelentése, százados?
Kell, hogy futni hagyjanak engem.
- Nem, nem vagyok ügyvéd, és semmiféle jelentés sincsen nálam,
Franko - válaszolta kapásból Reisman. Hogy az istenbe kell az
ilyesmit megmondani, tűnődött. Hogyan kell megmondani egy embernek,
akár az ilyen nyomorultnak, hogy az életre szóló új szerződést
kínálja neki? Talán úgy, hogy bumm, belevágja a pofájába, vagy
pedig maga is ízlelgeti egy ideig, s kivárja a legdrámaibb
pillanatot? - Mit szólna ahhoz - szólalt meg végül -, ha a hadsereg
még egy lehetőséget adna magának, hogy helyrehozza, amit
tett?
- Az isten szerelmére, bökje már ki, százados! - kiáltott fel
Franko. Ha csak egy egészen halvány kis reménysugár, akkor is
köpjed már el, te kurva százados. De figyeljed, ó uramisten,
figyeljed, mert csavarteszű ám! Azután mondd azt, amit várnak
tőled, és mondd úgy, ahogyan azt elvárják tőled. - Ó igen, uram
istenemre, igen, uram! - Halk, már-már hitetlenkedő sikolyként
szakadt ki belőle.
- Csakhogy ezúttal nem kerül valamiféle szabályos egységbe. Úgy
megy el innen, hogy a világ számára halott, és olyan keményen
dolgozik, ahogyan még soha eddig életében. Menetelés, kézitusa,
fegyverek, robbantás, ejtőernyős ugrás, azután elmegy, ahová a
hadsereg küldi, és talán gyorsabban megölik, mint ahogyan a kötél
végezne magával, s az is lehet, hogy még keservesebb lesz a halála.
Ha pedig minden jól végződik, semmit nem kap... semmit, csak egy
talánt. S akkor még mindig ott van a kötél!
- Akkor is azt válaszolnám: igen, uram!
- Igen, uram! - visszhangozta Reisman. - Igen, azt hiszem valóban
azt mondaná... - Legalábbis egyelőre, amíg meglátnád, merről fúj a
szél. De gondolni csak úgy gondolnád, mint annak idején
Leavenworth-ben. - Ennek az egész dolognak semmi köze sincsen a
maga fellebbezéséhez, Franko. Ha belemegy, a fellebbezését
ideiglenesen felfüggesztik.
- Igen, igen, igen, uram! Hát mi a fenét vár tőlem, mit
mondhatnék... nemet? Megteszem, uram. Csak adjon egy
lehetőséget!
- Rendben van, Franko - mondta Reisman csöndesen. - Ezzel végeztünk
is a hivatalos résszel. - Kabátzsebéből egy csomag cigarettát
húzott elő és odakínálta Frankónak. - Gyújtson rá.
- Szabályba ütközik.
- Ne törődjék vele. Azt hiszem, szüksége lesz rá. Mostantól fogva
nagyon sok szabályt fogunk megsérteni, de maga csak azokat törheti
meg, amelyekre én adok parancsot. Ne keveredjen bele semmibe, ne
másszon bele semmi zűrbe, akkor jól megleszünk egymással. - Reisman
maga is észrevette, hogy alig néhány perc alatt már úgy papolt,
mint valamiféle üres agyú krapek, akit maga is megvetett, de hát
milyen más útja maradt? Ez is a feladat egyik hátulütője volt, és
mostantól fogva csak rosszabbá válhat a helyzet.
Franko szájjal kihúzott a pakliból egy cigarettát és rágyújtott a
Reisman által odakínált öngyújtóval. - Köszönet, uram - mondta.
Uramisten, mégiscsak megúszom! Újra átverem őket! De ismerlek téged
is, te rohadék! Akarsz valamit tőlem! A hadsereg akar valamit
tőlem! Nem jöttök ti Victor Frankóhoz, ha nincsen szükségetek
Victor Frankóra, és bármit is mondjak, bárhogy is mondjam, magának,
tisztelt százados, magának szüksége van énrám, így aztán mostantól
fogva kvittek vagyunk.
Reisman kilépett a zárkából. A szavakon túl, a kommunikáció
valamilyen tudattalan szintjén mindketten megértették a másikat, s
mindketten ismét fölmérték ellenfelüket, akivel majd meg kell
küzdeniük.
5.
- Befészkelte magát valami
a valagába, de akkora, hogy elér egészen az agyáig, és ettől nem
tud normálisan gondolkodni, hadnagy - morogta Reisman. Tisztában
volt azzal, hogy ez a módszer merőben elhibázott a fekete Napoleon
White esetében, de egyszerűen nem bírt magával. Ez a pasas úgy
körülbástyázta magát, hogy nem lehet hozzáférkőzni.
Napoleon a priccsén hevert, feje alatt összekulcsolta a kezét és
sötéten meredt a mennyezetre.
- Mondok én magának valamit, százados - kezdte, de tekintetét nem
vette le a plafonról. - Azt mondom magának, amit Flavius Honorius,
a nyugat-római birodalom utolsó császára mondott az őslakosoknak,
amikor eltakarodott arról a vidékről: Gondoskodjatok saját
védelmetekről! - Felkönyökölve haragos pillantást lövellt
Reismanra. - S többé ne gúnyoljon ezzel a hadnagyozással. Nem
vagyok hadnagy. Rab vagyok. - Ezzel ismét hanyatt vágta magát és
tovább bámulta a mennyezetet.
- Nem értem magát, White - rázta a fejét Reisman. Valamennyi
kiszemelt fogoly közül ez volt egyike azoknak a keveseknek, akiken
valóban segíteni akart, egyike azon keveseknek, akikkel, úgy
gondolta, együtt tudna dolgozni, mint férfi a férfival, katona a
katonával. - Mi a fenének lépett be a hadseregbe? Miért
jelentkezett önként tiszti iskolára? Mit törődött mindezzel, ha
egyszer olyan fontos sem volt magának az egész, mint körme alatt a
piszok?
- Egyszer... - tűnődött halkan Napoleon. Azután felült és lábát
letette a hideg kőpadlóra. - Ugyanazért léptem be a hadseregbe,
mint maga, és megmondhatom magának, hogy már maga ez a lépés is
rengeteget kivesz egy színes bőrű emberből. Háború folyt, és azt
mondták nekem, hogy az ő oldalukon a helyem.
- De hát most sem áll a másik oldalon, igaz?
- Senkinek az oldalán sem állok. Ez nem az én háborúm. Ha egy
feketékből álló hadsereg vonulna Washington ellen, akkor az ő
oldalukon állnék. A tiszti iskolára pedig azért jelentkeztem
önként, mert négy év egyetemmel a hátam mögött úgy gondoltam, tudok
valamit, ők meg azt mondták nekem, hogy tiszt leszek meg úriember.
Nézzen csak meg, százados - folytatta és égnek emelte a karját. -
Nigger vagyok. És nigger leszek még azután is, hogy a kötelet a
nyakamra teszik, vagy éppenséggel akkor is, ha mégsem teszik. S
tudja, mit? Most végre büszke vagyok erre. Nem ér nekem annyit az
életem, hogy eladjam azt a keveset, ami még hátra van belőle. Ha
újra lehetőségem nyílna arra, hogy megöljek olyasvalakit, mint akit
elintéztem, hát újra megtenném. - Napoleon megvetően végigmérte
Reismant. - Magát is meg tudnám ölni, százados.
- Nem tudna megölni - mosolygott Reisman. - Merthogy én vagyok a
jobbik, White. Olyasmiket tudok a verekedésről és ölesről, amiről
magának fogalma sincs. Nem kínálom fel magának az életet, mert ezt
nem ígérhetem meg. De megtanítom mindezekre a dolgokra, és alkalmat
nyújtok arra, hogy kiélhesse vérszomját. Maga most nem egyéb, mint
valaki, aki sajnálja önmagát.
Napoleon ismét hanyatt dőlt, a mennyezetre meredt és nem válaszolt
semmit. Elszállt belőle a düh, belefáradt a vitába.
- Később még visszajövök, hadnagy - fejezte be a beszélgetést
Reisman. - Az lesz az utolsó választási lehetőségé. Ha akarja,
elfogadja az ajánlatomat, ha nem, hát nem. De ha elutasítja,
átkozott bolond. - A százados ezzel kilépett a körpallóra,
odaintette magához Bowrent és a két katonai rendőrt, s elindultak a
következő zárka felé. Ha White nemet mondana, még több időt kellene
elfecsérelnie arra, hogy pótlást keressen, márpedig ezt nem
engedhette meg magának. Jóllehet fennállt a faji összetűzések
eshetősége, a csoport, mihelyt fölszámolták ezt a konfliktust,
erősebb lenne White-tal. S White-nak esze van, született vezető,
becsületes meggyőződéséből fakadó szenvedéllyel élt, s ezt a hitet
ismét fel lehetne támasztani. Reismannek szüksége volt egy ilyen
emberre, hogy ellensúlyozza a Franko és mások által okozott
fertőzést. S ha egyszer megtanulnak tisztelni és követni egy négert
mint a csoporton belüli vezetőjüket - nem azért, mert fekete,
hanem, ha bebizonyosodik, hogy ő a legkiválóbb közöttük -, úgy ez
annak lenne a jele, hogy valóban leküzdötték kicsinyes
romlottságukat, és versengve tennének túl egymáson.
Eltelt egy idő, míg Napoleon gondolatban visszatért a realitások
világába. Mostanában ez mindig hosszú időt vett igénybe, mert
annyira felülemelkedett mindenen, oly messzire eltávolodott a maga
megvilágosodott, védett világába, oly szívósan küzdött
elefántcsonttornyú magányáért és olyan kíméletlen volt az ébredése
a zuhanás után. A századossal folytatott beszélgetés azonban
segített rajta. A százados elhozta neki a művelt beszéd, a
próbálkozásra buzdítás ösztönző erejét. Napoleonnak egykor nem
kellett gondolkodnia azon, ki ő és mi a helye a világon. Olyan jól
ment a sora, hogy úgy vélte, jussa van hozzá.
Lehetséges, hogy a Hálaadó Ünnep, ez a páratlanul csodálatos nap
volt életének csúcspontja? Vagy csak azért volt az a nap oly
varázsos, mert most, nyomorúsága mélypontján így emlékezett vissza
rá? Nem, az a nap valóban varázslatos
volt...
Jóval melegebb volt, mint
amit novemberben várt volna az ember. A ragyogó délelőtti napfény
ígérettel töltötte el a stadiont, a kék égen egyetlen felhő sem
látszott, New York folyói felől friss, könnyű szellő suhant át a
rögbipályán, magával hozva az őszi táj hamisítatlan
nosztalgiaillatait. Ott állt együtt a többi lila-fehér, vörös-sárga
mezes élvonalbeli játékossal, vidáman, büszkén néztek farkasszemet,
ugyanakkor lelkesítő szorongás is úrrá lett rajtuk. A pázsit fölött
a frissen vágott fű mámorító szaga lengett. Bár itt-ott kopár,
barna foltok mutatkoztak, és a levegőt betöltötte az égetett
falevelek szaga, amely Napoleonban felkeltette a washingtoni és a
középiskolai évek régebbi emlékeit, amikor a játékosok és a nézők
barna arcok egyetlen összefüggő tengerévé mosódtak össze. Milyen
pompás érzés volt, ha őt, az Egyes Számú játékost
ünnepelték.
Ezen a pályán azonban ő volt az egyetlen néger. Ez örömmel, de
egyben rémülettel töltötte el. Az óriási stadionban - akárcsak a
még ennél is hatalmasabb, bonyolultabb életben, amelyet maga
választott és amelyen győzedelmeskedett - a családtagok és barátok
barna arca elveszett a tomboló fehér árban. Ám a legnagyobb csoda
az volt, hogy ebben a fehér tengerben milyen sokan éljenezték
Napoleont, s akik kifütyülték, azok sem voltak ellenségek, pusztán
csak a vörös-sárga mezesek szurkolói.
- Na-po-le-on! Na-po-le-on! Na-po-le-on!
Ó, hogy buzdították azon a napon! S ő hogyan játszott
akkor!
Idő! Spoletti kínjában rángatózva ott feküdt az oldalvonalon. A
pályáról és a kispadról valamennyien odarohantak hozzá. Napoleont
rosszullét környékezte, amikor látta, hogyan ömlik a vér
cseretársának a szeméből. A nyílt pályán Napoleon gyors, ravasz és
utolérhetetlen volt. A nehezebb testalkatú Spoletti könnyebben
hatolt át az ellenfél csontból és izomból eléje tornyosuló falán;
erre volt ekkor szüksége a csapatnak, és az edző éppen ezért küldte
be a pályára és cserélte le vele Napoleont a balfedezet posztján.
Az óra már-már a mérkőzés végét jelezte. A lila-fehérek egygólos
hátrányban voltak.
- Ó istenem, nézzétek! - sóhajtott fel valaki, s lehajolt, hogy
megkísérelje elállítani a vérzést.
- Hagyjátok a fenébe! - ordított az edző és Spoletti fölé
tornyosult. Látta, hogy játékosai elgyöngülnek a vér, a fájdalomtól
kapálózó karok, lábak látványától, az elgyötört hörgésektől. - Az
isten verjen meg titeket, srácok! Kotródjátok innen, vissza a
pályára! Napoleon...
Napoleon odasietett az edzőhöz, aki előrehajolva súgott a fülébe: -
Az anyád istenit, Nappy, eredj be és csinálj valamit!
Spolettit levitték a pályáról. Egy ember összeszorítva tartotta a
felhasadt szemhéjat, a játék pedig folytatódott.
Amikor kezdés előtt összebújtak, Napoleon szólt a többieknek: - Az
edző azt mondja: a tizenhetest!
A csapatkapitány kérdően pillantott rá. - Hát, ez nem a
legalkalmasabb idő mindenféle trükkre - mondta. - Most szét kell
robbantanunk a védelmi vonalukat!
- Nem. Azt mondja: a tizenhetest.
- Sztár akarsz lenni, mi?
- Miért ne?
- Oké, Nappy, akkor hát legyen a tizenhetes! - A kapitány nagyot
csapott a fenekére, amint felfejlődtek a játékhoz. -
Nyomás!
A tizenhetes úgynevezett körhinta figura volt különböző
változatokkal. A csapat egész évben gyakorolta, csiszolgatta, de
eddig csak egyszer-kétszer alkalmazták kulcsfontosságú
helyzetekben, a változatokat pedig még egyszer sem próbálták ki.
Ilyen taktika volt ez. Ha túl gyakran vetik be, akkor már vége is,
mert mindenki tudná, mi következik.
A kapitány a negyedvonalnál elcsípte a labdát. Megperdült és
odadobta Napoleonnak, amint az éppen a jobbfedezet helyén tört
előre. Napoleon teljes erővel, hosszú léptekkel futott, mintha a
jobbszélen akarna végigrohanni a pályán, azután a hóna alól
átpasszolta a labdát a jobbszélsőnek, amikor az feltűnt mögötte és
az ellenkező irányba futott. Napoleon nem lassított, labda nélkül
túlfutott a gólvonalon, azt hitte sikerült maga után csalnia a
vörössárgákat, s ezzel megnyitotta az utat a túlsó szélen futó
társa előtt. De a vörös-sárgákat szurkolóik biztatták: „Tartsátok
azt a vonalat!”, s gyorsan - sajnos, túlságosan is gyorsan -
felzárkóztak és a labdával rohanó jobbszélsőt hét yarddal a
középvonal mögött elkenték.
Az összetartásnál komorak, elkeseredettek voltak, de a kudarc
tüzelte őket. - Még mit mondott az edző, Nappy? - kérdezte a
kapitány.
- Azt mondta, tartsatok ki a tizenhetes mellett.
- Cikizel?
- Nem. Ezt mondta. Próbáljuk ki a passzoló változatot.
- Újra a tizenhetes - mondta a kapitány. - Hát, akkor legyen a
passzoló változat, de most sikerülnie kell. Kell!
Értitek?
Amint felálltak a kezdéshez, Napoleon az órára sandított. Még
harminchárom másodperc. A stadion tombolt. A felállás szoros volt,
mintha áttörést akarnának megkísérelni, vagy teljes erővel a
szárnyakat próbálnák megkerülni. A vörös-sárgák is felzárkóztak.
Emberfogásra tértek át.
Visszajött a labda. Napoleon futás közben vette át a kapitánytól és
egyből továbbította a felfutó jobbszélsőnek, csakhogy ezúttal nem
színlelt egy hosszú végsprintet, hanem élesen bevágott vörös-sárga
középcsatár és őrzője közé, s inaszakadtából rohant a gólvonal
felé.
Egyszerre csak mindent elsöprő ordítás harsant a lelátókról -
némelyek boldogan, mások ijedten kiáltottak. Napoleon tisztára
játszotta magát, a labda szállt a levegőben, túljutott rajta,
könnyed ívet írt le, ami szinte vonzotta magához, Napoleon
elszakadt a védőktől, akik hirtelen nem kapcsoltak.
Nekirugaszkodott, magasra ugrott, melléhez szorította a gyönyörű
bőrt, azután levágta magát a földre, s összekuporodva várta a rá
zúduló testek rohamát.
Micsoda ordítás! Micsoda diadalmámor töltötte be a stadiont!
Mindenki az ő hátát ütögette, ölelgették, csókolták, és a bíróknak
zsarukat kellett segítségül hívniuk a pálya megtisztítására, hogy
elvégezhessék a büntetőrúgást. S ez is sikerült! A győzelem
tudatától hajtva, ez is sikerült nekik. Azután újra mind feléje
rohantak, a vállukra emelték, körbetáncoltak vele a zöld gyepen, a
boldog fehér arcok ott hullámoztak a jóvágású, verejtéktől
csillogó, könnyben ázó barna arc alatt. A kapufák meginogtak,
megroppantak és végül kidőltek, hatalmas kavargás ölelte körül, s
ezen keresztül hallotta, hogy ütemesen kiáltják: - Na-po-le-on!
Na-po-le-on! Na-po-le-on!
Úristen, milyen jó, milyen
jó is volt az... marston-tyne-i zárkájának kemény emlék-priccsén
hánykódva, visszaemlékezve a dicsőségre, Napoleon sírva
fakadt...
A mérkőzés után nem akarták elengedni. Mindenki haza akarta vinni
hálaadásnapi vacsorára.
- Nem, dehogyis, a családom feljött Washingtonból - hárította el a
meghívásokat. - Talán majd máskor, egyszer.
A családja azonnal visszaindult vonaton, s ő kikísérte őket a
pályaudvarra. Azt remélték, velük tart a hosszú hétvégére, de
azután megértették, amikor elmagyarázta nekik, hogy New Yorkban
akar maradni, mert tanulnia kell. Csupa jeles és jó jegyet kapott
addig, és nem szeretné lerontani ezt az eredményt. Bár családja
küszködve centet centre kuporgatva támogatta, valójában az
ösztöndíja segítette át az egyetemi éveken, s ezért az osztályzatok
éppoly fontosak voltak a számára, mint a rögbi.
Végre szabad volt.
A gyéren megvilágított Tropicanában Zelda várta. Az egyik boxban
ült, cigarettázott és egy csésze kávé állt előtte. Furcsa módon a
Tropicana lett a rendszeres találkozóhelyük: chilli vagy zöldséges
csirke hideg sörrel ebédre; tanítás után egy kávé, mielőtt elindult
volna Bronxba az edzésre; sör és tánc wurlitzerzenére este, ha
Zelda megvárta a belvárosban, amíg visszatért. Bár sohasem
beszéltek róla, szavak nélkül is tudták, hogy ez az ő helyük, ide
beleillenek, idebent minden egyforma színű. Fehér és néger diákok
különféle csoportjaival jártak ide, s ha egyedül voltak, a
barátságos csaposok és pincérek befogadták őket, s úgy tekintették
őket, mint akik várják a többieket, üljenek le hozzájuk. Ez néha
megesett, de többnyire csöndben üldögéltek kettesben.
Az egymástól távol elhelyezett, néhány homályos fényforrás, amely
nemcsak megvilágította, de még sokkal inkább elrejtette a talmi
tropikus kulisszát, megvillant a lány szemüvegén, amikor
fölpillantott. Miért nem választottak valami ragyogó, kivilágított
helyet, ahol bárki láthatja őket? Egyszerűen nem ezt tették,
különösebb oka nem volt. A Tropicana egyetemi tanya volt. Különben
is, mi a különbség? Hiszen Napoleon odakint az utcán nyíltan járt a
lánnyal. Útkeresztezéseknél Zelda belékarolt, s néha gyorsan meg is
szorították egymás kezét.
- Nem. Ülj csak ide mellém - mondta Zelda, amikor Napoleon
igyekezett átcsúszni a szemközti padra. Megragadta a csuklóját, és
birtokosi élvezettel, határozott mozdulatokkal végigsimított
zakóujja alatt a karján, érezni akarta erejét, hatalmát. - Ó,
Nappy, Nappy, irtó klassz voltál! Olyan büszke voltam, hogy
ismerlek...
Napoleon meglepetten vette észre, hogy érzéki zsibbadás fut végig a
hátgerincén és végül megül az ágyékában. Máskor is ültek
kézenfogva, még arcon is csókolták egymást, de eddig sohasem
rejtett annyi érzékiséget egy ilyen ártatlan mozdulat, mint amikor
Zelda most a karján nyugtatta a kezét.
- Nem is a mérkőzés miatt - folytatta a lány. - Tudod, hogy az a
véleményem: ostobaság, időpocsékolás, hanem azért, mert mindenkit
magad alá gyűrtél. Te voltál a legjobb, a császár. Micsoda diadal a
tieid számára!
Napoleon utálta, ha Zelda ilyen hangnemben beszélt az övéiről,
mintha csak ő, mármint Napoleon, valamiféle próféta lenne, de azt
is tudta, hogy Zelda csak jót akart. Fiatal volt, gondolatait az
élet igazságtalanságai kötötték le, míg ő túlontúl is csak személyi
sikereivel és a győzelmeivel törődött, és nem maradt sok ideje a
nagy kérdéseken töprengeni.
- Meddig maradhatsz? - kérdezte. - Haza vár a családod vacsorára? -
Tudta, ha a lány meghívja vacsorára, elmegy hozzá. Szívesen
megismerkedne családjával, mert jóllehet népszerű volt az
egyetemen, társadalmi élete diákokra és diáktevékenységekre
korlátozódott. Érdekes élmény lenne, ha szülőkkel és barátokkal
találkozhatna, ha idősebb, nem egyetemista csoportokkal is
érintkezhetne.
- Nem várnak - felelte Zelda. - Elmentek hétvégére Lakewoodba. Hát,
nem nagyszerű? Az egész kégli egyedül csak az enyém.
Napoleont egyszerre csak szorongás fogta el.
- Szeretnél feljönni? - kérdezte a lány. Azután, hogy
ártalmatlanabb színt adjon kérdésének, hozzátette: - Persze, csak
akkor, ha nincsen valami más programod. Nem ücsöröghetünk itt
naphosszat - mondta már-már kuncogva. - Nem is tudunk mihez
kezdeni. Végtére is Hálaadás Napja van.
Napoleon tudta, hogy el kell jönnie a napnak, amikor túllépnek a
könnyed bizalmaskodás küszöbén. De milyen ártatlanul és
természetesen adta elő a lány, amit mondani akart.
- Nem. Nem hiszem, hogy helyes lenne, ha felmennék hozzád - felelte
lassan ejtve a szavakat. - Egészen egyedül lennél velem. Rossz
színben tüntethetne fel téged. Az emberek fecsegnének. Tudom, hogy
milyenek, ha magamfajtát meglátnának egy tisztes fehér
környezetben.
Ismeretségük során első ízben pendítette meg, hogy ő fekete, a lány
meg fehér. De most elkerülhetetlenné vált. Elkerülhetetlen, mert
rettegett egy incidenstől, de elkerülhetetlen a lány védelme
szempontjából is. Édesapja üzletember. Jól keres és nyilván valami
sznob épületben laknak. A Central Park Westben van a ház,
feltehetően kapus is áll odalent, meg egy liftesember, aki
kérdéseket tesz fel és pletykái.
- Hogy mondhatsz ilyesmit, Napoleon? - háborodott fel Zelda. - Az
én lakásom. Felvihetek bárkit, akit csak akarok.
Napoleon azonban tudta, hogy nem megy fel, nem mehet fel hozzá. A
szorongás elrontana mindent, ami történhetne közöttük. De azt is
tudta, hogy semmiképpen sem viheti fel magához. Olcsó szobát bérelt
egy családnál a Harlemben. Ha Zelda eljönne oda hozzá, csúnya
pletykák indulnának meg. S ha egy útonálló banda elkapná sötétedés
után vele együtt, neki jól ellátnák a baját, és mind végigmennének
a lányon. Megtörtént ez már másokkal is. A Harlemben ugyanolyan
romlott, de szigorú erkölcsök uralkodtak, mint az ország bármely
más részén.
De jóllehet Napoleon nem volt mohó, ziháló vadász, azért teljesen
ártatlan sem volt aznap.
- Mi lenne, ha felmennénk Rex lakására? - javasolta. - Nincs
otthon. Nálam van a kulcs. Azt mondta, használhatom a lakását,
ahányszor csak kedvem tartja. - Az ilyesmi bevett szokás volt a
Village-ben.
- Oké - felelte a lány. - Akkor induljunk is.
A University Place szinte teljesen kihalt volt. Elérték a
Washington Square-t és rézsút átvágtak a barna, lombtalan parkon,
majd elindultak a meleg víz nélküli, fél-luxus bérházak zsúfolt
útvesztője felé, amely nyugati és déli irányban húzódott. Rex Mace
itt rendezkedett be egy melegvíz-szolgáltatás nélküli lakásban,
amely nem maradt el a Park Avenue bármely lakásától, ha az ember
túltette magát a mocskos utca látványán és az előcsarnokokat
betöltő áporodott szemétszagon. A házban többnyire barátságos,
előítéletmentes bohémek, biszexuális elemek, diákok és
értelmiségiek laktak, így azután semmi probléma sem adódott abból,
hogy Rex - egy jómódú karib-tengeri család fia, aki meglepő módon
oxfordi kiejtéssel beszélt - feltehetően egész New York legfeketébb
négere volt.
Ha volt ember, akit Napoleon irigyelt és tisztelt, az Rexford Mace
volt. Még arra is rászokott, hogy utánozza barátjának szabatos
oxfordi kiejtését, mintegy saját önművelő tervének folytatásaként,
melynek során már réges-rég levetkőzte elnyújtott, délies
hanghordozását.
- Hol az istenben szerezted a nevedet, Napoleon White? - ugratta
Rex, amikor már közelebbről ismerték egymást. - Kétségtelenül
mesterkélt, vagy koravén, vagy egyenesen modoros, voltaképpen csak
nézőpont kérdése. Apádnak bizonyára nagyratörő tervei lehettek
veled születésedkor.
Napoleon szívből nevetett. Nem esett nehezére, mint máskor, ha
magáról és származásáról kellett beszélnie.
- Azt hiszem valami francia származéka férfi kedvelhette a lányokat
vagy száz éve, odahaza az ültetvényen - mondta. Megkísérelte
komolyra fordítani a szót, de nehezen ment, mert Rexford nevetése
ragályos volt. - A családom Louisianából, New Orleans
szomszédságából származik. Úgy látszik, az a francia lehetett a
dédnagyapám.
- Nos, most már tudjuk, honnan van a White, de miért kellett
annyira hazafiasaknak, vagy Amerika-elleneseknek lenniük a
keresztnév kérdésében? - tréfálkozott tovább Rexford. - Amint
láthatod, én azután tetőtől talpig fekete vagyok, de micsoda
különbség!
- Amolyan családi hagyomány - magyarázkodott ügyefogyottan
Napoleon. - Gondolom, akkortájt minden franciát Napoleonnak
kereszteltek. Azóta minden nemzedékben volt nálunk egy
Napoleon.
Úgy tűnhetett fel, gondolkodása, cselekedetei és életmódja alapján,
hogy Rexford soha, egyetlen pillanatra sem jutott el a
felismerésig, hogy néger. Bőrének színe látszólag semmiben sem
korlátozta életében. Legfeljebb néhány kisebb bosszúság érte
időnként, de ezeken humorral, gúnnyal és felsőbbséggel túltette
magát. Tudta, mit akar elérni az életben, s azt is, hogy megvan a
módja és modora, hogy mindezt megszerezze és élvezze. Kiváló
képességeket árult el az orvosegyetemi előkészítő tanfolyamon, s
mégcsak annyi fáradságot sem vett, hogy valamelyik otthoni
egyetemre kérje fölvételét - ezt méltóságán alulinak tekintette;
már elintézett dolog volt, hogy a skóciai Edinburghben fogja a
tanulmányait folytatni. Eleinte legszívesebben Heidelbergbe vagy
valamelyik más német egyetemre iratkozott volna be, de azután, ha
valaki fölvetette a kérdést, egy kézlegyintéssel napirendre tért e
fölött, mert ismerte Hitler fajgyűlölő politikáját. - Nyilván már
nem is lehetnek jók az egyetemeik - jegyezte meg.
Rexford nagy szívtipró volt. A lányok nélkülözhetetlen és fontos
szerepet játszottak életében. Akadt közöttük fehér is, színes is,
mert a bőr színét csak érzéki dekorációnak tekintette, akár a mell
alakját, a tompor méretét vagy a lábak tiszta, karcsú vonalát. -
Voltaképpen legjobban a keleti nőket kedvelem - jelentette ki egy
ízben a díványon fekve, miközben fekete müzsettszipkából közönyösen
eregette Sobranie cigarettája füstjét. - Csodálatosan engedelmesek
egyetlen gondolatuk, hogy az ember kedvében járjanak. Isteniek az
ágyban. - A fehér lányokat illetően, bevallotta, hogy velük szemben
vámpírnak érzi magát. Akár megkívánja őket, akár nem, szüksége van
rájuk, hogy valami lelke mélyén rejtőzőt megerősítsenek és
tápláljanak.
Napoleon nem érezte ezt a szükségletet, de azért szerette volna
kipróbálni, milyen is az.
- Remek ízlése van
Rexfordnak - állapította meg Zelda.
- S megvan hozzá a pénze is - toldotta meg Napoleon. Zelda kijött
hozzá a parányi konyhába, ahol a martinikat keverte. Fodros fekete
hálóköntöst tartott a karján, fel mutatta Napoleonnak, hadd
csodálja meg ő is.
- Eddig még sohasem szaglászhattam itt körül úgy isten igazában
kedvem szerint - folytatta Zelda pajkosan. - Ezt egy szekrényben
találtam a hálószobában.
- Zelda, ezt nem szabad. Nem tisztességes dolog.
A jégkockák megcsörrentek a koktélkeverő oldalán, amint Napoleon
kavargatta az italt, s ettől vidám, ünnepi hangulat lett úrrá
rajtuk. Valójában nem is bánta, hogy Zelda körülszaglászott a
lakásban. Rexford sem törődött volna vele.
- Mit gondolsz, csak nem visel ilyesmit? - kuncogott Zelda. - Talán
egy őrült, titkos pillanatban, és csakis önmagának vallja
be.
- Nem, Ártatlanság kisasszony - mosolygott rá a fiú, de közben
elgyengült -, ez az éjszakai hálóvendégek számára van. Rexford
roppant figyelmes és tapintatos.
- Úgy szeretném fölpróbálni. Ha én ilyesmit vásárolnék, az anyám
megölne.
Napoleon közönyösen pillantott föl a martini keverésből. - Hát csak
rajta - mondta, de hangja elfogódottan csengett. - Nyilván úgy
festesz majd benne, mint Hedy Lamarr.
- Én Josephine Bakert szeretem - jelentette ki Zelda. - Párizs...
bárcsak Párizsban lennénk most. Ott minden egészen más.
- Vive la différence! - kiáltotta Napoleon, azzal összeérintette a
poharakat és az egyiket átnyújtotta a lánynak.
- Tényleg akarod, hogy fölvegyem? - kérdezte Zelda és mélyen a
szemébe nézett.
Keresték és megtalálták egymás pillantását, hosszan néztek
egymásra, mintha el akarnának hatolni a másik lelke legmélyéig,
hogy megbizonyosodjanak szándékai felől. Nagyon kedvelte a lányt,
de bármi legyen is egy nő iránti önzetlen szerelem, nemigen hitte,
hogy most ezt érzi. Kihívást jelentett számára, hízelgett az
énjének. De furcsa módon, még csak azt sem tudta volna megmondani,
csinos-e. Az ő szemében ugyanolyan volt, mint a többi fehér lány.
Vajon csinosak-e, vagy egyszerűen csak egy más fajta
asszonyai?
- Igen, akarom - mondta halkan Napoleon.
- Oké - felelte vidáman Zelda. - Föl is veszem. Egy perc múlva itt
vagyok.
Megfordult és kiindult a konyhából, magával víve martinijét.
Napoleon arra gondolt, talán azért vitte magával, hogy bátorságot
merítsen.
- Zel? - kiáltott utána.
A lány már néhány lépést tett a nappaliban, amikor megállt,
harisnyás lába besüppedt a vastag, bolyhos szőnyegbe. Az egész
lakás zsúfolva volt izgalmas, új, modern dolgokkal - puhák és
szilárdak, ugyanakkor tiszta vonalúak és színesek voltak, s
Zeldának tetszett itt minden, annyira jótékonyan elütött családja
hatalmas lakásának merev, ódivatú és meglehetősen hivatalosan sötét
tónusú eleganciájától.
- Egy vallomással tartozom neked - szólalt meg Napoleon. - Gyere
csak ide. - Kinyitotta a hűtőszekrény ajtaját. - Pulyka, piros
áfonya, töltelék meg minden firlefranc. Titokban reméltem, hogy itt
kötünk majd ki. Kettesben fogyaszthatjuk el a saját hálaadás ünnepi
vacsoránkat. Tudsz főzni?
- Még hogy tudok-e! - Boldogan arcon csókolta a fiút és kiszaladt a
hálószobába.
Napoleon egy heverőn kuporgott, idegesen itta martinijét, amikor
meghallotta Zelda hangját: - Nos, hogy tetszik?
Elismerően füttyentett, amikor fölpillantva meglátta a lányt a
hálószoba ajtajában. Ha kételyeid vannak, ragaszkodj a közös
nevezőhöz, kövesd a tömegeket, tedd azt, amit elvárnak tőled,
cselekedj úgy, mint a filmeken. Csakhogy a filmeken nincsen szó
olyasmikről, mint amik itt történnek.
Zelda pózt vett fel - magas sarok, hálóköntös. - Szexis, mi? Úgy
festek, mint egy kalandornő? - Napoleon tudta, Zelda most azért
vadóckodik, hogy leplezze saját idegességét. Azon töprengett, vajon
tett-e ilyesmit más férfival is, szeretkezett-e már, tudja-e hogy
mit tesz, szűz-e még?
Zelda levette a szemüvegét. Sűrű fekete haját kibontotta és
kifésülte, s az most a vállára hullt. A hálóköntös eltakarta, de
eléggé áttetsző volt ahhoz, hogy a nappali szoba lámpáinak
elhelyezése és a hálószoba ajtaján átszűrődő fény következtében -
tisztán kivehette az ajtóban álló lány dús, telt mellét. Napoleon
már régebben is észrevette, mennyire nőies, de eddig még sohasem
keltett ez vágyat benne, nem érzett semmi olyasmit, mint azok az
egyetemista srácok, akik örökké csak a cicik méretéről beszélnek,
és nézzed csak ezt a segget, és öregem milyen érzés lehet, ha ezek
a lábak körém fonódnának. Zelda még nem vetette le a bugyiját vagy
harisnyatartóját. A hálóköntösön át Napoleon látta a
körvonalait.
- Semmit sem látok - szólalt meg Zelda hunyorogva. - Nem mondanál
már valamit? Mit üldögélsz ott tátott szájjal?
- Remekül nézel ki - mondta Napoleon. - Irtó izgalmasan... nagyon
szexisen... nagyon...
- Ennyi elég - szakította félbe a lány és feléje indult. - Várjál
csak, elhozom az italomat. - Visszament poharáért a hálószobába,
rövidesen újra megjelent a nappaliban és lehuppant a fiúval szemben
egy fotelbe. Keresztbe vetette a lábát, az egyikkel fel-alá
hintázott néhányszor, közben a bokáját és a papucscipőjét
vizsgálta. Kortyolt a martinijéből. - Hűha, ez aztán a finom.
Úristen milyen kényelmes itt. Mintha örök életünkben ezt csináltuk
volna.
Napoleon agyán hányingert keltő, vad, röpke gondolat suhant át.
Miért nem ült le mellé Zelda a díványra? Amikor kijött a
hálószobából, ő ráveregetett maga mellett az ülésre, jelezve, hogy
ezt neki szánja. Talán csak cukkolás az egész? Úgy gondolja, hogy
eddig és ne tovább? Ha így gondolja, hát rendben van - annyira
azért nincs szüksége rá. Hallott már ilyesféle lányokról - fehér
lányokról, akik ezt tették fiúkkal, azután sikoltozni kezdtek:
Megerőszakolnak!, mihelyt a srác megpróbálkozott bármivel. Úristen,
nem, ez nem lehet, Zelda nem tehet ilyet. Ő nem ilyen. Bárcsak
felöltözne már, fohászkodott magában. Szépen, komótosan
megvacsorázhatnának, meghallgatnák Rexford calypso lemezeit, azután
hazamennének - mindenki a saját lakására. Ez lenne egy jó
nap.
- Ne kezdjünk vacsorázni? - kérdezte Napoleon és fölállt. - Én majd
segítek neked. Csak mondjad meg, mit tegyek.
- Ti, férfiak örökké csak a hasatokra gondoltok - kacsintott rá
Zelda. Felé nyújtotta üres poharát. - Mit szólnál még egy
italhoz?
Még kétszer töltöttek maguknak, miközben barátokról, az egyetemről,
rögbiről és családjaikról beszélgettek. Valóságos edzőmérkőzés
volt: hol úgy vélték, hogy eltávolodnak egymástól, hol meg nagyon
is közelinek érezték a másikat, keresték azt a meghittséget, amit
mások társaságában éreztek egymás iránt, amikor nem állt előttük ez
a nagyobb dolog, amivel meg kell küzdeniük. Zelda megpróbált olyan
erősnek bizonyulni, mint a nézetei. Napoleon nem tudta, mitévő
legyen.
Sok nőt ismert. Jóvágású volt, futottak utána a nők. A francia ős
génjei következtében meglehetősen világos volt a bőre, és némiképp
módosultak negroid vonásai is. Amióta kiserkent a szőr az arcán,
vékony kis bajuszt növesztett, s ettől úgy érezte, megnyerő és
kifinomult lett a külseje. Másodállások és nyári munkák keresetéből
néhány elegáns öltönyt vásárolt, s így sikerült mindig kifogástalan
külsővel, jól öltözötten megjelennie. Odahaza, dacára a szigorú
családi fegyelemnek és a sok templomba járásnak, hamar
megismerkedett a nemi élettel. Az egyetem körül mindig lógott
néhány férfi után koslató mulatt lány, aki bukott rá, de jóllehet
néha lefeküdt a hecc kedvéért egyikkel-másikkal, nem kötelezte el
magát egyiknek sem. Rengeteg lány volt a Harlemben is a lakása
környékén, akik nem voltak tartózkodók és szívesen elszórakoztak -
így azután nemi ösztönei sohasem maradtak kielégítetlenül. Fehér
lánnyal azonban sohasem volt dolga.
- Nappy, édesem, azt hiszem berúgtam - mondta Zelda, amikor végül
felemelkedett és felé kúszott. - Jaj nekem, túl sokat ittam. -
Behuppant a fiú ölébe, aki megdöbbenve érezte, hogy a lány vékony
hálóköntössel fedett puha, húsos teste hozzásimul. Fejét a fiú
vállára hajtotta, akit elbódított erős parfümje. - Ó, Nappy - súgta
-, csókolj meg. Nem tetszem neked?
Napoleon megcsókolta a nyakát, az arcát, azután rátalált duzzadt,
nedves ajkára. Zelda villámgyorsan behatolt nyelvével a szájába, s
közben nyögdécselve belemélyesztette körmét a vállába. Őrült dolog
volt, de talán éppen a játék volt az, ami beadott neki.
- Ó de jó volt, de jó volt ez - mondta. - Mintha csak komolyan
gondoltad volna.
- Komolyan gondolom, Zel - mondta Napoleon és haját simogatva
próbálta csillapítani a felhevült lányt. Szerette volna megérinteni
fehér testét a hálóköntös anyaga alatt, de nem merte. - Hűha, neked
aztán megvan a súlyod - sóhajtott és felültette a lányt.
- Túl kövér vagyok - mondta Zelda, könnyedén szájon csókolta és
rámosolygott. - Csak nem a te számodra, Nappy. Te erős vagy. Te
sztár vagy. Magam is láttam ma. - Újra végigsimított kezével a fiú
karján, gyömöszölte a húsát, próbálgatta, mennyire erősek az izmai.
- Lefogadom, hogy elbírsz a karodban. Gyerünk, Nappy, vegyél a
karodba és vigyél.
Napoleon fölemelte a lányt, s az odaadóan simult hozzá.
- Vigyél be oda - mondta a hálószobára mutatva. - Úgy szédülök. Ha
nem fekszem le azonnal, elájulok.
Napoleon bevitte a hálószobába. A lány súlyosan hevert a karjában.
Napoleon nem szerette, ha egy lány berúg, bár nem volt biztos
abban, vajon Zelda valóban részeg-e vagy sem. Meglehet, csak
megjátssza magát. Úgy tűnt, mintha minden előre kimódolt terv
szerint folyna, s az eseményeket még ha akarná sem tudná
megállítani.
- Okosabb lenne, ha nekifognánk a vacsoránknak - javasolta
Napoleon. - Attól majd rendbe jössz. A pulyka elkészítése hosszú
ideig tart, igaz?
- Várj egy percig, Nappy - súgta a fülébe Zelda. - Kérlek, hagyjál
pihenni egy percet,... nagyon kérlek. - A fiú gyöngéden az ágyra
helyezte és sikerült megakadályoznia, hogy a hálóköntös
felcsússzon. - Menjél, vedd ki azt a madarat a hűtőből... jaj de
vicces... madarat a dobozból... fel kell engednie, tudod... Csak
menj... Egy perc múlva én is jövök.
Napoleon kiment a konyhába és egy ideig matatott a vacsora
előkészítésével. Különben is, mi a fenének fecsérli az idejét egy
fehér lányra? Talán mert veszélyes játék, mert izgalmas? Lehet,
hogy csak úgy képzeli, valójában pedig semmiség az egész. Talán
túlontúl is könnyű dolga van Zeldával. Soha nem közeledett hozzá
másképpen, mint baráti alapon. Napoleon kávét tett fel, megvárta a
konyhában, míg elkészül, azután kitöltötte két csészébe és a
gőzölgő kávét bevitte a szobába.
- Zel - kiáltotta -, hoztam kávét, az majd rendbe hoz. Gyere
márki!
Hallotta, hogy a lány zokog odabent, erre letette a tálcát és lassú
léptekkel bement hozzá. - Mi baj, kicsikém? - kérdezte. De abban a
pillanatban, ahogy meglátta, minden más elszállt belőle,
szívdobogtató vágy lett úrrá rajta.
Zelda hasmánt feküdt a nagy dupla-ágyon. A kölcsönvett hálóköntöst
félredobta. Csak valamiféle rózsaszín harisnyatartó volt rajta,
amelyből kis csat-bigyók álltak ki és combja oldalára simultak.
Napoleon pillantása végigsiklott a lány sima, lágy, meztelen hátán,
magasan ívelő fedett tomporán, szétnyíló fehér combjain, ívelt
lábszárain, s megállapodott ott, ahol melle az ágytakarónak
feszült. Az ablakok sötét rolettái le voltak engedve,
kirekesztették a külvilágot, mit sem számított, vajon nappal vagy
éjszaka van-e.
- Nappy, Nappy, mit teszel velem? - zokogta elfordított arccal
Zelda. - Hát nem látod, mit teszel? - Hirtelen felkönyökölt,
könnyáztatta arcát felé fordította és úgy kérlelte. - Annyira...
kívánom... érezni a testedet... az erődet... rajtam... Hát nem
kívánsz?
- Jól van, Zelda - súgta Napoleon és fölé hajolt. - Most már minden
jól van. Itt vagyok. - Érezte, hogy szívverése úgy felgyorsul, hogy
attól tartott, szétfeszíti a testét. Megérintette a lány véknyát,
és körkörös mozdulattal cirógatni kezdte. Zelda hosszan
felsóhajtott, mintha kiszökött volna belőle minden levegő, az ágyra
roskadt és hátát nekifeszítette a fiú kezének. Napoleon ujjával
kitapintotta a harisnyatartó felső peremét, kezével alája nyomult,
nyitott tenyere rásimult Zelda lágy, telten domborodó testére,
azután mindkét kezével a harisnyatartó alá nyúlt, csókolgatni
kezdte a csípőjét, lehántotta a combjáról a harisnyatartót, lehúzta
a térdén, bokáján át és ledobta az ágy mellé. Most már nem gondolt
bőrszínnel, nem érzett fenntartást, csak azt, hogy itt fekszik
előtte egy lány, aki - nem tudja, miértlángra lobbantotta benne a
vágyat és kívánja őt.
Zelda mohón meresztette rá a szemét a félhomályban, amikor vetkőzni
kezdett. Napoleon félrefordult, feszélyezte a meztelensége. Amikor
teljesen levetkőzött, odahúzódott a lány mellé, féllábbal
feltérdelt az ágyra, az óvszert a kezében szorongatta. Zelda tágra
meredt szeme éhes, feszült, áhítatosan mohó pillantással tapadt rá,
és amikor meglátta, mit okozott a fiúnak, odanyúlt és megragadta a
hímvesszőjét.
- Ó, istenem, hát ilyen ez... - suttogta. - Gyere hozzám, Nappym...
ó, gyere hozzám...
A fiú egy pillanatra habozott még, felderengett benne, azután
bizonyossággá vált, hogy bármilyen hihetetlen, ő az első férfi
ennek a lánynak az életében.
- Nappy, csinálj valamit... nagyon kérlek - kiáltotta Zelda. - Én
semmit sem tudok... te csináld... ó, istenem!
Napoleonnak fájdalom nyilaik az ágyékába, amint most
visszaemlékezett rá. Öklével nyomta a szemét, és érezte, hogy az
emlékkel együtt visszatér az egyszeri, de soha többé meg nem
ismételhetőnek a fájdalma. Zelda is része volt annak a varázslatos
napnak, azoknak a csodálatos éveknek. De ha azt gondolta volna,
ahogy Rexford bizonyára hitte azokban a napokban, hogy szeretkezése
Zeldával valamiféle új és megingathatatlan státust ad neki a saját
tudatában, akkor súlyosan tévedett. Aznap semmiféle vad éhségét nem
csillapította. Egyszerűen azért, mert nem volt vadul éhes. Boldogan
téblábolt valamiféle bódult kábulatban, aminek az égvilágon semmi
köze nem volt a valós világhoz. Az éhség később tört rá, és nem a
nőkkel volt kapcsolatos.
Szegény Zelda! Micsoda buborékot pukkasztottak el aznap kölcsönösen
egymás számára. De más napokon is, amikor a lány könyörgött neki,
kísérelje meg újra, ő pedig annyira szerette volna boldoggá tenni,
megpróbálni, vajon segíthet-e neki elérni az érzékiség csúcsait,
amelyek felé oly kétségbeesetten igyekezett, de hiába. Lassanként
eljutottak odáig, hogy már nem is találkoztak, még a Tropicanában
sem, s noha ő még mindig kedvelte Zeldát, és jó véleménnyel volt
róla, nem bánta, hogy így történt, mert kapcsolatuk fizikailag is,
szellemileg is kimerítette és megterhelte. Számára mindenkor jelen
volt a veszély, Zelda viszont nem érzett kielégülést.
Napoleon csak jóval később értette meg maradéktalanul Zeldát.
Elvégezte már az egyetemet, hónapokon át hiába járta le a lábát,
hogy félig-meddig elfogadható állást találjon, majd közvetlenül
Pearl Harbor után önként katonának jelentkezett - a háború végre
utat mutatott neki. Egyik szabadsága alkalmával felutazott New
Yorkba és váratlanul beállított
Rexfordhoz...
Rexford lakásán ott találta
Zeldát, s mindketten meghökkentek, mintha in flagrante delicto
kapta volna őket, aminthogy feltehetően úgy is volt.
- Nappy, mennyire örülök, hogy látlak! - mondta kínosan feszengve
Zelda. - Mesélj magadról. Milyen... hm... pompásan nézel ki. -
Mezítláb volt, fölágaskodott és arcon csókolta.
Napoleont idegesítette, hogy ott találta Zeldát, de büszkesége nem
engedte, hogy ebből bármit is észrevegyenek rajta.
- Nos - vetette oda nekik mintegy mellékesen -, éppen befejeztem a
szigorlataimat és fölvettek a tisztjelölti iskolára.
- Milyen az a... úgy értem... tudod, hogy délen képeznek ki és a
többi? - kérdezte Zelda, nyilván, hogy kissé megingassa
magabiztosságát.
- Ó, minden a legnagyobb rendben van - felelte. Jól tudta, mire
célzott a lány. A fajilag különválasztott kiképzés, az a katonai
tapasztalatként és tisztelettudásként álcázott sok szar, amit le
kellett nyelni néhány fehér tiszthelyettestől és tiszttől, a
lélekfacsaró munkák, amelyeket a városokban a színes bőrű
tisztjelöltekre sóztak, dacára az egyenruhának - vagy meglehet,
éppen ezért.
Zelda néhány perc múlva elment. - Köszönöm a könyvet - szólt oda
ártatlan hangon Rexfordnak. - Hívj fel Nappy, ha időd engedi -
búcsúzott Napoleontól. Ostobán hangzott, mert akkor sem hívta fel
soha a lányt odahaza, amikor még együtt jártak.
- Ugye, nem haragszol? - kérdezte félénken Rexford, amikor
visszatért az előszobából. - Mármint Zelda miatt?
- Egy fenét - mondta Napoleon, - már rég vége közöttünk
mindennek.
Ittak és beszélgettek. A háború keresztülhúzta Rexford számítását,
hogy Edinburghban folytassa tanulmányait, így azután ottmaradt az
orvosegyetemen.
- Talán mire megszerzem a képesítést, hogy kihalásszam a golyókat
és összetoldozzam a szétroncsolt testeket, a civilizált fajok már
abbahagyják a lövöldözést és azt, hogy felrobbantsák egymást -
mondta Rex. - Persze csak, ha szerencsém van, vagyis ha sem
Őfelsége kormánya, sem a washingtoni Nagy Fehér Atya nem dönt úgy,
hogy alkalmasabb vagyok ágyútölteléknek, mint orvosnak.
Beszélgetésük visszakanyarodott Zeldához; mindketten tudták, hogy
ezt a kérdést nem kerülhetik meg.
- Ha jobbnak tartod, hogy ne beszéljek róla, nem szólok egy szót
sem - mondta Rexford.
- Dehogyis, ne zavartasd magad, csak beszélj róla - válaszolta
Napoleon. - Érdekel, mi történt. Az is lehet, hogy bizonyos fokig
felelősnek érzem magam miatta. Magam sem tudom.
Zelda meglehetősen hírhedtté vált Village-szerte. Azt tartották
róla, hogy könnyen kapható. Szüntelenül újabb meg újabb férfi
oldalán jelent meg. - Nem tudom, mit keres állandóan ez a lány, de
annyi szent, hogy megőrjíti vele az embert. Még én is kudarcot
vallottam vele - vallotta be Rexford -, pedig nekem aztán igazán
nagy hírem van! Nagy néha felugrik hozzám, azt akarja, hogy
megvigasztaljam, és szeretné megtudni, nem találtam-e ki valami
újat a számára. Irtó kínos! Sajnálom, hogy lejtőre
került.
Napoleon számára egycsapásra megvilágosodott Zeldával való
kapcsolata. Most már megértette a lányt. Zelda szemében ő csak egy
potenciálisan pazar szexuális chef de cuisine volt, valamiféle
istenverte csődör, aki kielégíti, mert ő készen állott erre,
kívánta és szüksége volt kielégülésre, és akire számíthatott, hogy
elsőként elindítja az útján. Napoleon nem érzett sem gyűlöletet,
sem keserűséget - voltaképpen sohasem érzett ilyesmit Zelda iránt.
Csak szomorkás megrendüléssel és... igen, még némi humorral is
gondolt rá, bár ez a humor meglehetősen szívszaggató volt, mert
voltaképpen sajnálta a lányt...
Ezek voltak a boldog emlékek... a Hálaadás Napja, azok az évek,
azok az emberek, az a lány... de most már kifolytak belőle, csak
édes üledéket hagytak maguk után, és ezáltal közelebb jutott az
éhséghez, a bosszúhoz és a gyűlölethez...
6.
Reisman gyűlölte azt, amit
ezekben az órákban tennie kellett: celláról cellára járni a
nyirkos, vén, félhomályos börtönben, egyre újabb fordulatokat
eszeivé ki szövegében, megcsillantva a remény gyér sugarát. Arra
gondolt, bárcsak másvalaki játszotta volna el azokat a jeleneteket,
amelyekre most ő kényszerült, s aminek eredménye mindössze az lett,
hogy rendelkezésére állt tizenkét munkára vállalkozó
katona.
Aznap délelőtt a gyakorlótéren, amikor még fogalma sem volt az
egyes foglyok egyéniségéről, játékot eszelt ki magának. Megpróbálta
elképzelni, milyen bűntényeket követett el egy-egy rab. Ismerte már
a dossziéikat. Tudta, mit követtek el, megtudott valamit
szociológiai, pszichológiai, katonai és egészségügyi múltjukból, de
nem ismerte magukat az embereket. Posey természetesen kimagasodott
közülük, azt is tudta, hogy Napoleon White néger, hamarosan
megismerkedett Frankóval is, de ami a többieket illeti, kizárólag
ösztönére hallgatva sorolhatta őket elkövetett
tetteikhez.
Bowren tizedes, amint odaértek egy-egy zárka elé, közölte vele
minden egyes fogoly nevét. Mindeddig csak alaktalan bűntény és
alaktalan ember létezett, most viszont már odasorolhatta az
embereket a bűntényekhez. Zárkáikban azonban a pihent arcú,
nyugodtan heverő rabokon semmiféle szenvedély nem látszott, ami
elárulta volna, hogy gyilkosok, erőszaktevők, tolvajok. Reisman
szinte meghökkentőnek találta ezt, mintha csak azt várta volna,
hogy sunyi szemállásukkal, durva vonásaikkal vagy testhelyzetükkel
elárulják magukat, akár az ókori leprások, akik nyakukba aggatott
csengettyűkkel közeledtek, így figyelmeztetvén e világ
ártatlanjait: „Tisztátalan vagyok! Tisztátalan!” A foglyok azonban
nem tették ezt, amiként ő sem viselte nyíltan bűnösségét azok
halálában, akiket megölt. Az ő esetében is - akárcsak ezeknek az
embereknek az esetében - nem feltételezgetésről volt szó, hogy
talán megöltem valakit puskalövéssel kétszáz méterről, vagy talán
öltem a bombával, amelyet személytelenül oldottam ki odafent a
magasban, hiszen szemtanúja volt annak, hogyan válik keze nyomán
halottá az, ami még egy pillanattal előbb élt, és noha minderre
emlékezett, az emlék soha nem kísértette. Akkor hát őket miért is
kísértené? Miért ülne ki tettük az arcukra? Miért kísértené őket a
múlt, ha nem kísérti őt sem!
Reisman szemszögéből
ítélve, Luis Jimenez volt az, aki a legkedvezőbben fogadta
ajánlatát - egyszerűen, minden komplikációtól mentesen.
- Természetesen, százados. Miért ne? - jelentette ki. - Nincs nekem
semmi vesztenivalóm.
Jimenez jóképű fiú volt, szépen formált fehér fogai vakítóan
villogtak elő sima bőrű, olajbarna arcából. Úgy tetszett,
szüntelenül mosolyog, bár valójában sohasem tette. Reismanhez
érzelemmentes, szűkszavú elkötelezettség fűzte, s bár semmiféle
érdeklődést nem mutatott sorsa iránt, távolról sem viselkedett
passzívan.
Jimenez megölt egy hadnagyot, aki letolta, amiért tiltakozott, hogy
soronkívül őrségre osztotta be. Ez a kaliforniai gyümölcsszedő
szeretetre méltó fiú volt, aki csak a saját dolgával törődött, és
soha senkivel nem gyűlt meg a baja, amíg azon a bizonyos éjszakán
M1-eset egy ember szívére nem irányította és a legnagyobb lelki
nyugalommal meg nem ölte. Miért? Quién sabe? Talán, mert előírás
szerint csőre töltött fegyver volt a kezében. Talán, mert az az
ostoba hadnagy nem szállt le róla, ahogyan Jimenez később
vallotta.
Mégis éppen Jimenez cselekvésének ezen ismeretlen mozgató rugója
volt az, ami veszélyessé tette. Az el nem kötelezettek szunnyadó,
töprengő, látszólag passzív tömegéhez tartozott. És Reisman tudta,
hogy soha, egyetlen pillanatra sem feledkezhet meg
erről.
Kendall B. Sawyer volt a
csoport egyetlen tagja, akinek már volt fronttapasztalata, s
Reismannek leginkább ez keltette fel a figyelmét.
Intelligenciahányadosa nem volt valami fényes, de nyilván jó katona
lehetett valamikor. Az 5. harckocsielhárító-ezredben szolgált,
amikor az egységet kivonták az olaszországi frontról és áthelyezték
Angliába, hogy e harcedzett alakulattal erősítsék az új inváziós
haderőt. Sawyer és Claude Bonner harckocsivezető egy napon
kimaradást kapott Plymouth-ban. De a még a front idegfeszítő
légkörében élő eltompult agyak számára az átváltás túlságosan
hirtelen ment végbe, még szüntelenül hallották a harckocsimotorok
dübörgését, az ágyúk dörgését, a becsapódó 88-asok fütyülését,
csontjukban érezték harckocsijaik, e fogat koccantó halálos
pléhládákban átélt halálfélelmet, még facsarta az orrukat a kordit,
az iszonyat, a hullák maró bűze. Nem állították át lelkileg őket,
semmiféle pszichológiai és szociológiai átképzésben nem részesültek
a fosztogató életmód után, amikor ha megkívántak valamit, raboltak
amit és amikor csak tudtak, és senki nem kifogásolta, ha német vagy
olasz tulajdon volt, amire rátették a kezüket, ha éppen nem voltak
a közelben katonai zsernyákok. Úgy rohanták meg Plymouth-t, ahogyan
megszokták az olasz csizma városaiban, mert senki sem említette
nekik, hogy az angolok a szövetségeseik. Így mondta el később
Sawyer, és senki sem tudott rá jobb magyarázatot. Elverték a
pénzüket és ott kószáltak a városközpontban a nagy óratorony körül,
a földig rombolt utcákon.
- Szedjük el egy bunkó angol pénzét! - ajánlotta Bonner, és Sawyer
alkoholmámorban beleegyezően, bambán megvonta a vállát. Odaintettek
egy taxit, és azzal a feltett szándékkal beszálltak, hogy
kirabolják a sofőrt.
Sawyer így vallott erről a hadbírósági tárgyaláson: „Megállítottam
a taxit, és vagy húsz métert előre mentem vizelni. Mire
visszatértem, a pilóta már halott volt és Bonner azt mondta: -
Nyomás innen! - Nem abban egyeztünk meg, hogy megöli a krapekot.
Eszembe se jutott, hogy ez is megtörténhet. Bonner nyilván hátulról
kapta el a nyakát és túl erősen szorította meg.”
De mire Sawyer hadbíróság elé került, Bonner is halott volt már. A
gyilkosság után nem tértek vissza egységükhöz, majd amikor érezték,
hogy szorul körülöttük a katonai nyomozók hurokja, elváltak
egymástól. Bonner szerzett valahonnan egy revolvert. Amikor sarokba
szorították, fegyveresen próbált kitörni, s eközben agyonlőtték. Az
időközben már letartóztatott Sawyer elátkozta társát, hogy meghalt
és egyedül hagyta a pácban.
- Dolgozom magának, százados - fogadkozott Reismannek. - Isten
engem úgy segéljen, dolgozom magának. Maga nem is tudja, ez mit
jelent számomra. Nem volt priuszom. Azt sem bánom, ha megdöglöm...
de nem így! Adjon nekem csak egyetlen esélyt, és bármit megteszek,
amit kíván.
Sawyer torkaszakadtából ordított, s Reisman feszengve félrenézett.
A zárkában együtt eltöltött percek alatt Sawyer egyszer sem nézett
a szeme közé, de a százados úgy gondolta, hogy az egész csoportból
egyedül ő az, akinek nyugodtan hátat
fordíthat.
Archer Maggot nem volt
hajlandó egyértelmű igent vagy nemet kimondani. Tudni akart minden
miértet és mineket, hogy mit fognak csinálni, meg hogy kik lesznek
a többiek a csapatban.
- Nem hiszem én, százados, hogy rámbizonyíthassák azt a vádat. Az a
lány, aki aszonta, hogy megerőszakoltam, hazudott. Az istenit,
életemben nem kellett senkit megerőszakolnom - mondta. Kuncogása
színlelt virtuskodásnak hatott, és Reismannek felfordult tőle a
gyomra. - Csak eriggyen, kérdezze meg őket Russell körzetiben
Balhés Maggotról, majd meglássa. Hát, akkor meg minek vigyem
vásárra a bőrömet, mi a fenének tárcsák magával?
Reisman szó nélkül sarkon fordult, kinyitotta a zárka ajtaját és
kifelé indult. De Maggot ijedten leugrott a priccséről.
- Várjon csak, uram - kiáltott fel. - Minek hergeli magát. Nem
mondtam én nemet.
- De igent sem mondott, Maggot. Most vagy kimondja, vagy befogja a
száját. Nem vesztegethetem magára az időmet.
A huszonhét éves Maggot vérbeli hazárdjátékos volt. Valaha „erős
fiúként” működött egy alvilági bűnszövetkezetben, amelynek
hatásköre a georgiai Fort Benningtől, az alabamai Phoenix Cityn át
egészen az állam fővárosáig, Atlantáig terjedt. Sápját azoktól a
pasasoktól húzta, akik szórakozást, könnyű pénzkereseti
lehetőséget, csempészett whiskyt és szexet kerestek, de Maggot azt
képzelte magáról, hogy nagystílű hazardőr és időnként megjátszottá
a Phoenix Cityn átutazó költekező világfit, jóllehet ha veszített,
gyorsan kimutatta a foga fehérét. Ezúttal azonban túlontúl magasnak
bizonyult a tét. Valamilyen úton-módon mindenképpen vissza akart
kerülni a Chattahoochee folyó partjára, hogy törlesszen barátainak
és szomszédainak, akik miatt a hadseregben találta magát, pontosan
olyan kutyafejű balekké válva, mint azok, akikből kipréselte az
utolsó vasat is a háború kezdeti, jövedelmező éveiben.
Reismanre pillantott és elmosolyodott. - Hát, akkor azt hiszem, tán
okosabb, ha engem is bevesz, uram!
Reisman sohasem volt biztos
afelől, vajon Samson Posey megértett-e mindent, amit elmondott
neki. Az indián egy trágyaszínű pokrócon kuporgott zárkája
kőpadlóján, félig lehunyt szemmel, mintha aludna. Reisman először
megállt előtte, utána leguggolt, végül már leült, hogy megpróbálja
tekintete erejével, gondosan megválogatott szavaival kicsikarni a
megértés és elfogadás akárcsak egyetlen jelét is.
Posey végre-valahára megszólalt és hitetlenkedve kérdezte: - Nem
fogok lógni?
- Nem, nem fog lógni - mondta Reisman halkan, s merőn belenézett a
súlyos, dióbarna arcba, és abban a pillanatban boldogság lett úrrá
rajta, hogy reményt hozhatott. - De meg kell értenie, hogy semmit
sem ígérhetek azutánra, hogy küldetése befejeződik. Ez már kívül
esik a hatáskörömön. Bizonyos fokig minden magán múlik. - Reisman
ismét azon töprengett, vajon az indián valóban megértette-e
szavait. Akadozva beszélt angolul, annyira futotta, hogy
megértessék magukat egymással, de vajon valóban érti-e, amit
mond?
Posey arcára földöntúli megkönnyebbülés ült ki, s ettől ellágyultak
a vonásai. - Harcolni fogok... talán meg is halok, ahogy mondja...
de nem fogok lógni - jelentette ki. Fölállt és egy pillanat tört
részéig Reismanbe belenyilallt a rémület, amint Posey föléje
tornyosult. De az indián a kezét nyújtotta. - Köszönöm - mondta. -
Követni fogom magát.
Reisman elfogadta az indián jobbját, s jóllehet nem akarta, sőt
elszántan elutasította az öntelt gondolatot, akarva-akaratlan
érezte, milyen nagy tettet vitt véghez.
Roscoe K. Lever az ajkát
nyalogatta és elfordította tekintetét. Semmiképpen sem akart
szembenézni Reismannel. Noha Lever igyekezett megőrizni a
nyugalmát, s még valamiféle hamisan csengő, öntelt, fölényeskedő
élt is vitt a hangjába, Reisman látta, milyen küzdelmet vív
önmagával.
Levernek nehezebb volt döntenie, mint jó néhány társának. A bűn,
amit elkövetett, nem volt olyan súlyos, hogy kötél várt volna rá.
Reisman mégis megvetésre méltóbbnak ítélte az embert is, a bűnt is,
mint az eddig látottakat.
- A seregben még senki nem tett nekem szívességet. És most sem fog,
annyi szent. Azután, hogy rám húzták a vizes lepedőt, biztos nem -
mondta Lever.
- Bűnös volt, nem? Ha igen, mit morog?
Lever nem válaszolt. Bűnös volt... mert ostobán hagyta, hogy
elkapják, mert hibát követett el, és azt most nem akarta hibával
tetézni. Szája annyira kiszáradt, hogy úgy érezte, nyelve
hatalmasra duzzadt agyaggombóc. Arra gondolt, bárcsak ihatna egy
üveg jéghideg sört. Mostanában mindig valami hideg innivalóra
vágyott. A százados némán várt a válaszára, s Lever úgy érezte,
ugyanolyan csapdába esett, mint akkor, ott
Birminghamben...
A 37. hadtápzászlóaljban szolgált őrvezetői rangban, s egy
gépkocsivezető-szakaszba osztották be. Kinézett magának egy kis
ékszerboltot, könnyű zsákmánynak ítélte. Nem ez volt az első
fegyveres rablása - a többiekről nem tudtakés azt remélte, nem is
ez lesz az utolsó. De a katonaságnál soha nem lopott senkitől.
Csakis civilekre specializálta magát; aki nem viselt egyenruhát, az
mind csak azért keresett sokat, mert őt behúzták, így hát joga van
a pénzük egy részéhez. Módszere hézagmentesen működött. Fegyveres
rablás. Válassz ki egy kis helyet, egy benzinkutat vagy egy kis
üzletet - sok kicsi sokra megy, amellett biztonságosabb is; menj
gyalog vagy lopott kocsin; öltözzél civilbe, használj álarcot vagy
álöltözetet; rejtsél el egy egyenruhát az előre megtervezett
menekülési útvonalon; az egyenruha közvetlen közelében várjon egy
menetlevéllel rendelkező katonai gépkocsi. Igaz, hogy a lehetőségek
száma korlátozott, az időzítés döntő fontosságú, de éppen a
megszorítások garantálják a sikert. A módszer mindig bevált az
Egyesült Államokban...
- Nos, bűnös volt, vagy sem? - nógatta Reisman.
- Nem annyira, hogy harminc évet sózzanak rám.
- Szerencséje volt - vágott vissza maró gúnnyal Reisman. - Az
angolok fellógatták volna. Ideát nem használhat fegyvert rablásnál
úgy, hogy meg is ússza a dolgot. Jobban tette volna, ha
tanulmányozza a helyi szokásokat, mielőtt bármibe is
belefog...
Számtalanszor elment az üzlet előtt, helyszíni szemlét tartott, s
mindig csak egy öreg férfit vagy egy lányt látott a pult mögött.
Sohasem voltak bent együtt, és csak nagy ritkán tartózkodott bent
vevő. Olyan időpontot választott, amikor a férfi volt ott, mert
arra számított, hogy az öreg pasassal könnyebben boldogul.
Bekormozott arccal lépett be az üzletbe, közönséges munkásruhát
öltött meg sapkát, az orra elé pedig kendőt kötött. A hatalmas
Luger halálra rémítette az öregembert - mindig így történt, és ez
furcsa módon legalább annyira földobta Levert, mint magának a
pénznek a megszerzése. A boltos remegve állt a pult mögött, szeme
kiguvadt, keze odatapadt a pulthoz, pontosan úgy, ahogyan Lever
ráparancsolt. Azt remélte, hogy cockney kiejtéssel beszél. - Kis
bolt ez, kevés a pénzem... - hápogott az öreg. Lever erre
megfélemlítéshez folyamodott. A pisztoly agyával rácsapott a férfi
kezére, azután az arcába vágott vele, lesodorva szemüvegét. A férfi
egy álltó helyében összeroskadt, megpróbált kiáltani, de csak
vinnyogásra telt erejéből...
- Szólaljon már meg, Lever! - Velem tart ebben, vagy sem? -
kérdezte Reisman.
A százados kérdése megzavarta gondolatmenetét. Lever emlékezetében
most odaért, ahol becsúszott a hiba. Gyorsan válaszolt, még nem
döntött, csak azt akarta, hogy a százados még kénytelen legyen
találgatni, amíg ő végiggondolja. - Ha magával tartok, jó esélyem
van arra, hogy megöljenek, igaz? - kérdezte.
- Meglehet - felelte türelmetlenül Reisman. - Persze, ha inkább
harminc évig börtönben akar rohadni, az a maga dolga!
- Ezt csak bízza rám - gúnyolódott Lever. - Senkit sem varrnak be
harminc évre. A kegyelmi tanács majd felez, azután, ha vége a
háborúnak és csökken a nyomás, majd újra feleznek. Én szép
biztonságosan fogok csücsülni, a hősök meg mind halottak lesznek
már...
Szép biztonságosan fog csücsülni, mert Birmingham előtt minden
simán ment. Volt annyi magához való esze, hogy ha eltávozást
kapott, nem élt nagyobb lábon, mint ami egy őrvezetőnek kijárt, de
mindig volt pénze egy italra, kiadós vendéglői ebédre, hogy
fölcsípjen egy kis nőt, vagy fizessen egy prostituáltnak. Nem úgy
élt, mint a többi katona, a zöldfülűek, akiknek sohasem volt pénzük
- ezek nem voltak haverok, egyáltalán nem voltak haverjai, és éppen
ezért ment minden olyan simán. Zsákmányának legnagyobb része ott
várt rá különféle civil neveken bankbetétkönyvekben vagy bankok
értékmegőrzőinek bérelt fiókjaiban. Amikor áthajóztak Angliába,
semmi okát nem látta, miért kellene felfüggesztenie sikeres bűnöző
pályafutását. Ami őt illeti, az, ami a világban történik - és amit
oly lelkesen ünnepelnek, feltéve, hogy az ő szabályaik szerint
történik - semmi egyéb, mint bűnözés. Kedvére való gondolatnak
találta, hogy a hadsereg, a hazája, az egész világ a történelem
legnagyobb szabású istenverte bűntettébe bonyolódott, és azon volt,
hogy megkapja ebből a sápját...
- Ezek szerint a válasza: nem? - szívóskodott Reisman.
- Ezt nem mondtam! - csattant fel Lever. Időre volt szüksége, hogy
gondolkodhasson, húzza-halassza a választ... de az időhúzás nem
vált a javára Birminghamben sem. Éppen itt csúszott hiba a
számításába... halogatta a dolgot...
Villámgyorsan odalépett a hatalmas, öreg vas-széfhez. Zárva
találta. Visszaugrott a félig eszméletlenül heverő boltoshoz, de
hiába próbálta rávenni, hogy nyissa ki a páncélszekrényt.
Túlságosan sok időt vesztegetett el. Most már mennie kellett.
Kirántotta a kevéske pénzt a kézikasszából és éppen marokszámra
söpörte be az ékszereket egy zsákba, amikor belépett a lány.
Sikoltozni akart, de rémületében elállt a lélegzete. Mielőtt ismét
megkísérelhetett volna sikoltani, Lever már odaugrott hozzá, kezét
a szájára szorította és a pult mögé vonszolta, oda, ahol a véres
öregember feküdt. Mihelyt a lány megpillantotta a boltost, újra
mozogni kezdett a szája, némán, mint egy horogra akadt halé. Lever
tudta, hogy legfőbb ideje eltűnni, de nem tudta szemét levenni a
lányról... volt valami rémült könyörgés az arcában, amikor meglátta
az eszméletlen öregembert, akit bizonyára halottnak vélt... valami
abszolút tehetetlenség... az illata... nem állt szándékában... még
soha életében nem... le akarta tépni a ruháját, mert olyan vágy
lett úrrá rajta mint még sohasem, hajtotta valami, hogy magáévá
tegye a lányt akkor, abban a pillanatban, abban a felülmúlhatatlan
szituációban, amelyet ő teremtett meg! S akkor történt, hogy a lány
sikítani kezdett... és sikoltott... és sikoltott. Ó pedig
sarkonfordult és menekült, rohant... bele az utcai járókelők, a
szomszédos üzlettulajdonosok, a rendőrök, a katonai rendőrök
karjába. Azután a hadbírósági tárgyalás. A vád: fegyveres rablás,
gyilkossági kísérlet, kísérlet nemi erőszakra... Az ítélet:
valamennyi vádpontban bűnös...
- Tudhattam volna, hogy nem elég belevaló az ilyesmihez - szólt
megvetően Reisman. - Arra volt mersze, hogy stukkerrel leüssön egy
öregembert, halálra rémítsen egy lányt, de arra már nincs, hogy
katonaként harcoljon, pedig erre esküdött fel. A börtönben
állítólag megsárgulnak az emberek, Lever... a bőrük megsárgul, ha
sokáig fegyházban rostokolnak. Magán semmi változást nem fognak
észrevenni... maga egy vacak, gyáva kis senki!
Reisman eredetileg elhatározta, hogy nem jön dühbe. Helytelen
dolog, ha érzelmileg is belelovalja magát olyasmibe, amit hűvös
fejjel, profi módra kell megoldani. A kérdést úgy kell föltenni:
vagy-vagy, semmi sértegetés, de ezúttal elidétlenkedte a
dolgot.
Lever hallotta, hogy metsző gúnnyal a gyáva szót vágják a fejéhez.
S a százados valamennyi váratlan és kiprovokálatlan sértegetései
közül csak ez a gyáva jutott el a tudatáig. Gyermekmese - te vagy
az, nem én -, de ő nem gyáva. A betörő gyáva, a besurranó tolvaj
gyáva - de Roscoe Lever aztán nem az. Ő előre kitervelte a
munkáját. A szemtől szembe akciót kedvelte, a veszély mámorítóbb
elemét, amely még édesebbé teszi a siker gyümölcsét. A sors
kihívása, vagy nevezzék, ahogy akarják. Hát persze, hogy használt
fegyvert, és kedve szerint választotta meg áldozatait és az
időpontokat, de az esély mindig ellene szólt, hogy erőszakkal
elvehesse azt, ami a másé, és ő ilyenkor csak javított a
mérlegen.
- Mi a csudának veti el a sulykot? - fakadt ki Lever. - Hiszen csak
gondolkodtam! - Elhallgatott, kissé habozott, mielőtt végleg
elkötelezné magát, de tudta, tovább nem húzhatja az időt. -
Megteszem, az isten verje meg - morogta. - Csak azért, hogy
megmutassam magának, megteszem, meg én!
Reisman érezte, hogy feszültsége kezd felengedni. A kihívás már
olyasmi volt, amit megértett.
- Akkor máris kezdheti! - parancsolt rá Leverre. - Hogyan szólít
meg egy tisztet?
Lever feszes vigyázzállást színlelt.
- Uram! - mondta. - Önként jelentkezem az alakulatába,
uram!
De mind az uram, mind az önként gúnyolódás volt, s Reisman el is
értette a hangsúlyt.
Amikor kilépett Myron Odell
zárkájából, Reisman úgy érezte, bizsereg a bőre, mintha tetvek
lepték volna el a ruháját. Amikor Odell nagy sokára megértette, mit
is ajánl fel neki, a földre roskadt, átölelte Reisman térdét és
hálásan esdekelve zokogott. De az első szavai mélyen beivódtak
Reismanbe: „Ártatlan vagyok!” - mert a többiek közül egy sem
állította ezt, jóllehet hadbírósági tárgyalási jegyzőkönyvük
szerint mindnyájan „nem bűnös”-nek vallották magukat.
A jegyzőkönyvek tanúsága szerint Odell különös fickó volt. Az
egyetlen lányt, akivel - a tanúvallomások szerint - valaha is
bizalmas viszonyba került, egy együgyű, féleszű leányt, holtan
találták. Megerőszakolták és megcsonkították azon a glasgow-i T/5
profilaktikus ambulancián, amelynek vezetője Odell volt.
Nem Reisman dolga volt megállapítani, vajon bűnös-e vagy ártatlan,
s nem is volt hajlandó törni ezen a fejét. De hogyan formálja
vissza ezt a roncsot emberré? Hát még katonává? Személytelen,
írásbeli jellemzések alapján választotta ki, akár a többit, de most
azon tűnődött, vajon egyáltalán figyelembe vette volna-e Odellt, ha
azelőtt személyesen is megismeri? Feltehetőleg... igen, márcsak
azért is, hogy megmentse a szerencsétlen nyomorultat sorsától.
Azzal, hogy élet és halál urává tették, biztosították, hogy ha
valamely halálra ítélt embert választ ki egy másik hasonló sorsra
szánt helyett, szüntelen lelkiismeret-furdalás mardosná. Odell nem
kevésbé volt érdemes a kiválasztásra, mint a többiek közül
némelyik, meglehet még érdemesebb is náluk - valóban egyike a les
enfants perdus-knek.
Ami a többieket illeti, ők
ugyanolyan nehezen szánták rá magukat a döntésre, mint Roscoe K.
Lever. A Katonai Büntetőtörvénykönyv 96. paragrafusa alapján
ítélték el őket erőszakos cselekményekért, de nem várt rájuk a
hóhér, mint a nemi erőszakért és gyilkosságért elítélt hét
halálraítéltre.
Calvin Ezra Smith, Vernon Pinkley, Joseph Wladislaw, Glenn Gilpin -
Reisman őket is fölismerte, amint most, hogy valamennyiükkel
megismerkedett, rádöbbent arra, hogy régtől fogva ismeri a csoport
valamennyi tagját. Néhányan csak azáltal váltak különleges
esetekké, mert erőszakos bűncselekményt követtek el; egyik sem
azért, ami volt vagy amivé lehetett volna, vagy azért, hogy ki volt
az apjuk vagy ki adott életet nekik.
Találkozott velük már országúti motelokban, vidéki kávéházakban és
városi kocsmákban szerte az országban. Találkozott velük a
metodista övezetben, ahol megtagadták a hadkötelezettséget, s ahol
titkosnak és becstelennek minősült a szeszcsempészet, ahol az
emberek saját, megrendelésre készített kotyvalékaikat itták és a
gyülekezet helyiségeiben mindig feszült volt a légkör. Találkozott
velük keskeny, erdős, új-angliai hegyi utakon, ahol a nagyvárosok
ellen beléjük oltott dühvel nőttek fel és semmi istenverte dolgot
sem lehetett csinálni vasárnaponként, csak ócska tragacsokon járni
a parányi településeket, felcsípni lányokat és ijesztgetni a
turistákat. Találkozott velük Chicagóban, lakása szomszédságában,
ahol, ha az ember átment az úttesten, már idegen földön járt, ahol
más volt a wurlitzerzene és mások voltak a hétköznapi közhelyek, és
csak az isten óvta azt, aki rossz helyre tévedt, ha az ottlakók
éppen harapós kedvükben voltak. Találkozott velük a végeláthatatlan
délnyugati prériken és síkságokon, amely táplált és üzemanyaggal
látott el egy nálánál jóval gyorsabban fejlődő birodalmat, ahol
felkínálták magányukat és csalódott elkeseredettségüket, s mivel
senki sem volt hajlandó osztozni ebben velük, dühödtebben távoztak,
mint ahogy érkeztek.
Smith, Pinkley, Wladislaw, Gilpin - valamennyien onnan jöttek, s
ottmaradtak volna életük végéig, ha nem szólt volna közbe a háború.
Valamennyien igennel válaszoltak Reismannak, mert rühelltek a
pácot, amibe kerültek, ő meg kiutat, meglehet ő sem könnyű kiutat
kínált nekik, sőt talán megnyitotta számukra a dicsőséghez vezető
olyannyira magasztalt utat is.
Smith, a Bibliát markolva: - Itt ültem, uram, fohászkodtam az
Úrhoz, mutassa meg nekem az utat, és Ő most meg is
mutatta.
Pinkley: - Kapunk eltávozást is? Tudja... hogy bemehessünk a
városba, vagy valami hasonló.
Wladislaw, amikor megtudta, hol született Reisman: - Mit nem
beszél, még hogy Chicago! Mondja csak, ismeri... - Mintha nem élne
ott több, mint egymillió ember.
Gilpin: - A hadseregben egyik egység olyan, mint a másik! A fenébe
is! - Még mindig nem jutott el a tudatáig, hogy most nem a
hadseregben, hanem börtönben van.
Akadt még hozzájuk hasonló elég, akiket Reisman kiválaszthatott
volna, s ha valaki megkérdezi, voltaképpen miért éppen ezeket
emelte ki, nem tudott volna mit válaszolni. Ösztönös megérzés,
aktáikban egyetlen szó, vagy mondat, valami régi szakmájuk, valami,
ami arra utalt, hogy ők a legjobbak vagy éppenséggel a
legrosszabbak. Ők voltak azok, akik hatalmas kérdőjelként
meredeztek Amerika arcán, akik mindig kerestek valamit, de sohasem
találták meg, akik mindig készen álltak a vitára vagy harcra, akik
habozás nélkül beszálltak egy buliba, hogy valami pénzhez jussanak.
Férfiak, akik bambán maguk elé meredve ültek a kocsmákban, ittak
hajnalban, ittak késő éjszaka, vitatkoztak vagy kérkedtek vagy
verekedésekbe keveredtek. Nem részegesek, csak olyanok, akik
szemmel láthatóan, mindig ott voltak ezeken a helyeken, pedig
nyilván volt munkájuk vagy valami pénzük, amiből fizették az
italukat meg fedezték a semmittevés óráit.
Ők azok, akik felvágták a fát, felhúzták a kútból a vizet,
kisemberek kis helységekben, akiknek testi nyílásaiba a modern
isten-sátán, a szörny-zsarnok tömegkommunikáció belesulykolta a
vagyon, a hírnév és a szenzáció számukra örökre elérhetetlen
osztókét. Megvetették tehát a munkájukat, s váratlan vad
kitöréseikkel tiltakoztak sorsuk ellen.
Meglehet, volt barátnőjük vagy feleségük is - derék asszonyok, akik
szűköltek miattuk vagy ringyók, akik kifacsarták őket. Meglehet,
voltak gyermekeik, akiket megsimogattak vagy megbüntettek, attól
függően, mit diktált nekik a hajlamuk. Valójában azonban csak ez
volt az életük: üldögéltek, vártak valami izgalomra, serkentésre,
lelkesedésre, valakire, aki erősebb náluk, s utat mutat nekik a
legközelebbi zűrhöz.