4.
Mary nagyon csúnyán meghűlt, amikor a San Isidro-nap valamelyik napján, a harmadik bika után a nyakunkba kaptunk egy zivatart és bőrig áztunk. Megpróbálta kikúrálni magát, de olyan fejetlenségben éltünk a feria napjaiban, olyan összevissza keltünk meg feküdtünk, a viadalok olyan későn kezdődtek, amihez ráadásul még azt a kis szelet is hozzá kell számítani, amely a Sierrákból támad a városra, és amelyről azt mondják, emberre nézve halálos, bár egyébként még egy gyertya lángját sem oltja ki, hogy mindez együttvéve tulajdonképpen eleve reménytelenné tette a dolgot. Megpróbált pihenni meg korán lefeküdni, egyszer-kétszer még ágyban is reggeliztünk, míg végül május huszonötödikén már úgy gondolta, hogy bírni fogja a córdobai utat. Rupert Belville időközben visszament Londonba, és otthagyta nekünk a Volkswagenjét, hogy vigyük le neki Malagába, s így Bili Davis meg jómagam az angol Fordban, Mary és Annié Davis pedig a kisebb kocsiban, nekivágtunk a córdobai útnak. Ugyanazon a vidéken haladtunk át, mint Madridba menet, és tapasztalhattuk, hogy milyen nagyot nőtt azóta a szőlő, meg hogy milyen csúnyán megtépázták és megdöntötték a gabonát azok a viharok, amelyek a feriá-t is tönkretették.
Córdobát legalább olyan joggal lehet a szarvasmarha-tenyésztők városának nevezni, mint bármi egyébnek, és a Palace Hotel közönsége mindenesetre teli szájjal nevető, jókedvű emberekből állt. A hotel egyébként tele volt. Mary és Annié egy kicsit később futott be, mint mi, és egy ismerős kölcsönadta Marynek a szobáját, hogy egy kicsit lepihenhessen a viadal kezdetéig.
Eléggé furcsa bikaviadal volt ez a córdobai. Az történt, hogy Pepe Luis Vásquez, aki a maga idejében finom stílusú, remek bikaviador volt, elhatározta, hogy visszatér az arénába néhány viadal erejéig, amíg össze nem szed annyit, hogy megvehessen egy szép, nagy birtokot, amit kinézett magának. Vásquez jó viador volt és jó kolléga is, de olyan régen nem lépett már fel, hogy eltompultak a reflexei, és ha nehezen kezelhető bikát kapott, amelyik kicsit veszélyesnek látszott, már nem tudott uralkodni az idegein. Azonkívül kissé meg is hízott, és hajdani stílusa finomságai, elegáns csipkézete szomorú, szánalmas látványt mutattak ilyen nehézkes és tohonya előadásban, de még azt se igen sikerült elrejtenie, hogy mennyire fél. Mind a két bikájával nagyon silány produkciót mutatott be.
Jaime Ostos fiatal ember volt, Écijából, egy bájos, fehérre meszelt kisvárosból származott, amely Córdobától nyugatra, a sevillai út mentén fekszik, és olyan bátor volt, mint a Sierrák vadkanja. Akárcsak a vaddisznó, szinte eszelősen bátor volt, ha feldühítették vagy megsebezték, márpedig legutóbbi barcelonai párharcában, amit Luis Miguellel vívott, olyan sebeket kapott, hogy azóta se múlt el a mérge. Én kedveltem, és aznap délután halálra izgultam magam miatta, mert egyre csak fokozta a veszélyt, egyre több kockázatot vállalt, míg végül már az öngyilkossággal volt határos az, amit csinált. Tudtam, hogy egyrészt most a szülővárosa közönsége előtt lép fel, másrészt viszont valami nagy vitába keveredett Antonióval még az idény elején, és akkor megfogadta, hogy nem lép fel vele egy műsorban. De mindezt számításba véve se hittem volna, hogy túléli a szezont. Mégis megúszta, kisebb öklelésektől eltekintve, épségben. Aznap Córdobában ezüsttel hímzett fehér ruhája csupa vér lett, olyan szorosan engedte el maga mellett a bikát. Senki annyiszor és olyan őszintén nem kérlelte még a bikát, hogy ölje meg őt, mint Jaime Ostos, hogy aztán a puszta szerencséjével meg a bátorságával és a vakmerő ügyességével kicsúfolja az állatot. Az első bikájának mind a két fülét levághatta és a másodiknak is kis híján, de balszerencséjére rosszul sikerült a döfés.
Antonio első bikája szép, megtermett állat volt, ennek megfelelő szarvakkal, bár nem igazán nagy testű. Antonio nagyszerűen dolgozott a köpennyel, odament a bikához, átvette fölötte az irányítást, aztán gyönyörű, lassított stílusában elkormányozta maga mellett. A muletával is ugyanilyen szépen bánt, az öles pedig tökéletes volt. Tele lett az egész ring zsebkendőkkel, az elnök azonban mégsem akarta neki adni a bika fülét. Nem is tudtam Marynek mással magyarázni az esetet, mint hogy Antoniótól nyilván valami természetfölöttit várnak.
Második bikája még csak félbika sem volt. Legfeljebb hároméves lehetett; kicsi volt, súlyra is kevés, a szarva meg silány. A közönség lármásán tiltakozott, s amikor az elnökség mégis engedélyt adott, hogy a bika megtámadja a picadorokat, a tiltakozás még magasabbra csapott. Én is dühös voltam, és nem értettem, mit képzelnek Antonio menedzserei, hogy ilyen bikákat mernek kiválasztani neki. Az állatorvosi engedélyt se lett volna szabad kiadni erre a bikára, nemhogy rendes corridá-ra bocsátani.
Antonio megüzente az elnöknek, hogy engedélyt kér a bika megölésére, hogy aztán a saját pénzén másikat állíthasson helyette, és azzal is megvívjon a corrida végén. Miután megkapta az engedélyt, átvette a bikát a muletával, egyszer kétszer megforgatta, hogy egy kicsit ráncba szedje, aztán vigyázzba állította, és egyetlen belépéssel szépen, stílusosan megölte.
A bika, melyet Antonio a szánalmasan silány ötödik állat pótlására vásárolt, olyan vastag, olyan hosszú és olyan hegyes szarvakkal jött elő a toril sötét mélyéről, amilyet harci bikán nem is láttam még, amióta 1953-tól megint eljárok Spanyolországba. Hatalmas teste volt, de nem kövér, az egyik banderillero a barrerá-n átmászva menekült előle, de a bika még a palánk tetején átnyúlva is utánadöfött a jobb szarvával. Antonio kiment a ringbe, elkezdte ingerelni, aztán amikor a bika megtámadta, lassan és finoman elhúzta előtte a köpenyt, úgy forgatta az állatot, ahogy neki tetszett, tökéletesen az uralmában tartotta, és magasiskolát mutatott be, hogyan kell óriás szarvú, igazi bikával olyan szorosan, olyan lassú eleganciával és olyan gyönyörűen bánni, ahogy mások egy silány, megmanipulált félbikával se mernének. Csak egy pikát kért az elnöktől, nehogy valami baleset érje a bikáját, nehogy megsérüljön, a banderilleróknak pedig aprólékosan elmagyarázta, hogy hová helyezzék el a bikán a banderillákat és még azt is, hogy a pálya melyik sarkában.
Egyre türelmetlenebbül néztem, ő meg le sem vette a szemét az állatról, figyelte, elemezte, és közben gondolkodott és tervezett. Pontosan megmondta Juannak, hová kéri a bikát, aztán kiment az arénába, és négy mély figurával átvette a bika irányítását; bal térde a homokban, lábszára, lábfeje leszorítva, a jobb lába meg védtelen, miközben a muletája varázspálcájával jobbra-balra forgatta a bikát, az egyik pillanatban mindennel kecsegtette, célt mutatott neki, aztán finoman és elegánsan megmutatta neki, hogy nem kell félni, mert ez a része a halálos játéknak még nem fáj.
Ezek után a figurák után már az övé volt a bika, és a továbbiakban már főleg csak azzal foglalkozott, hogy bemutassa a közönségnek, mit tud egy igazi művész, aki nemcsak bátor, de a bikákat is ismeri, mire képes igazi bikával is, akármilyen hosszú; erős és halálosan veszélyes szarva legyen is. Bemutatta az összes klasszikus figurát, de közben nem volt semmi szemfényvesztés, nem csalt és nem ügyeskedett, olyan szorosan kormányozta el maga mellett a bikát, akárcsak Jaime, és közben egyetlen pillanatra sem vesztette el fölötte az uralmat. Amikor aztán már mindent bemutatott a közönségnek, hogy milyen szorosan és milyen tisztán is lehet ezt csinálni, meg azt is, hogy milyen szép, lassú mozdulatokkal, és befejezésül még egy pase de pechó-t is, végezetül vigyázzba állította a bikát, elbúcsúzott tőle a muletájával, aztán föltekerte a textilt, és fogta a kardját, végighunyorított a pengén, megcélozta, és egy tökéletesen megkomponált mozdulattal átnyúlt az óriás szarva fölött, a bika pedig már nem élt, mire Antonio visszahúzta a karját. A közönség őrjöngött. Az elnök mind a két fül levágását engedélyezte, a napsütötte lelátók közönsége pedig átmászott a korlátokon, és a vállára emelte Antoniót és Jaimét, úgy hordozták körbe őket az arénában. Antonio eleinte tiltakozott, de végül felkapták őt is, és látszott, hogy ez nem megrendezett tüntetés volt. Annál sokkal több volt az ember, és sokkal jobban őrjöngtek.
Aznap kinn háltunk, a Córdoba körüli hegyekben del Mérito márkinál, a hajdani Reál Monasterio de San Jerónimo de Valparaísóban, amely Spanyolország egyik legnevezetesebb műemléke. Már a kolostorhoz vezető út is csodálatos volt; a klasszikusan rossz úton, amely Spanyolország legbámulatosabb látnivalóihoz vezetni szokott, aztán az a középkori zordság a sötét éjszakában, majd reggel az ébredés a vendég szobává alakított kolostori cellában, a kilátás az alattunk elterülő córdobai síkságra, a barangolás a kertekben, a kápolnákban és a történelmi termekben.
A ház üres volt, nem volt otthon senki. De Peps Mérito ragaszkodott hozzá, hogy ott éjszakázzunk, mivel a szállodai szobák már jó előre elkeltek; Madridból felhívta telefonon a háznagyát, hogy legyen ránk gondja. Eredetileg csak aznap akartunk ott aludni, de Marynek az éjszaka ismét felszökött a láza, és reggel nem volt olyan állapotban, hogy továbbutazhattunk volna. Beküldtünk a városba orvosért, és végül csak másnap délben indultunk tovább. Közben Peps folyton fölhívogatott Madridból, és aziránt érdeklődött, hogy minden rendben van-e, elég kényelmesen vagyunk-e, és hogy csakugyan jól érezzük-e magunkat. Csodálatos hely volt, és a háziak távollétében úgy éreztük magunkat, mint a katona, aki egyszerűen beszállásolta magát egy palotába; a civil életben ilyesmi eléggé ritkán jut ki az embernek.
Másnap nem sokkal dél után indultunk el Sevilla felé, rút, szeles időben; a vén és pompázatos, de annál kényelmetlenebb Hotel Alfonso XIII-ban szálltunk meg, és a Casa Luisban vacsoráztunk a bikaviadalra menet. A vacsora jó volt, a bikaviadal pocsék.
A bikák nagyon silányak voltak, nem is igen mertek támadni, és már a pikák döféseitől elpusztultak. De nem azért, mert a picadorok szándékosan úgy döftek. Nem történt semmi szabálytalanság. Jól, határozottan és pontosan az arra való helyen szögeitek meg a bikákat, és a támadást se úgy hárították el, hogy a pika nyelét csavargatták. A pikák konstrukciójával volt valami baj, acéltüskéjük tövig beszaladt a sebbe, de még a nyél is utána. Az a kis fémtárcsa, ami azt szolgálja, hogy a pika hegye csak pontosan négy egész és háromnyolcad hüvelyknyire hatoljon bele a bika testébe, egyszerűen eltűnt a sebben, szinte a nyéllel együtt. A bikák szabályos mediaestocadá-kat, vagyis félhossznyi kard-sebeket kaptak a picadoroktól, és nem lehetett tudni, hogy mit képes ezek után még a matador kihozni az állatokból, hiszen mire rájuk került a sor, a bikák már félholtak voltak és támolyogtak a vérveszteségtől. A pikákat egyébként hatóságilag ellenőrzik, és a picador egy kormánytisztviselő kezéből veszi át a fegyverét, vagyis sem őket, sem pedig a picadorokat irányító matadorokat nem lehet hibáztatni. Ilyen pikákat azonban én a régi, rossz, franciaországi napok óta nem láttam, amikor, ha a menedzserek történetesen hat, vastag és hosszú szarvú, hatalmas állatot vásároltak a viadalra, mindig kiderült, hogy a vara hegyére erősített fémtárcsa megmagyarázhatatlan mód gumiból van, csak épp alumíniumszínűre festették. Ezek a tárcsák vagy más néven redondel-ek persze nem tudták megakadályozni, hogy akár a pika egész hegye meg a nyele is bele ne szaladjon az állatba, aminthogy természetesen gumitőrrel se lehet döfni, s így a bikák már félholtra döfködve kerültek a matadorok kezébe. Voltunk néhányan, akik felléptünk a pikával való ilyen meg más efféle visszaélések ellen még annak idején, réges-régen, Dél-Franciaországban, s így alaposan ismertem az összes trükköt.
Aznap Sevillában nem mentem le se a kifutóba, se a patio de caballos-ba. a viadal előtt, mert Maryre kellett vigyáznom, akinek a láza már lement, de még éppen eléggé beteg és fáradt volt, s így nem volt alkalmam szemügyre venni a pikákat. De hát a pikákat megvizsgálta és jóváhagyta a hatósági ellenőr, tehát bizonyára rendben is voltak. A bikákon viszont szörnyű sebeket szúrtak.
A viadal után mesélte Antonio, hogy a második bikáján épp egy eret talált a pika. És ez így is volt. Olyan mélyre beleszaladt, hogy valószínűleg nem is egy eret átvágott, és ha a picador ki nem húzza, végül valamelyik nagy artériát is elszakította volna. Pirosán bugyogott a vér a csúnya, roncsolt sebből, s vastagon csurgóit le az állat vállán meg a lábán, s mintha valami kötelet húzott volna maga után, alvadt vér mutatta az útját a porban.
Nagyon jól tudtam, micsoda produkcióra képes Antonio, ha olyan bikát kap, amellyel egyáltalán meg lehet küzdeni. Karácsonykor megírtam neki, hogy átjövök a szezonra, és megírom az igazat, a színtiszta igazat róla, a stílusáról és a történelmi jelentőségéről, hogy nyoma maradjon, hogy legyen valami, ami megmarad akkor is, amikor már egyikünk sem lesz. Ő is nagyon akarta, hogy megvalósítsam a tervemet, és persze tudta is magáról, hogy nem volt még olyan bika a foné-ban, amelyikkel ő ne bírna meg. Most azonban már második napja csak csupa kistermetű, éretlen bikát kapott, ami nem lehetett véletlen. Minden alkalommal újra meg újra fel is háborodott ezen, viszont a nagy szarvú, córdobai bika negyvenezer pesetájába került. Egyszóval, a sevillai sorozat végén mindenki mérges és csalódott volt.
Másnap még csak alig világosodott, mi Biliéi már talpon voltunk, hogy visszamenjünk Madridba. A lányok azt tervezték, hogy jól kialusszák magukat, aztán Malagába mennek a kis szürke Volkswagennel az Antequerán átvezető gyönyörű úton, majd pedig Granadában találkozunk, ahol az egyik nap Luis Miguelt hirdették, másnapra pedig Antonio volt kiírva. Mary este már láztalanul ment ágyba, és én azt gondoltam, hogy egynapi pihenés és napozgatás a La Consulában végleg rendbe fogja hozni. A menetrendünk azonban nagyon feszes volt, bár Granada után már csak csupa olyan viadal szerepelt rajta, amelynek színhelye malagái támaszpontunkról is könnyen elérhető volt.
Alacsonyan szálló, rohanó felhők alatt, folytonos esőben vezettünk Madrid felé, és nem sokat láttunk a tájból, legfeljebb olyankor, ha kicsit kitisztult az ég. Mind a ketten kedvszegettek voltunk a viadalokat tönkre tevő időjárás, az arénába becsempészett silány kis éretlen bikák miatt, és Bili nagyon pesszimistán nyilatkozott az egész szezonról. Egyikünk se volt elragadtatva Sevillától. Andalúziában és a bikaviadalok világában ez nagy eretnekségnek számít. Aki szereti a bikaviadalt, attól elváratik, hogy valami misztikus rajongást erezzen Sevilla iránt. Én azonban az évek során arra a meggyőződésre jutottam, hogy ebben a városban aránytalanul több a rosszul sikerült corrida, mint bárhol másutt.
Láttunk útközben néhány gólyacsapatot, amint kecsesen szállva táplálékot kerestek az esőben, és mindenféle sólymok is feltűntek a vad vidéken. Mindig is megörültem, ha sólymot láttam, most pedig mintha a környék minden sólyma felszállt volna a fészkéről, pedig a rossz időben nagyon meg kellett dolgozniuk a zsákmányért, mert a parlagi madarak a nagy szélben nemigen dugták ki a csőrüket se. Bailen után az út, melyet később még nagyon jól megismertünk, a nagy központi fennsík felé fordult, és a felszakadozó felhők között megpillantottuk a viharnak szabadon kitett várkastélyokat és kicsiny fehér falvakat – melyek nem is igen tudtak volna elbújni az időjárás elől, hiszen minél északabbra ér az ember, annál több a szél is –, ott álltak az esőben fürödve a vihartól lefektetett gabonaföldek meg a szőlőskertek között, melyek mintha legalább félmaroknyit nőttek volna azóta, hogy három nappal korábban ugyanitt autóztunk el dél felé haladva.
Megálltunk tankolni, és közben megittunk egy pohár bort, vagy megettünk egy szelet sajtot s hozzá pár szem olajbogyót a benzinkút kis büféjében, aztán feketekávét ittunk rá. Bili sose ivott bort vezetés közben, én azonban mindig tartottam magamnál egy palack hideg campañasi rosadó-t a jégtáskában, és kenyeret meg manchai sajtot harapdáltam hozzá. Szerettem ezt a vidéket az év minden szakában, és mindigjókedvem támadt, valahányszor átkeltem az utolsó hágón is, és átléptem a zordon La Mancha és Kasztília határát.
Bili már nem akart megállni Madrid előtt, hogy együnk valamit. Azt tartotta, hogy az evéstől elálmosodik, és nem tud vezetni, márpedig akkor már az éjjel-nappali nagy autóutakra tréningezett, melyek még előttünk voltak. Pedig szeretett jól enni, tudta, mi ajó, és azt is, hogy hol lehet hozzájutni, mégpedig minden országban, ahol megfordult. Mikor először járt Spanyolországban, Madridban rendezte be a támaszpontját, de aztán onnan kiindulva Annie-val végigjárták az ország valamennyi tartományát. Nem volt olyan városa Spanyolországnak, amelyet ne ismert volna, ismerte a borokat, a helyi konyhát mindenütt, tudta, hogy mik a specialitások, és kicsi meg nagy városokban egyaránt tudta, hogy melyek a jó helyek, hol lehet jól enni. Számomra eszményi útitárs volt, azon kívül pedig az autóvezetést is bírta rendületlenül.
Még épp jókor értünk Madridba, hogy ha kissé későn is, de beüljünk ebédelni a Callejónba, ebbe a szűk, kályhacsőszerű, zsúfolt Calle Becerra-i vendéglőbe, ahová rendszerint jártunk, ha magunkban voltunk, mert mind a ketten azt tartottuk, hogy itt a legjobb a koszt az egész városban, mégpedig a nap bármely szakában. Mindennap más vidék specialitásait főzték, de akármi volt is a menü, mindig a létező legjobb zöldséget, halat és húst szolgálták fel, amit csak a város piacain kapni lehetett, s egyszerű, de nagyon ízletes ételeket főztek. Tintót, claretét és valdepeñasit lehetett inni hozzá kis, közepes vagy nagy kancsóból. És kitűnő boruk volt.
A bejáratnál volt egy kis bár, letelepedtünk, és amíg szabad asztalra vártunk, megittunk egykét pohárka hordós valdepeñasit, ami alatt Bilinek is szépen megjött az étvágya. Az étlap alján kis jegyzet állt, miszerint az adagok akkorák, hogy bármit rendel az ember, egy tál ételtől tökéletesen jól lakik, Bili azonban nemcsak egy rostonsült nyelvhalat rendelt, hanem utána még valami asztúriai specialitást is, amivel aztán pontosan úgy is járt, ahogy az étlap megjósolta, csak épp duplán. Mindazonáltal Bili mindezt bekebelezte, majd megjegyezte: – Egész jó itt a koszt.
A második nagy kancsó valdepeñas! után pedig így szólt: – Meg a bor is.
Én egy kisebb adag fiatal angolnát rendeltem fokhagymás mártásban; a fokhagymadarabok leginkább bambuszrügyre emlékeztettek, csak a hegyük volt kissé ropogósabb, a húsuk azonban ennek ellenére mintha omlósabb lett volna. Az adag egy telimert mély tálat jelentett, az íze mennyei volt, és ott egye meg a fene, ha utána összetalálkozik az ember valakivel zárt szobában vagy akár a szabad ég alatt is.
– Pompás ez az angolna – mondtam. – A borról még nem nyilatkozom. Nem kérsz egy falat angolnát?
– Legfeljebb egy kis adagot – felelte Bili. – Kóstold meg a bort. Azt hiszem, ízleni fog.
– Még egy nagy kancsót, legyen szíves – szóltam oda a pincérnek.
– Igenis, Don Ernesto. Tessék parancsolni. Már ki volt készítve.
Odajött a tulaj az asztalunkhoz.
– Mit szólnának egy steakhez. Ma igazán első osztályú.
– Tegyük el estére. Egy kis spárgájuk nincsen véletlenül?
– Remek spárgánk van – mondta. – Aranjuezi.
– Holnap bikára vagyunk hivatalosak Aranjuezbe.
– Hogy van Antonio?
– Jól. Tegnap éjjel jött fel kocsival Sevillából. Mi ma reggel indultunk.
– És milyen volt Sevilla?
– Szo-szo. A bikák nagyon gyengék voltak.
– Ide jönnek vele vacsorázni?
– Nem hinném.
– Mert szívesen rezerválok különtermet, ha tetszik, ízlett a múltkori vacsora?
– Nagyon.
– Akkor sok szerencsét Aranjuezben.
– Köszönöm – mondtam.
Aranjuezben szinte üldözött bennünket a balszerencse, pedig nem volt semmi rossz előérzetem.
Az előző nap, amikor Antonio Sevillában lépett fel, Luis Miguelnek Toledóban volt viadala Antonio Bienvenidával és Jaime Ostosszal. Minden jegy elkelt. Ronda, esős nap volt, a bikák ugyan szép nagy állatok voltak, de nem nagyon bátrak.
A szarvuk minden beszámoló szerint csúnyán tompára reszelve. Luis Miguel az első bikájával szépen dolgozott, a másodikkal meg még sokkal szebben. A másodiknak a fél fülét is levághatta, és mind a kettőt is megkaphatta volna, ha kicsit több szerencséje van a karddal.
Nagyon sajnáltam, hogy elmulasztottam Luis Miguel fellépését, annál is inkább, mert tudtam, hogy a másnapi, granadai viadaláról is le fogok maradni. De hát ütköztek egymással a különböző dátumok, és tudtam, hogy nemsokára ugyanazokon a feriá-kon és ugyanazokban a városokban fognak fellépni mind a ketten. És olyan alkalom is ígérkezett, amikor egyazon műsorban fognak fellépni, és biztos voltam benne, hogy akkor bizony kénytelenek lesznek egymás ellen kiállni. Addig is igyekeztem azonban nyomon követni Luis Miguelt legalább mások beszámolói alapján, olyan emberek híradásaiból, akikben megbíztam, és akik a tulajdon szemükkel látták a viadalait.