Nyolcadik fejezet
A New Yorkig tartó hajóút napirendje az első tizennyolc óra alatt kialakult, már amennyire Sherlock meg tudta mondani. A hajó látszólag hatalmas méretei ellenére meglehetősen korlátozott volt az utasok számára rendelkezésre álló terület. Amint sétált egyet a fedélzeten, étkezett, benézett a dohányzó helyiségbe és a könyvtárba, majd könnyed, felszínes beszélgetést folytatott néhány utastársával a szokatlanul nyugodt időjárásról, az ember gyakorlatilag minden lehetőséget kimerített. Az étkezések között a legtöbben vagy magukban múlatták az idejüket a fedélzeten, egy kényelmes székben olvasgatva valami könyvet, vagy kis csoportokba gyűltek a dohányzóban vagy a bárban álló asztalok körül, és bridzseztek vagy whistet játszottak. Amikor lenyugodott a nap, a hajóinasok körbejártak, és meggyújtották az olajlámpákat, de olyan alacsonyra állították a fényerejüket, amennyire csak lehetett, és hamarosan mindenki a kabinja felé vette az irányt, hogy nyugovóra térjen.
Sherlock azzal töltötte az első néhány órát, hogy figyelte, amint szülőföldje lassan eltávolodik tőle, míg végül a szárazföld egy sötét vonallá vékonyodott a horizonton. Valahogy mégis elmulasztotta a pillanatot, amikor ténylegesen beleveszett a messziségbe. Biztos pislantott, vagy egy másodpercre félrefordult, hogy valami másra nézzen; csak annyit tudott, hogy Anglia az egyik pillanatban még ott volt, a másikban pedig már teljesen egyedül úszott a hajó a végtelennek tűnő óceánban, egyenesen a lenyugvó nap felé. Az egyetlen dolog, ami jelezte, hogy tényleg mozognak, a fehér tajtékuszály volt, amit hosszan maguk után vontak a hullámok hátán.
Sherlock, Amyus Crowe és Virginia csatlakoztak a többi utashoz, amikor elérkezett a vacsora ideje, ám amíg Mr. Crowe szemlátomást könnyen szóba elegyedett bárkivel a környezetében, addig Sherlock azon kapta magát, hogy nincs az égvilágon semmi mondanivalója. Csendben megette az elé rakott ételt, közben figyelte a többieket, azon tűnődve, kik lehetnek, honnan jönnek, és merre tartanak. Amyus Crowe máris megtanította őt néhány technikára, melyek segítségével általában meg lehet mondani valakiről, hogy mi a foglalkozása – a pecsétekből a ruhaujján, a kabátja kopási mintázatából, a keze bőrkeményedéseiből meg hasonlókból –, és máris egészen biztos volt benne, hogy sikerült kiszúrnia közülük egy könyvelőt és két lóidomárt.
Charles Henry Evans Judkins kapitány magas férfi volt, akinek arcát impozáns fehér pofaszakáll díszítette kétoldalt. Fekete egyenruhája makulátlan volt, tökéletesen vasalt élű, és fényes aranyzsinórok díszítették; emelt fővel és egyenes háttal ült, és szinte katonás fegyelmezettséggel viselkedett. Nagy sikert aratott a hölgyek körében, akik mindannyian a legpompásabb ruhájukat öltötték magukra a jeles alkalomból. A kapitány számos különös történetet mesélt a Cunard Line szolgálatában töltött idejéről. Hallgatóságát leginkább azok az elbeszélések nyűgözték le, amelyek különös tengeri lényekről szóltak: bálnákról és óriáspolipokról, amelyek nagyritkán megfigyelhetők a távolban – no meg a hatalmas viharokról, amelyek olykor fekete falként tűnnek fel a horizonton, és úgy dobálják a hajót ide-oda a hullámok hátán, hogy a fedélzet néha szinte teljesen függőleges lesz, mint egy sziklafal. Judkins egy igazi színpadi ember tehetségével és érzékével adta elő ezeket a történeteket: szavai teljesen magukkal ragadták lélegzetvisszafojtva figyelő közönségét, és azt a benyomást keltették, hogy a tengeri utazás olyan veszélyes kaland, amit szerencsések, ha egyáltalán túlélnek. Sherlock azonban látta, hogy csak szerepet játszik, és ezzel egyfajta szórakozást nyújt az utasoknak. A kapitány történetei bizonyos értelemben átszínezik és érdekessé teszik az utat, illetve azt, ahogyan az utasok az utazás hátralevő részére tekintenek. Hiszen végtére is, ha bevallaná nekik, hogy az egész olyan veszélytelen, unalmas és egyhangú, mint egy séta a parkban, akkor ők vajon miféle történeteket mesélhetnének a barátaiknak, amikor partra szállnak?
Az egyik történet különösen megragadta Sherlock figyelmét. Judkins épp azokról a különféle kísérletekről mesélt, amelyek során ismételten megpróbáltak kábelt lefektetni az Atlanti-óceánon át, Írországtól Újfundlandig, hogy lehetővé tegyék a távirati kommunikációt a kontinensek között. Ha ez sikerülne, akkor az üzeneteknek nem kerülne egy jó hétbe, hogy átjussanak egyik országból a másikba postazsákokban utazva a hajók rakodóterében, hanem az információk elektromos impulzusok formájában szinte pillanatok alatt továbbíthatók lennének. A telegráfos kommunikáció ötlete teljesen lenyűgözte Sherlockot – azok után, ami még Amyus Crowe kunyhójában történt, képzeletben máris látta, hogy az üzenet betűit olyan kódokkal kell felcserélni, amelyek könnyen továbbíthatók elektromos impulzusokként: talán hosszú és rövid jelek váltakozásával, vagy akár egy egyszerű „IGEN-NEM” bináris elrendezéssel. Am nehezen fért a fejébe az elképzelés, hogy milyen módon lehetne vezetni egyik parttól a másikig a tengerfenéken jó háromezer mérföldnyi kábelt – anélkül, hogy az megtörne vagy elszakadna a túlfeszítéstől. De nem valószínű, hogy akad valami, amit az emberi leleményesség és tudomány ne tudna majd egyszer véghezvinni. Judkins szerint az eredeti elképzelés az volt, hogy két hajó induljon el az Atlanti-óceán közepéről, és ellentétes irányba kezdjék húzni a kábeleiket, míg mindkettő partot nem ér. Ám ez a terv azonnal komoly nehézségekbe ütközött, amikor a legénység tagjai viharban próbálták meg összetoldani a kábelvégeket. A következő kísérletek Írországból Újfundlandra induló hajókon zajlottak: ezek útközben maguk után engedték a kábelt, ám az gyakran megtört, és ilyenkor újra ki kellett kotorni és felszínre emelni a már lefektetett részt, hogy a legénység kijavíthassa a szakadást és folytathassa a feladatot.
– Emlékszem egy esetre – mesélte Judkins halk, mély hangon –, amikor egy ilyen hibás kábelt kellett felszínre hoznunk az óceán feneketlen mélységéből, és egy tengeri lény kapaszkodott bele! – Hatásszünetet tartva körbepillantott az asztalnál. Bozontos szemöldöke alatt valósággal fénylett a szeme, miközben a minden szaván áhítattal csüggő utasoknak elakadt a lélegzetük. – Egy istentelen teremtmény, mint valami tengeri ászkarák-féle, már ha hitelt adnak szavaimnak. Fehér színű volt, és két láb hosszú, tizennégy pár karmos lábbal, amikkel szorosan markolta a kábelt, és nem is akarta elengedni. Még mindig élt, amikor a fedélzetre vontuk, de aztán hamar elpusztult, mivel eltávolítottuk természetes életközegéből, a tengermélyi homályból.
Az egyik nő önkéntelenül felsikoltott izgalmában.
– Azoktól a férfiaktól tudom, akik jelen voltak az esetnél – folytatta Judkins –, hogy a teremtménynek megfőzve olyasmi íze lehetett, mint a homárnak.
A hallgatósága megkönnyebbült nevetésre fakadt. Sherlock elkapta Amyus Crowe tekintetét. Crowe is mosolygott.
– Hallottam már hasonló történeteket – mormogta halkan, hogy csak Sherlock hallja. – Azokat a micsodákat „izopodoknak”, vagyis egyenlő lábú rákoknak hívják. Olyasféle teremtmények, mint a garnélarák, ám a tengerfenéken uralkodó környezeti viszonyok lehetővé teszik, hogy elképesztő méretűre nőjenek.
Az inas, aki Sherlock körül szolgált fel az asztalnál – elöl, a kapitány közelében, ahogyan Mycroft előre megígérte – ugyanaz a vékony, szőke kefefrizurás alak volt, aki korábban útba igazította Sherlockot. Odabiccentett neki, miközben előrenyúlt, hogy egy tál levest helyezzen a szemben ülő vendég elé. Homárt viszont nem szolgáltak fel, ami valószínűleg jobb is volt így.
Vacsora után Sherlock elindult lefeküdni, ott hagyva Crowe-t a bárban, és mire Crowe utánament (ha ment egyáltalán), addigra Sherlock már mélyen aludt a saját priccsén.
Mindenesetre, amikor másnap reggel felébredt, és reggelihez készülődött, Crowe már nem tartózkodott a kabinban. A jelek szerint igen kevés lehetett az alvásigénye.
Annak ellenére, hogy ott helyben készítették, a szűkös hajókonyhában a tengeren, az étel igazán fenséges volt. Minden fogás valami másból készült, és a nap egyik fénypontjának számított, amikor kíváncsian várták, vajon mi kerül a tányérjukra az adott reggelinél, ebédnél vagy vacsoránál. Természetesen mindent friss alapanyagokból készítettek – nehéz lett volna huzamosabb ideig megfelelően tárolni bármit –, ám annak ellenére, hogy az előfedélzeten tartott jószágok száma folyamatosan csökkent az utazás során, a levágásuknak nem látszottak és nem hallatszottak nyilvánvaló jelei. Se véres fedélzeti deszkák, se siralmas bégetés vagy visítás, ahogy az állatokat elhurcolják végzetük felé. A legénység az évek során nyilvánvalóan kialakította saját jól bevált rutinját.
Azon az első napon tiszta, ragyogó kék volt az ég, és a gőzös méretéhez képest kicsiny hullámok nyaldosták a hajótestet – anélkül, hogy bármilyen hánykolódást vagy billegést keltettek volna. Sherlock olvasott történeteket a tengeri viharokról, és véletlenül kihallgatott néhány utast, akik azzal riogatták a többieket, hogy korábbi, rettenetes atlanti átkeléseikről meséltek, amikor hatalmas, fenyegető hullámok tornyosultak a hajó fölé, mielőtt lezúdultak volna, hogy átcsapjanak a korláton, lesodorva a szerencsétlen állatokat és a rögzítetlen tárgyakat a fedélzetről. Mindeddig azonban a tenger olyan nyugodt és csendes volt, hogy néhányan egyenesen tekejátékot játszottak a fedélzet egy erre kijelölt, szabad területén.
A fedélközi utasoknak megvolt a maguk saját elkerített fedélzeti része, ahol sétálhattak és kimoshatták ruháikat. Annak a lépcsősornak a tetején volt ez, amely levezetett a hajó sötét gyomrába, ahová kényelmetlen függőágyaikat aggatták. Az odalentről olykor feltörő bűzt a különböző testi kipárolgások orrfacsaró és szemet könnybe lábasztó elegye alkotta. Odalent, ahol nem fújt friss szellő, és senki nem láthatta az eget és a tág horizontot, feltehetőleg állandó kísérőjük lehetett a tengeribetegség. Amikor néha feljöttek a fedélzetre, vagy az első osztályon utazókat méregették tekintetükben alig leplezett rosszakarattal, vagy csupán a deszkákat bámulták üveges szemmel, fásultan és kimerülten. Sherlock valahányszor elhaladt mellettük, újra meg újra hálát adott Istennek, hogy Mycroft első osztályú jegyet vett nekik. Nem volt benne biztos, hogy kibírta volna az utazást ott lenn, a fedélközben. Afelől is kétségei voltak, hogy erre bárki emberfia egyáltalán képes lehet.
A hajótest két oldalán a masszív lapátkerekek folyamatosan forogtak az erőteljes gőzmotoroktól hajtva, amelyek mormogását és vibrációját állandóan érezni lehetett, ha az ember hozzáért bármilyen fafelülethez. A kerület mentén szabályos közökben elhelyezett hatalmas lapátok forgás közben a vizet taposták, és előre tolták a hajót. A kapitány – röviddel azután, hogy a horizonton eltűnt Southampton kikötője – elrendelte, hogy bontsanak vitorlát, ám olyan petyhüdten csüngtek, ami azt sugallta Sherlocknak, hogy a gyenge szellő önmagában édeskevés volna a gyors haladásukhoz.
Meglepő módon, a hajón töltött második napon a közös reggeli után nem sokat látta sem Amyus Crowe-t, sem Virginiát. A lány levertnek látszott, és visszavonult a kabinjába, az apja pedig a nap nagy részében Ginny állapotának ellenőrzésével töltötte az idejét, amikor pedig visszatért közös kabinjukba, leginkább csak borongós gondolataival volt elfoglalva. Nyilvánvalóan a lánynak volt valami baja. Sherlock az emlékezetében kutatott, és igyekezett felidézni valamit, amit Virginia esetleg korábban megemlíthetett az apjával közösen tett, Amerikából Angliába vezető útjukról – azt a tényt leszámítva, hogy nem az első osztályon utaztak, de nem is a fedélközben. Ott motoszkált benne az érzés, hogy Ginny mintha mondott volna neki valami nagyon fontosat, amikor először találkoztak, de egyszerűen nem tudott visszaemlékezni rá, hogy mi lehetett az.
Sherlock fülét egyszerre muzsikaszó ütötte meg valahonnan a hajótat felől. Eddig a tenger hullámait bámulta, most azonban a hang irányába fordult, igyekezvén megtalálni a forrását. A dallamok olyan könnyeden úsztak és szálltak a feje fölött, mint a hajó nyomdokvizét követő sirályok, amik szinte egyetlen szárnycsapás nélkül, mozdulatlanul függtek a levegőben. Úgy hangzott, mintha egy hegedű sírna valami varázsos, hullámzó melódiát, amely egyre magasabbra tör, majd a legmagasabb hangnál egy pillanatra szünetet tart, mielőtt újra alázúdulna.
Sherlock ott hagyta a korlátnál elfoglalt addigi helyét, és a hajófar felé indult, a zene forrását keresve. A dolgok állása szerint nem sok szórakozási lehetőség kínálkozott a hajónk bármit, ami megtörhette az utazás egyhangúságát, érdemes volt felkutatni, és örömmel kellett fogadni.
A szalon egyetlen hosszú helyiségén túl, a fedélzet egyik szabadon maradt részén egy alak állt, és a hegedűjén játszott. Ugyanaz a férfi volt, akivel előző nap találkozott, amikor útnak indultak Southamptonból – a hosszú fekete hajú, zöld szemű fiatalember. Még mindig ugyanazt a kordbársony kabátot és nadrágot viselte, habár a jelek szerint időközben inget cserélt. A hegedűt a nyakához nyomta, feje félrebillent: arca szilárdan tartotta a hangszert, míg bal keze ujjai a hegedű nyakán játszottak, a jobbjában tartott lószőr vonót pedig a húrokon húzgálta. A szeme le volt hunyva, arckifejezése mély és intenzív koncentrációról árulkodott. Sherlock még sosem hallott ehhez fogható muzsikát: vad volt, romantikus és viharosan kavargó, nem olyan rendezett és matematikailag strukturált, mint például azok a Mozart- és Bach-darabok, amiket hallani szokott a deepdene-i fiúiskolában alkalmanként előadott szólóesteken.
Több más utas is odagyűlt köréje, és csúfondáros mosollyal hallgatták játékát. Sherlock ámulva figyelte, ahogy végigfuttatja a dallamot a csúcspontig, kitartja a hangot, majd megáll. Egy pillanatig még az arcánál hagyta a hegedűt, és lehunyva tartotta a szemét, miközben ajkán talányos mosoly játszott; majd leeresztette a hangszert, és kinyitotta a szemét. A tömeg tapsolni kezdett. Meghajolt. Hegedűtokja ott hevert előtte a fedélzeten, amint azt Sherlock is észrevette, és néhány utas beledobott némi aprópénzt, mielőtt továbbsétáltak volna.
Pár pillanat múlva már csak ők ketten maradtak a helyszínen. A hegedűművész lehajolt, hogy összegyűjtse a tokból a kapott érméket, majd felpillantott Sherlockra.
– Élvezte az előadást, ifjú barátom?
– Nagyon. Ha volna pénzem, odaadnám.
– Arra semmi szükség. – Fölegyenesedett; a hangszert és a vonót a tokban hagyta. – Az adományok kiegészítik az útiköltségemet, és ellensúlyozzák kiadásaimat; így megengedhetek magamnak alkalmanként egy kis extra italozást. Azonban eszemben sincs megpróbálni a játékomból megélni. Legalábbis nem itt, a hajón. Viszont gyakorolnom kell, a szobatársam pedig… nos, fogalmazzunk úgy, hogy a jelek szerint nem igazán értékel semmilyen zenét a német polkán kívül.
– Mi volt ez a darab? – kérdezte Sherlock.
– Egy német komponista, bizonyos Max Bruch hegedűre írt friss versenyműve. Tavaly találkoztam vele Koblenzben. Még akkor adott egy másolatot a kottából. Azóta is próbálom helyesen eljátszani. Úgy hiszem, egy napon minden klasszikus hegedűművész repertoárjában szerepel majd ez a darab.
– Hihetetlenül hangzott.
– Felhasznál ugyan néhány ötletet Félix Mendelssohn munkáiból, azonban az egészet saját különleges, egyéni stílusával színezi át.
– Ön hivatásos zenész?
A fiatalember elmosolyodott; könnyű, mesterkéletlen mosolya erős, hófehér fogakat fedett fel.
– Olykor az vagyok – felelte. – Sokféle mesterségbe belekóstoltam már, de úgy fest, valahogyan mindig visszajutok a hegedűhöz. Játszottam nagyzenekari tagként koncerttermekben, vonósnégyesekben főúri teaszalonokban, komédiáztam utcai zenészként, kísértem énekeseket zenés kabarészínházakban, miközben söröskorsók röpködtek a fejünk fölött és csapódtak be a színpadra. Mellesleg, a nevem Stone. Rufus Stone. Szerintem tegeződjünk!
– Sherlock Holmes vagyok. Szervusz! – Sherlock közelebb lépett, és odanyújtotta a kezét. Rufus belecsapott, és kezet ráztak. Stone kézfogása szilárd volt és erőteljes.
– Szóval, ezért mész Amerikába? – folytatta Sherlock. – Hogy hegedülj?
– A lehetőségek kezdenek elapadni Angliában – felelte Stone. – Azt remélem, az Újvilág talán hasznomat látja, különösen mióta a legjobb embereik java odaveszett az államok közötti háborúskodásban. – Pillantása végigfutott Sherlock testén. – Az alkatod alapján remek hegedűművész lehetnél – állapította meg. – Egyenes a tartásod, és hosszúak az ujjaid. Játszol?
Sherlock megrázta a fejét.
– Semmilyen hangszeren nem tudok játszani – ismerte be.
– Pedig jobban tennéd, ha játszanál. Minden lány csípi a zenészeket. – Félrebillentette a fejét, mintha még mindig ott volna hegedűje az állánál. – Kottát azért tudsz olvasni?
– Az iskolában tanultam – bólintott Sherlock. – Volt egy kórusunk, és minden reggel énekelnünk kellett.
– Szeretnél megtanulni hegedülni?
– Hogy én? Hegedülni? Ezt most komolyan kérdezed? Stone biccentett.
– Naná! Még egy hét, amíg megérkezünk, és az idő irgalmatlanul lassan múlik, ha nem találunk magunknak valami szórakoztató elfoglaltságot. Ha New Yorkba érünk, hegedűtanári állást fogok keresni. Sokat segítene a dolgon, ha tényleg azt mondhatnám, hogy már sikerült valakit megtanítanom hegedűn játszani. Pillanatnyilag van pár remek elképzelésem arról, hogyan kell csinálni, de a gyakorlatban még sosem próbáltam ki őket. Nos, mit szólsz? Hajlandó vagy kisegíteni engem?
Sherlock egy pillanatra elgondolkodott. Nem bridzsezett, és más kártyajátékot sem játszott; az egyetlen kínálkozó alternatíva az volna, hogy nekiül, és fáradságos munkával lefordítja magának a Mycrofttól kapott kötetet, Platón Az államát. Ez az ajánlat pedig sokkal izgalmasabbnak tűnt.
– Nem tudok fizetni érte – mondta végül. – Nincs semmi pénzem.
– Az ajánlatommal nem jár semmiféle anyagi kötelezettség. Voltaképpen te teszel nekem szívességet.
– Mit tudsz megtanítani nekem egy hét alatt? Stone egy pillanatig fontolgatta a választ.
– Kezdhetjük mondjuk a helyes testtartással – felelte. – Azzal, ahogy állsz, és ahogy a hangszert tartod. Amint elégedett leszek az eredménnyel, továbbléphetünk a jobb kéz különféle technikáinak korrekt elsajátítására: dé-taché, legato, colié, martelé, staccato, spiccato és sautillé. Ha ez is kielégítően sikerül, áttérhetünk a bal kéz technikáira: az ujjleszorításra és – felengedésre, a csúsztatásra és a vibrátora. Azután pedig attól tartok, gyakorlás, gyakorlás és gyakorlás: skálák és arpeggiók, amíg az ujjbegyeid bele nem fájdulnak.
– Az igaz, hogy tudok kottát olvasni. Viszont nem tudok rendesen kitartani egy hangot sem – ismerte be Sherlock. – A karvezetőnk szerint botfülű vagyok.
– Olyan nincs! – utasította el Stone. – Talán nem tudsz szépen énekelni, de azt garantálhatom, hogy a hét végére olyan dallamot csalok elő belőled, amiért az emberek pénzt dobálnak majd a kalapodba… még ha csak német polka lesz is az a dallam. Na, mit mondasz?
Sherlock elvigyorodott. Hirtelenjében úgy tűnt, ez az utazás sokkal érdekesebbé is válhat annál, amire eredetileg számított.
– Jól hangzik! – ismerte el. – Mikor kezdjük?
– Most rögtön – jelentette ki Stone ellentmondást nem tűrően –, és abba sem hagyjuk ebédig. Nos, akkor vedd fel a hegedűt! Lássuk, milyen jó a tartásod.
Az elkövetkező három órában – a reggeli végétől ebédidőbe nyúlóan – Sherlock megtanulta, hogy álljon helyesen, hogy tartsa a hegedűt, és hogy a vonót. Még néhány dallamot is lejátszott, ami úgy hangzott ugyan, mintha egy macskát fojtogatnának, ám Rufus – Hívj csak Rufusnak! – kérte már az elején, amikor Sherlock Mr. Stone-nak szólította őt. – Amikor azt mondod, „Mr. Stone”, akkor az nekem furcsa, túlságosan is olyan, mint valami bankigazgató.) megnyugtatta, hogy ez mit sem számít.
Kihangsúlyozta: ennek az első délelőtti gyakorlásnak nem az a célja, hogy megtanulja, hogy hangzik a hegedűn játszani, hanem hogy megízlelje, milyen érzés.
– Azt akarom, hogy lazíts, de ugyanakkor állj készen. Azt akarom, hogy a karod, a vállad és az ujjaid megismerjék az összes pózt, amibe egy hegedű formája kényszerítheti őket. Azt akarom, hogy amikorra végzünk, úgy érezd, mintha az a hegedű valósággal a saját tested meghosszabbítása volna.
Amikorra végeztek, Sherlock teste olyan helyeken is sajgott, ahol azelőtt nem is gondolta volna, hogy vannak izmai; a nyakába görcs állt, ujjbegyei bizseregtek, ahol leszorította velük a macskabél húrokat.
– De hisz’ végig egy helyben álltam! – berzenkedett. – Hogy lehet, hogy mégis úgy érzem, mintha versenyt futottam volna?
– A gyakorlás nem feltétlenül a mozgásról szól – magyarázta Rufus. – Sokkal inkább az izmok megfeszítéséről és ellazításáról. Nem sűrűn látni kövér zenészt. Ez azért van, mert bár ülnek, vagy egy helyben állnak, az izmaik mégis folyamatosan dolgoznak. – Egy pillanatra elhallgatott, arcán összefutottak a ráncok a gondolkodástól. – Kivéve az ütősök – tette hozzá végül. – Ők idővel tényleg elhíznak.
– Mi jön most? – kérdezte Sherlock.
– Most? Ebédszünet.
Mialatt Rufus tokostul visszavitte a hegedűt a kabinjába, Sherlock ment, hogy megkeresse Amyus Crowe-t. A nagydarab amerikai – bárhová vonult is vissza – rövidesen előbukkant rejtekhelyéről, Virginiának azonban nyoma sem mutatkozott. Amikor mindenki leült a kommunális ebédlőasztalhoz, Sherlock bemutatta Rufus Sterne-t Crowe-nak.
– Örülök, hogy megismerhetem, uram – mondta Crowe, és kezet rázott a fiatalemberrel. – Látom, zenész. Hegedűművész, ugyebár.
– Hallott játszani? – kérdezte Rufus mosolyogva.
– Nem, viszont friss por van a vállán. Tapasztalataim szerint a poros kabát csak három dolog valamelyikét jelentheti: az illető tanár, biliárdozik, vagy hegedül. Ezen a hajón tudtommal nincs biliárdasztal, és arról sincs tudomásom, hogy elég gyermek volna az utasok között, hogy érdemes lenne összeállítani belőlük egy osztályt.
Sherlock lopva ellenőrizte saját kabátvállát. Való igaz: finom porréteg borította a szövetet. Összedörzsölt valamennyit a hüvelyk- és mutatóujja között. Borostyán színű volt, és ragacsos érzést keltett.
– Nem kréta – állapította meg. – Mi ez?
– Kolofónium – magyarázta Rufus.
– Más szóval hegedűgyanta – vágott közbe Crowe. – A zenészek rosiimak vagy fenyőgyantának is nevezik. Fenyőfákról gyűjtik, majd felforralják és megszűrik, mielőtt szappanszerű tömböket formáznának a lehűlt masszából. A hegedűművészek ezzel kenik be a vonójukat. A gyanta adhéziós tulajdonsága, vagyis a húrok és a vonó közötti tapadás az, ami miatt rezegni kezdenek a húrok. Természetesen a gyanta idővel kiszárad és elporlik, majd a vállra rakódik, ami a testnek a hangszerhez legközelebb eső része. – Sherlock kabátjára pillantott, és összevonta a szemöldökét. – Te is játszottál a hegedűn. Vagyis, játszani tanultál.
– Rufus… Mr. Stone… tanított.
– Nem bánja, Mr. Crowe? – kérdezte Rufus. – Csupán felajánlottam, hogy segítek mindkettőnknek könnyebben elütni az időt.
– Nekem sosem volt valami nagy tehetségem a zenéhez – dörmögte Crowe. – Az egyetlen dallam, amit felismerek, az a nemzeti himnusz, és azt is csak azért, mert az emberek felállnak, amikor megszólal. – Bozontos szemöldöke alól Sherlockra pillantott. – Úgy terveztem, folytatjuk a tanulmányainkat, amíg a hajón tartózkodunk, de az a helyzet, hogy Virginia nem viseli túl jól az utazást. – Megrázta a fejét. – Nem tudom pontosan felidézni, hogy említettem-e már, de az édesanyja. vagyis a feleségem, a legutolsó közös óceáni utunkon vesztette életét. New Yorkból mentünk Liverpoolba. Az emlék nagy súllyal nehezedik az elméjére. És az enyémre is. – Felsóhajtott. – Furcsa dolog az emlékezet. Az ember félresöpörheti az emlékeket, és dönthet úgy, hogy nem vesz róluk tudomást, ám olykor a legjelentéktelenebb apróság is képes újra előrángatni és feleleveníteni azokat. Általában az illatok és a hangok tudják a legjobban újraidézni őket. Ginnie már egy ideje nem beszélt az édesanyjáról, de az óceán illata, és a hajó szagai miatt most újra elárasztották az emlékek.
– Sajnálom – mondta Sherlock. A szó nagyon banálisnak tűnt, és a fiú úgy érezte, hogy egyáltalán nem illik a helyzethez sem, de egyszerűen nem tudta, mi mást is mondhatna.
– Az emberrel történnek rossz dolgok – vont vállat Crowe. – Az emberi létállapotnak ez az egyik általánosan elfogadott igazsága. – Felsóhajtott. – Bízom benne, hogy szánsz majd időt a szöveg lefordítására, amit a bátyádtól kaptál. És igyekszem én is napi egy-két órát foglalkozni veled, és átbeszélni azokat a dolgokat, amiket a szemünk és fülünk tapasztal ezen a hajón. Azonban a megfelelő elmélyülésre és alapos vizsgálatra ritkán adódik majd lehetőség. Az idő többi részével magad rendelkezel. Töltsd belátásod szerint!
Az étkezés hátralevő része kínos csendben telt. Amint véget ért az ebéd, Sherlock kimentette magát. Volt egy olyan érzése, hogy valamiképpen csalódást okozott Amyus Crowe-nak, és nem akarta még azzal is fokozni mentora kiábrándultságát, hogy egyenesen visszatér a hegedűleckéihez. Az apró biccentésből ítélve, amit távozásakor Rufus Stone feléje küldött, a hegedűművész pontosan értette őt.
Egy bő órát ült a fedélzeten egy székben, és Platón nehéz ógörög szövegével birkózott. A szavak fejben való lefordítása görögről angolra olyan fáradságos munkának bizonyult, hogy jószerivel alig jutott el hozzá az olvasottak jelentése – lehet, hogy magukat az egyes szavakat jól értelmezte, ám mire a végére ért egy mondatnak, már elfelejtette, mivel is kezdődött, és mit próbált közölni.
Egy adott ponton, épp egy különösen nehéz tárgyas ige jelentésével küszködve felnézett, és észrevette, hogy egy fehér egyenruhás hajópincér áll mellette, tálcával a kezében. Ugyanaz a steward volt, aki korábban útba igazította, és aki előző este felszolgálta nekik a vacsorát.
– Hozhatok önnek valamit, uram? – kérdezte az inas.
– Egy görög szótárt, esetleg?
A hajópincér barázdás, barna arca meg se rezzent.
– Attól tartok, ebben nem tudok segíteni, uram. Van könyvtárunk a fedélzeten, azonban nem hiszem, hogy görög szótár is található a polcokon; különösen nem ógörög, amire sejtésem szerint igazából szüksége volna.
– Minden könyvet ismer a könyvtárban? – kérdezte Sherlock.
– Ezen a hajón szolgálok, mióta vízre bocsátották – felelte a steward. – Nem csupán minden könyvet ismerek a könyvtárban, de minden koktélt az itallapon, minden deszkát a fedélzeten, és minden egyes szegecset a hajótestben, úgy bizony. – Kurtán biccentett. – A nevem Grivens, uram. Ha bármire szüksége van, csak szóljon.
Sherlock pillantása a pincér tálcát tartó kezére tévedt. Csuklótól fölfelé tetoválások borították, amik eltűntek a zakóujj takarásában. A fiúnak úgy tűnt, mintha apró pikkelyeket mintáznának, amelyek finom, arannyal pettyezett kék színben csillogtak a ragyogó napfényben. Ugyanilyen színt látott Sherlock annak az alaknak a csuklóján is, aki előző nap az árnyak közül figyelte őt. Véletlen egybeesés volna csupán? Grivens is észrevette Sherlock pillantásának az irányát.
– Valami baj van, uram? – kérdezte.
– Semmi-semmi! – Sherlock agya sebesen járt. Nyilvánvaló, hogy valami különöset sikerült észrevennie, azonban nem vigyázott eléggé, és most valahogy palástolnia kellett baklövését. – Csak az izé… a tetoválását figyeltem. A bátyám… a bátyámnak szinte pontosan ugyanilyen van a karján. – Gondolatban gyorsan elnézést kért Mycrofttól, aki nyilvánvalóan a legutolsó személy a világon, aki ilyen tetoválással ékesítené a testét. Vagy ha Anna nénikéjüket is számításba vesszük, akkor talán nem a legutolsó, hanem az utolsó előtti.
– Még Hongkongban csináltattam – magyarázta Grivens. – Vagyis, mielőtt még elszegődtem volna a Scotiára.
– Bámulatos.
– Egy ráncos kis kínai készítette, a kowlooni piac egyik külvárosi sikátorában – folytatta a steward. – De világszerte híres és közismert a tengerészek között. Esküszöm, nincs senki, aki a nyomába érne, sehol másutt a földön. Olyan színeket használ, amiket senki más még kikeverni sem tud. Valahányszor meglátom a keze munkáját egy másik matrózon, vagy ha egy másik tengerész észreveszi az én tetoválásomat, csak odabiccentünk egymásnak, mert mindketten tudjuk, hogy ugyanannál a töpörödött kínainál jártunk. Olyan ez, mint valami klub, úgy bizony.
– Miért van olyan sok tengerészen tetoválás? – kérdezte Sherlock. – Amennyire meg tudom állapítani, az itteni legénység minden tagja visel magán valamit, és minden tetoválás különböző.
Grivens félrefordította a fejét, és kipillantott a tenger felé.
– Ez nem olyan dolog, amiről beszélni szoktunk, uram – felelte. – Különösen nem az utasoknak. Valójában arról van szó, és bocsássa meg, amiért ilyen nyers és tapintatlan vagyok, hogy ha zátonyra fut egy hajó, beletelhet némi időbe, mire a tengerészek holttestét partra mossa a víz. már ha egyáltalán. Volt már rá nem egy példa, hogy az ilyen testeket nem tudták azonosítani, még a legközelebbi hozzátartozóik sem. A sós víz, az időjárás viszontagságai, a mélység halai, bizonyára érti, mire célzok. A tetoválások azonban sokkal tovább tartanak. Egy egyedi minta még jóval azután is felismerhető, hogy az arcból már semmi sem maradt. Így kezdődött hát a dolog: egyfajta személyi azonosítóként. Némiképp vigasztaló a tudat, hogy ha végünk van, legalább valami esélye lesz a szeretteinknek, hogy illően eltemettessenek.
– Értem – bólintott Sherlock. – Igen, ez teljesen ésszerűnek tűnik. Köszönöm!
Grivens fejet hajtott.
– Szolgálatára, uram! Itt lesz még egy darabig?
– Hová máshová mehetnék?
– Akkor később még visszajövök. Hogy lássam, nincs-e szüksége bármi egyébre.
Azzal ment, hogy más utasokat is kiszolgáljon. Sherlock gondolkodóba esett. Ha ez volt az a gyanús alak, aki az árnyékból őt figyelte – már ha valóban figyelték egyáltalán, mert tulajdonképpen ez a feltételezés csak egy-két bizonytalan észlelésen alapult –, akkor fontos lenne megtudni, vajon miért foglalkoztatta ennyire Grivenst, hogy Sherlock itt marad-e a fedélzeten. Talán át akarja kutatni a kabinját? Vagy esetleg Virginia és Amyus Crowe után szimatol? Bármi legyen is a válasz, Sherlock nem maradhatott tovább a fedélzeten. Így hát gyorsan felkelt, végigsietett a fedélzeten, majd lement a lépcsőn, egészen a folyosóig, ahol a kabinjuk volt.
A kabinajtó résnyire nyitva állt. Vajon éppen Grivens kutakodik ott bent, vagy pusztán Amyus Crowe van ott? Sherlock óvatosan közelebb araszolt, igyekezett belesni a résen, hogy lássa, mi folyik odabenn. Ha a steward az, legjobb, ha szalad Amyus Crowe-ért, és elmondja neki, mi a helyzet.
Ekkor valaki keményen hátba taszította. Előrebukott, egyenesen be a kabinba. Még egy erős lökés, és máris a földön volt; csak centiméterekkel sikerült elkerülnie az ágya élét, hirtelen félrerántotta a fejét, és estében összegömbölyödött. Ahogy elterült, a szőnyeg égető fájdalmat keltve préselődött az arcába. Körbependerült, és felnézett a bejáratra.
Grivens épp akkor csukta be maga mögött az ajtót. Fakókék szemei egyszeriben olyan hidegen és keményen csillantak, mint a márvány.
– Ravasznak hitted magad, mi? – csattant fel. Sherlocknak a lélegzete is elállt ettél a hirtelen jött hangnemváltástól. Grivens eddigi szolgálatkészségét felváltotta a harag és agresszió, a steward most már tegezésre váltott. – Nálad keményebb fickókat is elintéztem már! Azt hiszed, nem jöttem rá, hogy követni fogsz ide, hogy meggyőződj róla, nem kutatom-e át a kabinodat? Észrevettem ám, hogy a tetoválásomat figyeled, és a tekinteted elárulta, hogy felismerted. Igen, én voltam az tegnap, aki figyelt benneteket. Csak azért hitettem el veled, hogy át akarom kutatni a holmitokat, hogy idecsaljalak.
– De hát miért? – kérdezte Sherlock. Nehezen nyerte vissza elakadó lélegzetét. Még mindig a földön feküdt kicsavart pózban.
– Miért? Hogy eltüntesselek a hajóról. Előbb téged, aztán azt a másik kettőt.
– A hajóról? – beletelt néhány másodpercbe, amíg Sherlock képes volt felfogni, amit hallott. – Úgy érti, hogy a vízbe akar vetni bennünket? Bele az óceánba? De hiszen észre fogják venni, hogy hiányzunk!
– A kapitány akár még vissza is fordítja a gőzöst, és kerestet majd titeket, de kár lesz a fáradságért. Abban a vízben fél óráig se húzzátok.
Sherlock elméjében sebesen száguldoztak a gondolatok, ahogy igyekezett rájönni, miként történhetett ez.
– Maga nem része ennek egésznek. Az nem lehetséges. Akiket követtünk, nem tudhatták előre, hogy melyik hajóra szállunk… ha felszállunk egyáltalán bármelyikre.
– Én csak annyit tudok, hogy azért fizettek, hogy tartsam nyitva a szemem, és figyeljek három utasra, egy nagydarab, fehér kalapos férfire, meg két kölyökre. Es lehet, hogy lesz velük még egy felnőtt is (egy testes fickó), vagy nem. A pénz egyharmadát előre kifizették, a maradék kétharmadot meg majd akkor kapom meg, ha látják az újságokban a hírt, hogy három vagy négy utasnak nyoma veszett a fedélzeten.
– De honnan tudták, hogy ezen a hajón leszünk? – firtatta Sherlock. Aztán hirtelen rádöbbent. – Minden hajón lefizettek valakit?
Grivens bólintott.
– Mindegyiken, ami az elkövetkező napokban kel útra. Legalábbis úgy tippelem. A legtöbbünket ugyanazon a helyen találták. az egyik bárban, ahol a magamfajta hajóinasok tanyáznak két út között.
– De mégis, milyen sokba került nekik ez az egész? Grivens vállat vont.
– Nem az én dolgom, amíg marad annyi pénzük, hogy kifizessenek, amikor New Yorkba érünk. De nem úgy tűnt, mintha szűkölködnének. – Azzal előrenyúlt, és megmarkolta Sherlock grabancát. – Azt mondták, külön jutalom üti a markomat, ha ki tudom szedni belőled, mennyit tudsz a terveikről. Csinálhatjuk könnyen, fájdalommentesen, és akkor teszek neked egy a szívességet, és gondoskodom róla, hogy eszméletlen legyél, amikor a vízbe hajítalak. De választhatod a nehezebb utat is, és akkor kénytelen leszek egyesével lenyisszantani az ujjaidat egy szivarvágóval, az egyiket a másik után, amíg csak el nem mondod nekem, amit hallani akarok, és aztán úgy doblak a tengerbe, hogy öntudatodon vagy.
– Kiabálni fogok! – ellenkezett Sherlock. – Az emberek meg fogják hallani.
– Nem említettem volna? Vitorlakészítőként kezdtem pályafutásomat, mielőtt még hajóinasnak álltam. Az ember ujjai sosem felejtik el, milyen érzés, amikor az acéltű áthatol a vitorlavásznon. Vastag zsineggel szorosan összevarrom a szádat, öcsém, puszta gyönyörűségből, csak hogy lássam a rémült tekintetedet, amikor átdoblak a korláton. – Hatásszünetet tartott. – Na, gyerünk, ki vele! Mennyit tudsz ezeknek a jenkiknek a terveiről?
Előrenyúlt, hogy belemarkoljon Sherlock hajába. Az irizáló kék tetoválás a csuklóján szinte izzott a kabin sötétjében. Sherlock előrerúgott csizmás lábával, és egyenesen lágyékon találta Grivenst. A steward kétrét görnyedt a fájdalomtól, és felhördült kínjában.
Sherlock talpra kászálódott. Megragadta Grivenst a vállánál fogva, és előrerántotta. A férfi elesett, ő pedig botladozva igyekezett eliszkolni mellette, ki az ajtón. A steward azonban a bokája után kapott. Keményen megragadta, és visszarántotta Sherlockot a szobába. A fiú megfordult, a szabadon maradt lábával Grivens felé rúgott, és pont a szeme fölött találta el a férfi fejét. Grivens szitkozódva elengedte Sherlockot, és hanyatt zuhant.
Sherlock tudta, hogy el kell menekülnie, és tüstént meg kell keresnie Amyus Crowe-t. Az ajtóhoz ugrott és felrántotta. A kinti folyosófalon lógó olajlámpások sárga fénye beáradt a kabinba. Kibotladozott, bezárta maga mögött az ajtót, és rohanni kezdett a folyosón. Hallotta, ahogy a háta mögött Grivens feltépi az ajtót, ami hangos csattanással a belső falnak csapódott, majd döngő lépteinek közeledését tudta felfedezni, ahogy a steward futva a nyomába eredt. A folyosó egy elágazásban végződött. Sherlock balra fordult, a fedélzetre és egyúttal a biztonságba vezető lépcsősor felé, ám valahol elvéthette az irányt, mert a lépcsőnek nyoma sem látszott. Ehelyett a folyosó egyre mélyebbre és mélyebbre vezette őt a hajó gyomrába.
Amikor végre egy lefelé vezető lépcső és a visszafordulás között kellett választania, a lépcsősor mellett döntött. Most már nem az utasok számára fenntartott területen járt: a falakat sokkal durvább fadeszkázat borította a korábbi díszes panelek helyett, az olajlámpások pedig csöpögtek és piszkos sárga fénnyel égtek. Már csak a nyers, gyalulatlan fát érezte a talpa alatt: szőnyeg természetesen már sehol sem volt.
Valahonnan a háta mögül lépteket hallott. Grivens még mindig a nyomában járt. Tovább menekült.
A gőzgépek zaja egyre erősebbé vált, mintha valami hatalmas, mechanikus szív dobogna, és a hőmérséklet is észrevehetően emelkedett. Sherlock izzadni kezdett, részben a vad hajsza miatt, részben pedig a megnövekedett hőnek és páratartalomnak köszönhetően.
Befordult egy sarkon. Egy jókora, zárt ajtó állt előtte. Futólag visszapillantott a háta mögé, de tudta’ semmi értelme nem volna visszafordulni. Csak előre mehetett tovább.
Kinyitotta az ajtót, és belépett. Egyenesen a pokolba.