HUSZADIK FEJEZET
Az Árnyas Otthon fényárban úszott. Helen Trevor jött ki elém, mikor a bejárati lépcsőhöz értem. Halkan behúzta maga mögött az ajtót.
– Volna egy percre számomra, Mr. Archer?
– Tessék.
– Kérem, ne mondja meg a férjemnek, hogy én avatkoztam közbe. Nagyon aggódom érte az egészsége miatt. Meggyőződésem, hogy nem szabad elmennie önnel erre a… erre az éjszakai kirándulásra.
– Az ő ötlete volt.
– Tudom – sóhajtott az asszony, végigsimítva szürke nyakán. Az erős lámpák fényében nagynak, eszelősnek láttam a szemét. – Carl mindig többet vállal, mint amennyire az erejéből futja. Tudom, erős embernek látszik, pedig nem az. Két éve sincs, hogy szívtrombózison esett át.
– Súlyos volt?
– Épp hogy csak túlélte. Hiszem, hogy csak az imádságom hozta vissza a sírból. Az orvos szerint egy újabb roham… végezne vele. És én nem élhetek nélküle, Mr. Archer. Kérem, ne engedje elmenni.
– Aligha akadályozhatom meg. Ne aggódjék, én fogok vezetni.
– Nemcsak amiatt aggódom, hanem az érzelmi megrázkódtatás miatt is, ami könnyen bekövetkezhet. Amúgy is pokoli feszültségben töltötte az utóbbi huszonnégy óráját. Csak a remény tartja benne a lelket, hogy Phoebe nem halt meg. Ha megtudja, hogy mégis meghalt…
Száraz suttogásban halt el a hangja. Elfordult a fénytől, talán hogy ne lássam az arcát. Fejszeéles profiljából karikatúrát rajzolt az ajtóra vetődő árnyék. Csúnya nő volt, tudta is, hogy az, talán már attól a naptól kezdve, hogy először libbentette föl menyasszonyi fátylát a férje csókjának. És az efféle tudás iszonytató birtoklási vágyat lobbanthat egy asszonyban.
– Úgy vélem, Mrs. Trevor, ezt a férjével kell megbeszélnie.
– Próbáltam, nem hallgat rám. Ellenségként bánik velem, mikor csak az életét féltem, összevissza akar rohangálni, mint egy őrült; ez is a betegsége egyik tünete.
– Kétlem. Phoebe fontos neki.
– Túlságosan is az – mondta keserűen az asszony. – Elibém helyezi, a saját érdekei elé helyezi azt a lányt. Látja, nem szülhettem gyermeket neki. Mióta csak megszületett a bátyám gyereke, bolondul érte. – Mint egy gátját törő hullám, bukott ki belőle e pár szó: – Meddő maradtam az Úr akaratából.
Ujjai fonnyadt mellére csúsztak a nyakáról. Elkínzott tekintete vadul tüzelt. Magam is érezni kezdtem a Trevor idegeit szorongató ingerült feszültséget.
– Megkérném, mondja meg a férjének, hogy itt vagyok. Megígérem, gondját fogom viselni, amennyire csak lehet. Orvoshoz viszem, ha rendetlenkedni kezd a szíve. De azt hiszem, fölösleges gondot okoz magának, Mrs. Trevor.
– Biztosíthatom, hogy nem. Ma is, hogy megjött a városból, olyan volt, mint az élőhalott. Le se dőlt pihenni, pedig egész éjjel nem aludt.
– Alhat majd a kocsiban.
– Nem törődik maga vele!
– Törődöm én, csak másképpen. Egy férfi megteszi, amit meg kell tennie.
– Maguk, férfiak!
Ez hadüzenetként hangzott. Mrs. Trevor sarkon fordult és bement. Engem nem invitált beljebb. A falnak dőltem hát, és a pázsitra vetődő bizarr árnyakat néztem. A fák mögött, teltebben, mint tegnap, emelkedőben volt a hold. Úgy ragyogott át az ágakon, mint egy vasrácsnak szoruló asszonyi kebel.
Trevor jött ki szapora léptekkel, bevágta maga mögött az ajtót. Biccentett nekem, és mint valami előjelre, úgy nézett föl a holdra. Arcvonásai keményebbek’ lettek, mióta utoljára láttam. A szeme fényes volt és száraz.
– Nem tudom, okosan teszi-e, hogy velem jön – mondtam. – Hogy érzi magát?
– Jól. Ragyogóan. Helen bogarat tett a fülébe, eltaláltam?
– Megemlítette a szívtrombózisát.
– Szamárság. Teljesen kigyógyítottak belőle. – Összetette két öklét, s magasba lendítette a karját, mintegy demonstrációképpen. – Lovagolok, úszom. Helen meg mindenáron nyavalygó beteget csinálna belőlem. Indulhatnánk, nem?
Trevor valósággal odakergetett a kocsihoz. Mikor beültünk, hallottam, üggyel-bajjal leplezi ziháló lélegzetét. Felesége utánunk kiáltott a verandáról:
– Carl! A digitáliszod?
– Nálam van a nyavalyás – dörmögte, s én fölerősítve adtam tovább:
– Nála van, Mrs. Trevor!
Ridegen, szürke arccal nézett utánunk. Trevor utasításait követve, a bekötő útról egy aszfaltos útra fordultam, amely fekete fák között emelkedett a hold felé.
– De jó, hogy megteszi ezt nekem, Archer. Helennek nem vallottam be, de magam nem mertem volna vállalkozni az útra.
– Nem önnek teszem. Engem is éppen annyira érdekel az ügy kimenetele, mint önt.
– Az meg hogy lehet? Hisz nem is ismeri Phoebét.
– Nem, de nem adtam föl még a reményt, hogy megismerhetem. y
– Maga szerint tehát nem az ő kocsiját találták meg?
– Várjunk, amíg meglátjuk. Milyen messze van Medicine Stone?
– Körülbelül száz, mérföldre a házamtól.
Ahogy bejutottunk a hegyek közé, egyre magasabbak lettek a fák. Az út alagúttá vált, melyet fényszóróim hasítottak ki az ágas-bogas sötétségből, s az alagút folyamatosan zárult össze mögöttünk. Egy idő után ezt mondta Trevor:
– Ez a gyilkosság, amibe belebotlott… lehet valami köze ennek Phoebéhez?
– Sok köze is lehet. Az anyja révén például. Sokért nem adnám, ha még egyszer beszélhetnék Mrs. Wycherlyvel!
– Azt hittem, figyelteti.
– Nem, mert Willie Mackey nem vállalta a dolgot.
– Miért?
– Nagyon elfoglalt – válaszoltam diplomatikusan. – Meg hát egyebek miatt is. Sok más egyéb miatt. Holnap visszatérek az ügyre, mással fogom kerestetni.
Trevor nehézkesen felém fordult. Érezni véltem, hogyan tapogat végig súlyos tekintete.
– Maga ugye azt hiszi, hogy Catherine ölte meg Ben Merrimant?
– Sőt talán Stanley Quillant, a lemezboltost is.
– Nem tudom elhinni. Miféle indítéka lehetett?
– A pénzére utaztak mind a ketten. Merriman Quillannel, a sógorával vétette meg, jócskán áron alul, a Mandeville-házat, aztán eladták, jócskán áron felül, Catherine Wycherly-nek.
– Az ember nem gyilkol csak azért, mert becsapták egy házvételnél.
– Többről volt ott szó annál. Merriman másnap másodszor is eladta a házat, és erőszakkal elvette Mrs. Wycherlytől a vételár nagy részét.
– Miféle-erőszakra gondol?
– Zsarolás látszik a legkézenfekvőbbnek.
– Mivel zsarolhatták Catherine-t?
– Magam is csak azt tudom, amit az emberektől hallok. Beszéltem ma egy San Mateó-i emberrel, a Conquistador nevű bérház gondnokával. Phoebe az eltűnése után néhány napig ott lakott, az anyja bérelte lakásban. Quillan volt a szomszédja. Lehallgatta Phoebe hálószobáját. Nem állítom, hogy érteném a szituációt, de hogy valami bűzlik ott, az biztos. Azt is a gondnoktól, bizonyos Girstontól tudom, hogy Phoebe Merriman társaságában hagyta el a Conquistadort.
– Hová mentek?
– Úgy tűnik, hogy Phoebe anyjához indultak, Sacramentóba. De Phoebe soha nem ért oda, már ha hinni lehet Catherine Wycherly-nek. Amit a magam részéről kétlek.
– Hát ez új nekem – mondta elgondolkozva Trevor. – Annyit mindenesetre ki lehet hámozni belőle, hogy volt, aki élve látta Phoebét november másodika óta.
– Ezt többen is tanúsíthatják.
– Maga szerint megölték az óta?
– Szerintem várnunk kell a bizonyítékokra.
Ez aztán, szándékom szerint, el is hallgattatta Trevort. Lefelé kezdtünk ereszkedni a hosszú lankán. A fák elmaradoztak, megnyílt a sötétség, s szétterült előttünk a tenger, félútig kövezve a hold töredezett ezüstjével. Egy óra hosszat délnek hajtottunk a part menti úton, kopár földek, elhagyatott homokpartok mellett; a szikvója-fenyvesek élesen rajzolódtak az égre a lankák peremén. Jobb kéz felől a hold siklott a sötétség felett, magával vonszolva ezüsthídját a vízen.
Trevor minduntalan a vízre pillantgatott.
– Nem tudom elhinni, hogy Phoebe odalent van – mondta, és láttam, reszketett.
Medicine Stone terebélyes település az országút meríti fenyvesben. Házai javarészt hántolatlan gömbfából rakott turistaszállók. A legnagyobb épületben egy fedél alatt fér meg a vegyesbolt, a benzinkút, egy motel, egy postahivatal meg egy kávézó. A kávézó ablakából fény áradt az útra. „Reggeli a nap bármely órájában” – firkálta valaki szappannal az üvegre. Az ablak fölött vörös neonbetűk veszekedtek a fenyőkkel, s hirdették a Gayley nevet.
Bementünk. A csöppnyi kávémérés üres volt, de a hátsó helyiségből edénycsörömpölés, mosogatás zaja hallatszott. Megkocogtattam egy negyeddollárossal a dekorit pultot. Öregember jött elő, hosszú fehér kötényébe törölgetve a kezét.
– Sajnálom, uraim – szűrte a szót rosszul illeszkedő műfogsorán át –, nem szolgálhatom ki magukat. Mrs. Gayley a szakács, de nincs itt. Senki sincs, csak én, de engem nem engednek főzni. Merthogy nincs közegészségi papírom. – A szenilitás pókhálója szőtte be a szemét, s húzta féloldalas vigyorra a száját.
– Hol vannak a többiek? – kérdezte Trevor.
– Odale a parton. Egy autót próbálnak kihúzni, ami leesett a sziklán. Hát ezért kell ezeknek úgy száguldozni. Bangg, aztán kaput.
– Hol az a hely, meg tudná mondani? – kérdezte türelmetlenül Trevor.
– Lássuk csak. Észak felől jöttek?
– Onnan.
– Akkor a második sarok jobbra, onnan aztán két mérföld egyenest. Csak menjenek egyenest. De ne ám hogy túl sokáig – röhögte el magát. Műfogsora lecsusszant, amitől kísérteties lett az öreg, akár egy vigyorgó halálfej.
– Nem a Painted Cove-nál zuhant le az az autó?
– De. A Painted Cove fele vivő úton kell menni. Ismerős talán erre?
– Nyaralóm van, félúton Medicine Stone és Terranova között.
– Aha. Akkor azért volt ismerősféle az úr ábrázata.
Odaadtam az öregnek a negyeddollárost, és továbbhajtottunk az országúton. Kerék szántotta agyagos út vezetett a Painted Cove-hoz, hellyel-közzel kaviccsal foltozva. Végeérhetetlen szikvója-fenyvesben haladtunk; a fák, mint megannyi egyenetlen, barna oszlopra állított piramis, tornyosultak fölénk. Messzebb fények villóztak.
Az út kígyózva kúszott föl egy mesára, amely túlfelől meredek sziklafallal szakadt alá a tengerbe. A szikla peremén, farral a ‘meredélynek, nehéz daruskocsi állt, körülötte személygépkocsik, hivatali és magánautók vegyesen. Tizenkét-tizenöt ember álldogált céltalanul körülöttük. A nehéz teherkocsi darugémje akasztófa módjára nyúlt ki a víz fölé, végéről drótkötél csüngött alá.
Egyenetlen talajon lépkedtünk feléjük. Gayley’s Garage – hirdette a felirat a daruskocsi ajtaján. Tevékeny ember csak egy látszott: egyenruhás segédseriff állt a kocsiplató végében, a kezében fényszóró. A fényszóró sugárkévéje végignyalta a bazaltot, s visszacsillant a harmincöt-negyven láb mélységben ingó víztükrön. Fekete fej, akár egy fókáé, bukkant föl a vízből: búvármaszk. A búvár alámerült.
Trevor fölágaskodott, és megérintette a seriff lábát.
– Sikerült kiemelni a kocsit?
A „hatósági közeg” ingerülten fordult feléje.
– Minek kérdi, nem látja? Álljon már arrább!
Trevor hátralépett, és kis híján elvesztette egyensúlyát. Megfogtam a karját. Izmai, akár a göbös fa; éreztem, egyfolytában reszket. El akartam volna vezetni, de megmakacsolta magát. Csak állt, és a vízbe merülő drótkötelet nézte, úgy próbálván az ezüst-fekete felszín alá kémlelni.
Nagydarab, idősebb ember lépett hozzánk. Arcát mintha szikvója-fenyőből faragták volna széles karimájú kalapja alatt.
– Mr. Trevor!
Kezet nyújtott Trevornak; Trevor a semmibe révedt egy percig, s csak azután nyújtotta a magáét.
– Hogy van, seriff?
– Megvagyok. Sajnálom, hogy ide kellett fárasztanom ebben a szerencsétlen ügyben.
– Meg kellett ennek lennie. Ki tudták emelni a kocsit?
– Még nem. Beékelődött két szirt közé, és tele van homokkal. Már azt fontolgatom, helikoptert kellene hívatni.
– Van benne valaki?
– Volt.
– Hogyhogy volt?
– Kiemeltük a kocsiból és néhány órája sikerült a felszínre hoznunk. – A seriff, mint személyes ellenségére tekintett le a vízre. – Már ugye, ami megmaradt belőle.
– Az unokahúgomból?
– Hát, úgy fest a dolog, Mr. Trevor Az ő kocsija, és ő volt benne. Bár személyesen nem ismertem a kis ladyt.
Trevor feléje fordította meggyötört arcát.
– Hol van?
– Arra, ni!
A seriff ünnepélyes-komoran mutatott egy letakart valamire a lámpa fénykörének legszélén. Megindultunk arrafelé, s megláttam a hordágyra fektetett, pokróccal letakart test körvonalait. A seriff megszólította Trevort:
– Ha úgy érzi, meg tudná nézni, hát megköszönném. Ez idáig nem tudtuk minden kétséget kizáróan azonosítani.
– Megnézem.
– Nem lesz kellemes. Két hónapig volt a vízben.
– Hagyjuk ezt, jó? Mutassa meg!
A seriff fölfedte a holttest arcát, s rávilágított zseblámpájával. A tengervíz gyorsan és iszonytatóan megvénítette. Puffatag, összevert, tönkretett ábrázat. Könnyek, a harag könnyei csípték a szemem. Az emberek néma csöndben álltak körül bennünket.
– Phoebe – mondta Trevor.
Trevor arca csontfehér-csontkemény lett. Tanácstalanul nézett körül, mint akinek megmozdult talpa alatt a föld, mintha borulóban volna a szirtfok. A rengés láthatóan futott végig testén. Térdre hullott a lány mellett. Azt hittem, imádkozni akar, de csak tovább süllyedt a teste, mígnem feje is a földre koppant.
A hátára hengeredett, az arca elkékült, fogai fehéren csillogtak. Melléje térdeltem, meglazítottam a nyakkendőjét, kigomboltam az ingnyakát. Erőlködve megszólalt:
– Digitálisz. Jobb kabátzseb.
Elővettem az üveget, s adtam neki egy kapszulát, a többit visszatettem a zsebébe. Trevor vicsorgó fogán át szűrte a szót:
– Köszönöm. Kutya egy dolog. Oxigén.
Megérintettem baloldalt a mellkasát. Tompán, rendszertelenül vert a szíve, akár a pusztulás dobszava. A seriff fölénk hajolt, állkapcsa kiütközött csontos arcából.
– Szívroham?
– Az – feleltem. – Nem kellett volna idehoznom.
– Legjobb lesz, ha gyorsan elviszem a terranovai kórházba. És felfüggesztem mára ezt az egész műveletet.
Kocsijával odaállt Trevor mellé. Besegítettük. A fájdalomvihar végigsöpörte után, iszonyúan elerőtlenedett.
– Bátorság! – búcsúztam tőle.
Biccentett, mosolyogni próbált. A seriff elindult.