NEGYEDIK FEJEZET
Visszahajtottam a főiskolára, és fölszedtem Homer Wycherlyt. Mérges volt és csalódott. Szinte mindenki ebédelni volt, csak egy kis tanársegédnővel tudott beszélni’ a női kar dékáni irodáján. Az illető nem tudta megmagyarázni, miért maradt ki Phoebe, s nem is izgatta magát különösebben miatta. Gyakori eset, hogy látszólag minden ok nélkül lemorzsolódik egy-egy hallgató.
Wycherly egy későbbi időpontra bejelentette magát a dékánnál. Megkért, vigyem el a Boulder Beach Innbe, s mikor odaértünk, meghívott ebédre. Mivel hajnali háromkor reggeliztem, s az óta egy falatot sem ettem, örömmel elfogadjam a meghívást.
A Boulder Beach Inn ódivatú üdülőszálloda: spanyol missziós stílusban épült főépülete tágas parkban áll a városszéli tengerparton. Wycherly bungalójában olyan volt a bútorzat, mint Wycherly élete: nehézkes, drága, kényelmes. A rendelésünket fölvevő pincér svájci német akcentussal beszélt, az étlap francia éttermi zsargonban íródott.
– El se mondta még, maga mire jutott – szólt Wycherly, amint elment a pincér. – Remélem, jutott valamire.
Elmondtam nagyjából, amit három tanúmtól hallottam, de a Bobby Doncastert illető kétségeimről hallgattam. Nem láttam értelmét, hogy rászabadítsak a fiúra egy nekikeseredett apát. Kár lett volna világgá szalajtani a fiút.
– Az hámozható ki a dologból – foglaltam össze a mondottakat –, hogy az ön lánya San Franciscóban akarta tölteni a hétvégét, s utána visszajött volna ide. De történt valami, ami miatt megváltoztatta ebbéli szándékát.
Egy ablakmélyedésben ültünk, egymással ízemben. Wycherly előredőlt, s térdemet megmarkolva, teljes súlyával rám nehezedett. Vaskos keze fején szalmamód meredeztek a napszőkítette szőrszálak. Előrehajló teste súlyos, vak erőt sugárzott, s ez sehogyan sem illett aggodalmas arckifejezéséhez.
– Gaztettet gyanít, igaz? Mondja ki őszintén.
– Nem zárhatjuk ki ezt a lehetőséget sem, Végtére is Phoebét San Franciscónak abban a negyedében látták utoljára, ahol mindennapos az emberölés. És tetemes pénzösszeg volt nála. Jól tenné, Mr. Wycherly, ha közvetlenül a San Franciscó-i rendőrséghez fordulna.
– Hogyisne! Még csak az kéne, hogy ezt is kiteregessék a nyilvánosság előtt. Fogalma nincs, mit műveltek velünk, a tavasszal az újságok, mikor Catherine elvált tőlem. Meg aztán egyszerűen nem tudom elhinni, hogy meghalt B lányom. – Kezét levette a térdemről, s a szívére szorította. – Érzem, tudom, hogy Phoebe nem halt meg. Nem tudom, hol van, mit csinál, de hogy él, az bizonyos.
– Persze, minden valószínűség szerint. Mégis úgy kell cselekednünk és gondolkoznunk, mintha nem élne.
– Azt akarja, hogy lemondjak minden reményről?
– Nem erről van szó, Mr. Wycherly, hisz még alig ismerem az ügyet. Ha azt akarja, hogy egyedül vigyem tovább, készséggel állok rendelkezésére.
– Azt akarom. Éppen azt.
A pincér halkan kopogtatott. Megrakott zsúrkocsit gurított be, asztalt terített. Wycherly úgy esett neki az ételnek, mint aki egy hete nem evett. Dőlt róla a veríték.
Marhaszeletem rágcsálva kinéztem az ablakon. A szálló kertje üdezöld oázisként lejtett a tenger kőgátjáig. Két fekete ruhás könnyűbúvár hancúrozott a januári tengerben, föl-fölrúgva békatalpaikat, akár egy szeretkező fókapár. Távolabb néhány dőlt vitorlát sodort a könnyű szél.
Megpróbáltam elképzelni, milyen útja lehetett Wycherlynek a láthatár görbéje alá süllyedő szigeteken, országokon át. A Déltenger az én emlékezetemben dinamittól és lángszóróktól bűzlik; Wycherlyről nehéz volt bármit is elképzelni. Érzéseiről mindenkor készséggel fecsegett, de valódi énje fejtve maradt – rejtve, mint a lánya, valahol az idő horizontján túl.
– Szóba jött valami más is – jegyeztem még –, mikor Phoebe szobatársnőjével, Dolly Langgal beszélgettem. Phoebe bizonyos leveleket említett neki, amik tavaly tavasszal érkeztek önökhöz. Dolly szerint igencsak fölkavarták a lányát azok a levelek.
Wycherly óvatosan rám pillantott.
– Mit mondott az a lány?
– Pontosan nem tudnám reprodukálni, hetet-havat összehordott, én meg nem készítettem jegyzetet, de annyit kihámoztam a szavaiból, hogy a levelekben az ön feleségét rágalmazták.
– Hát igen. Meglehetősen kellemetlen dolgokat írtak.
– Fenyegetőztek a levelekben?
– Közvetett módon igen.
– Mrs. Wycherlyt fenyegették?
– Mindnyájunkat. Az egész családnak voltak címezve, ezért is olvashatta el Phoebe az elsőt.
– Miért, hány jött?
– Mindössze kettő, egy nap eltéréssel.
– Miért nem említette őket, Mr. Wycherly?
– Nem gondoltam, hogy közük lehet a jelen szituációhoz. – De a puszta gondolattól még jobban kiverte a víz. Letörölte a homlokát az asztalkendőjével. – Nem tudtam, hogy Phoebe annyira fölizgatta magát miattuk.
– Pedig így volt. A szobatársnője szerint valami módon saját magát hibáztatta azok miatt a levelek miatt.
– De miért?
– Én is ezt kérdem.
– Fogalmam sincs, hogy gondolhatta Phoebe. No persze eléggé megrendült, mikor megjött az első levél. Húsvéti vakáción volt odahaza, és aznap reggel ő hozta föl a postát. A levél a Wycherly családnak volt címezve, hát nyugodt lélekkel fölbontotta, aztán megmutatta nekem. Megpróbáltam eltitkolni Catherine elől, de Helen, a húgom is látta, és szóvá tette a reggelinél…
Félbeszakítottam aggályos magyarázkodását:
– Tulajdonképpen mi volt azokban a levelekben?
– Mindkettőben nagyjából ugyanaz. Nem szívesen szellőztetném.
– Azzal vádolták a feleségét, hogy viszonya van egy másik férfival?
Wycherly fölkapta kését-villáját, s matatni kezdett az üres tányéron.
– Azzal.
– No és ön komolyan vette a vádat?
– Nem tudtam, mire véljem. Volt valami vad indulat azokban a levelekben. Pszichopata kellett, hogy legyen a szerzőjük. Mindazonáltal komolyan kellett vennem a dolgot.
– Miért?
– Ez volt az a bizonyos utolsó csepp, amelytől kicsordult a pohár. Catherine veszekedett, hogy semmit nem teszek a levelek ügyében. A régi nóta: örökké mulasztással vádolt mindenért, pedig ez alkalommal mindent megtettem, hogy kiderítsem, ki a levélíró, és véget vessek a dolognak. Megbíztam még egy… – összezárta az ajkát.
– Egy detektívet is?
– Igen – ismerte be vonakodva. – Egy William Mackey nevű San Franciscóit.
– Futólag ismerem. Mire jutott?
– Lényegében semmire. Hooper seriff szerint egy elégedetlen alkalmazottam vagy ex-alkalmazottam lehetett a levélíró. De hát ettől nem lettünk okosabbak. Sok alkalmazottal dolgoztatunk a völgyben, sőt az egész államban, és bizony elég nagy nálunk a munkaerő-vándorlás.
– Volt szó megtorlásról is a levélben?
– Nem, és pénzről sem esett szó. Amennyire meg tudtam ítélni, pusztán a rosszindulat szülte azokat a leveleket.
– Phoebe neve előfordult bennük?
– Nem hinném. Nem, nem fordult elő. Tudomást se szerzett volna róluk, ha aznap nem fi megy le a postaládánkhoz. Biztos vagyok benne, hogy semmi köze ennek a levélhistóriának az ő eltűnéséhez.
– No, én nem vagyok annyira bizonyos ebben. Helyben adták föl a leveleket?
– Igen. Meadow Farms-i bélyegző volt rajluk. Hát éppen ez volt… ez volt a legmegdöbbentőbb talán az egészben. Olyasvalaki írta, aki ismer bennünket, akivel talán nap nap után találkoztunk. Érezni lehetett a személyes rosszindulatot: emiatt gyanakodott a seriff is valamely volt alkalmazottunkra.
– Van valami elképzelése, hogy ki lehetett a levélíró?
– Halvány fogalmam sincs.
– Kik az ellenségei?
– Nem hiszem, hogy lennének.
Rám villantotta szánni való mosolyát: szeretetre méltónak szánta, de korántsem volt az. Föladtam a reményt, hogy őszinte szót halljak tőle. Szomorú, a saját keserű levében fővő gyönge ember; minden elérhető hiúságrongyot kész magára aggatni, csak hogy takargassa valódi lényét.
– Hogy hívják azt a férfit, akiről szó volt a levelekben?
Wycherly keze, mint egy partra vetett tengeri csillag, kínlódva begörbült az abroszon.
– Nem tudom. Nem volt megnevezve. Talán csak kitalálták az egészet. Catherine-nek meg nekem, isten a megmondhatója, volt épp elég bajunk, de… – Félbehagyta a mondatot, mintha amúgy is meggyőződés nélkül kezdett volna bele.
– Hogy voltak aláírva a levelek?
– „A Család Barátja”, és egy kérdőjel előtte.
– Ez spanyolos forma – jegyeztem meg.
– Helene, a húgom is ezt mondta.
– Kézzel írták?
– Írógéppel, még az aláírást is. Ez a Mackey azt mondta, megtalálhatná az írógépet, ha nem sajnálom rá az időt és a pénzt. Az ő idejét, az én pénzemet. No de hogy több levél nem jött, amellett nem szívesen hagytam volna azt a pasast a családi szennyesemben turkálni, hát inkább fölmondtam neki.
– Nagyon szeretném látni azt a két levelet. Hol vannak?
– Megsemmisítettem őket, amint visszakaptam Mackeytől. Megértheti az érzéseimet.
És már magyarázta is volna az érzéseit, de nem volt kedvem megérteni őket. Végtére nem azért fizetett Wycherly, hogy lelki pelenka- ügyeletet tartsak mellette. Fölálltam.
– Hová megy?
– Természetesen San Franciscóba.
– És mit akar ott csinálni?
– Majd ott eldöntöm. – Megnéztem az órámat: rögtön két óra-. – Oda is érhetek még, mielőtt besötétedik. Csak még egyet, Mr. Wycherly; tekintettel arra, amit ezekről a levelekről mondott, nem adná meg mégis a volt felesége címét?
– Nem tudom a címét – vágta rá Wycherly. – És egyáltalán megkérem, semmi szín alatt ne tárgyaljon vele. Lesz szíves a szavát adni?
Szavamat adtam hát, némi benső fenntartással.
Az ajtóban szembetalálkoztam a pincérrel. Egy tálca francia süteményt hozott. Wycherly mohó, bánatos szemmel meredt a tálcára.
A városban megálltam az Imported Motorsnál, hogy mielőtt északnak indulok, megtudakoljam Phoebe kocsijának a rendszámát. GL- 37 41.