Notas
[1] La frase es en realidad del escritor Laurence Sterne: en su libro Tristram Shandy la pone en boca del rey Guillermo, quien, convencido de que el destino está trazado de antemano, decía a sus soldados que cada bala tenía su billete. <<
[2] La localidad de Fontenoy (actualmente territorio belga) es célebre por la batalla en que el mariscal francés Mauricio de Sajonia venció a la coalición de ingleses, holandeses y austríacos (11 de mayo de 1745). <<
[3] Pierre Dufouart y Antoine Louis fueron realmente dos célebres cirujanos, el segundo colaborador de la famosa Enciclopedia de la que Diderot fue principal artífice. <<
[4] Diderot comete aquí un error: la frase citada —que, en efecto, ha pasado al lenguaje corriente— no la dice Harpagon (el Avaro) sino Geronte en Les Fourberies de Scapin. <<
[5] Alusión al Hotel Jaback, célebre almoneda de joyas, bisutería y objetos de lujo. Por extensión se daba el nombre de jaback a esos artículos y era de buen tono llevar «un auténtico jaback». <<
[6] Referencia a las hermanitas de la Caridad, que en Francia llevaban hábito azul agrisado. <<
[7] Se refiere a Historia de Cleveland, hijo natural de Cromwell, o el filósofo inglés, novela del abate Prévost. <<
[8] La pacotilla era cierta cantidad de mercancía que los pasajeros y la tripulación de un barco podían transportar sin pagar. <<
[9] Se refiere a los gardes de la Ferme, según el sistema de recaudación de impuestos que el rey encomendaba a particulares (los Fermiers Généraux) mediante una suerte de contrata. <<
[10] Referencia a Avellaneda, autor de una segunda parte del Quijote, y a Niccolò Forteguerri, autor de Ricciardetto, poema burlesco parodiando el Orlando Furioso de Ariosto. <<
[11] El Jardin du Roi fue creado por iniciativa de los médicos de Luis XIII, destinado principalmente a jardín botánico. Durante algún tiempo albergó cátedras de Farmacia, Anatomía y Cirugía, y se hacían demostraciones públicas y gratuitas; más tarde el naturalista Buffon lo convirtió en activo centro científico. Con el nombre de Jardin des Plantes engloba un Museo de Historia Natural, parque zoológico, biblioteca y parque público. <<
[12] Existió un célebre cirujano que entró en la orden de los fuldenses de San Bernardo con el nombre de fray Cosme, aunque también puede referirse a la cirugía en general, de cuya especialidad es patrón san Cosme. <<
[13] Libras y francos eran valores equivalentes: 20 sueldos (sous) de cobre. <<
[14] Voltaire pretendió abolirla denominación cul-de-sac (culo de saco), que le parecía grosera, por impasse. <<
[15] Bicêtre: localidad próxima a París donde había un vasto asilo que acogía, en pésimas condiciones, a vagabundos, enfermos mentales y delincuentes de poca monta. Modernizado y ampliado posteriormente, hoy es uno de los más grandes hospitales de París. <<
[16] El Temple, antiguo convento de templarios, lo mismo que la abadía de Saint-Germain-des-Prés, gozaban del derecho de asilo. <<
[17] Se refiere a la obra de Goldoni Le bourru bienfaisant, escrita en francés y estrenada en París. <<
[18] Establecimiento para la educación de jóvenes nobles sin fortuna, fundado por madame de Maintenon y Luis XIV. <<
[19] Término mundano para designar pequeñas mansiones retiradas que se destinaban, por lo general, a citas amorosas y residencia de entretenidas. <<
[20] El apellido Le Bossu, que significa en francés «el jorobado», permite un juego de palabras en la respuesta de la mesonera. <<
[21] Referencia a mando de una compañía en la jerarquía militar. <<
[22] Inventario de los beneficios eclesiásticos. <<
[23] Simón-André Tissot fue un médico suizo, autor de un popularizado libro: Avis au peuple sur sa santé. <<
[24] Plaza de París —donde luego se erigió el Hôtel de Ville (Ayuntamiento)— en la que se cumplían públicamente las ejecuciones. <<
[25] Referencia a la bula Unigenitus, dictada por el papa Clemente XI contra el jansenismo. <<
[26] Así se denominaban las mazmorras donde se encerraba, generalmente a perpetuidad, a los frailes o monjas culpables de conducta escandalosa. <<
[27] Alexis Piron, dramaturgo y poeta licencioso, en oposición al abate Vatri que era, al contrario, un distinguido helenista. <<
[28] En la obra Ricciardetto, de Forteguerri, a Ferragus lo castra Reinaldo y en su agonía se le presenta el diablo mostrándole sus perdidos atributos viriles, para tentarle y perderle. <<
[29] Bigre: buscada derivación de bougre, término grosero e injurioso muy empleado en tiempo de Diderot. Actualmente de uso menos corriente y ha perdido su significación peyorativa. <<
[30] Se refiere a Charles-André Boulle, ebanista del rey, de quien todavía persiste la fama: por analogía a boule (bola) que puede aquí interpretarse como alusión obscena. <<
[31] Comparación entre Guillermo el Conquistador y el personaje engañado en la Farce de Maître Pathelin, texto anónimo del siglo XV. <<
[32] Se refiere a William Pitt, conde de Chatham, ministro de Jorge III, pero no parece que sea cierta la anécdota referida. <<
[33] Alusión a un rico romano, Hostius Quadra, quien, según describía Séneca, utilizaba espejos cóncavos para exaltar sus placeres. No era esclavo sino de su avaricia y su frenesí carnal. <<
[34] Poema burlesco de Voltaire sobre Juana de Arco. <<
[35] «Nuestra obra es lasciva, pero nuestra vida honesta», cita sacada de los Epigramas de Marcial. <<
[36] Todo ese pasaje se refiere burlonamente a las descripciones que hace Rabelais sobre el culto de la «divina botella». <<
[37] Habitantes de la región de Périgord. Diderot hace un juego de palabras aplicando ese gentilicio, por analogía fonética, a los aficionados a la gourde o cantimplora. <<
[38] Iglesia que gozaba de derecho de asilo. <<
[39] Novelista y actriz muy de moda por aquel entonces. <<
[40] En la mitología romana, dios protector de límites y fronteras, se representaba como una estatua sin brazos ni piernas, a modo de mojón de piedra. <<
[41] Se trata sin duda de Ninon de Lenclos quien, no obstante su vida de cortesana inconstante, fue amiga, admirada y respetada, de muchos hombres y mujeres notables de la época. Su salón fue un foco de atracción para escritores y espíritus liberales. <<
[42] En las Fábulas de La Fontaine, el personaje Garo estima que Dios ha hecho mal el mundo al poner pequeñas bellotas en las grandes encinas y grandes calabazas en modestas matas; pero al caerle una bellota en la nariz, reconoce la sabiduría divina. El razonamiento de Jacques rectifica irónicamente la fábula de Garo. <<
[43] Se refiere a Jean-Jacques Rousseau que hizo acerbas críticas a las fábulas de La Fontaine. <<
[44] Texto de las Metamorfosis de Ovidio: «Dio al hombre un rostro en lo alto del cuerpo y le hizo que mirase al cielo alzando el semblante hacia los astros». <<
[45] Le Compère Mathieu ou les Bigarrures de l’esprit humain, novela licenciosa de Henri-Joseph Laurens. <<
[46] Louis Mandrin fue un bandolero muy célebre que gozó de bastante simpatía y complicidad del pueblo, pues en principio respetaba la propiedad privada y robaba preferentemente a los recaudadores y patrimonios reales. <<