SZEPTIMUSZ
+t- NEGIEDIK KÖTET +r
Küldetés
A Szeptimusz Sorozat
Megjelent Kötetei:
Mágia
Repülés
Medicina
SZEPTIMUSZ
NEGYEDIK KÖTET
Küldetés
ANGlE SAGE
Írta: Angie Sage
A mű eredeti címe: Septimus Heap Book Four - Queste
A művet eredetileg kiadta:
Harper Trophy, an im print of HarperCollins Publishers
Fordította: Acsai Roland
A szöveget gondozta: Laczkó Denise
Copyright© 200 8 by Angie Sage
C over and interior art © 2008 by Mark Zug
A könyv a HarperCollins Publishers (1350 Avenue of the Americas, New
York, NY 10019 USA) egyik részlegével, a HarperCollins Children's Booksszal
kötött megállapodás alapján jelent meg.
ISBN 978 963 245 101 5
Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a mű bővített, illetve
rövidített kiadásának jogát is. A kiadó írásbeli engedélye nélkül sem a teljes
mű, sem annak része semmilyen formában - akár elektronikusan vagy
mechanikusan, beleértve a fénymásolást és bármilyen adattárolást – nem sokszorosítható.
Katherine-nek,
szerkesztőmnek
- köszönettel
SNORRI' TÉRKÉPE
A MIRNIXEK HÁZÁHOZ
PROLÓGUS
NICKO ÉS SNORRI
A Varázslók Útján hetipiacot tartanak.
A heringes asztala előtt egy lány és egy fiú áll meg. A fiú szőke haja fonott copfba van kötve, éppúgy, ahogyan a távoli jövő tengerészei hordják majd. Zöld szeme komoly, már-már szomorú. A mellette álló lányt győzködi, hogy kóstolja meg a halat.
A lánynak sokkal szőkébb a haja, szinte fehérbe hajló. Hosszú, egyenes tincseit bőrből készült hajpánt fogja össze, olyan, amilyet az Északi Kereskedők is viselnek. Világoskék szemét a fiúra emeli.
- Jobb, ha nem kóstolom meg, túlságosan is az otthonomra emlékeztetne.
- De ha egyszer annyira szereted!
A bódé tulajdonosnője egy idősebb asszonyság, akinek hasonlóan kék szeme van, mint a lánynak. Reggel óta egyetlen heringet sem adott el, és most elhatározza, hogy megfogja a vevőket.
- Ha szereti, akkor vegyen egyet! - próbálja rábeszélni
a lányt. - Ez úgy van elkészítve, ahogy az a nagykönyvben
meg van írva. Heringet pácolni ennél ízletesebben nem lehet!
- vág le egy darabot az egyikből, és egy favillán a lány
felé nyújtja.
-Ne kéresd magad, Snorri, legalább az én kedvemért kóstold
meg! - kérleli a lányt a fiú.
-Na jó, de csak a te kedvedért, Nicko- mosolyodik el a lány.
- Milyen?- kérdezi a kofa.
- Finom, Öreganyám- válaszol a lány.- Nagyon finom.
Nicko eltűnődik. A kofa ugyanúgy beszél, mint Snorri.
Mindkettejüknek ugyanolyan dallamos a kiejtésük, és az
asszony nem használja az Ősi Nyelv azon fordulatait, melyekhez Nicko és Snorri már hozzászoktak az elmúlt néhány
hónapban, mióta ebben az Időben leledztek
- Már megbocsásson, de megkérdezhetném, hová valósi?
Az asszony szemében vágyakozó fény csillan.
-Úgysem értenél
De Nicko nem adja fel.
- Az biztos, hogy nem idevalósi, azt megmondom mindjárt
a hanglejtéséből Úgy beszél, mint Snorri - teszi karját a
lány vállára, mire az elpirul.
A kofa megvonja a vállát.
- Bizony, nem innen származom én, sokkal messzebbről,
mintsem azt képzelnéd!
Most már Snorri is jobban megnézi az öregasszonyt, majd
megszólítja a saját nyelvén, az ő Idejének a nyelvén.
.......
Az öregasszony igen megörvend, amikor meghallja azt a
nyelvet, melyen gyerekkorában beszélt.
- Igen! - feleli Snorri puhatolózó kérdésére. - Ellsnek hívnak,
Ells Larusdottirnak.
Snorri ismét kérdez valamit, amire az idős asszony óvatosan
válaszol.
- Van, vagyis volt egy nővérem, Herdisnek hívták, de
honnan tudod ezt? Talán gondolatolvasó vagy?
Snorri a fejét rázza, és még mindig a saját nyelvén beszél.
-Nem, Szellemlátó vagyok, ahogyan a nagyanyám, Herdis
Larusdottir is az volt, és az anyám is, Alfrún, akinek születése előtt a nénikéje, bizonyos Ells átesett a Tükrön, és eltűnt.
Nicko el sem tudja képzelni, mit mondhatott Snorri az
asszonynak, amiért az most elfehéredő ujjakkal kapaszkodik
az asztalába. Bár Snorri tanítgatta a saját nyelvén erre-arra,
a lány sokkal gyorsabban beszélt, mintsem azt követni lett
volna képes, és a fiú csak az "anya" szót tudta kihámozni a
beszélgetésből
* * *
Így esik, hogy Snorri nagy-nagynénje beinvitálja őket a Várfalban
lévő, magas, karcsú házába, és egy rönköt dobva a
cserépkályhába belekezd hosszú meséjébe. Sok-sok óra múlva
lépnek csak ki újra a ház ajtaján, rengeteg heringgel és
ugyanannyi reménykedéssel megrakottan. Még egy térképet
is kaptak, amely megmutatja az utat a Mirnixek Házába, a
Minden Idő Találkozásának Helyéhez. Snorri aznap este
lemásolja a térképet, és az egyik példányt Pásthi Marcellusznak, az Alkimistának ajándékozza; a férfinak, aki szállást ad nekik. A következő néhány hét az izgatott tervezgetések jegyében szalad el, így készülnek az ismeretlenbe vezető útra.
Egy szürke és esős napon Marcellusz kiáll a rakpartra, hogy integessen barátainak, és eltűnődik, hogy vajon viszontlátja-e
majd őket valaha. Azt hiszem, azóta is tűnődik.
*1*
NICKO FELSZABADÍTÁSA
Kövi Márton hajóács éppen a Palotába igyekezett.
Márton, a tengerészvarkocsba kötött hajú, szikár, vékony asszony nagy léptekkel közeledett a Palota Kapui felé. Soha nem gondolta volna, hogy egy nap a Kígyó-rakpartnál kiköti
evezős csónakját, és a Palota felé indul. De ezen a csípős, szürke tavaszi napon éppen ezt tette, ezért nem csoda, ha izgatott volt kissé.
Hildegárd, az Al-Varázsló a Palota kapujánál volt őrségben, és az esti iskola következő órájára készült egy tankönyvből,
mely Az Átváltoztatás alapjai, elmélete és gyakorlata cím et viselte. Amikor észrevette a félénken közeledő Mártont, aki már a díszes Várárkon átívelő, széles fahídon lépdelt, boldogan dobta félre a könyvet, hiszen végre volt ürügye egy kis lazításra.
- Jó reggelt, Kövi asszony! - ugrott talpra, és a közeledő
nőre mosolygott. - Segíthetek?
- Te tudod a nevemet? - csodálkozott Márton.
Hildegárd úgy döntött, nem köti az asszony orrára, hogy
neki munkaköri kötelessége ismerni mindenki nevét, ezért
inkább így válaszolt:
- Persze hogy ismerem, hiszen a maga csónakjavító műhelyében hozták helyre a nővérem csónakját. Nagyon elégedett volt az eredménnyel.
Mártonnak fogalma sem volt róla, ki lehet ennek az Al-varázslónak a nővére, de azon azért eltöprengett, miféle
csónakról lehet szó. A csónakokat sosem felejtette el. Bátortalanul elmosolyodott, és levette fejéről kopott zsirárdi kalapját, amit kifejezetten a Palotába tett látogatása miatt
viselt; számára ez egyszerre volt az ünneplőruha és a fejdísz
megfelelője.
- A hölgyek magukon tarthatják a kalapjukat – tudatta vele Hildegárd.
- Ó, tényleg? - mondta Márton, aki nemigen értette, mi köze neki ehhez, hiszen saját magát a legkevésbé sem tartotta
hölgynek.
- Talán valakivel beszélni szeretne? - kérdezte előzékenyen
Hildegárd, aki hozzá volt szokva a szűkszavú látogatókhoz.
- Számos Sárával szeretnék találkozni, kérem - mondta,
és tovább gyűrögette a kezében tartott lapos szalmakalapját.
- Mindjárt megüzentetem neki. Megtudhatnám, hogy milyen ügyben keresi?
- Számos Nicko ügyében - hajtotta le a fejét Márton.
- Vagy úgy! Foglaljon helyet, Kövi asszony! Mindjárt jön
valaki, aki elkíséri hozzá.
*
Tíz perc sem telt el, és máris ott ült előtte Számos Sára, aki
egy kis asztal mellett, a nappalijában fogadta. Soványabb
volt, mint régen, de a Számosokra jellemző szalmasárga haja
egyetlen szállal sem lett kevesebb. Zöld szemével aggódva
pillantott a vendégre.
Márton egy nagy kanapé szélén feszengett. Zavarban is volt, de nem ezért ült a szélen, hanem mert a kanapé telis tele volt kacatokkal, amik Sárát mindenhová hűségesen követték.
A hátába virágcserepek vágtak, mellette pedig egy törülközőtorony imbolygott meghitten. Márton úgy ült, mint aki karót nyelt, és csaknem felugrott, mikor a kandalló mellett heverő ruha halom alól hápogást hallott: legnagyobb
meglepetésére egy rózsaszín bőrű, borostás kacsa mászott
ki alóla színes, horgolt mellényben, majd odasétált hozzá, és
leült a lába elé.
Sára csettintett egyet az ujjával.
-Ide gyere, Etelka!
A kacsa engedelmesen az asszonyhoz kacsázott, mire az
felvette, és az ölébe ültette.
- Jennáé. Soha nem volt oda az állatokért, erre kettő is lett
neki, de hogy honnan, azt nem tudom - mosolygott Sára.
Márton visszamosolygott. Mivel még mindig nem tudta,
hogyan hozakodjon elő mondanivalójával, kényelmetlen
csend telepedett a szobára, amit nem sokáig bírt.
- Szép, nagy lakás - szólalt meg végül.
- Nem panaszkodhatom.
- Milyen jól elférne itt egy nagy család! - szaladt ki a száján,
de rögtön meg is bánta.
- Már ha az emberrel együtt akarnak élni a családtagjai
- felelte Sára keserűen -, és közülük négyen nem döntenek
úgy, hogy inkább egy csapat boszorkánnyal élnek
az Erdőben, és még meglátogatni sem hajlandóak. Aztán
ott van Simon, aki az első gyermekem marad, akármennyi
rossz fát is tett a tűzre. Boldogan megosztanám vele a lakásom.
úgy hiányzik! Hiszen már igazán letelepedhetne! Mert ugye, mi van akkor, ha Morc Lucival szűrte össze a levet?!
Az apja mégis morog érte! Mindenkinek jutna itt hely, még
a gyerekeiknek is. Szeptimuszom is messze van, a Varázslók
Tornyában, azzal a Dicsfalvi Marciával összezárva, akinek van képe minden alkalommal megkérdezni, hogy mikor telek már be Szeptimusz látásával Azt hiszem, ezt ő viccnek szánja, hiszen alig-alig találkozom szegény fiammal. Különösen
azóta nem járt erre, hogy Nicko ...
- Igen, épp róla akarok magával beszélni - kapott az alkalmon
Márton.
- Ne! - hárította el Sára, aki nem akart újabb rossz hírt
hallani.
- Megértem önt - mondta Kövi, majd a kalapját jelentőségteljesen egy halom kacat tetejére helyezte. Sára ekkor már tudta, hogy nem dughatja homokba a fejét. Szívszorongva
várta, mi következik.
- Ahogyan ön is tudja, Nicko közel fél éve indult el, és azóta semmi hír nem érkezett felőle, senki sem tudja, hogy él-e, hal-e, vagy merre lehet; sem azt, hogy mikor tér vissza, ha valaha is visszatér. Nagyon sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de nagy esély van rá, hogy soha nem tér vissza.
Sára levegő után kapkodott. Eddig még senkinek sem volt
bátorsága, hogy ezt a szemébe mondja.
- Nagyon sajnálom, hogy ilyen ügyekkel vagyok kénytelen
zavarni, Számos asszony ...
- Szólítson csak Sárának!
- Nagyon sajnálom, Sára, de azt kell mondanom, hogy
Nicko megüresedett helyét be kell töltenünk A nyár itt van
a nyakunkon, akkor pedig minden szerencsevadász a tengerre
akar szállni, hogy heringet halásszon, és már tűkön ülnek,
hogy mikor lesz kész a hajójuk. Aztán a Kikötői Bárka is
javításra vár megint, ez után a viharos hónap után. Egyszóval
láthatja, igazán nincs időnk tétlenkedni. De amíg Nicko
a Hajóácsok Tanácsának regulái szerint - melyekhez jobb
tartanom magam, ha nem akarom megütni a bokám - az én
inasom, nem vehetek fel új inast a helyébe, pedig sürgősen
szükségem van egy újra, hiszen Morc Rupert hamarosan elkészül
a Mestermunkájával.
Sára összekulcsolta a kezeit, és Kövi nem tudta nem észrevenni,
hogy a körmei csaknem tövig vannak rágva. Sára remegni
kezdett, és néhány másodpercig szótlanul ült. Aztán
épp akkor, amikor Kövi úgy döntött, megtöri a csendet, Sára
ismét megszólalt.
- Biztos vagyok benne, hogy visszatér. Kétlem, hogy visszament
volna az Időben. Hiszen ki lenne erre képes?! Jenna
és Szeptimusz azt hiszik, ők képesek rá. Pedig az egész nem
volt más, mint gonosz, gonosz varázslat. Hiába nyaggatom
Marciát, aki meg tudná találni Nickót, egy szalmaszálat sem
tesz keresztbe érte, egy szalmaszálat sem! Kész rémálom! -
esett kétségbe Sára.
- Sajnálom - motyogta Kövi. - Igazán sajnálom.
- Maga nem tehet semmiről. Amíg Nicko a kezei alatt
volt, maga rendesen gondját viselte. Nem fogom ellenezni,
hogy egy új inasra tegyen szert, de szeretnék kérni valamit.
..
- Mi sem természetesebb.
- Ha Nicko visszatér, kérem, fogadja fel ismét inasának!
- Ezer örömmel - könnyebbült meg Márton, aki tartott
tőle, hogy valami nagyobb szívességet kell tennie. - Még ha
más inasom is lesz, Nicko egyből Rupert nyomdokaiba lép,
és első inas lesz belőle, vagy ahogy mi mondjuk a műhelyben,
kismester.
- Ez igazán pompás lenne! - ábrándozott Sára.
- Akkor, ha volna olyan jó, aláírná a felszabadító nyilatkozatot?
- kérdezte bátortalanul Márton, aki ezzel elérkezett
látogatása legkellemetlenebb részéhez. Felállt, zsebéből elővett
egy összegöngyölt pergament. Mozdulatával végképp
kibillentette kényes egyensúlyi helyzetéből a törülközőtornyot,
ami most a kanapéra omlott. Az asztalhoz lépett, kiterítette
rá Nicko inasi szerződését, és hogy vissza ne pöndörödjék
a hosszú irat, a két végére nehezékként rátette, ami
épp a kezébe akadt: a Szerelem a tengeren című vaskos regényt
és egy nagy zacskó süteményt.
- Jaj! - vette észre Nicko póklábas aláírását Sára a papír
alján, melyet a sajátja, illetve Márton aláírása erősített
meg.
Kövi kapkodva az aláírásokra helyezte a felszabadításról
szóló kutyanyelvet, és így szólt:
- Kérem, Nicko gondviselőjeként írja alá ezt a nyilatkozatot!
Ha nem találja a tollát, szívesen kölcsönadom az enyémet.
Sára természetesen egyetlen tollat sem talált. Kövi a másik
zsebéből így egy tollat és egy tintatartót halászott elő, és
az asszony elé tette. Sára belemártotta a tollszárat a tintába,
majd egy nagy sóhajtás kíséretében, mintha csak fia halálos
ítéletét kellene aláírnia, elhelyezte kézjegyét a papiroson. Egy
kövér könnycsepp a pergamenre hullott, és elmosta a tintát.
Mindketten úgy tettek, mintha nem vették volna észre.
Kövi is alákanyarintotta a nevét, majd feneketlen kabátzsebéből
ez alkalommal egy tűt húzott elő, melybe vastag
tengerészcérna volt fűzve, és a felszabadításról szóló nyilatkozatot
a felfogadási nyilatkozathoz varrta.
Számos Nicko nem volt többé Kövi Márton inasa.
Kövi felkapta a háta mögött billegő kalapot, és gyorsan
kiviharzott a szobából. Csak a kikötőben vette észre, hogy
Sára kertészkalapját sikerült elhoznia. Megvonta a vállát,
majd a fejébe csapta a tökfödőt, és hazaevezett a csónaképítő
műhelyébe.
*
Számos Timót és Maxi, a farkaskutya a gyógynövényes
kertjében találták Sárát. Timót nem tudta mire vélni, hogy
Sára fején egy tengerész-zsirárdit lát. Ráadásul Jenna kacsája
is vele volt. Timót enyhén szólva nem rajongott a kacsáért.
A kacsa serkenő tollainak láttán a hideg rázta, és a
mellényben biztos jelét látta annak, hogy Sára kezd meghibbanni.
- Megvagy végre! - indult el a gondozott ösvényen a mentaágyás
felé, amit Sára éppen elmélyülten gondozott. - Már
égre-földre kerestelek!
Sára egy halvány mosollyal üdvözölte Timótot. Amikor a
férfi a kutyájával együtt átgázolt a védtelen mentaágyáson,
az asszony még csak meg sem feddte. Timót semmivel sem
nézett ki kevésbé gondterheltnek, mint Sára. Szalmasárga
fürtjei kifakultak és ősz szálakkal keveredtek. A Közönséges
Varázslók kék köntöse szinte lógott rajta, és a Közönséges
Varázslók ezüst öve jó néhány lyukkal kisebbre volt véve a
szokásosnál. A legázolt menta átható illatától kísérve az asszony
elé állt, és belevágott mondanivalójába.
- Biztos vagyok benne, hogy nem fogsz vele egyetérteni,
de úgy határoztam, hogy Maxival együtt bevetem magam
az Erdőbe, és ki sem dugjuk onnan az orrunkat, amíg meg
nem találjuk
Sára felkapta a kacsát, és kissé túl hevesen magához szorította.
A kacsa egy fuldokló háp-hápot hallatott.
- Te keményfejű bolond! Hányszor mondtam neked, hogy
nem kellene mást tenned, csak rávenni Marciát, hogy oldja
fel ezt a szörnyűséges Sötét Varázslatot, ami Nickét valahol
foglyul ejtette. Egy csapásra hazatérhetne. De te folyton csak
azzal az átkozott Erdővel tudsz jönni. ..
Timót felsóhajtott.
- Nem győzöm ismételgetni, mit mondott Marcia. Megesküszik
rá, hogy ez nem Sötét Mágia. Felesleges folyton
ezzel zargatnunk - Mivel úgy látta, hogy Sára felrobbanni
készül, más megközelítéssel próbálkozott. - Képtelen vagyok
tovább ölbe tett kézzel ülni. Hat hónapja, hogy Szeptimusz
és Jenna visszatértek Nicko nélkül, nem várok tovább.
Ugyanaz az álmod volt, mint nekem, és te is tudod,
hogy ez jelent valamit.
Sára felidézte álmát, melyet nem sokkal Nicko eltűnése
után látott. Nicko egy havas erdőben haladt. Alkonyodott, és
az ágakon sárgás fény szűrődött át. Egy lány is volt vele, Sára
szerint egy kicsit magasabb és idősebb is a fiúnál. Hosszú,
világító, szinte fehér hajzuhataga farkasprém gallérra omlott.
A lány felemelte az ujját, és az előttük derengő fényre
mutatott. Nicko megragadta a lány kezét, és a fény felé siettek.
Ám abban a másodpercben Timót túl hangosan kezdett
el horkolni, és Sára szemei felpattantak Másnap Timót izgatottan
ecsetelte neki az éjszaka látott álmát, mely kísértetiesen
hasonlított az övére.
Attól a naptól kezdve Timótban elevenen élt a meggyőződés,
hogy Nicko az Erdőben van, és a keresésére akart indulni,
persze ezzel Sára egyáltalán nem értett egyet, hiszen
szerinte az álomban látott erdő nem a Várerdő volt. Egészen
máshogy nézett ki, ebben biztos volt. Most viszont Timót
sem engedett az igazából: ismerte jól az Erdőt, és nem volt
kétsége afelől, hogy mit látott az álmában.
Közös életük során nem ez volt az első dolog, amiben más
véleményen voltak, de az összetűzéseket Timót békeajándékai
- vadvirágok, gyógynövények - mindig elsimították Ám
ez alkalommal elmaradtak a kibékülés percei. Az erdőkről
folytatott vitájuk olyannyira elmérgesedett, hogy szinte már
el is felejtették kétségbeesésük valódi okát: Nicko eltűnését.
Most azonban, hogy a házból kilépő Kövi Mártonba ütközött,
aki Nicko felszabadítási nyilatkozatát lobogtatta a
kezében, Timót megmakacsolta magát. Ha törik, ha szakad,
beveti magát az Erdőbe, és ebben a legkevésbé Sára fogja
tudni megakadályozni.
*2*
SZABADON!
Etesd a Magógokat, - Szimathoz ne nyúlj egy ujjal sem, és ne turkálj a holmijaim között! – adta ki az utasításokat Számos
Simon a haragos tekintetű segédjének, Merrinnek.
- Persze, persze – hadarta a duzzogó fiú, aki a Csillagvizsgáló
egyik kényelmes székében - ült kedvetlenül.
Sötét, fésületlen haja függönyként hullt az arcába, eltakarva így egy jókora pattanást, ami az éjszaka rügyezett ki a homloka közepén.
- Megértetted? - kötekedett Simon.
- Mondtam már, hogy igen, nagyothall? - morogta Merrin,
miközben hosszú, nyurga lábait lóbálta, idegesítően
egyenletes ütemben rugdalva a széket.
- Aztán rendben tartsd ám a házat! Nem akarok egy szemétdombra visszatérni! - tette hozzá Morc Luci.
Merrin felugrott a székből, és csúfondárosan földig hajolt.
- Igenis, úrnőm! Tehetek önért még valami egyebet, fenséges
asszonyom?
Luci felkacagott, de Számos Simon komoly maradt.
- Igyekezz, Luci! - mondta idegesen. - Ha napszállta előtt
a Kikötőbe akarsz érni, ideje indulni.
- Várj, még meg kell keresnem a ...
- Ha a táskádra és a kabátodra gondolsz, ne aggódj, nálam
vannak. Gyere, Luci! - vágott át a Csillagvizsgálón Simon,
léptei tompán koppantak a fekete kövön, majd tovább visszhangoztak a lépcsőhöz vezető gránit boltív alatt.
- Ja, Merrin, és ajánlom, ne csinálj semmi butaságot! -
kiáltotta még vissza Simon a lépcsőházból. Szavai ide-oda
verődtek a falak között.
Ez már több volt a soknál. Merrin belerúgott az egyik
székbe, amiből por- és molylepke felhő szállt a magasba. Nem
volt buta. Nem és nem. Merrin élete első tíz évét régi mestere,
Dom Daniel mellett úgy töltötte el, hogy mást sem hallott,
mint azt, hogy milyen buta. Elege volt belőle egy életre.
Akkoriban még Számos Szeptimusznak hitték, de bárhogy
próbálkozott, az igazi Szeptimusznak a nyomába sem léphetett.
Dom Daniel soha nem jött rá, hogy nem Szeptimusz van
rábízva, ahogyan arra sem, miért nem képes szerencsétlen
Inasa semmit tisztességesen elvégezni.
Merrin rosszkedvűen huppant bele az öreg karosszékbe,
és onnan figyelte, hogyan repdes Luci copfja és szalagja,
amíg kapkodva készülődik. Végre indulásra kész volt.
Nyakába csavarta azt a szivárványos színekben pompázó
sálat, amit a hosszú téli estéken saját kezűleg kötött Simon
számára még a Kikötői Pástétomsütödében, és már rohant
is a férfi után. Mielőtt elnyelte volna a sötét boltív, még visszaintett a duzzogó Merrinnek, aki nyomban elfeledkezett
minden sértettségéről, és visszamosolygott. Luci mindig jókedvre tudta deríteni.
Luci nem igazán bánkódott a búcsú miatt, hiszen így legalább
maga mögött tudhatta a világ legijesztőbb helyét, és
csizmái már kopogtak is a hideg, Féregnyálkás, dohos istálló
felé, ahol Villám, Simon lova várakozott.
Mihelyst Luci csizmájának utolsó koppanását is elnyelték
a vastag falak, Merrin felpattant a helyéről. Egy hosszú pálca
segítségével sorra leeresztette a sötétítőket a tetőablakokon,
melyek egy szikla mohos-rögös tetejéről kacsingattak az ég
felé, a Csillagvizsgáló egyetlen föld feletti részeként. Minél
több sötétítőt eresztett le, a teremben annál sűrűbb lett a
szürkület.
Merrin a Camera Obscurához ment - a hatalmas, homorú
tányérhoz, ami betöltötte a kerek szoba közepét -, és
elmélyülten figyelni kezdte. Ami világosban csak egy sima
fehér tányér volt, most gyönyörű, színes tájat mutatott. Figyelte, ahogy a szakadék melletti mezőn juhok legelésznek,
míg fejük fölött rózsaszínre festi a lassan úszó felhőket a pirkadat.
Merrin megragadta és forgatni kezdte a tetőablak közepéről
lelógó rudat, ami ha nyikorogva is, de engedelmeskedett.
A tetőn lévő fémdoboz, benne azzal a lencsével, ami az
iménti képet a föld mélyébe sugározta, lassan körbefordult.
A kinti világ néma körpanorámájából Merrint voltaképpen
csak egyetlen pont érdekelte. Elengedte a rudat, mire
a nyikorgás menten abbamaradt, így nem zavarta elmélyült
szemlélődését. Szeméből kisöpörte szénfekete tincseit, előrehajolt, és szinte beletemetkezett az előtte feltáruló képbe.
A tányér éles kövek között kanyargózó, hosszú ösvényt
mutatott. Egyik oldalán szakadék ásított, másik oldalán -
a balon - sziklafal húzódott, amelynek egyhangúságát csak
néha törte meg egy-egy kőomlás. Aztán végre megjelent a
lassan poroszkáló Villám, hátán gazdájával. Simon fekete
köpönyegbe burkolózott a reggel csípős hidegében. A nyaka
köré tekert színes sál másik vége Luci torkát védte, aki mögötte
ült, erősen átkarolva a férfi derekát.
Merrin elvigyorodott, ahogy lassú távolodásukat szemlélte.
Végre leléptek, sóhajtott, majd megdicsérte magát,
amiért ezt az egészet ilyen ügyesen kieszelte. Morc Luci alig
érkezett meg néhány héttel ezelőtt a Csillagvizsgálóba egy
patkány kíséretében - amitől Merrin egy jól irányzott rúgással
megszabadult -, a fiú máris tervezgetni kezdett. Az
alkalom gyorsabban eljött, mint azt remélte. Luci egy gyűrűt
akart - nem egy ütött-kopott régit, de nem ám, hanem
egy gyémántgyűrűt.
Merrin meglepetten tapasztalta, hogy Luci milyen könnyedén
csavarja az ujja köré Simont, még akkor is, ha egy
gyémánt ékszerről van szó. Merrin egyből felajánlotta, hogy
ő majd vigyáz a Csillagvizsgálóra, amíg Simonék a Kikötőbe
mennek gyűrűért A patkány emlegetett egy bizonyos végkiárusítást Drago Mills raktárában, ami egy hete, a tulajdonos elhalálozása óta tart, és Simon úgy határozott, útba ejtik azt is. De Luci máshogy döntött. Biztos volt benne, hogy a
gyűrű, amit szeretne, nem a Drago Mills-féle végkiárusításán
vár rá.
Merrin a tenyerét dörzsölve figyelte, amint kiúszik a képből
először Simon, aztán Luci, majd végül eltűnik a ló farka
is, és ekkor örömkiáltást hallatott. Annyi év elnyomás és parancsolgatás után végre-valahára a saját maga ura lehetett.
*3*
A FEKETE KÖNYV
Merrin a matraca alatti rejtekhelyről egy szamárfüles, vékony, bőrkötéses könyvet húzott elő, melyen kopott, alig olvasható betűkkel a következő cím állt: A FEKETE KÖNYV. Elvigyorodott. Most végre anélkül olvashatta, hogy Simon beleüthette volna az orrát a dolgába, vagy a kíváncsiskodó
Luci zargatta volna. Luci még a minden lében kanál Simonnál is többet nyüzsgött. Egész nap olyanokkal idegesítette a
fiút, hogy "Mit csinálsz?", vagy "Mit olvasol?", vagy "Mutasd meg!", és végül "Most meg miért húzod a szád, Merrin?".
Mióta Merrin egy poros szekrény aljában - amit Simon
parancsára kellett kitakarítania - megtalálta a Nagy Fekete
Könyvet, azóta rajongott érte. A könyv a saját nyelvén
szólt hozzá. Értette a szabályokat és a ráolvasásokat is, de
leginkább azokat a részeket szerette, amik arról szóltak, hogyan
szegje meg a szabályokat. Itt volt tehát ez a könyv, amit
olyasvalaki írt, akit Merrin meg tudott érteni.
Éjszakánként kis szobájában - amit csak egy függöny választott
el a Csillagvizsgálótól, mióta az ajtót Jenna egyszer sikeresen csokoládévá változtatta - fogott egy üveg Világítóbogarat,
és a takarója alá bújva órákig olvasott. Simon persze kiszúrta a fényt, és azzal gúnyolta Merrint, hogy fél a sötétben.
Azon ritka alkalmak egyike volt ez, amikor Merrint
nem érdekelte Simon piszkálódása. Meghagyta ebbéli hitében,
így legalább nem kíváncsiskodott újabb kérdésekkel, hogy miért világít Merrin hajnalig. Higgyen csak, amit akar!
Egy nap Simonnak úgyis rá kell döbbennie, hogy Merrin
nem fél a sötéttől - vagy hogy még pontosabbak legyünk: a
Sötét Mágiától.
Merrin fogott egy maroknyi gyertyát, és szépen körberakta
őket a Csillagvizsgálóban, majd meggyújtotta a kanócokat.
Simon igencsak fukarkodott a gyertyákkal, és egyszerre
csak egy éghetett, de most fényárban úszott az egész
hatalmas, kör alakú terem. A lefüggönyözésnek köszönhető
sötétet meleg, sárgás derengés váltotta fel. Merrin azzal
mentegette magát, hogy az olvasáshoz igenis világosra van
szüksége - de az igazság az volt, hogy Simon nem is tévedett
nagyot, amikor segédjét azzal gyanúsította, hogy fél a sötétben
... Különösen, amikor egyedül van.
Merrin úgy döntött, hogy kirúg a hámból. Feltúrta a kis
konyhát, hogy megtalálja Luci utolsó pástétomait. Talált két
vesés-húsost, egy csirkés-gombásat és egy félig összenyomott
almagombócot. Ehhez egy teli kupányit töltött magának
Simon almaborából. Mindezt a keskeny priccse melletti asztalkán szervírozta fel; desszertnek néhány darab csokoládét
tett melléjük - ezek még az ajtóból maradtak, az ágya
alatt egy poros sarokban bukkant rájuk. Ezután Simon ágyához
ment, és magához vette mestere vastag gyapjútakaróját.
Merrin utálta a hideget, és a sziklába vájt Csillagvizsgáló
hűvösében sokat vacogott a foga, de nem tehetett ellene
semmit.
Afölött érzett örömében, hogy végre azt tehet, amit akar,
cipőstül bújt az ágyba, és maga elé vette az ételhegyet Reggelre
Merrin kezéből a földre csúszott a könyv. A fiú marzsákkal,
csokoládétörmelékkel és kiköpdösött vesedarabokkal
borítva merült álomba - a vesét azóta nem állhatta, mióta Simon felvilágosította afelől, mi is a funkciója a szervezetben.
A gyertyák sorra tövig égtek, de Merrin nem ébredt fel
addig, míg az utolsó gyertya lángja is el nem lobbant. Rémülten
ült fel az ágyában. Leszállt az éj, koromsötét ereszkedett
a szobára, és azt sem tudta hirtelen, hol is van. Kiugrott
az ágyából, és egyből nekiment az ajtófélfának Ahogy visszapattant róla, észrevette a Camera Obscura fehér tányérját,
amelyre a sötétítőkön beszökő fénypászma mutatott.
Ijedelme csillapulni kezdett. Előszedte a tűzszerszámokat
rejtő táskát, és újabb gyertyákat vett ki belőle. Hamarosan
az egész Csillagvizsgálót ismét meleg, sárga fény borította,
amitől csaknem meghitté vált a hely. Bár annak, amire
Merrin készült, kevés köze volt a meghittséghez.
Merrin felvette a padlóról a könyvet, és kinyitotta az utolsó
oldalnál, melynek a következő volt a címe:
Más Sorsának Elsötétítése
Avagy
Ellenségeid elpusztítása a Két-Arcú
Gyűrű által
Kipróbált módszer, melyet e könyv Írója
Is nagy sikerrel alkalmazott.
Merrin fejből fújta ezt a részt, de a következő sorok miatt
nem olvasta tovább:
Ne olvassa az tovább, aki még nincs erre Készen,
Mert a Legrosszabbra számíthat!
Merrin nyelt egy nagyot. Készen áll rá. Szája kiszáradt, és
ajkát a nyelvével kellett megnedvesítenie. Állott pástétom
ízét érezte a szájában. Gyorsan lehajtott egy pohár vizet,
majd azon kezdett el morfondírozni, hogy talán mégis jobb
lenne, ha várna tervével a következő éjjelig. De amint belegondolt, hogy a Csillagvizsgálóban egy újabb unalmas, magányos nap vár rá, és eszébe jutott, hogy Luci és Simon akármikor visszatérhet, jobbnak látta, ha nem halogatja a dolgot.
Így hát összeránduló gyomorral tovább olvasta a lapot:
Először is idézz meg Segédedül egy Dolgot!
Merrin összeborzongott Ez aztán ijesztő volt. Még maga
Simon sem merne arra vetemedni, hogy egy Dolgot idézzen
meg. De ha már egyszer elkezdte, nem hagyhatta abba.
Vonakodó arckifejezéssel, mintha csak egy különösen veszélyes mérgű pókot húzna elő az odújából, Merrin kihúzta a
lap alján lévő kis zsebből az Idéző Amulettet. Az Amulett -
ostyavékony, fekete gyémánt - hideg volt, akár a jég. Ahogy
az elő volt írva, a követ a szívéhez szorította, és miközben
átjárta mellkasát a kőből sugárzó jeges lehelet, elmondta a
varázsmondókát. Semmi sem történt. Se egy széllökés, se
egy forgószél, se elúszó árnyékok - semmi. A gyertyák lángjai
meg sem inogtak, és a Csillagvizsgáló kihaltabbnak tűnt,
mint valaha. Merrin újra megpróbálta. Nem járt több sikerrel,
mint az előbb.
Kétségbeejtő gondolat kerítette hatalmába: lehetséges,
hogy Mesterének igaza volt, és ő valóban buta lenne? Még
egyszer felolvasta a Varázsige szavait, lassan, tagoltan. Semmi.
Kétségbeesetten mondta el újra meg újra, mert attól tartott,
hogy bizonyára kihagyott a szövegből egy olyan szót, amit még egy féleszű is észrevenne. Minden hiába: Dolognak se híre, se hamva nem volt. Most már elvesztette türelmét, és szinte kiabálta a bűbáj szavait - de feleslegesen erőltette a hangszálait. Aztán suttogott, könyörgött, hízelkedett. Kétségbeesésének
csúcsán visszafelé is megpróbálta elmondani a szöveget. Merrin végül kimerülten és tanácstalanul a padlóra rogyott. Kipróbált mindent, amit csak tudott, de mint rendszerint, ismét elbukott.
Merrin csak egyvalamire nem gondolt. Arra, hogy minden
egyes varázslata sikeres volt. A Csillagvizsgáló addigra
tele volt Dolgokkal. Csak Merrin nem láthatta őket.
A Dolgokat ugyanis általában nem lehet látni. Ez elég nagy
szerencse, hiszen egyik sem túl kellemes látvány. A legtöbb
Dolog emberszerű volt, de se nem nő, se nem férfi. Rendszerint
magasak voltak, csontvázmód soványak és rozogák, öltözékük
pedig sötét rongyokból állt. Arckifejezésük alapvetően
szenvedést és kétségbeesést tükrözött, de szemükben
gonoszság csillogott, így nem is csoda, hogy azon emberek,
akiket balsorsuk arra ítélt, hogy találkozzanak ezzel a tekintettel, a történtek után még hónapokig rosszakat álmodtak
Merrinnek - bár ő nem tudott róla - volt egy nagynénje,
Edna, aki külső megjelenésében kísértetiesen hasonlított
ezekre a lényekre. De még magának Merrinnek sem jelentett
volna gondot egy Dolgot megkülönböztetni Ednától: a
Dolgok ugyanis halottak voltak.
Merrin végre tovább olvasta a könyvét:
Most szólítsd meg a Dolgot,
Parancsold meg neki, hogy Látható legyen,
Lépjen elő a Láthatatlanságból!
- Hogy az a kénköves ... - hördült fel rémülten a fiú, és a falhoz csapta a könyvet. Honnan tudhatta volna, hogy a Dolgok láthatatlanok, ha a könyv előzetesen egy szóval sem írt erről?
Fél óra múltán, miután sikerült kissé megnyugodnia, ismét
kézbe vette a könyvet, és kinyitotta azon a bizonyos gyűrött oldalon. Innen nem volt visszaút. Be kellett fejeznie, amit elkezdett. A könyv utasítása szerint megparancsolta a
Dolgoknak, hogy bukkanjanak elő a Láthatatlanságból, aztán
behunyta a szemét, elszámolt tizenháromig, majd szorongva
felnézett - és felsikoltott.
Merrin körbe volt véve Dolgokkal. Huszonhat vérig sértett,
felhúzott orrú Dolog bámult rá, mintha mind azt kérdezné:
"én nem voltam neked elég jó?". Ajkaik hangtalan szavakat
formáltak, és ahogy a fiú fölé tornyosultak, olyan baljósan
néztek, hogy még a megérzésekkel hadilábon álló Merrin
is érezte, amint sötét felhő kúszik élete egére. Valamit nagyon elszúrt. Simonnak, ahogy a többieknek is, igaza volt: nála nagyobb hatökröt nem hordott a hátán a föld. Kénytelen-
kelletlen, de folytatnia kellett, ha nem akarta, hogy - miként
maga a könyv ígérte - azt is megbánja, hogy megszületett.
Remegő gyomorral olvasta tovább az utasításokat:
Most ragadd meg Szolgádat,
És induljatok a Két-Arcú Gyűrű keresésére!
Merrinnek még a szíve is megremegett, amikor a KétArcú
Gyűrű kifejezéshez ért. Nem csoda, hiszen rémálmaiban
sokszor előbukkant.
Néhány hónappal ezelőtt történt, hogy Simon morogva
takarította a Csillagvizsgálót, és Merrin hanyagságára panaszkodott, míg az inas a kamra mélyén lapult. A lehető
legnagyobb titokban épp egy féltve őrzött kolbászt majszolt,
amikor gazdája sikolya ütötte meg a fülét. Merrin kis híján
félrenyelte a falatot. Simonnak nem volt szokása a sikoltozás.
Köhögve és fulladozva kitámolygott, és szörnyű látvány tárult
a szeme elé: egy viszolyogtató - ám annál hajlékonyabb
- csontváz, amin sötét, ragacsos lé csillogott, épp Simon felé araszolt. Simon a szemeteszsákot pajzsként tartva maga előtt egyre csak hátrált. Szemében rettegés tükröződött.
Merrin gyorsan felismerte, kinek a földi maradványait látja: DomDanielét, egykori mesteréét. Hogy miről ismerte fel ilyen gyorsan? A gyűrűjéről. Az aranyból és jádekőből készült
Két-Arcú Gyűrűről, amit mestere mindig a hüvelykujján hordott. A gyűrű most is ott fénylett a feketedő csonton.
- Ez a gyűrű, jegyezd meg fiam - mondta egyszer Merrinnek
a mestere -, elpusztíthatatlan. Miképpen az, aki viseli.
Mivel rajtam van, elpusztíthatatlan vagyok! Ezt vésd az
eszedbe, öcskös! - vihogott, és rózsaszín, húsos hüvelykujját
megrázta Merrin arca előtt.
Az inas rettegve figyelte, ahogy Simont sarokba szorítja
a csontváz. Amikor meghallotta a csontok közül érkező, kísértetiesen visszhangzó Rontó szavakat, legszívesebben behúzta volna fülét-farkát, pedig félelmének valós okát nem is
sejtette. Szerencsére nem emlékezett arra, amikor a Marrami-
lápon ugyanezt a Rontást szegezte neki DomDaniel.
Amikor a csontváz a Rontás végére ért, Simonnak el kellett
volna Enyésznie. Merrin bizonyos változást észre is vett
Simonon, de nem olyan jellegűt, amilyenre DomDaniel számított.
Simon tekintetében a félelmet pusztító düh váltotta fel. Merrin ismerte ezt a pillantást, és tudta, hogy semmi jót nem jelent.
Nem kellett csalódnia ez alkalommal sem.
Simon egy villámgyors mozdulattal - ahogyan egy lepkegyűjtő
vetődik egy nemes és ritka példányra - a csontvázra borította a szemeteszsákot, és rázendített a saját Sötét Rontására.
A csontváz összeomlott, és néhány darabja megpróbált meglógni. De Simon felkapkodta a csontdarabokat, és ahogy az előbb a szemetet, egyenként mindet a zsákba dobta.
A zsákból - bár jóval fojtottabban - még mindig hallani lehetett
a kántálást.
Eszeveszett gyorsasággal, mint akinek az élete múlik rajta
- és mi más múlt volna rajta, ha nem Simon élete -, az utolsó
darab csontot is a zsákba hajította, a teli zsákkal átszáguldott
a Csillagvizsgálón, egészen a Feneketlen Szekrényig, aztán a zsákot csontostul belehajította, majd rácsapta az ajtót és bereteszelte. Ezután - Merrin legnagyobb meglepetésére
- Simon alól kiestek a lábai, és úgy hullott a padlóra, mint egy rongydarab. Ezt a pillanatot használta fel Merrin arra, hogy a kezében szorongatott kolbász utolsó darabját is megegye.
Merrin most nem kisebb dologra készült, mint hogy újra
találkozzon a csontvázzal, de nem csak találkozni akart vele,
hanem a gyűrűjét is el akarta rabolni tőle. Mindehhez pedig
a Feneketlen Szekrénybe kell tennie egy kis kirándulást - az
ilyen kiruccanás még a legbátrabbak szívét is megremegtetné,
nemhogy Merrinét. A Feneketlen Szekrényt maga
Dom Daniel építette. Rendeltetése az volt, hogy elnyelje azokat
a Sötét, ám Megsemmisíthetetlen dolgokat, amiket már nem akartak többé használni. A Szekrényt mélyen a sziklafalba vájták, és ha valójában végtelen nem is volt, több mérföld
hosszan nyúlt el.
Merrin nyelt egy nagyot. Mivel nem volt más választása, remegő hangon megparancsolta a szekrénynek, hogy nyíljon
ki a zárja, majd megfogta az ártatlannak tűnő rézgombot, és
megrántotta. Az ajtó engedelmesen kitárult. Merrin hátratántorodott.
A jéghideg levegő dögletes leheletként csapta meg: nedves kutyaszőr bűze keveredett a rothadó húséval, és mindehhez egy csipetnyi égett gumiszag is járult. Öklendezni kezdett, és kezével legyezte el orra elől a kibírhatatlan szagot.
Merrin benézett a sötét szekrénybe, és határozottan rossz
érzés fogta el. A szekrény üresnek tűnt, de Merrin tudta,
hogy ez csak a látszat. Minél Sötétebb volt a szekrényben
rejlő dolog, annál mélyebbre került. Merrin beleborzongott,
mikor eszébe jutott, hogy a csontváz milyen mélyen lehet a
sziklában.
A fiú a feje fölé tartott egy gyertyát, és belépett. A szekrény
úgy kígyózott a sziklában, mint egy szőlőinda. Ahogy
Merrin mind beljebb merészkedett, egyre hűvösebb lett.
Alig haladt tíz lépést, és a fojtogató levegőben a gyertyája
lángja már szinte csak pislákolt, de ő ment előre, egyre beljebb
és beljebb a szekrénybe. A gyertyaláng apró, izzó parázzsá
törpült. Merrin megijedt: ha a gyertyának nincs elég
levegője, az azt jelenti, hogy hamarosan ő is fuldokolni fog.
Szédelegve, zúgó füllel előrébb tántorgott néhány métert,
mire a gyertyája teljesen kialudt, és Merrin ott maradt az
átláthatatlan sötétségben.
Merrin tüdeje összeszorult. Szélesre tátotta a száját, hogy
egy nagy levegőt vegyen, de nem volt miből. Ki kellett jutnia
a szekrényből - amilyen gyorsan csak lehet. Fuldokolva
megfordult, hogy kirohanjon, de egy mozdulatlan Dolognak
ütközött. Megpróbált elsurranni mellette, de akkor egy
újabb testnek csapódott. Ismét próbálkozott, megint hiába.
Merrin homlokára hideg veríték ült ki. Most döbbent csak
rá, hogy a szekrény keskeny folyosóját egészen eltömítették
a Dolgok, és talán még nincs is bent mindegyik, talán
újabbak is próbálnak még bepréselődni. Merrin nem tévedett.
A szekrény ajtaja előtt nagy volt a tülekedés: a Dolgok
egymást lökdösve küzdöttek azért, hogy bejussanak. Merrint
elöntötte a rettegés, de ekkor a szekrény padlója valami
furcsa dolgot művelt: felágaskodott, és fejbe vágta a fiút.
Amikor Merrin újra magához tért, a Csillagvizsgáló hideg
kövén feküdt.
Nyúzottan körbenézett, és huszonhat Dolog bámult vissza
rá. Általában huszonhat Dolog tekintete elég lenne egy
embernek ahhoz, hogy az élettől is elmenjen a kedve örökre,
de Merrinnek szerencséje volt: szemei képtelenek voltak
fókuszálni, így jótékony ködön keresztül tekintett a világra:
Mindössze egy homályos foltot látott, mintha csak egy sűrű
rózsabokor közepén csücsülne.
Eltelt egy kis idő, míg észrevette, hogy valami fekszik mellette.
Nem kis fájdalom árán odafordította a fejét, és szembe
találta magát egy ragacsos vászonzsákkal. Egy szemeteszsákkal.
És a zsák belsejében, akár egy alomnyi kismacska, valami mozgott.
Merrin, mint akibe villám csapott, egyből magához tért.
Felugrott, és kiöntötte a zsák tartalmát. Gumiszerű, nyálkás
csontok gubanca hullott a padlóra. A gyűrűt viselő, vaskosabb
csontdarab fémesen csörrenve ért földet. Merrin tanácstalanul
nézett rá: mit is tegyen most? Egy csontdarab a lába mellett megrándult, mire Merrin felsikoltott. Akár a vak férgek, a csontok elkezdtek egymás felé araszolni, mindegyik
a szomszédját kereste, hogy újra összeálljanak
Csontos ujj bökte meg a fiú bordáját. Merrin biztos volt
benne, hogy Dom Daniel bökdösi, és ajkát ismét elhagyta
egy kiáltás. Sejtette, hogy itt a vég. Valaki az orra elé tolta a
Fekete Könyvet, és Merrin megkönnyebbülten felsóhajtott:
az iménti csontos ujj csak egy Dologé volt. Engedelmesen
elolvasta azt a részt, ahová a Dolog a lapon mutatott:
Vedd le a Két-Arcú Gyűrűt
Viselője ujjáról
Az Ellenkező irányba -
A Gyűrű néked így leszen adatva.
Merrin ahhoz az apró, nyálkás, megfeketedett csontdarabhoz
lépett, amelyen a gyűrű fénylett, és undorodva meredt
rá. Kényszerítette magát, hogy felvegye. Egy, két, há ...
-nem, soha nem fogja merni felvenni. Na, még egyszer! Egy,
két, há ... Pfúj! - kapta fel végre. Az ujj puha volt, mint egy
porcogó. Nem sokon múlt, hogy rosszul nem lett.
Eltartott néhány pillanatig, míg annyira összeszedte magát,
hogy megpróbálja lehúzni a csontról a gyűrűt az ellenkező
irányba, az ujjtő felé. Húzta, ahogy csak tudta, de az
ujjbütyöknél megakadt. Egyszerűen rászorult és nem mozdult.
Ennek a fele sem volt tréfa. Merrin tudta, hogy néhány
percen belül Dom Daniel csontjai ismét összeállnak Dom Daniellé, és akkor belőle macskaeledel lesz. A kétségbeesés
vakmerőséggel ajándékozta meg. Előkapta zsebkését, az ujjat
a földre helyezte, majd elnyiszálta a csontot, amelynek
belsejéből sűrű, ragacsos, fekete lé szivárgott ki. A Két-Arcú
Gyűrű az övé volt.
Félelemmel vegyes csodálattal bámulta a gyűrű széles,
csavart aranypántját és a jádéba vésett, egymás felé néző,
gonosz fejeket. Remegő kézzel bökött a könyv következő
passzusára:
Bal kezed hüvelykjére
Helyezd a gyűrűt,
A Két-Arcút,
És hagyd úgy!
Merrin remegve húzta bal keze tövig rágott körmű, vézna
hüvelykjére a gyűrűt, és inkább nem is akart gondolni arra,
amikor valaki majd az ő ujjáról húzza le a gyűrűt az ellenkező
irányba ... A gyűrű először lötyögött az ujján, de n ern
sokáig. Elkezdett melegedni, végül már szinte égette bőrét,
aztán összeszűkült a kellő méretre, de itt nem állt meg: tovább
szűkült. Merrin ujja lüktetett és égett.
Felugrott, megpróbálta lerázni a gyűrűt. Fájdalomtól ordítva
nézte, ahogy az ujja először pirosra, majd bíborra, végül
kékesfeketére színeződik. Végül már annyira meg volt
rémülve, hogy kiáltozni sem tudott, csak némán bámulta az
ujját, ami hamarosan - ehhez kétség sem férhetett - szét
fog robbanni. Már csak az volt a kérdés, hogy úgy, mint egy
buborék, vagy úgy, mint egy túlérett alma? Merrinnek egyik
lehetőség sem tetszett. Hogy ne lássa, mi történik, behunyta
a szemét. Ebben a pillanatban a gyűrű szorítása máris enyhülni
kezdett, a vér szépen lassan visszacsorgott, és az ujja
lelappadt. A gyűrű még szorította egy kicsit - épp csak annyira,
hogy jelenlétére mindig emlékeztesse -, de kibírható
volt. Merrin tudta, hogy a gyűrű most már élete végéig az
övé - vagy legalábbis a hüvelykujjáé - marad ...
Merrin lassanként kapiskálni kezdte, hogy a Sötét Mágia
nem feltétlenül annak az oldalán állt, aki gyakorolja. De
most már nem hagyhatta abba. A gyűrű foglya volt. A Fekete
Könyv varázslatából csupán egy passzus maradt hátra:
a Más Sorsának Elsötétítése. Ezt pedig a Várban kell végrehajtania,
hiszen az a bizonyos Másik ott élt, a Varázslók
Tornyának tetején, ahol valaha ő is. A neve is ugyanaz, amit
Merrin korábban használt: Számos Szeptimusz.
*4*
TÁVOZÁS ROSSZFÖLDÉRŐL
Alig hajnalodott, amikor Merrin kipattant az ágyából, majd átvágott a sötét Csillagvizsgálón, hogy egy újabb adag Világítóbogarat vegyen magához. Amíg vissza nem tette a Bödönre a fedelet, alig látott a csipától, aztán mikor végre rendesen kinyitotta a szemét, egyből fel is ordított.
A Dolgokról megint sikerült elfeledkeznie. A Bödön fénykörében vagy egy tucat Dolog állt, figyelve Merrin minden
mozdulatát. A többiek ide-oda lézengtek a Csillagvizsgálóban,
mintha valami láthatatlan erő taszigálná őket. Tudatára ébredve, hogy nincs egyedül, a fiú Simon puritánul berendezett
szobájába ment, kinyitott egy szekrényt, és kivett belőle egy Szimat feliratú, kis fekete dobozt.
Merrin átverekedte magát hűséges Dolgai tömegén, és a dobozt néhány más kinccsel egyetemben egy hátizsákba dobta. Majd felkapta a zsákot a vállára, és vett egy nagy levegőt.
Tudta, hogy még ez a hideg, hátborzongató, dohos,
Dolgokkal teli Csillagvizsgáló is csalogatóbb annál az útnál,
ami rá vár. Először is sötét, csúszós, sziklába vájt lépcsők
százain kell leóvakodnia, majd elhaladnia a Magógok ősi
kamrája előtt, hogy aztán egy hosszú Féregkamrán át kijusson.
De mennie kellett, nem tehetett mást.
Abbéli reménye, hogy a Dolgok majd dolguk végeztével
felszívódnak, vagy legalább hátramaradnak a Csillagvizsgálóban, már az első néhány lépcsőfok megtételekor szertefoszlott.
Amikor a sötétből visszanézett, maga mögött Dolgok hosszú sorát látta kígyózni. Egymás gyomrába könyökölve
próbáltak minél közelebb kerülni hozzá. Ez aztán pompás,
gondolta Merrin, igazán pompás.
Fél óra múlva Merrin a használaton kívüli Féregkamra
bejáratánál volt - nem egyedül. Jól tudta, hogy a háta mögött
ott sorakozik mind a huszonhat Dolog. Tarkóján érezte
pillantásukat, és megfagyott benne a vér. Maszatos kezét a
Féregnyálkás falhoz nyomta, és borzongani kezdett a nedves
levegőtől. Izgatottan kémlelte az eget és a szakadék túloldalán
lévő sziklák csúcsait.
Bármennyire is irtózott a Féregkamrától, addig nem merte
kidugni belőle az orrát, amíg a hajnal első sugarai meg
nem jelentek az égen. A rosszföldei Kőbányában nem volt
ajánlatos sötétben kószálni. Elég rémmesét hallott az évek
során, hogy tudja, ez a legveszélyesebb időszak. A Földi Férgek ilyenkor tértek vissza üregeikbe, ahonnan az este folyamán vadászni indultak. Ilyenkor szerettek még elalvás előtt bekapni valamit desszertnek, hogy ne korogjon a gyomruk a jéghideg sziklabarlangokban töltött nappali szunyókálásuk
idején.
Tíz hosszú és fagyos perc múltán Merrin úgy vélte, hogy a
sziklák körvonalait már valamivel tisztábban látja. De nem
csak ez erősítette meg abban, hogy közeleg a hajnal, hanem
az is, hogy féregmozgásra lett figyelmes - egy Földi Féreg
éppen hazafelé tartott. Dermedten figyelte, ahogy a végtelen
hosszúnak tetsző lény eltűnik a szemben lévő sziklafalban.
Hirtelen az jutott eszébe, hogy vajon hány Földi Féreg
cselekszik ebben a másodpercben ugyanígy, a szakadéknak
ezen az oldalán? Talán tőle tízméternyire is éppen ez történik.
Ki tudja? A Földi Férgek olyan csendesek, mint maga
az éjszaka. Az egyetlen hang, ami jó esetben jelzi a vadászó
Földi Féreg közeledtét, az az elmozduló kövek zaja. Hirtelen
apró kavicsok kezdtek hullani a fejére. Merrin rémülten
hátraugrott, és akár egy sor dominó, ugyanezt tette mögötte
huszonhat Dolog is.
Merrin alaposan berezelt. Bár szeretett volna megszabadulni
a Dolgoktól, elhatározta, hogy addig mégsem fogja
kitenni innen a lábát, amíg a Nap fel nem kel. De Merrin
hiába várt, a Nap megmakacsolta magát. Az ég változatlanul
palaszürkén ásított. Aztán amikor már azt hitte, hogy
amilyen peches, sikerült kifognia a világtörténelem egyetlen
reggelét, amikor nem kel fel a Nap, az égen megjelent egy
sápadt, vizenyős korong, ami elkezdett araszolni a komor
sziklák fölött. Végre elindulhatott.
De előbb valahogy meg kellett szabadulnia a Dolgoktól.
Arról szó sem lehetett, hogy a Várig egy sereg gyászos képű
Dologgal vándoroljon. Merrin megfordult, és a közvetlenül
mögötte álló Dologhoz intézte szavait.
- Fent hagytam a köpönyegem a Csillagvizsgálóban. Hozd
le nekem!
A Dolog értetlenkedve bámult vissza, hiszen gazdája vállán
ott lógott a köpönyeg.
- Nem hallottad, mit mondtam? Eredj! Menjetek mindannyian,
és keressétek meg a köpenyem!
A Dolgok szolgák, nem tehetik meg, hogy ne engedelmeskedjenek uruknak Gyanakodva bár - mert nem voltak gyengeelméjűek - , de elindultak visszafelé a hosszú Féregkamrában.
Nem lepte meg őket, amikor a széllökéssel kísért, tompa dörrenést meghallották. Nem kellett hozzá sok ész, hogy megértsék: gazdájuk most lépett ki a Féregkamrából, és rájuk zárta a nehéz vasajtót. A Dolgok egykedvűen mentek tovább a Csillagvizsgálóba, és folytatták a nem létező köpeny keresését; így talált rájuk a néhány nap múlva hazaérkező Simon és Luci.
Ám egyvalamit nem tudott Merrin: az a Dolog, amit a visszafelé mondott mágikus szavakkal varázsolt elő, nem tartozott gazdájának feltétlen engedelmességgel. Ezért történhetett meg, hogy nem sokkal Merrin indulása után, mikor a fiú már javában rótta az ösvényt, a nehéz vasajtó ismét kinyílt és becsukódott. Egy Dolog lépett ki rajta, hogy követhesse azt,
aki megidézte. A vállán egy vászonzsák lógott: egy koszvadt
szemeteszsák, csontokkal tele. A Dolog gyorsan felmérte, hogy megidézőjének hamarosan szüksége lehet a segítségére, ahogyan azt is, hogy egy zsák Fekete csont mindig jól jöhet.
Merrin a sziklafal alatti ösvényen haladt, mely Mezőföldére
vezetett. Ismerte jól a járást, és még azon sem lepődött meg, hogy az első kanyar után egy földcsuszamlás zárta el az utat. Merrin izgatottan, enyhén remegő végtagokkal felkapaszkodott
a csúszós hegyomlás tetejére. Nem kapkodott, nehogy egy elmozduló kővel együtt ő is a mélyben dübörgő zuhatagban végezze. Biztonságban elérte a csúcsot, majd elkezdett
leereszkedni a domb másik oldalán. Félúton azonban minden óvatossága ellenére hirtelen megindult alatta a föld, és apró kövek hullottak a szakadékba. Merrin behunyta a szemét, mert biztos volt benne, hogy a lavina őt is magával sodorja, de szerencséje nem hagyta el, és ép bőrrel lejutott a domb aljára. Lába ismét biztonságos talajt érinthetett. Örömében
beleöklözött a levegőbe, és diadalkiáltást hallatott.
Kiszabadult!
A szakadék mélyén hömpölygő sodrás morajától kísérve
Merrin gyorsan haladt lefelé. Egyszer sem nézett hátra, de
még ha így is tett volna, akkor sem biztos, hogy észreveszi
az őt követő, jobbára az árnyékban bujkáló, zsákos Dolgot,
hiszen - mint minden Dolog - ő is nagyszerűen tudta magát
álcázni, különösen mozdulatlan sziklának.
Merrin hamarosan maga mögött tudhatta Rosszfölde
nyomasztó szikláit, és a Felső Mezőség szétszórt tanyái
között vezetett az útja. A fiúnak ez már ismeretlen terület
volt, de arra ment, amerre a kitaposott, széles, poros földút
vezetett. Amikor egy elágazáshoz érkezett, egy útjelző oszlop
adott iránymutatást. V ÁR - olvasta a nyílra írt szöveget.
Merrin elmosolyodott, és határozott léptekkel jobbra indult.
Mivel kora tavasz volt, a Nap még nem sütött olyan hevesen
az alacsonyan úszó felhők fölül, Merrin mégis alaposan
kitikkadt a kutyagolásban. Nem sokkal később jól ismert,
égő érzés kezdte el mardosni a hasát: az éhség. Mivel most
már a saját ura volt, senki nem kényszeríthette arra, hogy
étvágyát ne csillapítsa.
Amint tovább battyogott a szőlőföldek és gyümölcsösök
által szegélyezett, kanyargós úton, egy kőből épült házat vett
észre. Nem volt messze, egy kis lejtő alján lapult. Merrin
kocogva érte el a roskadozó pajtákkal és ólakkal körülvett,
dudvás kertet. Az udvar üres volt, eltekintve attól a néhány
girhes csirkétől, ami az udvaron kapirgált. Az alacsony, de
annál hosszabb ház ajtaja félig nyitva volt. Merrin a küszöbhöz
lépett, és a frissen sült kenyér illata kalapácsként kólintotta
fejbe.
Merrin gyomra ugrott egy duplaszaltót, legalábbis ő így
érezte. Kerül, amibe kerül, meg kell szereznie azt a kenyeret!
óvatosan, hogy az ajtót - mely minden bizonnyal csúnyán
megnyikordulna, ha hozzányúlna - ne érintse, beoldalazott
egy hosszú, sötét szobába, ahová némi fény csak a szoba túlsó
végében pislákoló tűzhely felől jutott. A szobában rajta kívül
nem volt élő ember, erre mérget vett volna, ha kell. Akár
férfi, akár nő sütötte a kenyeret, annak most máshol akadhatott
dolga. És amíg az illetőnek máshol volt dolga, Merrin
gyorsan felmérte a lehetőségeket.
Macskamód lopakodott a szoba döngölt padlóján. Szénarakás
mellett haladt el, és egymásra rakott faládákat látott.
Ám egyszer csak macskára nem valló ügyetlenséggel
egy tyúkra talált lépni, és a rémült, vén kotlós kotkodácsolva
csapott fel a levegőbe.
- Psssz! Te tyúkeszű szárnyas! - csitította Merrin rémülten.
De a tyúk nem hallgatott rá, ehelyett nekirohant
a gondos kezek által gúlákba állított, ültetéshez előkészített
babkaróknak, amik fülsértő dörömböléssel dőltek szét.
A hangzavart hamarosan lábak dobogása követte.
Egy nagydarab asszonyság toppant be a szemben lévő ajtón,
mire Merrin elbújt a ládák mögött.
- Kató! - kezdte a nő üldözni a kotlóst, és néhány lépés
után el is kapta. - Te vén bolond! Gyere, ideje reggelizni,
drágaságom!
- Inkább engem kínálnál meg, mint azt a molyrágta, vén
kotlóst - méltatlankodott korgó gyomorral a ládák mögött
kucorgó Merrin, bár abban egészen biztos volt, hogy az asszony vele egyáltalán nem lenne ilyen mézesmázos. Merrin
mélyszürke szemével követte az asszony távolodó alakját: a
nő a kotlóssal a karjaiban az elülső ajtón át kilépett a napfényre.
A fiú ezután villámgyors árnyékként a tűzhelyhez
suhant, majd ruhája ujját a markára húzva kinyitotta a sütő
ajtaját, és kikapta belőle a nagy, kerek veknit.
A termetes cipóból áradó tüzes gőz hamarosan átsütött
a ruha ujján, így Merrin fojtottan sziszegve, egyik lábáról
a másikra ugrálva dobálta, mintha csak egy óriási, forró
krumplival zsonglőrködne. A fiú kirohant a legközelebbi ajtón,
megkerülte a házat, és a hátsó udvaron találta magát.
Tovább akart rohanni, de egy egész csirkehad állta útját: a
szárnyasok épp az asszony által földre szórt magokat csipegették.
Megpróbált átrohanni rajtuk, de a tyúkok méltatlankodó
kotkodálásba kezdtek, és az asszony, akinek frissen sült
kenyerét a hóna alatt szorongatta, feltekintett.
- Hé! - kiáltotta el magát a nő.
Merrin megállt, hogy felmérje a helyzetet. Ha visszarohan,
azt kockáztatja, hogy egy tenyeres-talpas földtúróba
vagy magába a férjbe ütközik. Talán szerencsésebb lenne, ha
nem változtatna irányt, és úgy érné el az utat.
- Az az én kenyerem!
Merrin úgy meredt a hóna alatt tartott veknire, mintha
csak most venné észre, hogy van ott valami. Az asszony a fiú
felé indult, így Merrin döntött: átgázolt a kotkodáló tyúkok
hadán. Szálltak a tollak, mert az útjába kerülő csirkéknek
néhány jól irányzott rúgással adta tudtukra, hogy jobb, ha
félreállnak.
Néhány perc elmúltával már olyan távol jutott a háztól,
hogy vissza mert fordulni. Az asszony az út közepén állt, és
fenyegetőn rázta felé az öklét. Merrin tudta, hogy a nő nem
fogja üldözőbe venni. Biztonságban volt.
Amit Merrin nem látott - talán mert napfénynél nem igazán
látni, vagy csak mert nem számított a felbukkanására -,
az a Dolog volt, aki hűséges árnyékként követte a sövénykerítés mellett suhanva.
De Merrin figyelmét nem csak a Dolog kerülte el. Ugyanúgy
nem vette észre az út menti fűben kuksoló patkányt sem,
aki bezzeg alaposan megnézte a most már kihűlőben lévő
kenyérrel kocogó fiút. Róbertnek, az egykori Hírpatkánynak,
a Titkos Patkányszolgálat volt alkalmazottjának esze ágában
sem volt közelebb menni, különösen nem Merrin jobb bakancsához.
De nem tagadhatta meg Titkosszolgálatos múltját:
felülkerekedett benne a kíváncsiság. Tudta, hogy a fiú
bajban van, csak az nem volt világos, mifélében.
Róbert nemrégiben töltött el néhány hetet egykori Hírpatkány
főnöke, Hubert társaságában, aki akkor menekült el
a Várból, amikor megalakult a Patkányirtó Társaság. Hubert
most egy padláson töltötte nyugdíjas éveit egy almáskertben,
és esze ágában sem volt visszatérni. Ellenben Róbertet
igencsak győzködte, hogy vegye fel ismét a Hírpatkányok
uniformisát, Róbert pedig megígérte, hogy majd gondolkozik
a dolgon.
Róbert nézte, ahogy a fiú megtorpan az útjelzőnél, és
némi hezitálás után elindul a Vár irányába. A patkány arra
gondolt, hogy az ilyen alakok miatt talán mégis vissza kellene
térnie régi hivatalába. Kötött is magával egy gyors alkut:
követi a fiút, és ha az tényleg a Várba tart, megfogadja Hubert
tanácsát.
Így történt hát, hogy Merrint két teljesen különböző lény
követte a Mezőséget átszelő kanyargós utakon. A váratlanul
rászakadt szabadságtól ösztökélve meglepően gyorsan haladt,
és napszálltakor már meg is látta a Vár távoli sziluettjét.
Hirtelen nagyon fáradtnak érezte magát; a folyó előtti utolsó
tanyaháznál szinte már csak vánszorgott, és az ablakon át
vágyódva nézett be a gyertyafényes szobába, ahol egy család
éppen vacsorához készülődött az asztal körül. Át kellett vágnia
még egy kis erdőn, és egy éles kanyar után a folyóparton
találta magát. Lenyűgözte a látvány; hanyatt feküdt a parti
gyepen, és csak bámulta a lassan hömpölygő, széles víztömeg
túloldalán az éjszakai égbolt előtt magasodó, fényárban
úszó falat, amihez foghatót még soha nem látott.
A fényözönt visszaszikrázták a sötét víz habjai, a háttérben
pedig már a Vár látszott. Merrin tudta, hogy ezernyi
ember él odabent, és mindegyikükhöz tartozik egy fénypötty.
Élik az életüket és intézik az ügyeiket anélkül, hogy
tudnák: a folyó túlsó partján egy fiú ücsörög. Merrin hirtelen
nagyon magányosnak érezte magát.
A fiú a fényekre meredt, és nagy nehezen legyűrte azt a
késztetést, hogy nekiálljon megszámolni őket - Merrin