ELSŐ FEJEZET
Napfény csillogott a víz felszínén, az éles sugarak tőrként hasítottak Sherlock szemébe. Többször is pislognia kellett, így inkább megpróbálta félig behunyva tartani a szemét, hogy minimálisra csökkentse a vakító fényességet.
Az apró evezős csónak finoman ringatózott a tó közepén. Körülötte, a parti fövenyen túl, a szélrózsa minden irányában fűvel borított halmok emelkedtek, lejtőiket itt-ott bokrok és fák tarkították. Olyan volt, mintha egy hatalmas zöld tál közepén bújna meg a tó, a felhőtlen kék ég fedele alatt.
Sherlock a csónak orrában gubbasztott, menetiránnyal szemben. Amyus Crowe pedig a taton, súlya alatt a csónak fara megsüllyedni látszott, miközben az evezős orra, Sherlockkal együtt kiemelkedett a vízből. Crowe régimódi, nádból készült horgászbotot tartott a tó tükre fölé. A pecabot végéről vékonyka zsinegen egy kis csomónyi toll csüngött alá, s tétován lebegett a víz felszínén – ez volt a csali, amelyet vélhetőleg minden kiéhezett, prédára leső hal ízletes légynek néz majd. Középütt a csónak fenekén, volt még egy üres fonott kosár is, másik pecabotnak azonban nyoma sem látszott.
– Miért csak egy botot hoztunk? – vonta kérdőre a férfit Sherlock mogorván.
– Mert tulajdonképpen mi most nem horgászni jöttünk – válaszolta Crowe szívélyesen, miközben nem is nézett a fiúra, szeme a lebegő csalit figyelte bármennyire is úgy néz ki. Nem, nem. Ma az életben maradás képességeiről fogunk tanulni.
– Rájöhettem volna – motyogta Sherlock kedvetlenül.
– Bár kétségtelen, hogy közben beszerezzük a vacsoránkat is – ismerte be Crowe. – Ha lehetséges, mindig megpróbálom úgy rendezni a dolgaimat, hogy egyszerre több célt is szolgáljanak.
– Én meg addig csak itt ülök, ugye? – fintorgott Sherlock. – Nézem csendben, ahogy kifogja a vacsorát?
– Körülbelül – dünnyögte a férfi mosolyogva.
– És sokáig fog tartani?
– Nos, ez attól függ.
– Mitől?
– Attól, hogy jó horgász vagyok-e vagy sem.
– És mitől lesz valaki jó horgász? – firtatta Sherlock, bár tisztában volt vele, hogy Crowe kezére játszik, ismerte már annyira, hogy tudja, a férfi pontosan erről akar ma beszélni vele.
Válasz helyett Crowe csak megtekerte a csontnyelű rézorsót, szakszerűen behúzva a zsineget. A tollas csali kiugrott a vízből, a levegőben lógott, ide-oda lebegve, csillogó cseppeket hintve a fodros tótükörre. A botot hátravetette a feje fölött, a zsinór megfeszült, a csali pedig mozgásba lendült. Most a pecabotot előrelendítette, a csali immár nyolcas alakú ívet írt le a fodrozódó vízfelszín fölött, majd finoman csapódott a vízbe a tó egy másik pontján.
– Minden jó horgász tudja – kezdte Crowe –, hogy a halak különböző’ helyzetekre különböző módon reagálnak, a hőmérséklettől és az évszaktól függően. Kora reggel, tavasszal például a halak egyáltalán nem harapnak. A víz hideg, és fel sem melegszik, mivel a nap alacsonyan jár, és a sugarai lepattannak a víztükörről, így a halak is lomhák és lustán úszkálnak. Véráramukat nagyban befolyásolja a kinti hideg környezet. Egészen délig vagy akár kora délutánig kell várnunk, hogy a dolgok elkezdjenek megváltozni. A halak akkor kezdenek harapni, amikor a tűző napsugarak kellőképpen felmelegítik a vizet, és ettől élénkebbek lesznek. Nincs értelme ott horgászni, ahol a víz még hideg, vagy ahol nincs semmilyen étel. Az évszakok váltakozása pedig természetesen mindig új körülményeket teremt.
– Jegyzeteljek? – tudakolta Sherlock.
– Ott van a fejed a nyakadon, hát csak használd! Memorizáld a tényeket – horkant fel a férfi, majd így folytatta – Télen, példának okáért, a víz rendkívül hideg, talán még meg is fagy, a halak ilyenkor meglehetősen lomhán mozognak. Ilyenkor élik fel a tartalékaikat. Ezért horgászni sem igazán érdemes. No akkor, lássuk csak, mit is tanultál eddig?
– Szóval – kezdte Sherlock, gyorsan végigpörgetve a tényeket lelki szemei előtt – tavasszal a legnagyobb esély dél körül vagy kora délután adódik a horgászásra, télen pedig jobban járunk, ha elindulunk a piacra, ha halat akarunk szerezni.
Crowe felnevetett.
– Egész jól összefoglaltad a lényeget, de most próbálj meg egy kicsit a dolog mögé látni. Mi lehet az a szabály, ami meghúzódik a tények mögött?
Sherlock tűnődni kezdett.
– A legfontosabb dolog a víz hőmérséklete, és az, hogy a hőmérsékletet mi határozza meg. Meg kell figyelnünk tehát, hol áll a nap, és ebből megállapítani, hol lesz a víz kellőképpen meleg, és ott lesz a hal!
– Nagyon helyes – bólintott a férfi.
Ebben a pillanatban a csali megrándult kissé, Crowe feszülten előrehajolt, ám kék szeme rezzenéstelen maradt bozontos, szürke szemöldöke alatt.
– Minden hal különböző hőmérsékletű helyeket szeret – folytatta halkan –, egy jó horgász összegzi magában mindazt a tudást, amit a halak által preferált víz hőmérsékletéről tud, valamint az évszakról, a napszakról, a vízmozgásról és a tó egyéb viszonyairól.
– Roppant érdekes – mondta óvatosan Sherlock ám nem valószínű, hogy valaha is horgászásra adom a fejem. Nekem úgy tűnik, az egész csak arról szól, hogy tétlenül üldögélve várjuk, történjen végre valami. Ha ennyi ideig itt kell ülnöm ölbe tett kézzel, akkor inkább egy jó könyvet vennék a kezembe, nem horgászbotot.
– A lényeg, amire szeretnék, a magam sajátos módján, rámutatni neked, pusztán annyi, hogy ha megpróbálsz elkapni valamit, akkor ismerned kell, és tervszerűen kell eljárnod. Meg kell ismerned zsákmányod szokásait, és tisztában kell lenned azzal is, hogy ezek a szokások a helyi környezet és a körülmények hatására megváltozhatnak. Ez ugyanúgy vonatkozik az emberekre, mint a halakra. Természetesen az emberi faj egyedeinek is megvannak a maguk preferenciái, szeretnek bizonyos helyeken lenni bizonyos időszakokban. És ezek éppen úgy az időjárás, a napsütés meg az eső függvényei, mint az állatok esetében. Fontos tényező az is, hogy vajon éhesek-e vagy éppenséggel jóllakottak. Meg kell ismerned a zsákmány szokásait, és akkor csalhatatlanul tudni fogod jó előre, hogy hol lesz. És akkor képes leszel hatékonyan használni a csalétket is. A csalit – nézd csak, milyen szép kis gyűjteményem van itt is összekötözött tollacskákból –, ha a megfelelő helyen helyezed el, akkor nem tudnak neki ellenállni!
– Megértettem a leckét – bólintott Sherlock. – Mehetünk vissza?
– Még nem. Még nem fogtuk ki a vacsorát.
Crowe tekintete kutatva járt körül a tó felszínén, mintha valamit keresne.
– Ha már ismered a zsákmány szokásait, akkor arra kell figyelned, észleled-e a jelenlétét valamilyen formában. Ne várd, hogy magától csak úgy felbukkan, és udvariasan bemutatkozik. Keresned kell a finom, apró jeleket.
A férfi tekintete ekkor megdermedt, és rögzült a vízfelszín egyik pontján, mintegy tizenkét lábnyira a csónaktól.
– Nézz oda! – suttogta. – Mit látsz?
– Vizet? – bámult a tóra a fiú unottan.
– Azonkívül?
Hunyorított, a vakító fényben próbálta ő is észrevenni, mit láthat ott a vízen Mr. Crowe. Egy pillanatra úgy tűnt, hogy egy kis területen a víz mintha megsüllyedni látszana, mintha egy fordított hullám keletkezett volna ott.
Csak egy pillanat volt az egész, aztán minden visszatért a normális kerékvágásba. És Sherlock most már tudta, mit kell keresnie. Figyelt, és bámulatos módon újabb és újabb területeken vette észre azt a bizonyos apró süllyedést.
– Mi ez?
– Szippantásnak nevezik a horgászok – válaszolta Crowe. – Akkor történik, ha a hal, esetünkben most éppen egy pisztráng, közvetlenül a felszín alatt bújik meg orrával felfelé, szinte függőleges tartásban, mivel hogy a víz színén lebegő apró rovarokra vadászik. Amint meglát egyet, a pisztráng vesz egy korty vizet a szájába, leszippantva vele a rovart is. Innen csak annyi látszik, hogy a víztükrön egy apró süllyedés keletkezik. És mi, barátom, pontosan ezt a helyet keressük, hiszen ez mutatja meg nekünk, hol található a pisztráng.
Ezzel megrántotta a horgászbotot, a csali pedig sodródva siklott a tó felszínén, vékony vonalat húzva maga után. Amikor áthaladt a területen, ahol Sherlock észrevette a szippantást, először nem történt semmi. Egy pillanat múlva azonban a csalit hirtelen a víz alá szippantotta valami. Crowe megrántotta a pecabotot, ugyanekkor eszeveszetten csévélni kezdte az orsót. A csapkolódó víz ezüstös közepén ott vonaglott a hal. Szájába akadt a horog, mely a csali tollai közé volt rejtve. Crowe szakavatott mozdulattal emelte be a pisztrángot a csónakba, ahol az kétségbeesett csapkodásba kezdett. Fél kézzel a pecabotot tartotta, másik kezével pedig hátranyúlt, és előhúzott egy fahusángot az ülés alól. Egy gyors ütés, és a hal nem ficánkolt többé.
– Szóval, mit is vettünk át a mai napon, Sherlock? – kérdezte kedélyesen a fiútól, miközben kiakasztotta a horgot a pisztráng szájából. – Ismerd meg a zsákmány szokásait, légy tisztában vele, hogy milyen csalira lesz szükséged, ezenkívül fel kell ismerned a jeleit, hogy a zsákmány a közelben van. Ha mindezt megteszed, akkor egyértelműen maximalizálod a sikeres vadászat esélyeit.
– De mikor kell nekem vadásznom? – kérdezte Sherlock. Megértette a lecke alapjait, immár tisztában volt vele, melyek a zsákmányszerzés hathatós lépései, csak azt nem értette, mi köze neki ehhez az egészhez. Mikor és hol kerülhet egyáltalán olyan helyzetbe, ahol ezt a tudást alkalmaznia kell? – Tudom, hogy annak idején, mielőtt engem tanítani kezdett, Amerikában fejvadászattal foglalkozott, de az kétséges, hogy én valaha is ezt a szakmát választom. Sokkalta valószínűbb, hogy a végén bankárként kötök ki, vagy valami hasonló.
Már amikor kimondta, érezte, hogy a szíve összeszorul. A világon semmi másra nem vágyott kevésbé, minthogy valami unalmas és lélekölő irodai munkát kelljen nap mint nap végeznie, arról viszont fogalma sem volt, hogy ha nem ezt, akkor mit is választhatna hivatásképpen.
– Ó, az életben annyi minden van, amit érdemes becserkészni és elkapni – mosolygott Crowe, miközben a kosárba hajította a pisztrángot, és lezárta a fedelét. – Lehet, hogy bankárként befektetőkre fogsz vadászni. Vagy éppen azt az embert akarod elcsípni, aki tartozik neked. És az is előfordulhat, hogy egyszer majd szeretnél feleséget találni magadnak. Százféle oka lehet, amiért érdemes vadászni. Az alapelvek azonban mindig ugyanazok maradnak.
Aztán bozontos szemöldöke alól Sherlockra pillantva még hozzátette…
– A korábbi tapasztalatok alapján az sincs kizárva, hogy gyilkosok és bűnözők kerülnek az utadba az életed során.
Könnyedén felkapta a horgászbotot, meglengette, a csali gyönyörű nyolcast írt le a háta mögött.
– Na persze, ha minden kötél szakad, akkor még mindig ott vannak a szarvasok, a vaddisznók és… a halak!
Azzal hátradőlt, félig behunyta a szemét, és elégedetten átadta magát a horgászás örömének. Így hát, a következő fél órában, Sherlock nem tehetett mást, minthogy figyelte amerikai mesterét.
Újabb két hal volt a zsákmány, Amyus Crowe ezeket is rendre a kosárba dobta, aztán letette a botot a csónak orrában, és alaposan kinyújtózott.
– Itt az ideje, hogy visszatérjünk a civilizációba, azt hiszem – jelentette ki határozott hangon. – Hacsak nem akarod te is megpróbálni.
– Én? Mihez kezdenék én egy hallal? – kérdezte Sherlock. – A nagynéném és a nagybátyám házában külön szakács gondoskodik az étkezéseinkről. Reggeli, ebéd, vacsora tálcán tálalva, az élelem az asztalra kerül anélkül is, hogy nekem kelljen aggódni miatta.
– Akadnak azonban olyanok is, akiknek nap mint nap meg kell küzdeniük ezzel a feladattal. Vannak, akiknek muszáj vadászniuk, ha enni akarnak – merengett Crowe. – És ki tudja? Lehet, hogy egy szép napon neked is ezzel kell szembenézned. – Elmosolyodott. – Vagy talán érdemes lenne meglepned a kedves Eglantine asszonyságot is egy szép kövér pisztránggal.
– Becsúsztassam az ágyába? – dünnyögte Sherlock. – Jó ötlet?
– Megfontolandó… – nevetett Crowe –, de talán mégsem.
Az amerikai férfi megragadta az evezőiket, és evezni kezdett. Ahogy partot értek, kikötötték a csónakot és, elindultak a Holmes birtok irányába. Útjuk a meredek domboldalon vezetett felfelé. Crowe baktatott elöl, cipelve a halakat tartalmazó fonott kosarat. Hatalmas teste meglepően kevés zajt csapott menet közben. Sherlock fáradtan és unottan követte az amerikait.
Amikor a domb legmagasabb pontjára értek a lejtő tetején, Crowe megállt, és bevárta a fiút. Amikor Sherlock felzárkózott mellé, így szólt hozzá.
– Itt kell megemlítenem – kezdte, visszamutatva a tó kék víztükrére –, hogy ha valaha is vadászni mégy, ne érezz kísértést semmi esetre sem, hogy megállj egy ilyen helyen szétnézni. Terepszemlét nem innen kell tartani. Képzeld csak el, hogyan nézhetünk ki itt fent mi ketten! Az erdő összes állata tudja, hogy itt vagyunk, sziluettünk mérföldekről is látható.
Mielőtt Sherlock bármit is mondhatott volna, Crowe újra megindult, és előrenyomult az aljnövényzetben. A fiú csodálkozott, hogy iránytű nélkül a férfi honnan tudhatja ennyire biztosan, merre kell menniük. Meg is akarta kérdezni, hanem aztán próbaképpen törni kezdte a fejét, hátha magától is rájön. A nap keleten kel fel, és nyugaton nyugszik le, nem igaz? De ez nem sokat segíthet ebédidőben, amikor a nap közvetlenül a fejünk felett áll. Vagy, hogy is van ez? Sherlock rájött, hogy a nap csak akkor lenne igazán a fejük fölött, ha az Egyenlítőn állnának. Az északi félteke országaiban, tehát Angliában is, a legközelebbi egyenlítői pont dél felé esik, és így a nap délben délre lesz, nem közvetlenül a fejünk fölött kell keresni.
Talán Amyus Crowe is így csinálja. A nap állásából állapítja meg a déli irányt.
– És a moha is dúsabban nő a fák északi oldalán szólt vissza az amerikai a válla fölött. – Több ott az árnyék, így az a rész hűvösebb és nedvesebb.
– Ezt hogy csinálja?! – döbbent meg a fiú.
– Mit hogy csinálok?
– Honnan tudja, miről gondolkodnak épp az emberek? Hogyan tud pontosan a legmegfelelőbb pillanatban beleszólni a gondolataimba?
– Aha – nevetett fel Crowe –, ez egy olyan trükk, amit egyszer majd mindenképpen elmagyarázok neked, de nem most, majd máskor.
Sherlock elvesztette az időérzékét, miközben átszelték az erdőt, fogalma sem volt, mennyi ideje baktathatnak az aljnövényzetben. Egyszer csak azonban Amyus Crowe megállt, leguggolt és a földre helyezte a fonott kosarat.
– Na, ehhez mit szólsz, Sherlock?
A fiú leguggolt az amerikai mellé. A puha talajon, közvetlenül egy fa alatt apró, szív alakú patanyomokat vett észre.
– Egy szarvas járt erre, igaz? – bátorkodott megválaszolni a kérdést a fiú.
– Valóban, de merre ment, és hány éves volt ez a bizonyos szarvas?
Sherlock közelebbről is megvizsgálta a nyomokat, próbálta elképzelni, hogyan is nézhet ki a valóságban a szarvas patája, de nem sokra jutott.
– Azt hiszem erre – mutatott abba az irányba, amerre a patanyomok lekerekített részét látta.
– Pontosan az ellenkező irányba – helyesbített Crowe. – Ha a lovak patkójára gondolsz, akkor valóban az íves rész mutatja a haladás irányát, azonban itt, a szarvasnyomok esetében éppen a hegyes rész jelzi, merre ment az állat. És ez éppen egy fiatal példány volt. Látod ezeket a kis ovális formákat a paták mögött? Ez a fűkörmök nyoma.
Crowe körülnézett.
– Nézz csak oda! – biccentett fejével az egyik oldalra. – Ki tudod venni a csapást a fűben, a bokrok között?
Sherlock döbbenten figyelt fel, az amerikainak igaza volt: valóban ott volt egy csapás, egy halvány nyomvonal a fűben. Úgy becsülte, hogy nem lehet több mint öt hüvelyk széles.
– A szarvasok egész nap úton vannak, élelmet keresnek. Bejárják a területet éjszakai nyughelyük és kedvelt itatójuk között – mondta Crowe még mindig guggolva. – Ha találnak egy biztonságos útvonalat, akkor mindaddig azt használják, amíg valaki vagy valami el nem riasztja őket onnan. Mit mond ez neked, Sherlock?
– A zsákmány hajlamos ragaszkodni bizonyos szokásokhoz, hacsak nem zavarjuk meg, ugye? – felelte a fiú óvatosan.
– Nagyon helyes. Erről ne feledkezz meg! Ha például egy olyan embert keresel, aki előszeretettel italozik, akkor először a kocsmákban nézz szét. Ha az emberünk szeret fogadni, akkor ellenőrizd a lóversenypályát. Bárki is legyen, akinek a nyomában jársz, tudd, hogy mindenki utazik. Ezért elsősorban a taxisofőrökre és a jegyellenőrökre számíthatsz – beszélj velük, hátha emlékszik valaki az emberedre.
Crowe felegyenesedett, felvette a kosarat, és elindult a fák között. Sherlock követte, körbepillantva az erdőben. Mennyire másként látott most mindent! Most, hogy az amerikai rámutatott, mit keressen, mire figyeljen, egészen más szemmel nézte a világot. Meglátta a részleteket, számos különböző nyomot vett észre a földön: szarvasok patái süppedtek itt a talajba, amott jó néhány egyéb nyomra lett figyelmes, amelyek nyilvánvalóan más állatoktól származtak talán vaddisznó, talán borz, talán róka járt erre. És felfigyelt az aljnövényzetben húzódó, alig észrevehető csapásokra is, ahol a bokrok és fűvek finoman félrehajoltak, utat engedve az óvatosan osonó vadak mozgó testének. Ami korábban láthatatlan volt számára, most hirtelen nyilvánvalóvá lett. És annyi minden volt ott, ahol korábban azt hitte, semmi sincs!
Beletelt egy fél órába, mire elérték a Holmes-birtok kapuit.
– Itt elválnak útjaink, Sherlock – búcsúzott az amerikai. – Holnap találkozunk, akad még egy-két dolog, amit a nyomolvasással kapcsolatban szeretnék megmutatni neked.
– Nem lenne kedve bejönni? – kérdezte a fiú. Megihatnánk egy csésze teát, közben a cselédek megtisztítanák a halakat, amiket délelőtt fogott.
– Ez csábítóan hangzik! – lelkendezett Crowe. Úgy vélem, vétek lenne, ha nem használnám ki ezt az ajánlatot.
Együtt mentek tehát tovább a Holmes-birtok főépületének lenyűgöző homlokzata felé vezető kavicsos úton. Ezúttal Sherlock ment elől. Kopogtatás nélkül kinyitotta a bejárati ajtót, és bátran bekiáltott:
– Mrs. Eglantine!
Egy fekete alak vált ki az árnyékos sötétből, feléjük siklott, és megállt a lépcsősor aljánál.
– Az ifjú Sherlock úrfi – sziszegte száraz hangon a házvezetőnő –, úgy jár-kel ebben a házban, mint egy szállodában.
– Úgy tűnik, Mrs. Eglantine, hogy maga kezdi azt képzelni, hogy családtag, nem pedig szolga – vágott vissza Sherlock. A hangja hideg maradt, ámbár belül a szíve hevesen remegett. – Mr. Crowe ma délután velem teázik. Kérem, gondoskodjék róla!
Feszült pillanat volt, Sherlock nem tudta biztosan, vajon a házvezetőnő elfogad-e tőle is parancsokat, utasíthatja-e az asszonyt bármire. Volt egy olyan érzése, hogy Mrs. Eglantine sem volt biztos benne, köteles-e teljesíteni a fiú kérését. Sherlock attól tartott, hogy majd élesen felcsattan, de végül is egy árva szó sem hagyta el az ajkát, sarkon fordult és megindult a konyha felé.
Sherlock nyeregben érezte magát, és ekkor hirtelen ellenállhatatlan késztetés lett úrrá rajta, hogy még egy kicsit odaszúrjon a házvezetőnőnek, aki annyira megnehezítette az életét az elmúlt évben.
– Még valami, Mrs. Eglantine! – tette hozzá sietve, miközben a fonott kosárra mutatott Amyus Crowe lába előtt. – Mr. Crowe fogott néhány halat. Legyen olyan jó, hogy kerít valakit, aki megtisztítja a zsákmányt.
Mrs. Eglantine visszafordult, olyan kifejezés ült az arcán, melytől a friss tej is megsavanyodott volna. Ajka megrándult, mintha megpróbálta volna valódi mondandóját visszakényszeríteni, és magába fojtani. Sikerült is neki, hiszen csak ennyit mondott összeszorított fogakkal:
– Természetesen – mondta sziszegve. – Szíveskedjenek itt hagyni a kosarat és a szalonba fáradni! Majd küldök valakit.
Ezzel eltűnt, beleolvadt az árnyékba.
– Vigyázz ezzel az asszonnyal, Sherlock! – figyelmeztette Amyus Crowe a fiút. – Gyűlölet ég a szemében, amikor csak rád néz.
– Nem értem, a nagynéném és a nagybátyám miért tűri el a jelenlétét – válaszolta Sherlock. – Nem mintha valami különösen jó házvezetőnő lenne. A személyzet annyira retteg tőle, hogy nem is képes rendesen végezni a munkáját. A mosókonyhán a szobalányok folyamatosan elejtik az edényeket, ha megpillantják, hogy a közelükben szaglászik.
– A téma nyilván tüzetesebb vizsgálatot is megérne – hagyta helyben Crowe merengve. – Ha úgy van, ahogy mondod, és kedvenc asszonyságunk nem különösebben jó házvezetőnő, akkor lennie kell valami más, rejtélyes oknak, ami miatt ecetes személyisége ellenére nagybátyádék mégiscsak őt alkalmazzák. Talán a nagynénéd és nagybátyád valamilyen formában adósa Mrs. Eglantine-nak vagy a hölgy családjának, és ily módon igyekeznek kiegyenlíteni a tartozást. Vagy az is előfordulhat, hogy rémisztő házvezetőnőnknek talán tudomása van bizonyos tényekről, melyeket Sherringford bácsikádék inkább titokban szeretnének tartani.
– Azt hiszem, Mycroft ismeri az igazságot – mondta Sherlock, visszaemlékezve bátyja levelére. – Amikor először megérkeztem ide, a Holmes-birtokra, a bátyám, Mycroft egy rövid levélben ismertette velem a helyzetet. Leírta, miért kell idejönnöm, és figyelmeztetett a házvezetőnővel kapcsolatban is.
– A bátyád nagyon sok mindent tud – helyeselt Crowe egy büszke mosoly kíséretében. – Úgy is mondhatnám, hogy amiről ő nem tud, arról általában nem is érdemes tudni.
– Mycroftot is ön tanította, ugye? – kérdezte Sherlock.
Crowe bólintott.
– És horgászni is elvitte, mint engem?
Az amerikai nevetésben tört ki.
– Csak egyszer! – vallotta be kacagva. – A bátyád és a terepmunka, hogy úgy mondjam, köszönő viszonyban sincsenek egymással.
– Mi történt? – tudakolta fiú.
– Beleesett a vízbe, miközben megpróbálta feltekerni az orsót. Azt mondta nekem, hogy soha többé nem hagyja el a biztonságos szárazföldet újra, és ha ez a szárazföld kövezett városi utca, akkor annál jobb – elhallgatott, majd így folytatta:
– De ha megkérdezed, még most is el tudja mondani az összes európai halfajta táplálkozási és vándorlási szokásait. Lehet, hogy a fizikai megterhelés és a természetjárás nem az esete, de az esze olyan éles, mint a borotva.
Sherlock nevetett.
– Menjünk be a szalonba – invitálta tanárát –, a tea már biztosan elkészült.
A szalonban Sherlock levetette magát egy kényelmes karosszékbe, miközben Crowe a kanapén helyezkedett el, amely kellőképpen nagy volt, és megfelelt tekintélyes termetének. Súlya alatt azért nyikorgott a szegény bútordarab. Amyus Crowe, ahogy Sherlock becsülte, nagyjából olyan nehéz lehetett, mint Mycroft Holmes, ám Crowe cseppet sem volt elhízva, esetében csontok és izmok alkották ezt a jelentős testtömeget.
Halkan kopogtattak az ajtón, és megjelent az egyik szobalány, kezében egy ezüst tálcán ott volt a tea, két csésze, egy kis kancsó tej, némi barnacukor és egy tányér sütemény. Vagy Mrs. Eglantine volt szokatlanul nagylelkű, vagy a személyzet egyik tagja döntött úgy, hogy a teázók ma igazán megérdemlik a szíves vendéglátást.
Egy fehér és keskeny boríték is ott hevert a tálcán.
– Levele is érkezett, uram – közölte a szobalány anélkül, hogy Sherlock szemébe nézett volna. Letette a tálcát az asztalra. – Parancsolnak még valamit?
– Nem, köszönjük.
Alighogy kilépett az ajtón, Sherlock türelmetlenül kapott a boríték után. Nem túl gyakran érkeztek levelek a Holmes-birtokra, de ha igen, akkor azt szinte mindig ugyanaz a személy küldte…
– Mycroft!
– Ez most tény vagy pusztán következtetés? – kérdezte Crowe.
Sherlock meglengette a borítékot.
– A bátyám kézírása, ezen kívül a postabélyegző Westminster jelzésű. Londonban a Westminster negyedben található Mycroft lakása, az irodája és a klubja is.
Sherlock feltépte a viaszpecséttel lezárt borítékot.
– A levelet a Diogenész Klub fejléces papírjára írták.
– Ellenőrizd a postai bélyegzőt a borítékon! – mordult fel Crowe. – Hány órakor pecsételték le?
– Három harminckor tegnap délután. Miért? – kérdezte Sherlock zavartan.
Crowe rendíthetetlen nyugalommal nézett a fiúra.
– Hétköznap délután fél négykor Mycroft Holmes a klubjában ül, és levelet ír ahelyett, hogy az irodájában lenne? Nem tűnik ez szokatlan viselkedésnek a bátyád részéről?
Sherlock egy pillanatra elgondolkodott.
– Egyszer azt mondta nekem, hogy szinte minden nap átsétál a klubjába ebédelni. Bizonyára most is ez történt, ebéd közben megírta a levelet, aztán a küldönccel a postára vitette. A postán begyűjtötték a kora délutáni leveleket, amelyek három óra körül a rendeződbe kerültek, ahol cím szerint szétválogatták a küldeményeket, és úgy nagyjából egy fél óra múlva le is pecsételték. Nem, ez egyáltalán nem gyanús, vagy mégis?
Crowe elmosolyodott.
– Dehogyis, a legkevésbé sem. Csupán arra próbálok rámutatni, hogy mennyi mindent megtudhatunk, levezethetünk egy egyszerű postai bélyegzőbből is. Ha netalán Salisbury lett volna a pecséten Westminster helyett, akkor gyanakodni kezdhetnénk. Vagy ha azt tudnánk, hogy a bátyád soha nem szokta elhagyni napközben az irodáját, akkor bizony kénytelenek lennénk arra következtetni, hogy valami baj történt, netalán Mycroft elveszítette az állását, vagy bizonyos okokból be sem ment dolgozni.
– Ám fennállhatna az a lehetőség is, hogy egyszerűen csak a Diogenész Klub levélpapírját használja, akkor is, amikor az irodájában ír leveleket – mutatott rá Sherlock.
Crowe zavartan nézett rá.
– Valóban – dörmögte. – Igen, azt hiszem, mindig van egy alternatív magyarázat.
Sherlock izgatottan kezdte olvasni bátyja levelét, szinte lázban égett, ahogy falta a szavakat.
– Valami érdekes? – kérdezte Amyus Crowe.
– Londonba megyünk! – válaszolta Sherlock vigyorogva.