Notas

[1] William Butler Yeats, «Mil novecientos diecinueve», Antología poética, Madrid, Siruela, 1991 (traducción de Manuel Soto). [Esta nota y las siguientes son de la traductora.] <<

[2] Juan 3, 8. la traducción de las citas bíblicas está tomada de la versión de Eloíno Nácar y Alberto Colunga, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, MCMLXVIII. <<

[3] Salmo 114. <<

[4] Andrew Marvell, «A su recatada amante», Poemas, Valencia, Pre-Textos, 2006 (edición al cuidado de Carlos Pujol). <<

[5] Salmo 115. <<

[6] Regla de San Benito (traducción de Iñaki Aranguren, monje cisterciense). <<

[7] Regla de San Benito. <<

[8] Regla de San Benito. <<

[9] 1 Pedro 5, 8. <<

[10] Andrew Marvell, «El jardín». Poemas, Valencia, Pre-Textos, 2006 (edición al cuidado de Carlos Pujol). <<

[11] Andrew Marvell, «El jardín», Poemas, Valencia, Pre-Textos, 2006 (edición al cuidado de Carlos Pujol). <<

[12] Salmo 8. <<

[13] «Le hiciste un poco menor que los ángeles / y le coronaste de gloria.» Salmo 8. <<

[14] Wystan Hugh Auden, «Nana», Poemas, Madrid, Visor, 1981 (traducción de Antonio Resines). <<

[15] Henry King, «The Exequy». <<

[16] Salmo 109. <<

[17] «Helen of Kirkconnel», célebre balada escocesa publicada por Walter Scott en el segundo volumen de Minstrels of the Scottish Border. <<

[18] Walter de la Mare, «Miss T». <<

[19] Walter de la Mare, «Miss T». <<

[20] Salmo 61. <<

[21] Ezra Pound, «In Durance». <<

[22] EzraPound, «In Durance». <<

[23] Isaías 35, 7. <<

[24] William Butler Yeats, «Él recuerda la belleza olvidada», Antología poética, Madrid, Siruela, 1991 (traducción de Manuel Soto). <<

[25] Remordimiento de conciencia. <<

[26] Salmo 111. <<

[27] Gerard Manley Hopkins, «Paz», Poemas completos, Bilbao, Ediciones Mensajero, 1988 (traducción de Manuel Linares Megías). <<

[28] Sacar provecho de la situación. <<

[29] Salmo 129. <<

[30] Henry Vaughan, poeta metafísico inglés. <<

[31] John Milton, Areopagítica, Madrid, Torre de Goyanes, 1999 (traducción de Tuan C. Catalán; introducción y notas de Luis Blanco Vila). <<

[32] Andrew Marvell, «Damon the Mower». <<

[33] «… que nunca debía segarse y que jamás se sembró: trigo inmortal del Oriente.» Las palabras que cierran el libro glosan un párrafo de Centuries of Meditations, del poeta metafísico Thomas Thaherne. <<