Capítulo 12
Ir y venir: Uso de diferentes medios de transporte
En este capítulo
Cómo llegar y salir del aeropuerto
Uso del transporte público: Autobuses,
aviones y trenes
Cómo tomar un taxi
Cómo alquilar un coche
Conduciendo por los caminos y autopistas
estadounidenses
¡C uando llegas al airport (eir-port; aeropuerto) después de un largo vuelo, lo primero que querrás hacer (después de asegurarte de que tu equipaje no haya sido enviado a otro país) es! salirte de ahí!
Luego, debes presentar tu pasaporte y pasar por la Aduana estadounidense (lo cual se puede hacer relativamente sin problemas — ¡te lo prometo!) antes de que puedas encontrar transportation (trans-por-tei-chion; transporte) y dirigirte hacia tu alojamiento. Pero si sabes algo de inglés, puedes tener una experiencia mucho más placentera — y un poco menos molestosa. Este capítulo te proporciona el vocabulario necesario para viajar y además, información para salir del aeropuerto, cómo usar el transporte público y cómo rentar un coche y conducir en las autopistas estadounidenses.
El paso por el aeropuerto y la aduana
En general, en los aeropuertos estadounidenses casi todos los anuncios están escritos en inglés únicamente (a menos que estés cerca de la frontera mejicana o cerca de la frontera canadiense en Québec). He aquí algunos de los letreros que verás:
Baggage Claim
(bak-ech cleim; Reclamo de equipaje)
Immigration
(i-mi-grei-chion; Inmigración)
Customs (cost-oms;
Aduana)
Information
(in-for-mei-chion; Información)
Arrivals
(a-arai-vals; Llegadas)
Departures
(di-part-churs; Salidas)
Ground Transport (graund
trans-port; Transporte terrestre)
A la mayoría de la gente le incomoda un poquito el pasar por immigration y customs, pero si no traes contigo artículos prohibidos en los Estados Unidos, puedes pasar por esos asuntos burocráticos fácilmente. Sólo asegúrate que tienes a la mano todos los documentos necesarios: visa (vi-sa; visa), tu passport (pas-port; pasaporte) y tu ticket (ti-ket; boleto) de vuelo — y sigue los letreros que dicen Immigration.
Hablando como se habla

Agente: | May I see your passport? |
mei ai si-i ior pas-port | |
¿Puedo ver su pasaporte? | |
Kasozi: | Yes. Here it is. |
ies ji-ar it is | |
Sí, aquí está. | |
Agente: | And your ticket. What’s the purpose of your visit? |
and ior ti-ket juats da pur-pos of ior vi-sit | |
¿Y su boleto? ¿Cuál es el propósito de su visita? | |
Kasozi: | I’ve come on a student visa. |
aiv com on ei stu-dent vi-sa | |
Vine con una visa de estudiante. | |
Agente: | May I see your visa? |
mei ai si-i ior vi-sa | |
¿Puedo ver su visa? | |
Kasozi: | Here you are. |
ji-ar iu ar | |
Aquí tiene. | |
Agente: | How long will you be staying in the United States? |
jau long uil iu bi stei-ing in da iu-nai-ted steits | |
¿Por cuánto tiempo se quedará en los Estados | |
Unidos? | |
Kasozi: | Two months. |
tu monzs | |
Por dos meses. | |
Agente: | Okay. Please proceed to customs. |
o-kei pli-is prou-ci-id tu cos-toms | |
Muy bien. Por favor pase a la aduana. |
En la aduana pueden pedirte que abras o desempaques tu equipaje y que contestes algunas preguntas acerca de ciertos artículos. Si tienes suerte, el customs officer (cost-oms o-fi-cer; agente de aduana) sólo te preguntará si traes contigo artículos prohibidos en los Estados Unidos. He aquí algunas frases que debes conocer:
Please open your bags.
(pli-is o-pen ior baks; Por favor abra sus
maletas.)
Do you have any items to
declare? (du iu jav e-ni ai-tems tu
di-cleir; ¿Tienes artículos para declarar?)

Éstos no pasan
Ten en mente que hay ciertos artículos que la aduana no te permitirá introducir al país. Generalmente no puedes traer verduras, frutas, carnes, plantas vivas, nueces o alimentos de ciertos países o regiones y por supuesto, nada de armas o drogas. Otros artículos prohibidos son los animales en peligro de extinción o sus partes como el marfil y la piel de leopardo, corales y la concha de carey. Ve al sitio Web de la Oficina de Aduana Estadounidense www.customs.ustreas.gov para más información sobre los artículos prohibidos.
Al salir del aeropuerto
Después de pasar por todos los lugares de inspección y recoger tu luggage, debes ver algunos letreros que te dirigen al ground transport, donde puedes conseguir un taxi (tak-si; taxi), tomar un bus (bus; autobús o bus) o tomar el airport shuttle (eir-port cha-tel; transportador del aeropuerto). Si no ves ningún letrero, dirígete al mostrador de información para conseguir el horario de autobuses o del transportador.
La siguiente lista te provee información detallada para conseguir transporte al salir del aeropuerto:
Bus: Un autobús puede
llevarte hasta el centro de la ciudad o hasta las áreas alejadas
del centro, pero no siempre a tu destino específico. Para estar
seguro, pregunta al driver (drai-ver;
chofer) exactamente para dónde va el autobús. También, debes traer
el fare (feir; pasaje) exacto porque normalmente
los choferes de autobuses no cambian dinero. Las siguientes
preguntas te pueden ayudar a tomar el autobús correcto:
• Where does this bus go? (juer dos dis bos gou; ¿Adónde va este autobús?)
• Does this bus go to ___? (dos dis bos gou tu ___; ¿Pasa este autobús por___? ¿Va este autobús a ___?)
Cuando viajas en autobús en una ciudad desconocida, es muy fácil perder tu stop (stop; parada). Así que pide al driver que te avise cuando el autobús llegue a tu destino. He aquí lo que debes decir:
• Please tell me where to get off the bus. (pli-is tel mi juer tu guet of da bos; Por favor avíseme donde debo bajarme.)
• Can you tell me when we get to my stop? (can iu tel mi juen ui guet tu mai stop; ¿Me puede avisar cuando lleguemos a mi parada?)
Airport
shuttle: Esta furgoneta carga entre seis y nueve
pasajeros y te lleva a tu destino exacto. Claro, este tipo de
transporte es más caro que un autobús (pero a menudo menos caro que
un taxi). Y si bien puede ser un viaje largo (especialmente si eres
el último en bajarte), el servicio de “puerta a puerta” es una gran
ventaja.
Taxi: Normalmente
encuentras numerosos taxis o cabs
(taxis; cabs) en el aeropuerto. Pregúntale al
driver la tarifa cuando te subes — puede que haya
una tarifa fija desde el aeropuerto hasta el centro de la ciudad.
Para más información acerca de viajes en taxi, ve a la sección
“Taxi por favor”, más adelante en este capítulo.
El uso del transporte público
Si acaso estás visitando una de las ciudades principales de la nación — Chicago, New York, San Francisco, Washington u otra — tendrás, generalmente, acceso a excelente y eficiente public transportation (pa-blic trans- por-tei-chion; transporte público). Los autobuses circulan frecuentemente y viajan por toda la ciudad. Los commuter trains (co-miu-ter treins; trenes locales) y los subways (sob-ueys; trenes subterráneos o metros) trabajan continuamente — son rápidos, disponibles y baratos. Además, son mucho mejores que el estar buscando estacionamiento para tu coche toda una tarde.
Pero en muchas ciudades pequeñas y en las afueras de la ciudad, el transporte público es a menudo limitado. Si buscas donde tomar transporte público, le puedes pedir indicaciones a alguien de esta forma:
Where is the closest train
station? (juer is da clou-sest trein stei-chion;
¿Dónde se encuentra la estación de trenes más cercana?)
Where is the nearest bus
stop? (juer is da ni-ar-est bos stop; ¿Dónde se
encuentra la parada de autobuses más cercana?)
Where can I find the
subway? (juer can ai faind da sob-uey; ¿Dónde se
encuentra el tren subterráneo?)
Para transportarte en un autobús público, consigue un horario en la estación de autobuses o camiones, o pregúntale a una persona dónde puedes conseguir uno. Las routes (rauts; rutas) de autobuses están numeradas, y generalmente tienes que pagar el pasaje con el cambio exacto a menos que compres un bus pass (bos pas; boleto o pase de autobús) para varios días.
La mayoría de las líneas ofrecen transfers (trans-fers; boletos de transbordo), los cuales son boletitos que te permiten transbordar sin pagar más en camino a tu destino final. Si planeas tomar el subway o commuter train, generalmente debes comprar tu boleto antes de abordarlo. He aquí algunas frases que te pueden ayudar cuando uses el transporte público:
How do I get to ___
Street? (jau du ai guet to ___ stri-it;
¿Cómo llego a la calle ___?)
Which train goes to
___? (juich trein gous tu ___; ¿Cuál tren va para
___?)
May I have a transfer? (mei
ai jav ei trans-fer; ¿Me puede dar un boleto de
transbordo?)
Hablando como se habla

Onetta: | What bus goes to Elder Street? |
juat bos gous tu el-der stri-it | |
¿Cuál autobús va para la calle Elder? | |
Empleado: | Number 5 bus. |
nom-ber faiv bos | |
El autobús número 5. | |
Onetta: | Where do I catch number 5 bus? |
juer du ai catch nom-ber faiv bos | |
¿Dónde tomo el autobús número 5? | |
Empleado: | Take number 27 bus to Lake Street, and then transfer |
to number 5. | |
teik nom-ber tuen-ti se-ven bos tu leik stri-it and den | |
trans-fer tu nom-ber faiv | |
Tome el autobús número 27 hacia la calle Lake y | |
luego transborde al número 5. | |
Onetta: | Is there a more direct route to Elder Street? |
is der ei mor di-rect raut tu el-der stri-it | |
¿Hay una ruta más directa para la calle Elder? | |
Empleado: | Yes, you can take the commuter train to Elder. |
ies iu can teik da co-miu-ter trein tu el-der | |
Sí, puede tomar el tren local a Elder. | |
Onetta: | Where’s the nearest train station? |
juers da ni-ar-est trein stei-chion | |
¿Dónde está la estación de trenes más cercana? | |
Empleado: | One block down this street. |
uon blok daun dis stri-it | |
A una cuadra por esta calle. | |
Onetta: | Great. Thanks. |
greit zanks | |
¡Qué bueno! Gracias. |
¡Taxi por favor!
Alrededor del centro de algunas ciudades principales, podrás encontrar taxis (tak-sis; taxis) en la calle esperando pasajeros. Pero en muchas ciudades y pueblos más pequeños tienes que llamar un servicio de taxi para que te recoja. Así que no esperes en la esquina, de otra forma, ¡tendrías que esperar días hasta que pase un taxi!
Si viajas en taxi, debes saber que las fares (feirs; tarifas o pasajes) están establecidas a una cierta cantidad por milla y la tarifa se muestra en el meter (mi-ter; medidor o taxímetro) el cual es una caja montada en el tablero de instrumentos.

He aquí algunas frases que necesitarás después de subirte al taxi:
I’d like to go to ________.
(aid laik tu gou tu___; Quiero ir a ___.)
Please take me to _______.
(pli-is teik mi tu ____; Lléveme a ____, por favor.)
Viajes largos por autobús, tren o avión
Si tienes poco dinero y mucho tiempo — o si solamente quieres ver el paisaje — un viaje largo por autobús puede ser para ti. Compra un one-way (uon uey; viaje de ida o vuelta) o round-trip ticket (raund trip tik-et; boleto de viaje de ida y vuelta) en la bus station (bos stei-chion; central camionera o terminal de autobuses) y prepárate para toparte con algunos personajes raros e interesantes en el camino, ¡tus compañeros de viaje!
Si buscas un poco más de comodidad y no tienes inconvenientes en gastar un poco más, toma un train (trein; tren). Para más lujo (y más precio), puedes comprar un private sleeper (prai-vet sli-ip-er; camerino o camarín), el cual es un compartimiento pequeño para dormir y gozar de tus comidas en el dining car (dai-ning car; coche-comedor). El tren también te permite darle un vistazo al paisaje. Compra tus boletos en la estación del tren o por medio de una travel agency (tra-vel ei-llen-ci; agencia de viajes).
Hablando como se habla
Sid se dirige a Atlanta para visitar a unos amigos. Está en la central de autobuses para ver los horarios y los precios de los pasajes.
Sid: | When does the bus leave for Atlanta? |
juen dos da bos li-iv for at-lan-ta | |
¿A qué hora sale el autobús para Atlanta? | |
Empleado: | In one hour, at 3 p.m. |
in uon aur at zri pi em | |
En una hora, a las 3 p.m. | |
Sid: | Okay. I’d like a one-way ticket to Atlanta. |
o-kei aid laik ei uon uey ti-ket tu at-lan-ta | |
Está bien. Quiero un boleto de ida a Atlanta. | |
Empleado: | That’s 62 dollars. |
dats siks-ti tu dolars | |
Son 62 dólares. | |
Sid: | When does the bus arrive in Atlanta? |
juen dos da bos a-raiv in at-lan-ta | |
¿Cuándo llega el autobús a Atlanta? | |
Empleado: | Around 5 p.m. tomorrow. |
a-raund faiv pi em tu-mo-rou | |
Mañana como a las 5 p.m. | |
Sid: | Okay, thanks. |
o-kei zanks | |
Está bien, gracias. | |
Empleado: | Here’s your ticket. |
ji-ars ior ti-ket | |
Aquí tiene su boleto. |

Por su valor y rapidez, el air travel (eir tra-vel; viaje aéreo) es la selección más común para la mayoría de la gente que viaja dentro de los Estados Unidos. Puedes atravesar el país en plane (plein; avión) en unas cuatro horas. Asegúrate de llegar temprano para registrar tu equipaje, pasar por una security check (se-kiur-i-ti chek; revisión de seguridad) y llegar a tu gate (gueit; sala de espera). Puedes comprar tu boleto por adelantado en una travel agency, en el Internet (in-ter-net; Internet), o en el ticket counter (ti-ket caun-ter; mostrador de la aerolínea) en el aeropuerto.

Un descanso costoso
En los Estados Unidos se prohibe fumar en los autobuses y trenes. El bus driver (bos drai-ver; chofer) o train conductor (trein con-doct-er; conductor de tren) te dirá cuáles paradas son smoking stops (smou-king stops; paradas para fumar) donde puedes bajarte para fumar.
Pero no te alejes demasiado porque te pueden dejar. Fíjate lo que le pasó a una amiga mía cuando se bajó del tren en una parada para estirar sus piernas. De repente vio que el tren estaba saliendo de la estación. Se trepó a un taxi y trató en vano de alcanzar al tren en la siguiente estación. Por fin, después de 100 millas y una tarifa enorme del taxi, mi amiga lo alcanzó y saltó al tren. Ésa fue una parada para fumar muy cara, ¡y mi amiga ni siquiera fuma!
Hablando como se habla

Takako: | I need a round-trip ticket to New York. |
ai ni-id ei raund trip ti-ket tu nu iork | |
Necesito un vuelo de ida y vuelta a Nueva York. | |
Agente: | What are your dates of travel? |
juat ar ior deits of tra-vel | |
¿En qué fechas quieres viajar? | |
Takako: | I want to leave April 3rd and return April 10th. |
ai uant tu li-iv ei-pril zurd and ri-turn ei-pril tenz | |
Quiero salir el 3 de abril y regresar el 10 de abril. | |
Agente: | And where are you leaving from? |
and juer ar iu li-iv-ing from | |
¿Y de dónde vas a salir? | |
Takako: | Los Angeles. |
los an-lle-les | |
De Los Ángeles. | |
Agente: | I can get you a non-stop from L.A. to New York La |
Guardia airport. | |
ai can guet iu ei non-stop from el ei tu nu iork la | |
güar-di-a eir-port | |
Te puedo conseguir un vuelo directo de Los Ángeles | |
al aeropuerto La Guardia en Nueva York. | |
Takako: | What’s the fare? |
juats da feir | |
¿Cuánto cuesta el pasaje? | |
Agente: | $430 plus tax. |
for hun-dred zur-ti do-lars plos taks | |
$430 dólares más el impuesto. | |
Takako: | Okay. I’ll take it. |
o-kei ail teik it | |
Está bien. Lo compro. | |
Agente: | Do you want a window or aisle seat? |
du iu uant ei uin-dou or ail si-it | |
¿Prefieres ventana o pasillo? | |
uin-dou pli-is | |
Ventana, por favor. |
Cómo preguntar acerca del tiempo y la distancia

How far is it? (jau far is
it; ¿Qué tan lejos está?)
How long does it take to get
there? (jau long dos it teik tu guet der; ¿En cuánto
tiempo llegamos? o ¿Cuánto tiempo dura el viaje?)
Hablando como se habla

Raja: | How far is it from Los Ángeles to San Francisco? |
jau far is it from los an-lle-les tu san fran-sis-co | |
¿Qué tan lejos queda San Francisco de Los Ángeles? | |
Evan: | About 400 miles. |
a-baut for jon-dred mails | |
Alrededor de 400 millas. | |
Raja: | How long does it take to get there? |
jau long dos it teik tu guet der | |
¿Cuánto tarda uno en llegar? | |
Evan: | About 1 hour by plane. |
a-baut uon aur bai plein | |
Alrededor de una hora en avión. | |
Raja: | How about by car? |
jau a-baut bai car | |
¿Y en coche? | |
Evan: | Around 6 to 8 hours depending on the route you take. |
a-raund siks tu eit aurs di-pen-ding on da raut iu teik | |
Alrededor de 6 a 8 horas dependiendo de la ruta que | |
tomes. | |
Raja: | What is the best route to take? |
juat is da best raut tu teik | |
¿Cuál es la mejor ruta? | |
Evan: | That depends. The coast route is more scenic, but |
Interstate 5 and Highway 101 are faster. | |
dat di-pends da coust raut is mor si-nik bot in-ter-steit | |
faiv and jai-uey uon-ou-uon ar fas-ter | |
Depende. La ruta de la costa es más pintoresca, pero | |
la interestatal 5 y la autopista 101 son los caminos | |
más rápidos. |
El alquiler de un coche
¿Te gusta ponerte en marcha solito y tener la libertad de viajar a tu propio paso? ¿O simplemente necesitas un coche para tus negocios o para una breve excursión? Si es así, puedes rentar un coche y gozar de lo último en aventuras — ¡conducir en los freeways (fri-ueys; autopistas o carreteras) estadounidenses!

A valid driver’s
license (ei va-lid drai-vers
lai-cens; Una licencia válida de manejo). La licencia
puede ser internacional o de tu país.
A major credit card (ei
mei-llor cre-dit card; Una tarjeta de crédito).
En general, las compañías solamente aceptan Visa, American Express
y Master Card.
El alquilar un coche no es muy caro, especialmente si compartes el costo con amigos. La mayoría de las compañías alquilan by the day (bai da dei; por día) y te dan free miles (fri-i mails; millas gratis) — lo cual significa que no cobran el número de millas que manejes — hasta 200 millas o más, dependiendo de la compañía. Algunas compañías ofrecen free miles sin límite por un cobro adicional. He aquí algunos términos que necesitas saber para seleccionar un coche:
compact (com-pact;
compacto)
luxury
(lok-chu-ri; de lujo)
mini-van
(mi-ni-van; mini-furgoneta)
two-door (tu dor; de dos
puertas)
four-door (for dor; de
cuatro puertas)
stick shift (stik chift; de
transmisión )
En el camino
Antes de salir a la carretera o andar por las calles de la ciudad en coche, necesitas saber algunas importantes rules of the road (ruls of da roud; reglas de manejo) y cómo interpretar las road signs (roud sains; señales de tráfico). Primero, recuerda que en los Estados Unidos se maneja en el right-hand side (rait jand said; lado derecho) de la calle.
Algunas road signs son universales o al menos lógicas. Por ejemplo, una señal con el dibujo de niños caminando y cargando con libros, claramente indica que necesitas estar al pendiente de niños que están caminando a o regresando de la escuela. He aquí otras descripciones de las señales de tráfico:
Stop (stop; Alto): Un
hexágono rojo con letras blancas
Yield (lli-ald;
Cede el paso): Un triángulo blanco con borde rojo
One-way street (uon uey
stri-it; Calle de un solo sentido): Una flecha blanca
dentro de un rectángulo negro
No U-turn (nou iu turn;
Prohibida la vuelta en U): Un rectángulo blanco con el símbolo
universal rojo de NO sobre una flecha en forma de U
Railroad crossing
(reil-roud cros-ing; Cruce de ferrocarril): Una X
sobre un fondo blanco con las letras RR
En algunos estados se permite que turn right (turn rait; voltees a la derecha) con la luz roja, pero solamente del carril final a la derecha y cuando el paso es seguro. Ten cuidado con el paso de peatones y pon atención a las señales que dicen no turn on red (nou turn on red; Prohibido voltear con la luz roja).


Comparación de millas y kilómetros
¿Alguna vez has corrido en una carrera de “10k” (o diez kilómetros)? En los Estados Unidos las carreras de “10k” son muy comunes. Diez kilómetros equivalen a unas 6.2 millas. Pero eso es casi todo lo que la mayoría de los estadounidenses saben de los kilómetros; ellos están mucho más familiarizados con las millas.
A pesar de las serias intenciones de algunas campañas nacionales para cambiar al sistema métrico, los Estados Unidos se ha empecinado en mantener su sistema de medición — quizás por hábito o por el costo del cambio. (Y, tal vez, para evitar convertir todas las letras de las canciones que usan la palabra “miles,” tal como I can see for miles and miles and miles. . . . ¿Lo puedes imaginar?) Así que, cuando veas un letrero que dice 300 millas hasta Nueva York, no te dejes engañar. Si estás pensando en kilómetros, tu cerebro dirá “eso no es lejos” (nada más unas 186 millas). ¡Pero fíjate dos veces! Son 300 millas, ¡las cuales equivalen a unos 500 kilómetros!
Ped X-ing y los niños lentos
Cuando un amigo británico vio las letras Ped X-ing pintadas en la calle frente a él, no tenía ni la menor idea de lo que significaban. ¿Quién iba a saber que Ped X-ing es una abreviatura del Cruce de peatones? (De una manera similar, podrás ver RR X-ing pintado en la calle. Esta señal indica que más adelante hay un Cruce de ferrocarriles.) ¿Qué hay con la señal que dice Slow Children (slou chil-dren; Lento niños)? Tal vez te preguntes si debes tener cuidado con el paso lento de los niños o si esa área es para los niños que andan mal en la escuela. Pero la señal simplemente significa que debes drive slowly (draiv slou-li; manejar despacio) porque es muy probable la presencia de niños en esa zona. (Se supone que las señales deben ser fáciles de leer y no engañosas, ¿verdad?)
Al comprar gasolina
Al estar manejando, tal vez te percates de que necesitas encontrar una gas station (gas stei-chion; gasolinera). Si no ves anuncios o señales de gasolineras en el camino, detente y haz una de las siguientes preguntas:
Where is the nearest gas
station? (juer is da ni-ar-est gas
stei-chion; ¿Dónde está la gasolinera más cercana?)
Where can I buy gas? (juer
can ai bai gas; ¿Dónde puedo comprar gasolina?)

Encontrarás el precio por gallon (ga-lon; galón) escrito en la bomba y debes pagar antes o después de poner gasolina dependiendo de las reglas de la gasolinera. A menudo, se paga adentro de la tienda de la gasolinera, la cual puede ser una mini-market (mini-mar-ket; tiendita) repleta de bocadillos y bebidas.
Existen cuatro tipos básicos de combustible: unleaded (on-led-ed; sin plomo), regular (re-guiu-lar; regular), super (su-per; súper), y diesel (di-sel; diesel). Si pagas la gasolina por adelantado, usa cualquiera de las siguientes expresiones para indicarle al encargado cuánto combustible deseas:
I want 10 gallons of
regular. (ai uant ten ga-lons of
re-guiu-lar; Quiero 10 galones de la regular.)
Give me 20 dollars of
unleaded. (guiv mi tuen-ti do-lars of
on-led-ed; 20 dólares de la de sin plomo.)
I want to fill it up. (ai
uant tu fil it op; El tanque lleno por favor.) La expresión
fill it up significa llenar totalmente el tanque
de gasolina.