11.
'Mislim i telom i dušom
na žene iz Kalkute...'
Ananda Bagši
Prikaza u ogledalu bila je u potpunom
neredu. Kosa razbarušena, košulja iscepana, bele pamučne pantalone
prljave, a na grudima tragovi noktiju. Iskezio sam se sam sebi dok
mi je Amrita brisala ogrebotine vatom natopljenom peroksidom.
"Nisi mnogo usrećio gospodina
Čaterdžija ili gospodina Guptu", reče ona.
"Nisam ja kriv što tu nije bila i
bengalska verzija rukopisa."
"Želeli su da imaju više vremena da
prouče englesku verziju, Bobi."
"Jah. Pa, mogu da nađu odlomke u
Harpersu ili da sačekaju prolećni broj Drugih glasova. To jest, ako
Moroovi stručnjaci ustanove da to jeste Dasov rukopis. Ja
sumnjam."
"I nećeš danas da ga pročitaš?"
"Neću. Pogledaću ga sutra tokom leta,
a proučiću ga kada stignemo kući."
Amrita klimnu glavom i dovrši
čišćenje ogrebotina na mojim grudima. "Neka dr Hajnc pogleda ovo
kada stignemo kući."
"U redu." Prešli smo u drugu sobu i
seli na krevet. Struje nije bilo, klimatizacioni uređaj nije radio,
pa je u sobi bilo kao u sauni. Otvaranje prozora služilo je samo
tome da se unutra pusti buka i smrad sa ulice ispod nas. Viktorija
je sedela na svom jorganu na podu. Imala je na sebi samo pelene i
gumene gaćice i hrvala se sa velikom loptom u kojoj su se nalazili
zvončići. Lopta je bila odozgo i činilo se da će dobiti meč.
Iznenadio sam čak i sebe time što
nisam odmah pročitao rukopis. Nikada nisam bio poznat po tome da
prigušujem ljubopitljivost ili priklanjanje zadovoljstvu bilo koje
vrste. Ali bio sam umoran i potišten i imao sam snažnu i potpuno
nelogičnu odbojnost prema tome da uopšte i pogledam rukopis sve dok
nas troje ponovo ne budemo na sigurnom, van ove zemlje.
Gde je bila policija? Nisam ponovo
video sivi sedan i sada sam sumnjao da li nas je on uopšte pratio.
Pa, izgleda da ništa drugo nije delotvorno dejstvovalo u Kalkuti.
Zašto bi policija bila izuzetak?
"Pa, šta ćemo danas?" upita
Amrita.
Sručih se na krevet i uzeh turistički
vodič. "Možemo da vidimo impresivnu tvrđavu Vilijem, ili da
pogledamo impozantnu džamiju Nakoda - koja je, uzgred, napravljena
po ugledu na Akbarov grob, ko god bio Akbar - ili da se vratimo
preko reke da vidimo botaničku baštu."
"Tako je vruće", reče Amrita. Ona se
presvukla u šorts i majicu na kojoj je pisalo ŽENI JE MESTO U KUĆI
- I U SENATU. Zapitao sam se šta bi Čaterdži pomislio da je vidi
tako odevenu.
"Mogli bismo da odemo do Viktorijinog
Memorijala."
"Kladim se da tamo nemaju čak ni
ventilatore", reče ona. "Gde bi bilo sveže?"
"U baru?"
"Nedelja je."
"Jah. Baš sam hteo to da pitam. Zašto
se u zemlji Indusa sve zatvara..."
"Park!" reče Amrita. "Mogli bismo da
prošetamo po Majdanu blizu trkališta koje smo videli iz taksija.
Tamo bi trebalo da pirka."
Uzdahnuh. "Da pokušamo. Biće svakako
svežije nego ovde."
Tamo nije bilo svežije. Grupice
prosjaka, bolni podsetnik na jutarnju ludost, okupljale su se oko
nas sa svih strana. Čak ni česti i siloviti naleti kiše nisu mogli
da ih obeshrabre. Odavno sam ispraznio sitniš iz džepova, ali
njihova uporna galama samo je bila sve bučnija. Platili smo dva
rupija da šmugnemo u zoološki vrt u parku. Tamo se u kavezima
nalazilo samo nekoliko životinja koje su ubogo mahale repovima da
se odbrane od oblaka insekata, jezika isplaženih od vrućine. Smrad
zoološkog vrta mešao se sa teškim, sladunjavim zadahom kanalizacije
iz pritoke koja je tekla kroz park. Pokazali smo Viktoriji umornog
tigra i nekoliko mrzovoljnih majmuna, ali beba je želela samo da se
nasloni na moju vlažnu košulju i da spava. Kada je ponovo pljusnula
kiša, pronašli smo sklonište u malom paviljonu i podelili ga sa
jednim šestogodišnjim ili jednim sedmogodišnjim dečakom koji je
čuvao bebu položenu na napukli kamen. Dečak je povremeno mahao
rukom da otera muve koje su lebdele nad bebinim licem. Amrita je
pokušala da razgovara sa mališanom, ali on je i dalje nemo čučao i
zurio u nju krupnim, smeđim očima. Gurnula mu je nekoliko rupija i
hemijsku olovku u šaku, a onda smo otišli.
Struja je bila uključena u hotelu,
ali opterećeni uređaj za klimatizaciju nije bogzna kako rashladio
sobu. Amrita se prva tuširala; tek što sam ja skinuo natopljenu
košulju, začulo se teško kucanje na vratima.
"Ah. Gospodine Luzak. Namastey."
"Namastey, gospodine Krišna." Ostao
sam da stojim na vratima, zaprečivši ih.
"Uspešno ste dovršili svoju
transakciju?"
"Da, hvala."
Teške obrve se podigoše. "Ali niste
pročitali poemu M. Dasa?"
"Ne, još ne." Pripremio sam se za
njegov zahtev da mu pozajmim rukopis.
"Da, da. Nemam nameru da vam smetam.
Želim da vam dam ovo u iščekivanju vašeg sastanka sa gospodinom M.
Dasom." Krišna mi pruži zgužvanu papirnu kesu.
"Nisam planirao da se sretnem
sa..."
"Da, da." Krišna slegnu ramenima od
struka naviše. "Ali ko to može znati? Do viđenja, gospodine Luzak."
Prihvatio sam njegovu pruženu ruku. Pre nego što sam stigao da
pogledam u kesu, on je, uz zviždukanje, otišao hodnikom ka
liftovima.
"Ko je to bio?" doviknu Amrita iz
kupatila. Sedoh na krevet.
"Krišna", rekoh i otvorih kesu.
Unutra se nalazilo nešto umotano u labavi zamotuljak od krpa.
"Šta je hteo?"
Zurio sam u stvar u mojim rukama. Bio
je to automatski pištolj: metalan, hromiran, majušan. Bio je mali i
lagan poput pištolja sa kapislama kojima sam se igrao kao dečak.
Ali otvor cevi izgledao je sasvim stvarno, a kada sam ustanovio
kako se izbacuje mali magacin, meci koji su se unutra nalazili bili
su više nego pravi. Majušnim slovima iznad rukohvata pisalo je
ĐUZEPE KALIBAR .25. "Prokletstvo, živo sranje", rekoh ja tiho.
"Pitala sam: 'Šta je hteo?'" doviknu
Amrita.
"Ništa!" dreknuh ja i obazreh se. U
četiri koraka našao sam se kraj plakara. "Samo da se pozdravi."
"Šta si sada rekao?"
"Ništa." Strpao sam pištolj i magacin
u kesu odvojeno, umotao ih čvrsto u krpe i bacio kesu što sam više
mogao pozadi na širokoj polici iznad vešalica.
"Promumlao si nešto", reče Amrita dok
je izlazila iz kupatila.
"Samo sam pokušavao da te požurim",
rekoh ja, izvukoh zelenu pletenu košulju i mrke pantalone iz
plakara i zatvorih vrata.
Uredili smo das nas taksi odveze do
aerodroma u 4.45 ujutro, a onda rano legli. Ležao sam tamo satima,
posmatrao kako se obrisi nameštaja polako materijalizuju dok mi se
oči prilagođavaju tami.
Bilo bi previše mlako reći da sam
osećao nezadovoljstvo samim sobom. Ležao sam tamo u vlažnoj noći
Kalkute i shvatao da su moji postupci sve vreme koje sam proveo u
gradu bili besmisleni, oklevajući, ili oboje. Polovinu vremena
ponašao sam se kao turista bez mozga, a drugu polovinu dozvolio sam
da me domaći tretiraju tako. O čemu ću, do đavola, pisati? Kako sam
dozvolio da me grad zaplaši bez ikakvog stvarnog razloga? Strah...
bezimeni, glupi strah... upravljao je mojim reakcijama više nego
ikakav pokušaj logike.
Krišna. Taj bezumni kučkin sin. Šta
će mi taj pištolj? Pokušao sam da ubedim sebe da je poklonjeni
pištolj još jedan Krišnin bezosećajan, melodramatičan gest, ali šta
ako je to bio deo neke složene prevare? Šta ako je stupio u vezu sa
policijom i rekao im da Amerikanac nezakonito nosi vatreno oružje?
Seo sam u krevetu, lepljive kože. Ne. Kakve bi Krišna, kog đavola,
mogao da ima koristi od toga? Da li je nošenje pištolja nezakonito
u Kalkuti? Što se mene tiče, Kalkuta je mogla da bude i sedište N.
R. A.
Negde pre ponoći ustao sam i uključio
majušnu stonu svetiljku. Amrita se promeškoljila, ali nije se
probudila. Viktorija je spavala sa guzom podignutom ispod lakog
ćebeta. Patent-zatvarači aktovke blago su škljocnuli u tišini.
Stranice su izgledale požutele,
iskrzane i razbacane po unutrašnjosti aktovke, ali su takođe bile
označene brojevima ispisanim smelim potezima penkala i trebalo mi
je samo nekoliko minuta da ih složim po redosledu. Bilo je tu preko
pet stotina stranica, a to je za poeziju bilo poprilično. Žalosno
sam se osmehnuo kada sam pomislio na to da će se neki američki
urednik suočiti sa pet stotina stranica stihova.
Nije bilo naslovne strane, nije bilo
naslova, propratnog pisma niti imena autora na stranicama. Da nisam
znao da je ovo delo navodno napisao M. Das, to po rukopisu nikako
ne bih mogao da zaključim.
Prva stranica izgledala je kao loša
indigo-kopija. Nagnuo sam se bliže svetlu i počeo da čitam.
I demon Mahišasura
Iziđe iz svoje gnusne jame,
Prizvavši svoju ogromnu vojsku,
I Devi, Bavani, Katjajani;
Parvati u mnoštvu njenih odora,
Oprosti se sa Šivom i izjaha
U poslednju bitku protiv dušmana.
Još nekoliko strofa ovih grubih
stihova dočaravalo je groznu sliku demona Mahišasure, moćnog, zlog
stvorenja koje je ugrožavalo čak i bogove. A onda, na trećoj
strani, metrika i 'glas' drastično su se izmenili. Preveo sam
naškrabanu napomenu na margini kao Kalidasa: Kumarambhava 400 n.e.
novi prev.
Strašno jato zlih ptica
spremno za radost proždiranja vojske
demona
prelete preko tabora bogova,
i zamrači sunce.
Najednom, čudovišne zmije, crne poput
čađi,
bljujući otrov iz uzdignutih
glava,
strahotnih oblika,
preprečiše Parvati put.
Sunce odenu jezivu odoru
strašnih i groznih zmija, u
klupku,
kao da želi da pokaže radost
zbog smrti boga ili demona.
Zevnuo sam. 'Strašno jato zlih
ptica.' Spasi me, Bože, kad budem ovo dao Četu Morou. Ništa ne bi
moglo da me spase kada bih odneo ovo kao moju 'novu Dasovu poemu'
Ejbu Bronštajnu. Pretrčao sam nekoliko stranica sličnih
visokoparnih stihova. Jedini razlog što to nisam ostavio bila je
neodređena radoznalost kako će Parvati potući naizgled nepobedivog
Demona Mahišasuru. Strofa za strofom opisivala je početak bitke
između bogova i demona. Bio je to staromodni Homer protiv Roda
Mekvena.
Obasjavši nebesa s kraja na kraj
plamenom što zatrešta svud okolo,
sa strašnim treskom, kidajući srce od
straha,
grom se sruči iz vedra neba.
Tabor neprijatelja se zbi.
Veliki slonovi posrnuše, konji
popadaše,
a svi pešadinci skupiše se u
strahu,
dok je zemlja drhtala, okean se
dizao
da zatrese planine.
A pred taborom i bogova i
neprijatelja,
psi digoše gubice da pogledaju
sunce.
Pa zalajaše skupa cepajući bubne
opne,
i odšunjaše se ubogo.
Mogao sam da se prepoznam u tome.
Ipak, nastavio sam da čitam. Stvari su stajale loše po boginju
Parvati. Čak i uz pomoć velikog boga Šive, nije mogla da nadmaši
moćnog Mahišasuru. Parvati je bila ponovo rođena kao ratnica Durga,
sa deset ruku kojima je držala oružje za bitku. Milenijumi su
prolazili dok je borba trajala, ali Mahišasura nije mogao biti
poražen.
I pred samim diskom sunca
šakali oštro zakevtaše skupa,
kao da žude da lapću krv
najmoćnijih bogova, palih u
borbi.
Bogovi su se povukli sa bojnog polja
da razmotre svoje mogućnosti. Puki smrtnici molili su ih da ne
ostave zemlju manje nego nežnim milostima Mahišasure. Doneta je
mračna odluka. Volja svih bogova bila je usmerena ka mračom cilju.
Iz Durginog čela iskočila je boginja više demonska nego božanska. U
njoj je bila otelotvorena moć, personifikovano nasilje, i nisu je
vezivali čak ni okovi vremena koji su zadržavali druge bogove i
puke smrtnike. Koračala je nebesima umotana u tamu dublju od noći,
ulivala strah čak i u srca božanstava koja su je stvorila.
Bila je pozvana u bitku. Prihvatila
je poziv. Ali pre nego što se suprotstavila Mahišasuri i
pomahnitalim legijama demona, zahtevala je žrtvu. I to strašnu. Iz
svakog grada i sela na mladoj zemlji, muškarci i žene, deca i
starci, nevini i izopačeni privođeni su gladnoj boginji. Dasova
beleška na margini, jedva razumljiva, glasila je: Bhavabhuti
Malatimadhava.
Sad usledi strava na tom mestu
Punom zlobnih dušmana; plamenovi
Sa pogrebnih lomača jedva da su
svetleli
Zagušeni mesnatim plenom, da
rasteraju
Mračni strah oko njih. Bledih
duhova
I gadnih goblina disonantno
veselje
Odjekuje okolo u prodornim, blistavim
kricima
Svi slave Kalino Doba.
Kalino Doba je počelo.
Svi slave Kalino doba.
Sada se peva Kalina Pesma.
To je bilo dovoljno za jedno veče,
ali sledeći stih zadržao me je u fotelji. Trepnuo sam i nastavio da
čitam.
Za: Centralnu građevinsku
kancelariju
Od: I. A. Tof i Sinovi, Erfurt
Predmet: Krematorijumi 2 i 3
Potvrđujemo prijem vaše
porudžbine
Za pet trostrukih peći
Uključujući i dva električna
lifta
Za dizanje leševa
I jedan lift za hitne slučajeve.
Praktična instalacija za loženje
uglja
Takođe je poručena
Kao i jedna za prevoz pepela.
Jemčimo delotvornost
Pomenutih peći i rerni,
Kao i njihovu izdržljivost,
Upotrebu najboljeg materijala
I besprekorno izvođenje radova.
Čekamo vaša dalja obaveštenja,
Na usluzi,
I. A. Tof i Sinovi,
Erfurt
A onda, bez prelaza, stil se vratio
sambhavi iz petog veka.
Sa neba grunuše bujice usijanog
pepela,
Sa kojim smešana behu krv i ljudske
kosti,
Sve dok plamene krajeve neba ne
ispuni dim
I dok ne poprimiše mutnu boju
magarčevog vrata.
Slava, slava! Camunda-Kali, Moćna
Boginjo, slava ti!
Slavimo tvoj pokret, kad u plesu
U kom uživa dvor Šivin
Tvoje stopalo podbada zemljinu
kuglu.
Tamu koja te skriva i oblači, dok te
koraci
Nose tamo-amo: uzvitlane kandže
kidaju
Polumesec tvoga čela; iz iskopanog
oka
Nektar curka i svaka lobanja
Kao dragulj u tvojoj ogrlici smeje se
užasno živo;
Kalino Doba je počelo; tvoja Pesma
sada može da se peva.
Sve je ovo bio puki prelid dok se
poema otvarala kao neki tamni cvet. Dasov snažan poetski glas
pojavljivao se povremeno, samo da bi izbledeo i bio zamenjen
klasičnom Vedom, delovima vesti iz arhiva ili banalnim tonovima
žurnalizma. Ali pesma je bila ista.
Bezvremeno dugo, bogovi su kovali
zaveru kako da zadrže tu crnu snagu koju su stvorili. Bilo je to
pomirljivo skovano i skriveno u panteonu, ali suštinska priroda
nije mu se mogla odricati. To je samo... ona je sama... bivala sve
snažnija dok su ostala božanstva bledela iz pamćenja smrtnika, jer
samo je ona ovaploćivala mračnu stranu suštinski blagonaklone
vasione - vasione čija je stvarnost bila iskovana kroz milenijume
podjednako svešću bogova i ljudi.
Ali ona nije bila proizvod svesti.
Ona je bila žiža i ostatak svih atavističkih poriva i postupaka
koje je deset hiljada godina svesnih stremljenja želelo da ostavi
za sobom.
Poema se otvarala u bezbroj malih
priča, anegdota i narodnih prredanja. Sve su delovale neobjašnjivo
istinito. Svaka priča odražavala je procep u tkanju stvarnosti koje
je zaglušivalo čula, procep kroz koji se tiha pesma boginje Kali
mogla čuti. Ljudi, mesta i vremenske tačke postajale su cevovodi,
rupe kroz koje je kuljala moćna energija.
U ovom veku pesma boginje Kali
postala je horska. Dim žrtava dizao se do Kalinog boravišta
zaklonjenog oblacima, a boginja se probudila da čuje svoju
pesmu.
Stranica za stranicom. Ponekad su
čitavi stihovi bili trabunjanje, kao da ih je kucao neko ko je
pesnicama lupao po tipkama. Na drugim mestima, čitave stranice
naškrabanog engleskog bile su nečitke. Fragmenti na Sanskritu i
bengalskom prekidali su jasne pasuse i puzali uz margine. Ali
nasumične slike su ostajale.
- Kurva na ulici Sader ubila je svog
ljubavnika i pohlepno mu proždrala telo u ime ljubavi.
Kalino Doba je počelo.
- Krici se otkidaju iz mrtvih trbuha
poklanih miliona u našem modernom dobu; hor gneva iz masovnih
grobnica koje su nam pođubrile vek.
Kalina Pesma sada se peva.
- Obrisi dece u igri trajno utisnuti
u razoreni zid kada je beton trenutno pocrneo od bleska bombe.
Kalino Doba je počelo.
- Otac je strpljivo sačekao da se i
poslednja od njegove četiri kćeri vrati kući iz škole. Nežno joj je
prislonio revolver uz slepoočnicu, opalio dvaput i njeno toplo telo
smestio do majčinog i sestrinih. Policija ga je zatekla kako pevuši
tihu uspavanku nemim obličjima.
Kalina Pesma sada se peva.
Prestao sam kada mi je ostalo još
samo stotinu stranica. Oči su mi se same sklapale i dvaput sam se
prenuo i shvatio da mi je glava klonula. Nespretno sam strpao
rukopis u aktovku i pogledao na sat na komodi.
Bilo je 3.45 ujutro. Za nekoliko
minuta zazvoniće budilnik i moraćemo da se spremamo za vožnju do
aerodroma. Let do kuće, računajući i boravak u Londonu, biće
maraton od 28 sati.
Zastenjao sam od iscrpljenosti i
uvukao se u krevet kraj Amrite. Prvi put, soba je izgledala
prijatno sveža. Privukao sam čaršave i sklopio oči na samo nekoliko
minuta. Nekoliko minuta da odremam pre nego što budilnik zazvoni i
dođe vreme da moramo da se oblačimo.
Samo nekoliko minuta.
Budim se negde drugde. Neko me je
doneo ovamo. Mračno je, ali sasvim dobro znam gde sam.
To je Kalin hram.
Boginja stoji ispred mene. Stopalo
joj je podignuto iznad praznog vazduha. Sve četiri ruke su joj
prazne. Ne mogu da joj vidim lice zato što ležim na podu, bočno od
idola.
Ne plašim se.
Shvatam da sam nag. Nije važno. Ispod
mene nalazi se prostirka od rogozine i njen dodir sa mojom kožom je
hladan. Nekoliko sveća osvetljava kip. Vazduh miriše na mošus i
tamjan. Negde, visoki muški glasovi tiho zapevaju. Ili je to možda
samo zvuk tekuće vode. Nije važno.
Idol se pomera.
Kali okreće glavu i gleda me.
Osećam samo čuđenje. Divim se njenoj
lepoti. Lice joj je ovalno, savršeno, rumeno. Usne su joj pune i
vlažne. Osmehuje mi se.
Ustajem. Moja bosa stopala osećaju
uporedno tkanje prostirke. Od lahora mi drhte goli trbuh i
prepone.
Kali se meškolji. Prsti se pomeraju.
Ruke joj se savijaju i održavaju joj ravnotežu. Stopalo joj se
spušta na pijedestal i ona lako stoji na obema nogama. Sjajne oči
joj se ne skidaju sa mojih.
Spuštam kapke, ali vizija ustrajava.
Vidim joj blagu svetlost na puti. Dojke su joj visoke, pune,
obećavajuće teške. Široke bradavice uzdižu se iz mekih krugova
areola. Struk joj je visok i nemoguće tanak, i širi se u pune
bokove stvorene da primaju nalete muških prepona. Donji deo stomaka
joj je meki, istureni srp koji baca senku u stidnu tamu ispod
njega. Butine plesačice ne dodiruju se, već se senzualno pružaju
zakrivljene jedna prema drugoj od svog spoja. Stopala su joj
majušna, sa visokim svodovima. Oko članaka nosi brezletne. One
zveckaju kada se kreće. Noge joj se razmiču i mogu da vidim prevoje
u trouglu senke; meki procep posuvraćen ka unutra.
Penis mi se meškolji, kruti i diže
tvrd u noćni vazduh. Čmar mi se skuplja dok osećam kako moć teče
kroz mene i usredsređuje se tamo.
Kali lako stupa sa svog pijedestala.
Ogrlica joj tiho zvecka, brezletne na člancima joj jedva čujno
zvone, a bosi tabani proizvode meke, mesnate zvuke na kamenom
podu.
Nalazi se na pet koraka od mene. Ruke
joj se kreću u obrisu, senzualna trska koja se njiše na
nepostojećem lahoru. Čitavo telo joj se ljulja u skladu sa
pulsirajućim muzikalnim ritmom reke koja se ljeska pod nama i levo
koleno joj se diže, diže, sve dok joj ne dodirne lakat savijene
ruke. Miris žene diže se sa njene namirisane puti i plavi me.
Želim da odem njoj, ali ne mogu da se
pomerim. Srce mi lupa i puni mi grudi ritmom bubnjeva i zapevanja.
Bokovi počinju da mi se pomeraju sami od sebe i nevoljno se
isturaju napred. Sva moja svest usredsređena je na podnožje mog
pulsirajućeg penisa.
Kali zamahuje levom nogom u luku,
naniže.
Korača ka meni. Lančići oko članaka
zveckaju.
Unnala-nabhi-pamke-ruha peva reka, i
ja to savršeno dobro razumem.
Njene četiri ruke njišu se u nemom
plesu. Prsti se svijaju, dodiruju vršcima, graciozno se kreću kroz
slatki vazduh ka meni. Dojke joj zajedno teško poskakuju.
Pobeda licu Kćeri Planine.
Ona čini novi korak napred. Prsti joj
se njišu, miluju mi obraz, lako mi preleću po ramenu. Glava joj je
zabačena, oči poluzatvorene od strasti. Vidim savršenstvo njenog
lica, rumene obrze i drhtava usta.
Kamakhya?
Iva yenavabhati Sambhur'api
Jayati purusayitayas tadananam
'Saila-kanayayah
Kalin sledeći korak donosi ruke
kojima me grli. Dugačka kosa teče joj niz ramena poput potoka na
blagoj kosini brda. Sjajna koža blago je namirisana, a znoj joj
blista u nežnoj udolini između dojki. Njene dve šake drže me za
nadlaktice, a treća mi nežno miluje obraz. Njena preostala ruka
kreće se naviše da mi nežno obuhvati testise. Njeni šiljati prsti
kreću se naviše uz moj kruti penis, blago mi okružuju glavić.
Ja sam Sambu-Šiva predstavljen kao
Višnu
Lotus i njegova stabljika dižu mi se
iz pupka
Ne mogu da prigušim stenjanje. Moja
erekcija dodiruje ispupčenje njenog stomaka. Ona spušta pogled, a
onda joj se divne oči razvratno okreću naviše ka meni i gledaju me
kroz guste trepavice. Maljava mekoća njenog mons venerisa pomera se
uz mene, povlači, ponovo prilazi.
Konačno mogu da se pomeram. Moje ruke
smesta je grle dok se pripija uz mene. Meke dojke spljoštene su uz
moje telo. Njene ruke klize mi gore-dole po leđima. Desna noga joj
se diže, obavija se oko mog kuka, prsti me vode i ona me najahuje.
Hvata se člancima ispod mojih guzova u naletu.
Kali, Kali, balo, bhai
Zapevanje ispunjava svet ritmom naših
pokreta. Njena toplota me prlji. Ona vlažno otvara usta uz moj
vrat, klizi kako bi mi pronašla jezik. Hvatam je, podižem. Dojke mi
se kreću po prsima na jastuku znoja. Stopala mi se izvijaju,
listovi napinju u naporu da se još dublje zarijem u Kali.
Vasiona se skuplja u žižu kruga
plamena koji narasta u meni, uzdiže se u meni, eksplodira kroz
mene.
Ja sam Šiva
Kali, Kali balo bhai
Kali bai are gate nai
Ja sam Bog
"Slatki Isuse!" Uspravio sam se u
krevetu. Čaršavi su bili natopljeni mojim znojem, a tur pižame
mokar od sve veće mrlje ejakulacije.
"Oh, Hriste." Spustio sam bolnu glavu
u ruke i zaljuljao se. Amrite nije bilo. Teška sunčeva svetlost
navirala je kroz zavese. Na putnom satu bilo je 10.48.
"Prokletstvo, neka sve ide do sto
đavola." Otišao sam u kupatilo, bacio pižamu u kesu sa prljavim
vešom i istrljao se pod jakim tušem. Ruke i noge još su mi drhtale
kada sam izišao petnaest minuta kasnije. Glava me je tako žestoko
bolela da su mi tačkice poigravale na rubovima vidokruga.
Brzo sam se obukao i uzeo četiri
aspirina. Tamne čekinje štrčale su mi sa bledih obraza, ali rešio
sam da se ne brijem. Izišao sam iz kupatila baš kada se Amrita
vratila sa Viktorijom.
"Jebote, gde si bila?" siknuo sam na
nju.
Ukočila se, dok joj je osmeh pozdrava
polako nestajao sa lica. Viktorija je zurila u mene kao u nekog
nepoznatog.
"Pa?"
Amritina leđa se ispraviše. Glas joj
je bio ravan. "Vratila sam se u prodavnicu sarija da uzmem
Kamakijinu adresu. Pokušala sam da telefoniram, ali linije su bile
mrtve. Kad već ostajemo još jedan dan, htela sam da zamenimo
materijal. Zar nisi video moju cedulju?"
"Trebalo je da smo u ovo vreme u
Londonu. Šta se, kog đavola, desilo?" Glas mi je bio grub, ali gnev
je već počeo da se gubi.
"Na šta misliš, Bobi? Na šta to
misliš?"
"Mislim na to šta se desilo sa
prokletim budilnikom, sa taksijem koji smo ugovorili, sa BOAC-ovim
letom? Na to mislim."
Amrita se žustro pokrenu da spusti
bebu. Ode do prozora, trgnu zavese u stranu i prekrsti ruke.
"'Prokleti budilnik' zazvonio je u četiri. Ja sam ustala. Ti si
odbio da se probudiš, čak i pošto sam te prodrmala. Konačno, kada
sam uspela da te nateram da sedneš, ti si rekao: 'Sačekajmo još
jedan dan.' A sve to zato što si ti presedeo čitavu noć i
čitao."
"Ja to rekao?" Zavrteo sam glavom i
seo na ivicu kreveta. Najgori mamurluk na svetu još mi je pulsirao
u glavi i pretio da me natera na povraćanje. Mamurluk od čega? "Ja
to rekao?"
"Ti si to rekao." Amritin glas bio je
hladan. U svim godinama našeg braka, psovao sam je vrlo retko.
"Prokletstvo, izvini. Nisam bio
budan. Taj prokleti rukopis."
"Rekao si da ćeš sačekati da ga
pročitaš u avionu."
"Jah."
Amrita spusti ruke i ode do ogledala
da ponovo zakači pramen kose koji joj se oslobodio. Boja joj se
vraćala u usne. "U redu je, Bobi. Ne smeta mi da ostanemo još jedan
dan."
Osećaj hitnosti diže mi se u grlo.
Sopstveni glas zvučao mi je čudno. "Prokletstvo, meni smeta. Ti i
Viktorija nećete ostati još jedan dan. U koliko su letovi 'Er
Indije' za Delhi?"
"U pola deset i u jedan. Zašto?"
"Krenućete letom u jedan i uhvatićete
večernji 'Pan Amov' let iz Delhija."
"Bobi, to bi značilo... Kako to
misliš, 'krenućete'? Zašto ne pođeš i ti? Imaš rukopis."
"Vas dvoje odlazite. Danas. Ja moram
da završim nešto u vezi sa ovim smrdljivim člankom. Još jedan dan
biće dovoljan."
"Oh, Bobi, mrzim da putujem sama sa
Viktorijom..."
"Znam, malena, ali tu se ništa ne
može. Daj da te ponovo spakujemo."
"Sve je još spakovano."
"Dobro. Spremi Viktoriju i skupi
torbe. Ja idem dole da nađem taksi i nosača." Poljubih je u obraz.
U normalnim situacijama došlo bi do prepirke kad god bih pokušao da
se ponašam diktatorski, ali Amrita mi je čula nešto u glasu.
"U redu", reče ona. "Ali bolje da
požuriš. Ne možeš u Indiji da rezervišeš karte telefonom, znaš.
Naprosto, moraš da se pojaviš što ranije i da sačekaš na red."
"Jah. Odmah se vraćam."
"Gospodine Gupta?" Telefon u lobiju
je radio.
"Alo. Da. Alo?"
"Gospodine Gupta, ovde Robert
Luzak."
"Da, gospodine Luzak. Alo?"
"Slušajte, gospodine Gupta, hoću da
mi uredite sastanak sa M. Dasom. Privatni sastanak. Samo on i
ja."
"Šta? Šta? To je nemoguće. Alo?"
"Bolje da bude moguće, gospodine
Gupta. Stupite u vezu sa kime god morate i recite Dasu da hoću da
se sastanem sa njim koliko danas."
"Ne, gospodine Luzak. Ne shvatate. M.
Das nije dopustio nikome da..."
"Da, čuo sam sve to. Ali sa mnom će
se sastati, siguran sam. Bolje bi vam bilo da izvršite ovo što pre,
gospodine Gupta."
"Jako mi je žao, ali..."
"Slušajte, ser, objasniću vam
situaciju. Moja žena i dete odlaze iz Kalkute za nekoliko minuta.
Ja letim sutra. Ako budem morao da odem, a da ne vidim Dasa, i
dalje ću morati da napišem članak za Harpers. Želite li da čujete
šta će pisati u tom članku?"
"Gospodine Luzak, morate shvatiti da
nam je nemoguće da dogovorimo za vas sastanak sa M. Dasom.
Alo?"
"U mom članku će pisati da su iz
nekog razloga za koji samo oni znaju, članovi Sindikata bengalskih
pisaca pokušali da izvedu najveću književnu prevaru još od
lažiranja Kliforda Irvinga. Iz nekog razloga za koji samo ona zna,
ta grupa je primila novac u zamenu za rukopis za koji tvrde da je
delo čoveka koji je mrtav već osam godina. I, štaviše..."
"Poptpuno netačno, gospodine Luzak!
Netačno i podobno za tužbu sudu. Tužićemo vas. Nemate nikakvih
dokaza za te navode."
"I, štaviše, ta grupa je ukaljala ime
velikog pesnika, proizvevši pornografsku pesmu zahvalnica lokalnoj
demonskoj boginji. Autorativni izvori u Kalkuti ukazuju na to da je
Sindikat pisaca učinio to zbog kontakta koje ima sa grupom zvanom
kapalike - kultom stavljenim van zakona umešanim u gradski svet
kriminala, čuvenim po tome što svojoj dementiranoj boginji prinosi
ljudske žrtve. Kako vam se dopada do sada, gospodine Gupta? Alo,
gospodine Gupta? Alo?"
"Da, gospodine Luzak."
"Šta mislite, gospodine Gupta? Da li
da nastavim sa tim, ili da intervjuišem M. Dasa?"
"Biće sređeno. Molim vas da pozovete
za tri sata."
"Oh... i, gospodine Gupta?"
"Da."
"Već sam poslao poštom jedan
primerak... ah... prvog članka svom uredniku u Njujork sa
uputstvima da ga ne otvara osim ako ne zakasnim sa povratkom kući.
Nadam se da neće biti neophodno da se uradi ta verzija. Radije bih
napisao članak o Dasu."
"Neće biti neophodno, gospodine
Luzak."
Sve taksije sa aerodroma Dum-Dum i ka
njemu vozili su veterani iz indo-pakistanskog rata iz '71. Našem
vozaču tkivo ožiljka prekrivalo je desni obraz, a široka, crna
maska na njegovom oku naterala me je da dokono razmišljam o
monokularnom vidu i percepciji dubine dok smo se provlačili kroz
saobraćaj na auto-putu za VIP-ovce.
Ponovo je padala kiša. Sve je imalo
boju blata - oblaci, put, jutano-limene straćare zgomilane jedne uz
druge, i daleke fabrike. Samo su crvene i bele pruge obojene oko
ponekog banjanovog stabla kraj puta davale prizoru boju. Blizu ruba
grada podizale su se nove stambene zgrade. Video sam da su nove po
skelama od bambusa koje su ih ovenčavale i buldožerima parkiranim
nedaleko u blatu, ali građevine su izgledale oronule i vremešne kao
i najstarije ruševine u centru grada. Iza buldožera bili su
grozdovi koliba ispunjeni zgurenim obličjima. Jesu li to bile
porodice građevinskih radnika ili novi stanari spremni da zauzmu
zgradu? Straćare su najverovatnije bile nukleus novog chawl-a;
narastajući rub beznadežnih sirotinjskih četvrti na površini od
dvesta pedeset kvadratnih milja.
Sa naše leve strane bio je beli znak
koji sam ugledao u noći. Na ovoj strani pisalo je:
KALKUTA VAM ŽELI
DO VIĐENJA
I DOBRO ZDRAVLJE.
Žena sa tiganjima i velikim bronzanim
vrčem na glavi čučala je u blatu ispod znaka.
Aerodrom je bio pretrpan, ali ne
onako bezumno kao u noći kada smo doputovali. Let za Delhi već je
bio pun, ali upravo je neko otkazao. Da, 'Pan Am' će poleteti iz
Nju Delhija u 7 uveče. Treba da je moguće doći do karata.
Predali smo prtljag i krenuli da
tumaramo po terminalu. Nije bilo nijedne slobodne stolice i trebalo
nam je neko vreme da pronađemo tihi ugao gde smo mogli da promenimo
Viktoriji pelenu. Onda smo ušli u malu kafeteriju da popijemo nešto
bezalkoholno.
Malo smo rekli jedno drugome. Amrita
kao da je bila izgubljena u sopstvenim mislima, a mene je glava i
dalje grozno bolela. Povremeno sam se prisećao odlomaka sna i
mišići u mom stomaku stezali su se od napetosti i stida.
"Ako dođe do najgoreg", rekoh ja, "pa
propustiš večeras 'Pan Amovu' vezu, možete da prenoćite kod tvoje
tetke u Nju Delhiju."
"Da."
"Ili da odsedneš u nekom dobrom
hotelu blizu aerodroma."
"Da, mogla bih i to."
Grupa belgijskih turista natrpala se
nekako u kafeteriju. Jedna od njih, neverovatno ružna žena u
mrežastim pantalonama, nosila je veliku gipsanu statuu slonoglavog
boga Ganeša. Svi su se grohotom smejali.
"Zovi Dena i Barb kada stigneš u
Boston", rekoh ja.
"U redu."
"Trebalo bi da budem tamo dan posle
vas. Hej, hoćeš li se javiti roditeljima sa Hitroua?"
"Bobi, zaista mi ne bi smetalo da
ostanem još jedan dan. Mogla bi ti zatrebati pomoć... oko
prevođenja. Reč je o rukopisu, zar ne?"
Odmahnuo sam glavom. "Prekasno,
malena. Prtljag ti je već utovaren. Pretpostavljam da ti nedostatak
odeće ne bi smetao, ali propali bismo bez dodatnih pelena."
Amrita se nije osmehnula.
"Ozbiljno", rekoh i uzeh je za ruku.
"Moram samo još da obavim nešto istraživačkog posla sa Guptom i tim
klovnovima. Do đavola, prosto nemam dovoljno građe za članak. Jedan
dan trebalo bi da bude dovoljan.
Amrita klimnu glavom i kucnu me po
burmi. "U redu, ali budi obazriv. Nemoj da piješ nebociranu vodu. A
ako Kamakija navrati da zameni materijal, postaraj se da ti da samo
materijal..."
Iskezih se. "Jah."
"Bobi, zašto nisi pustio
sobaricu?"
"Šta?"
"Da počisti sobu. Neposredno pre nego
što smo pošli, rekao si joj da sačeka do sutra."
"Zbog Dasovog rukopisa", rekoh brzo.
"Ne želim da bilo ko njuška okolo."
Amrita klimnu glavom. Pio sam
poslednje gutljaje tople 'Fante' i posmatrao kako mali geko gmiže
po zidu, pokušavajući da ne mislim na automatik kalibra .25 na
polici plakara u hotelskoj sobi.
Avion je bio spreman za ukrcavanje i
ja sam ih oboje poljubio za srećan put, kada se Amrita setila
nečega. "Oh, za slučaj da Kamakija ne dođe u hotel, da li bi
svratio do njene kuće da uzmeš materijal?" Ona poče da pretura po
tašni.
"Zar je toliko važan?"
"Ne, ali volela bih kada bi se to
sredilo."
"Zašto jednostavno nisi zamenila njen
materijal u radnji?"
"Sve je isečeno na odgovarajuće
dužine. A bila sam sigurna da ćemo je ponovo videti. Zaboga, bila
sam sigurna da sam tu stavila ceduljicu. Nema veze. Sećam se
adrese." Amrita izvadi kutiju šibica koju je uzela u prinčevoj sobi
i ispisa adresu na unutrašnjoj strani poklopca. "Samo ako budeš
stigao", reče ona.
"U redu." Neću stići. Ponovo smo se
poljubili. Viktorija se koprcala između nas, zbunjena gomilom i
zvucima. Uzeh bebinu glavu u ruku i osetih beskrajnu mekoću njene
kose. "Da mi lepo putujete, vas dve. Vidimo se za par dana."
Na aerodromu Dum-Dum nije bilo tunela
za ukrcavanje. Putnici su prelazili preko vlažne piste i peli se
stepenicama u mlaznjak 'Er Indije' koji ih je čekao. Amrita se
okrenula i mahnula bucmastom Viktorijinom rukom pre nego što je
nestala u erbasu francuske proizvodnje. U normalnoj situaciji,
sačekao bih poletanje aviona.
Pogledao sam na sat i brzo krenuo
natrag kroz terminal do telefonskih govornica. Gupta se javio posle
petog signala.
"Sređeno je, gospodine Luzak. Evo
adrese..." Zapetljao sam tražeći sveščicu, ali sam našao kutiju
šibica koju mi je Amrita dala. Zapisao sam ulični broj do
Kamakijine adrese.
"Oh... i, gospodine Luzak..."
"Da?"
"Ovaj put ćete zaista doći sami."
Kiša je prestala kada sam izišao iz
taksija. Para se dizala sa ulica i lebdela ka starim zgradama.
Nisam imao pojma gde se nalazim. Adresa koju mi je Gupta dao bila
je ulični ugao u starom delu grada, ali na putu donde nisam video
ništa poznato.
Posle kišne oluje, ulice i pločnici
punili su se ljudima. Bicikli su klizili kraj mene uz zvonjavu.
Vazduh pun pare bio je još gušći od izduvnih gasova motorcikala.
Stari vo, čija su leđa sva bila u krastama i otvorenim čirevima,
sručio se nasred prometne ulice. Saobraćaj ga je obilazio.
Stajao sam i čekao. Pločnik je tamo
bio u stvari četiri stope široko boginjavo blato između slivnika i
zidova starih zgrada. Između zgrada nalazili su se procepi od tri
stope, i pošto sam osetio nalet strašnog smrada, prišao sam i
zvirnuo u jedan od uskih otvora.
Đubre i organski otpad uzdizali su se
do visine od dvanaest stopa čitavom dugačkom uličicom. Bilo je
očigledno da su stanari godinama bacali svoje otpatke sa gornjih
prozora. Brzo sam ustuknuo od otvora i stao kraj bujice kišnice i
otpadnih voda koja je označavala granicu između ulice i
pločnika.
Posmatrao sam svako lice u gomili
koja se pomerala. Kao i u svakom velikom gradu, pešaci su na lica
navukli maske užurbane nervoze. Mnogi muškarci nosili su krute
košulje i zvoncare od poliestera. Čudio sam se tome da je - u
zemlji čija je pamučna odeća među najboljom i najjevtinijom na
svetu - znak prestiža srednje klase skuplji, nepropusni poliester.
Povremeno bi neko znojavo lice ispod nauljene crne kose pogledalo
ka meni, ali niko se nije zaustavio osim neke dece, gole izuzev
prljavih kaki šortseva, koja su nekoliko minuta plesala oko mene,
vikala: "Baba, Baba!" i kikotala se. Nisam im dao nikakav sitniš,
pa su nekoliko minuta kasnije otrčala šljapkajući po slivniku.
"Vi ste Luzak?"
Poskočio sam. Dva muškarca prišla su
mi s leđa dok sam posmatrao saobraćaj. Jedan od njih bio je odeven
u uobičajeni poliester, ali drugi je nosio zamrljanu kaki odeću
klase posluge. Ni jedan ni drugi nisu izgledali naročito bistri ili
prijatni. Onaj visoki, mršavi, u štampanoj košulji, imao je
klinasto lice sa oštrim jagodicama i uskim ustima. Muškarac u kaki
odeći bio je niži, teži i izgledao je gluplje od svog prijatelja. U
očima je imao sanjivi, oholi pogled koji me je podsetio na sve
siledžije koje sam ikada poznavao.
"Ja sam Luzak."
"Hodite."
Krenuli su kroz gomilu tako brzo da
sam morao da potrčim da ih stignem. Postavio sam im nekoliko
pitanja, ali njihova tišina i buka ulice ubedili su me da zaćutim i
da ih pratim.
Hodali smo najveći deo sata. Već na
samom početku bio sam izgubljen, ali ubrzo sam postao beznadežno
dezorijentisan. Zbog sveprisutnih oblaka, nisam mogao da se ravnam
čak ni po suncu. Išli smo zakrčenim sporednim ulicama nimalo širim
od sokaka, i pravim sokacima prepunim ljudi i otpadaka. Nekoliko
puta njih dvojica vodila su me kroz kratke tunele u dvorišta
rezidencijalnih zgrada. Deca su trčala, pištala i čučala posvuda.
Žene su navlačile sarije do polovine lica i posmatrale tamnim,
sumnjičavim očima. Drugi tuneli vodili su u druga dvorišta. Starci
su visili preko zarđalih gvozdenih ograda i gledali odozgo sa
staklastim izrazom na licu. Bebe su vrečale. Vatre za kuvanje
gorele su na betonskim odmorištima i dim je visio u maglenom
vazduhu.
Novi kratki tunel doveo nas je u
sokak dugačak nekoliko blokova i zagušeniji od većine američkih
glavnih ulica. On je vodio u oblast gde su zgrade bile sravnjene sa
zemljom, ali šatori i provizorna skloništa nalazili su se između
humki krša. Jedna velika jama, nekada možda podrum, bila je
preplavljena monsunskim kišama i prljavom otpadnom vodom. Grupe
ljudi i dečaka šljapkale su i vikale u vodi dok su drugi skakali sa
prozora drugog sprata zgrada oko smeđeg bazena. U blizini, dva naga
dečaka uz smeh su zabadala štapove u nešto što je ličilo na
udavljenog i naduvenog pacova.
Onda smo potpuno ostavili za sobom
stambene zgrade i ušli u chawl od labavo nagomilanih kamenih
zidova, jutanih stanova i višespratnih kondominijuma sazdanih od
starih panoa, limenih ploča i izbeljenog otpadnog drveta. Na
praznom placu čučalo je dvadeset ili trideset ljudi i olakšavalo
se. Nešto dalje, mlade devojke sedele su na kamenoj terasi iza
svoje mlađe braće i sestara i pažljivo im trebile vaške iz ućebane
kose. Poneki žgoljavi pas uzmicao je dok smo prolazili, ali izgleda
da nijedan ovde nije posedovao osećaj za vlastito područje. Ljudske
oči gledale su iz dubokih senki ulaza u straćare. Tu i tamo, poneko
dete istrčalo bi napolje ispruženog dlana, ali povik nevidljivog
odraslog brzo bi ga pozvao natrag.
Najednom, tamjan ispuni vazduh i
zaštipa oči. Prošli smo pored oronule zelene zgrade koja je, po
zvucima zvona i atonalnom pevanju koje se uzdizalo iz unutrašnjeg
dvorišta, odavala utisak hrama. Izvan zelenog hrama, stara žena i
njena unuka prikupljale su gomile kravlje balege iz velike korpe i
pravile od njih pljeskavice za večernju vatru. Zid hrama bio je duž
trideset stopa prekriven redovima okrugle, prstima oblikovane
balege koja se sušila. S druge strane blatnjave staze ulice,
nekoliko ljudi radilo je na ramu od bambusa za kolibu veličine
ovećeg kamperskog šatora. Ljudi su prestali sa dobrodušnim
dovikivanjem i posmatrali su nemo kako prolazimo. Ako sam još imao
ikakve sumnje u to da su moja dva vodiča kapalike, nju je raspršio
trag tišine koji smo ostavljali za sobom.
"Ima li još mnogo?" Ponovo je
počinjala kiša, a ja sam ostavio kišobran u hotelu. Bele pantalone
bile su mi blatnjave do polovine potkolenica. Moje mrke cipele
marke 'Volabi' nikada neće više biti iste. Stadoh. Rekoh: "Ima li
još mnogo?"
Teški muškarac u kaki odeći okrenu se
i odmahnu glavom. On pokaza prstom na zid suvih industrijskih
zgrada vidljiv odmah iza mora čatrlja. Morali smo poslednjih
stotinu jardi da se penjemo uz blatnjavo brdašce i dvaput sam pao
na kolena. Vrh brda čuvala je visoka žičana ograda sa bodljikavom
žicom koja je visila odozgo. Pogledao sam kroz mrežu i video
zarđalu burad za naftu i prazne sporedne železničke koloseke između
zgrada.
"Šta sad?" Okrenuo sam se da se divim
prizoru chawl-a. Limene krovove držalo je na mestu bezbrojno
kamenje, crno na sivome. Tu i tamo otvoreni plamenovi videli su se
u mračnim ulazima. Daleko u pravcu odakle smo došli, oronule
stambene zgrade protezale su se van vidokruga pod teškom kišom. Dim
se dizao iz stotinu izvora i stapao se sa sivosmeđim nebom.
"Hajde." Mršav muškarac oštrog lica
sljuštio je parče ograde.
Oklevao sam. Srce mi je tuklo, ne
samo zbog uspona uz brdo. Bio sam ispunjen onom veselom lakoćom od
koje se stomak steže i koju čovek oseća dok se približava kraju
daske za visoki skok u vodu.
Klimnuo sam glavom i kročio kroz
ogradu.
Fabrička oblast bila je nema. Sada
sam shvatio da sam navikao na stalne zvuke razgovora, kretanja...
ljudi u ovom pretrpanom gradu. Sada, dok smo se kretali iz jedne
tamne uličice u drugu, tišina je postajala gusta kao i vlažan
vazduh. Nisam mogao da poverujem da je ovaj fabrički kompleks još
aktivan. Male zgrade od cigala bile su gotovo zarasle u korov i
puzavice. Visoko na zidu, prozor koji se nekada sastojao od stotinu
staklenih kvadrata sada je imao samo deset ili dvanaest nedirnutih.
Ostali su bili nazubljene crne rupe kroz koje su povremeno uzletale
male ptice. Posvuda su se nalazila prazna burad za naftu - nekada
jarkocrvena, žuta, plava, ali sada krastava od rđe.
Skrenuli smo u još užu uličicu,
cul-de-sac. Smesta sam stao. Ruka mi se spustila do nižeg desnog
džepa safari košulje i teškog kamena veličine dlana koji sam uzeo
dok sam se peo uz brdo. Začudo, nisam osećao strah sada, kada sam
bio tu, već samo snažnu radoznalost u pogledu onoga što će dva
muškarca sada učiniti. Osvrnuo sam se kako bih se uverio da mi je
odstupnica čista, mentalno trasirao uzmak kroz lavirint uličica i
okrenuo se ponovo prema dvojici kapalika. Pazi se onog teškog,
upozori me nešto iznutra.
"Tamo." Onaj u kaki odeći pokaza
naviše, na usko, spoljnje, drveno stepenište. Vrata na vrhu bila su
na malo većoj visini nego što bi se inače nalazio drugi sprat.
Bršljan je puzao uz zid od cigala. Nije bilo prozora.
Nisam se pomerao. Šaka mi se sklopila
oko kamena. Njih dvojica sačekala su jedan dugi trenutak, zgledala
se, a onda okrenula na petama i krenula natrag tamo otkud su i
došla. Kročio sam u stranu sa leđima uz zid i pustio ih da prođu.
Video sam po njima da ne očekuju da ih pratim. Njihovi koraci po
šljunku čuli su se zakratko, a onda je preostao samo zvuk mog
teškog disanja.
Pogledao sam strmo stepenište. Od
visokih zidova i uske trake neba osetio sam blagu vrtoglavicu.
Odjednom, jato golubova bučno suknu iz neke mračne šupljine ispod
krova i odlete uz lepet krila poput pucnjeva iz puške, kružeći po
teškom nebu. Izgledalo je veoma mračno za 3.30 po podne.
Vratio sam se do raskršća uličica i
pogledao u oba smera. Ništa se nije videlo na najmanje stotinu
koraka. Kamen u mojoj ruci bio je hladan i odgovarajuće težak,
oruđe pećinskog čoveka. Crvena glina još mu je bila slepljena uz
glatku površinu. Podigao sam kamen do obraza i ponovo pogledao
vrata trideset stopa iznad, u obraslom zidu. Na vratima se nalazilo
stakleno okno, ali ono je odavno bilo preobojeno.
Zatvorio sam oči na sekund i dozvolio
da mi se disanje uspori. Onda sam spustio kamen u džep košulje i
popeo se uz trulo stepenište da se sastanem sa onim što me je tamo
čekalo.