Jegyzetek:
1. Ezeket a Nemzetközi Zsidó Dokumentációs Központ bocsátotta rendelkezésemre 1951-ben, több hónapon át.
2. Hadd említsem meg itt, hogy Mac Orlannak La Bête conquérante című kitűnő elbeszélése húsz évvel megelőzte Orwell Animal Farm-ját. A kritikusokra bízom, döntsék el, hogy az egyik mű forrása volt-e a másiknak, vagy csak véletlen találkozásról van szó.
3. Franciaországban most kezdik felfedezni a cseh színházat és filmet, szomorúan kell megjegyeznem, hogy a Harc a szalamandrákkal francia fordításából, amely néhány évvel ezelőtt jelent meg Franciaországban, ezer példány sem fogyott el.
4. Pl. Irwing Wallace: Number Four.
5. Egyáltalán nem az USA déli államaiból származott, egyik dédnagyapja olasz volt, meglehetősen korpulens és közönséges ember, aki fűszernagykereskedőként szerzett vagyont. A hölgy mégis tőle örökölte madonnaarcát és preraffaelita nyakát.
6. Ezt a kísérletet dr. Bastian végezte el.
7. Ebben a három tárgyban egyvalami közös, azért választották őket: angolul mind a hármat egytagú szavak jelölik: hat, ball, stick.
9. Right: jobb, left: bal, in: be, out: ki, go: menni, come: jönni, listen: hallgatni, look: nézni, speak: beszélni.
12. Guajirók: kubai parasztok, akik ciklon idején kis földbe ásott lombkunyhókban, vara en tierrák-ban keresnek menedéket.
13. Shakespeare: Julius Caesar, Vörösmarty Mihály fordításában.
14. White Anglo-Saxon Protestant: fehér angolszász protestáns, vagyis aki a többséghez tartozik.
16.
S: Fa, mit akarasz?
I: Halat!
S: Figyelj!
I: 'gyel!
S: Pa ad halat este.
I: 'ste!
S: Igen. Pa ad halat este.
I: K! (Oké.) Amikor Fával beszél, Sevilla
professzor az angol nyelvet leegyszerűsítve és nyelvtanilag nem
egészen helyesen használja.
22.
– (Ér)ted?
- Nem.
- Pa adja Bit!
- Pa adja Bit?
- (Ér)ted?
- Igen.
- Figyelj, Fa.
- 'gyel.
- Fa beszél. Pa adja Bit este.
- Pa adja Bit 'ste! 'ste!
- Igen, Fa, este.
23.
– Figyelj, Fa.
- 'gyel!
- Fa beszél. Pa adja Bit 'ste!
- (Ér)tem!
- Fa beszél. Pa adja Bit 'ste!
- (Ér)tem! (Ér)tem!
- Pa adja Bit este!
- (Ér)tem!
24. A kihallgatottról – tudtán kívül – három fénykép készült: félig felemelkedik a székről, arca dühödt, szeme kidülled, nyakán kidagadnak az erek, jobb kezét tiltakozó mozdulattal nyújtja előre. Szenvedélyes hangon, crescendóban mondja ki a három „nem”-et.
28. Maggie Miller megjegyzése.
29. Én bent maradtam, hogy jegyezhessem a párbeszédet. (Maggie Miller jegyzete.)
30. Ezt a kérdést és a következőket egy M. B. Frazer nevű kvéker újságíró tette fel. (Maggie Miller jegyzete.)
32. Attól tartok, hogy a “piszkos rakéták” kifejezés csak nagyon enyhén adja vissza az angol eredetit, amely így szól: “fucking missiles”. (Marko Lepović jegyzete.)
33. Ez tévedés. Lindbergh csak abban volt első, hogy egyedül repült. (V. T. megjegyzése.)
36. Ez a fiú egy Fa. – Ez a fiú egy rémes anti-Fa.
37. Ne menj a tengerbe delfin (vagy cél) nélkül. – Az Alice Csodaországban című könyvből vett szójáték: purpoise (delfin) és purpose (cél) angolul egyformán hangzik.
40. Mi a baja? – Azt mondja, oroszul akar tanulni.
41. Több halat! – Több vizet! És kevesebb munkát!
44.. Marko Lepović kivágta az újságból ezt a részt, és elküldte szarajevói barátjának, mint ama patologikus veszélyérzet jellegzetes tünetét, amelyben az amerikai nép szenved.
45.
Félek a görögöktől, még ha ajándékot hoznak is. (Vergilius
Aeneis-ében mondja Laokoon a nevezetes trójai faló
láttán.)
46. Ezek a “nyilvánvaló
okok” nem felelnek meg a valóságnak, mint ahogy Lorrimer később egy
magánbeszélgetésben be is vallotta Adamsnak. “A pszichológusok még
csak hagyján. De a papok! Maga meg én, David, keresztények vagyunk,
és azért mindig rendesen teljesíteni tudtuk a kötelességünket. De
csak az Isten tudja, mi lenne Fa és Bi reakciója, ha megtömnék a
fejüket az Evangéliummal! Egyáltalán nem csodálkoznék, ha
belépnének Jehova tanúi közé, és lelkiismereti okokra hivatkozva
megtagadnák a katonai szolgálatot!”
49. Union pour la Nouvelle République (Új Köztársaság Pártja): a gaulle-ista párt.
50. Marius Sylvain szemrehányásainak csak részben volt alapjuk: az első Pompidou-kormány 1966 áprilisában Biarritzban létrehozott egy tengerészeti delfinkutató központot.
52. Mint látjuk, ugyanaz a jelző tér vissza, amelyet a kormánynyilatkozat előzőleg az amerikai eredményekre alkalmazott.
57. Könnyfakasztó történeteket.
60. Erre a levélre nem érkezett válasz.
61. Pipogyát. Ezt a kifejezést először Johnson elnök alkalmazta azokra, akik nem engedelmeskedtek a behívóparancsnak.
62. A sötét Délvidék Babbitjának. Babbit, Sinclair Lewis regényalakja, az átlagamerikai szimbóluma.
66. Egy rovat állandó cikkírója.
67. Szemben Márta fiaival (vö. Lukács evangéliuma, 10. rész)
68. Most aztán megint benne vagyunk a szarban.
70.
Szavamat meg kell tartanom.
Hosszú az út, míg alhatom,
Hosszú az út, míg alhatom.
71. A delfinek párosodási önmagában véve is igen kényes művelet, és még nehezebbé teszi, hogy a pár körül nyugtalanul fickándoznak a fiatal hímek, fütyülve kommentálják az előttük lejátszódó eseményt, és rajtuk is félreérthetetlenül megmutatkozik az izgalom.