KR. u. 4 x 109
DIANE mögött En jött vagy két tucat unokatestvérével és
ugyanannyi, szintén az új világba induló idegennel. Jala
beterelte ıket, aztán behúzta a raktár rozsdás vasajtaját.
Félhomály lett. Diane a nyakamba borult, én pedig egy
viszonylag tisztább pontra vezettem az egyik magasan lévı
halogénlámpa alá. Ibu Ina leterített egy üres jutazsákot, hogy
ráfekhessen.
– A zaj – mondta Ina.
Diane nyomban behunyta a szemét, amint vízszintesben volt,
ébren maradt, de nyilvánvalóan kimerült volt. Kigomboltam a
blúzát, és gyengéden kezdtem lehámozni a sebrıl.
– Az orvosi táskámat – mondtam.
– Persze. – Ina odahívta Ent, és felküldte a raktár lépcsıjén,
hogy hozza le mindkét táskát, az enyémet és az övét. – A zaj…
Diane összerezzent, amikor húzni kezdtem a rongydarabot a
sebbe alvadt vérbıl kifelé, de nem akartam gyógyszert adni
neki, amíg nem láttam, mekkora a seb.
– Miféle zaj?
– Pontosan! – mondta Ina. – A dokkoknak ilyenkor reggel
zajosnak kell lenniük. De csend van. Nincs zaj.
Felemeltem a fejem. Igaza volt. Csend volt, kivéve a
falubeliek ideges, minang nyelvő beszélgetését és az esı távoli
dobolását a magas tetın.
De nem értem rá ezen rágódni.
– Menj, kérdezd meg Jalát – mondtam. – Derítsd ki, mi
történik.
Aztán visszafordultam Diane-hoz.
– Felszíni sérülés – mondta Diane. Mély lélegzetet vett.
Összeszorította a szemét a fájdalom ellen. – Legalábbis azt
hiszem, felszíni.
– Golyó okozta sebnek látszik.
– Igen. A Reformátorok megtalálták Jala biztonsági házát
Padangban. Szerencsére éppen indulóban voltunk. Juj!
Igaza volt. Maga a seb felszíni volt, de azért össze kellett
varrni. A golyó a zsírszöveten ment át közvetlenül a csípıcsont
felett. De a becsapódás ereje súlyos zúzódást okozott ott, ahol
felszakadt a bır, és féltem, hogy a zúzódás mély lehet, a lövés
ereje esetleg belsı károsodást okozott. De a vizeletében nem
volt vér, mondta, és a vérnyomása meg a pulzusa a
körülményekhez képest normális volt.
– Adok valamit a fájdalom ellen, és össze kell varrni.
– Varrd össze, ha muszáj, de gyógyszer nem kell. El kell
tőnnünk innen.
– Nem képzeled, hogy érzéstelenítés nélkül összevarrlak.
– Akkor helyi érzéstelenítést kérek.
– Nem vagyunk kórházban. Nincs helyi érzéstelenítım.
– Akkor csak varrd össze, Tyler. Kibírom a fájdalmat.
Igen, de én kibírom-e? A kezemre pillantottam. Tiszta – a
raktári mosdóban volt folyóvíz, és Ina segített gumikesztyőt
húznom, mielıtt Diane-hez nyúltam. Tiszta és gyakorlott. De
nem magabiztos.
Sosem finnyáskodtam a munkámban. Még egyetemista
koromban, boncoláskor sem, mindig képes voltam kizárni az
együttérzést, amelytıl átérezzük a más fájdalmát. Úgy tenni,
mintha a feltépett ér nem eleven emberi lényhez tartozna. Úgy
tenni, és a szükséges néhány percen át komolyan el is hinni.
De most remegett a kezem, és elgondolnom, hogy átszúrom a
tőt ezeken a véres húsdarabokon brutálisnak, végtelenül
kegyetlennek tetszett.
Diane a csuklómra tette a kezét, hogy ne remegjen.
– Ez olyan negyedik kori dolog – mondta.
– Micsoda?
– Úgy érzed, mintha a golyó rajtad ment volna át helyettem.
Igaz?
Döbbenten bólintottam.
– Ez olyan negyedik kori. Azt hiszem, azért van, hogy jobb
emberek legyünk. De mégis orvos vagy. Le kell küzdened.
– Ha nem sikerül – mondtam –, átadom Inának.
De sikerült. Valahogy. Megcsináltam.
Ina visszajött, miután beszélt Jalával.
– Ma szakszervezeti akció lett volna – mondta. – A rendırség
meg a Reformerek a kapuknál vannak, el akarják foglalni a
kikötıt. Konfliktus lesz. – Diane-re nézett. – Hogy vagy,
drágám?
– Jó kezekben – suttogta Diane. Rekedt volt a hangja.
Ina megnézte a mővemet.
– Szakszerő – mondta.
– Köszönöm – feleltem.
– A körülményekhez képest. De figyeljetek ide, figyeljetek!
Sürgısen el kell mennünk. Köztünk meg a börtön között most
csak egy munkáslázadás van. Azonnal fel kell szállnunk a
Capetown Marura.
– A rendırség keres minket?
– Nem hiszem, nem kifejezetten. Jakarta valamiféle
megállapodást kötött az amerikaiakkal, hogy általában véve
fojtsa el az emigrációt. A dokkokat azért fésülik át itt is, másutt
is igencsak nyíltan, hogy imponáljanak az USA kongresz-
szusában ülıknek. Persze nem lesz tartós. Túlságosan sok
pénz vándorol ahhoz egyik kézbıl a másikba, hogy igazán
felszámolják az ipart. De kozmetikai okokból nincs jobb, mint
amikor
rendırök
rángatnak
ki
embereket
teherhajók
gyomrából.
– Odajöttek Jala biztonsági házához – mondta Diane.
– Igen, tudnak rólad és dr. Dupree-rıl, szívesen ırizetbe
vennének titeket, de a rendırök nem ezért sorakoznak fel a
kapuknál. Még kifutnak hajók a kikötıbıl, de nem sokáig. A
szakszervezeti mozgalom erıs Teluk Bayurban. Harcolni fog.
Jala kiáltott be az ajtóból, nem értettem a szavait.
– Most tényleg mennünk kell – mondta Ina.
– Segíts hordágyat készítenem Diane-nek.
Diane megpróbált felülni.
– Tudok menni.
– Nem – mondta Ina. – Ebben szerintem Tylernak van igaza.
Próbálj nem mozogni.
a
jutazsákot,
amolyan
függıágyfélét
készítettünk Diane-nek. Én fogtam az egyik végét, és Ina
odahívott egy izmosabb minangot, hogy fogja a másikat.
– Gyorsabban! – kiáltotta Jala, és kitessékelt minket az
esıbe.
Monszun idıszak. Monszun lett volna? A délelıtt olyan volt,
mint az alkonyat. A fellegek akár víztıl duzzadt villámok
siklottak Teluk Bayur szürke vize felett, eltakarták a nagy,
dupla testő tartályhajók tornyait és radarjait. A levegı forró és
áporodott volt. Bırig áztunk, amíg betettük Diane-t egy
várakozó autóba. Jala kis konvojt szervezett emigránsainak:
három autó és néhány nyitott tetejő, keménygumi kerekő kis
teherszállító jármő.
A Capetown Maru a magas beton kikötımóló végében,
mintegy kétszáz méternyire horgonyzott. Végig a rakparton az
ellenkezı irányban, túl a raktárakon és az ipari raktárakon és
a kövér piros-fehér Avigas tartályokon kikötımunkások sőrő
serege gyülekezett a kapuknál. Az esı dobolásán át hallottam,
amint valaki kézi hangosbeszélın át kiabál. Aztán olyan zajt,
amelyet lövések is adhattak.
– Befelé – mondta Jala, hogy üljek már be a hátsó ülésre,
ahol Diane úgy hajolt a sebe fölé, mintha imádkozna. –
Gyorsan, gyorsan. – İ ült a volánhoz.
Még egy pillantást vetettem az esıtıl homályos tömegre.
Futball-labda nagyságú valami emelkedett a tömeg fölé, a fehér
füst spiráljait húzva maga mögött. Könnygáz-tartály.
A kocsi elindult.
– Ez több a rendırségnél – mondta Jala, amint haladtunk végig
a kikötımólón. – A rendırség nem lenne ilyen ostoba. Ezek az
Új Reformerek. Utcai banditák Jakarta külvárosaiból a
kormány egyenruhájába öltöztetve.
Egyenruhák és fegyverek. És még több könnygáz, amelynek
felhıi belevegyültek az esıs párába. A tömeg széle foszlani
kezdett.
Távoli bumm hallatszott, és pár méternyire lángnyelv csapott
fel.
Jala látta a tükörben.
– Édes Istenem! Micsoda idióták! Valaki belelıhetett egy
olajoshordóba. A dokkok…
Szirénák süvítettek a víz felett, amíg mi követtük a part
vonalát. A tömeg most esett igazán pánikba. Most láthattam
elıször, hogyan tör be a rendırök sora a kikötı rácsos
kapuján. Az élboly nehézfegyverekkel jött, és fekete maszkokat
viselt.
Tőzoltóautó gördült ki egy épületbıl, és a kapu felé
szirénázott.
Mi felhajtottunk rámpák során, amíg egy szintre nem értünk
a Capetown Maru fıfedélzetével. A Capetown Maru fehérre és
rozsdás narancsszínőre festett, vén teherhajó volt. Rövid
fémhíd kötötte össze a mólót a fıfedélzettel, néhány minang
már sietett is rajta befelé.
Jala kiugrott a kocsiból. Mire kiszedtem a kocsiból Diane-t –
állt, erısen rám támaszkodva, a juta hordágyat otthagytuk –,
Jala már élénk vitában állt angolul a híd fejénél álló emberrel:
ha nem a hajó kapitánya vagy révkalauza volt, legalább akkora
tekintély, tömzsi fickó szikh turbánban, komoran összeszorított
szájjal.
– Hónapokkal ezelıtt megállapodtunk – mondta éppen Jala.
– …de ez az idı…
– …bármilyen idıben…
– …de a Kikötıi Hatóság engedélye nélkül…
– …csakhogy nincs Kikötıi Hatóság… nézze!
Jala szónoki gesztusnak szánta, hogy a fıkapu közelében
lévı olaj- és gáztartályokra mutatott, de a mozdulat közben az
egyik tartály felrobbant.
Én nem láttam. A robbanás ereje a betonra lökött, és a
tarkómon éreztem a forróságot. A hang hatalmas volt, de
megkésett gondolatként jött. Csengı füllel fordultam a
hátamra, amint tudtam. Az Avigas, gondoltam. Vagy az, amit
ott tároltak. Benzin. Kerozin. Főtıolaj, még nyers pálmaolaj is.
Vagy továbbterjedt a tőz, vagy a tapasztalatlan rendırök rossz
irányba lıttek. Elfordítottam a fejem, Diane-t kerestem, és
magam mellett találtam, inkább csodálkozó, mint rémült
arccal. Arra gondoltam: nem hallom az esıt. Ám akadt másik,
tisztán hallható, ijesztıbb hang: a hulló törmelék ping
csengése.
Fémdarabok,
némelyik
lángolt.
Ping,
amint
lepottyantak a betonra vagy a Capetown Maru fémfedélzetére.
– Fejeket le – kiáltotta Jala, a hangja mintha víz alól szólt
volna. – Fejeket le, mindenki fejeket le!
Próbáltam Diane testét a magaméval oltalmazni. Égı fém
záporozott ránk, vagy csobbant a sötét vízbe túl a hajón
néhány véget nem érı másodpercen át. Aztán egyszeriben vége
lett. Már csak az esı esett, lágyan, mint a seprővel simogatott
cintányér susogása.
Feltápászkodtunk. Jala már befelé lökdöste az embereket a
hídon, ijedten tekintgetve hátra, a lángnyelvekre.
– Nem biztos, hogy ez volt az utolsó! Fel a hajóra, mindenki,
rajta, rajta! – Felterelte az összes falubelit, túl a Capetown
emberein, akik oltották a tüzeket a fedélzeten, és kifutáshoz
készülıdtek.
A füstöt felénk fújta a szél, eltakarva az erıszakot a parton.
Feltámogattam
Diane-t
a
fedélzetre.
Minden
lépésnél
összerezzent, és a sebe szivárogni kezdett a kötésen át. Mi
keltünk át utoljára a hídon. Néhány matróz kezdte behúzni a
fémszerkezetet mögöttünk, kezük a kurblin, de szemük a parti
tőzoszlopon.
A fedélzet alatt felmordult a Capetown Maru hajtómőve. Jala
meglátott, és odajött, hogy a másik oldalról támogassa Diane-t.
Diane észlelte, hogy ott van, és megkérdezte.
– Biztonságban vagyunk?
– Addig nem, amíg el nem hagyjuk a kikötıt.
A zöldes-szürke vízen mindenütt kürtök és sípok harsantak.
Minden üzemképes hajó megindult a nyílt óceán felé. Jala
visszanézett a partra, és megdermedt.
– A poggyászod – mondta.
Az egyik kis teherszállítóra tették fel. Két viharvert, kemény
fedelő bırönd, tele papírokkal meg gyógyszerekkel meg digitális
memóriával. A kis teherszállítón, elhagyottan.
– Tegyétek vissza a hidat – mondta Jala a matrózoknak.
Azok csak bámultak rá, nem tudták, kell-e neki
engedelmeskedniük. Az elsı tiszt elindult a kapitányi híd felé.
Jala
felfuvalkodott,
és
mondott
valami
szenvedélyeset
számomra felismerhetetlen nyelven. A tengerészek vállat
vontak, és visszahelyezték a fémhíd végét a partra.
A hajtómő felbıgött.
Átrohantam a fémhídon, kongott alattam a rozsdás vas.
Felkaptam a bıröndöket. Még egyszer visszanéztem. A rakpart
szárazföld felıli vége felıl vagy egy tucatnyi egyenruhás Új
Reformer futott a Capetown Maru felé.
– Kifutni – ordította Jala, mintha az övé lenne a hajó –,
kifutni, kifutni, gyorsan, most!
A hidat kezdték behúzni. Feldobtam a bıröndöket a
fedélzetre, és utánuk másztam.
Sikerült átérnem, mielıtt a hajó megmozdult.
Aztán felrobbant egy újabb Avigas tartály, és a robbanás
ereje földhöz vágott mindannyiunkat.
ÁLMOK VILÁGÁBAN
AZ ORSZÁGÚTI kalózok és a szállítmányozók közti éjszakai
csatározások miatt a legjobb idıszakokban nehéz volt utazni. A
vibrálás csak rontott a helyzeten. Vibrálás idején nem
javasoltak semmiféle szükségtelen közlekedést, ám ez nem
akadályozta az embereket mégsem abba, hogy megpróbáljanak
eljutni
rokonokhoz,
barátokhoz,
sıt
egyes
esetekben
egyszerően kocsiba üljenek, és menjenek, amíg ki nem fogy az
üzemanyag. Gyorsan becsomagoltam néhány bıröndbe, amit
semmiképpen nem akartam hátrahagyni, így az archívum
anyagait is, amelyeket Jasontıl kaptam.
Aznap éjjel az Alvarado autóút zsúfolva volt, és a I-8-on sem
volt sokkal jobb a helyzet. Bıven volt idım elgondolkodni
annak az abszurditásán, amit tenni próbáltam.
Rohanok, hogy megmentsem egy másik férfi feleségét, egy
olyan asszonyt, aki egykor fontosabb volt nekem, mint
amennyire ez jó volt nekem. Amikor becsuktam a szemem, és
próbáltam elképzelni Diane Lawtont, immár nem láttam
egybefüggı képet, csak pillanatok és gesztusok elmosódott
montázsát. Diane hátrasimítja a haját az egyik kezével, a
másikkal St. Augustine-t, a kutyáját simogatja. Diane internet-
linket csempész a fivérének a szerszámos kamrába, ahol egy
kaszálógép hever szétszedve a földön. Diane Viktória korabeli
verseket olvas egy főzfa árnyékában, és mosolyog valamin a
szövegben, amit én nem értettem: Óráról órára érik a nyár vagy,
A kisbaba észre sem vette…
Diane, akinek a legfinomabb nézései és gesztusai mindig
arra utaltak, hogy szeret engem, legalábbis puhatolózva, de
akit mindig visszafogtak olyan erık, amelyeket nem értettem:
az apja, Jason, a Pörgés. A Pörgés volt az, gondoltam, amely
összekötött és szétválasztott minket, egymás melletti, de ajtó
nélküli szobákba zárt minket.
Éppen elhagytam El Centrót, amikor a rádió „jelentıs”
rendıri aktivitást jelzett Yumától nyugatra, ahol is legalább öt
kilométeres sor is állt. Úgy döntöttem, nem kockáztatom meg a
hosszadalmas
késlekedést,
és
ráfordultam
az
egyik
összekötıútra – a térképen ígéretesnek látszott –, amely az
üres sivatagon vezetett keresztül, hogy aztán majd rámegyek az
I-10-esre, amely Blythe közelében szeli át az állam határát.
Az út kevésbé volt zsúfolt, de azért forgalmas volt. A
vibrálástól a világ fordítottnak látszott, fenn fényesebbnek,
mint lenn. Idırıl idıre különösen széles fénycsík vonaglott
végig az északitól a déli látóhatár felé, mintha lyuk támadt
volna a Pörgés-hártyán, és a felgyorsult mindenség töredékei
ott behatolnának.
A telefonra gondoltam a zsebemben, Diane telefonjára,
amelynek a számát Simon hívta. Visszahívni nem tudtam:
Diane és a tanya száma – ha a tanyán voltak még – nem
szerepelt semmiféle telefonkönyvben. Szerettem volna felhívni
ıket. Szerettem volna, de féltem is tıle.
Ismét megnıtt a forgalom, ahogy az út közeledett az állami
autópályához Palo Verde közelében. Immár éjfélre járt, és
legfeljebb óránként 50 kilométeres sebességgel haladtam. Arra
gondoltam, aludnom kéne. Szükségem van rá. Úgy döntöttem,
jobb lesz aludnom, feladni éjszakára, idıt hagyni a
forgalomnak, hogy csillapodjon kissé. De nem akartam a
kocsiban aludni. Ahány álló kocsit láttam, mindet kirabolták,
csomagtartóik akár a tátott szájak.
A Ripley nevő kisvárostól délre egy nap fakította, homok
horzsolta SZÁLLÁS feliratot vettem észre, bár alig lehetett
elolvasni a reflektor fényében meg egy kétsávos, kövezett utat,
amely levitt az autópályáról.
Lekanyarodtam. Öt perc múlva épületegyüttes elıtt találtam
magam, amely motel volt vagy lehetett egykor, patkó alakban
elhelyezkedı szobák két szinten egy medence körül, amely
üresen tátongott a vibráló égbolt alatt. Kiszálltam a kocsiból,
becsengettem.
A kapu távirányításos volt, biztos messzeségbıl lehetett
mőködtetni, felette tenyérnyi videókamera. A kamera mozdult,
hogy
végigpásztázzon
rajtam,
ugyanekkor
hangszóró
emelkedett az autó ablakának magasságába. Valahonnan, a
motel pincéjébıl vagy elıcsarnokából néhány taktusnyi zenét
hallottam. Nem programozott zenét, csak háttérmuzsikát.
Aztán emberi hangot. Nyers, fémes, barátságtalan hangot.
– Ma éjjel nem fogadunk vendéget.
Pár perc múlva újra csengettem. És a hang visszatért.
– Mit nem értett?
– Készpénzzel fizetek – mondtam, ha számít. Nem
alkudozom.
– Nincs üzlet. Sajnálom, haver.
– Oké, várjon… nézze, alhatok a kocsiban is, de nem
mehetnék be a területre, hogy legalább egy kicsit védve legyek?
Az épület mögött parkolnék, ahol nem látnak az útról.
– Bocs. Ma éjjel nem. Menjen tovább.
Csend. Múló percek. Tücsök ciripelt a motel elıtti kis
pálmás-murvás oázisban. Újra becsengettem. A tulaj gyorsan
visszajött.
– Meg kell mondanom, hogy idebenn van fegyverünk, és már
kissé bepipultunk. Jobban tenné, ha elmenne.
– „Harlemi hátsóudvar” – mondtam.
– Tessék?
– A dal, amelyik éppen megy. Ellington, igaz? „Harlemi
hátsóudvar”. Ellington ötvenes évekbeli bandájának hangzik.
Újabb hosszú csend, bár a hangszóróban volt élet. Majdnem
biztos voltam benne, hogy igazam van, bár évek óta nem
hallottam az Ellington nótát.
A zene elhallgatott, ütem közepén szakadt félbe vékony
fonala..
– Más is van a kocsiban magával?
Letekertem az ablakot, felkapcsoltam az utastérben lévı
lámpát. A kamera körbefordult, aztán újra visszatért rám.
– Rendben – mondta a hang. – Oké. Mondja meg, ki
trombitál azon a lemezen, és kinyitom a kaput.
Trombitál?
Amikor
Duke
Ellington
ötvenes
évekbeli
bandájára gondoltam, Paul Gonsalvez jutott az eszembe, de ı
szaxofonozott. Több trombitás is megfordult Ellingtonnál. Cat
Anderson? Willie Cook? Nagyon régen volt.
– Ray Nance – mondtam.
– Nem. Clark Terry. De azt hiszem, azért bejöhet.
A tulaj kijött elém, amikor a bejárat elé kanyarodtam. Magas
férfi volt, talán ha negyvenéves, farmerban, bı, kockás ingben.
Óvatosan végigmért.
– Már meg ne sértıdjön – mondta –, de amikor elıször
történt ez… – Az égboltra mutatott. A vibrálástól a bıre
sárgállt, a falon a vakolat beteges okkerszínt öltött. – Nos,
amikor lezárták a határt Blythe-nál, itt az emberek verekedtek
a szobákért. A szó szoros értelmében. Pár fickó fegyvert fogott
rám, pont ott, ahol maga áll. Amit azon az éjszakán kerestem,
annak a dupláját költöttem tatarozásra. Az emberek ittak a
szobákban, okádtak, mindent szétszedtek. A tízesen még
rosszabb volt. Az Ehrenberg melletti Days Inn éjszakai portását
leszúrták. Akkor építtettem a biztonsági kerítést, közvetlenül
az után. Most, mihelyt elkezdıdik a vibrálás, eloltom a KIADÓ
SZOBÁK táblát, és bezárok, amíg véget nem ér.
– És Duke-ot hallgat – mondtam. Mosolygott. Bementünk,
hogy bejelentkezzek.
– Duke-ot – mondta –, vagy Popst vagy Dizt. Milest, ha olyan
hangulatban vagyok. – Az igazi rajongó tegezı viszonya a
halottakkal. – 1965 utántól semmit. – A barátságtalanul
megvilágított,
jellegtelen
kárpitokkal
és
ısi
western
motívumokkal díszített recepciótól egy ajtón át be lehetett látni
a tulaj belsı szentélyébe – úgy látszott, a férfi itt lakik –
ahonnan megint csak zene szivárgott ki. A férfi megnézte a
hitelkártyámat.
– DR. Dupree – nyújtotta a kezét. – Allen Fulton vagyok.
Arizonába tart?
Elmondtam neki, hogy leszorultam az államokat összekötı
gyorsforgalmiról a határ közelében.
– Nem tudom, jobban jár-e a tízessel. Az ilyen éjszakákon
mintha Los Angelesbıl mindenki keletre akarna menni. Mintha
a vibrálás valami földrengés vagy cunami volna.
– Nemsokára megint úton leszek.
Adott egy kulcsot.
– Aludjon egy kicsit. Az sosem árt.
– Jó lesz a hitelkártya? Ha készpénzt inkább…
– A kártya éppen olyan jó, mint a készpénz, amíg nem jön a
világvége. És ha eljön, nem hinném, hogy lesz idım megbánni.
Nevetett. Mosolyogni próbáltam.
Tíz perc múlva teljesen felöltözve feküdtem a kemény ágyon
a szobában, amely illatosított fertıtlenítıtıl és túlságosan
nyirkos légkondicionálótól szaglott, és azon rágódtam, nem
kellett volna-e az úton maradnom inkább. A telefont az ágy
mellé tettem, lecsuktam a szemem, és habozás nélkül
elaludtam.
És nem egészen egy óra múlva felébredtem, éberen, bár nem
tudtam, miért.
Felültem, végignéztem a szobán, összevetve a szürke
árnyakat meg a sötétséget az emlékeimmel. A figyelmem végül
az ablak négyszögén állapodott meg, ahol a sárga függönyön át
lüktetett a fény, amikor a legutóbb rápillantottam.
A vibrálás megszőnt.
Amitıl jobban kellett volna aludnom, ebben a szelídebb
sötétben, de tudtam, ahogyan az ilyen dolgokat tudni szokás,
hogy lehetetlen aludnom. Kis idıre sikerült úrrá lennem
magamon, de vége, kár is próbálkoznom.
Kávét fıztem a szobához tartozó kis kávéfızın, ittam egy
csészével.
Félóra
múlva
újra
megnéztem
az
órámat.
Háromnegyed kettı. Az éj sőrője. Az elveszített objektivitás
zónája. Akár le is zuhanyozhatok, és indulhatok tovább.
Fürdés
után
felöltöztem,
és
végigmentem
a
néma
betonfolyosón a recepcióra, arra számítottam, hogy a kulcsot
bedobom a postaládába; de Fulton, a tulajdonos még ébren
volt, televízió fénye lüktetett a hátsó szobájából. Kidugta a fejét,
amikor hallotta nyílni az ajtót.
Furán festett. Talán kicsit részeg volt, talán inkább drogos.
Addig pislogott rám, amíg felismert.
– DR. Dupree – mondta.
– Nem szívesen háborgatom újra. De tovább kell mennem.
Azért köszönöm a vendégszeretetét.
– Nem kell magyarázkodni – mondta. – Sok szerencsét.
Remélem, eljut valahová napkelte elıtt.
– Én is remélem.
– Én, én csak tévézek.
– Ó?
Nem tudtam, mirıl beszél.
– Levettem a hangot. Nem akarom felébreszteni Jodyt.
Említettem már Jodyt? A lányom. Tízéves. A mamája La
Jollában él egy bútorasztalossal. Jody nálam tölti a nyarakat.
Itt kinn, a sivatagban, micsoda sors, mi?
– Hát…
– De nem akarom felébreszteni. – Egyszeriben elkomorodott.
– Baj? Hogy hagyom, hogy átaludja? Vagy amilyen sokáig csak
aludni tud? Vagy mégis fel kellene ébresztenem? Jut eszembe,
hogy sosem látta ıket. Tízéves. Sosem látta ıket. Azt hiszem,
ez az utolsó lehetısége.
– Sajnálom, de nem egészen értem…
– De most mások. Nem olyanok, ahogyan emlékeztem. Nem
mintha valaha is értettem volna hozzá… de régen, ha az ember
sok éjszakát töltött idekinn, egészen jól megismerte ıket.
– Kiket?
Pislogott.
– A csillagokat – mondta.
Kimentünk az üres medencéhez, hogy felnézzünk a csillagokra.
A medencét régen tölthették fel. Por és homok állt
halmokban a fenekén, és valaki bíborvörös falfirkákkal
borította be a falait. Szél ütögette a táblát (ÚSZÓMESTER
NINCS) a kerítéshez. A meleg szél keletrıl fújt.
A csillagok.
– Látja? – mondta. – Mások. Nem látom a régi csillagképek
egyikét sem. Mintha minden úgy… szétszóródott volna.
Pár milliárd év alatt ez lehetséges. Minden öregszik, még az
égbolt
is;
minden
maximális
energiaveszteségre,
rendetlenségre, véletlenszerőségre törekszik. A galaktikát,
amelyben élünk az utóbbi hárommilliárd évben láthatatlan
erıszak vonta kínpadra, tartalmát összekeverte egy kisebb
társ-galaktikáéval (a régi katalógusokban M41), amíg a
csillagok értelmetlenül szét nem szóródtak az égbolton. Mintha
az idı durva kezét láttuk volna.
– Jól van, dr. Dupree? – kérdezte Fulton. – Talán le kéne
ülnie.
Megroggyant a lábam, igen. Leültem a gumírozott betonra a
medence sekélyebbik végénél, és egyre az eget bámultam.
Sosem láttam ilyen gyönyörőt és rémítıt.
– Csak néhány óránk van napkeltéig – mondta gyászosan
Fulton.
Itt. Keletebbre, valahol az Atlanti-óceán felett a nap már
elérte a láthatárt. Meg akartam tıle kérdezni, de a recepció
ajtajából egy hangocska megakadályozott benne.
– Apu? Hallottam, beszélgetsz.
Jody lesz, a lánya. A kislány bizonytalanul tett felénk egy
lépést. Fehér pizsamát és be nem főzött tornacipıt viselt, hogy
a lábát védje. Széles, egyszerő-de-szép pofikája és álmos szeme
volt.
– Gyere csak, kincsem – mondta Fulton. – Ülj a nyakamba,
és nézz fel az égre!
A kislány értetlenül odaballagott. Fulton a vállára ültette,
hogy közelebb legyen a csillogó sötétséghez.
– Nézd – mondta mosolyogva, miközben peregni kezdtek az
arcán a könnyek. – Nézd csak, Jody. Nézd, milyen messzire
ellátsz ma éjjel! Ma éjjel ellátsz gyakorlatilag mindennek
egészen a végéig.
Visszamentem még egyszer a szobába, hogy megnézzem a
tévében a híreket – Fulton azt mondta, hogy a legtöbb
kábeltelevízióban még adás van.
A vibrálás egy órával korábban ért véget. Egyszerően eltőnt,
a Pörgés-hártyával együtt. A Pörgés éppoly csendesen ért véget,
ahogyan elkezdıdött, semmi fanfar, semmi zaj, kivéve a
megfejthetetlen statikus zörejeket a bolygó napos oldaláról.
A Nap.
Három milliárd évvel idısebb és megváltozott ahhoz képest,
amilyen
volt,
amikor
a
Pörgés
elzárta.
Próbáltam
visszaemlékezni, mit mondott Jase a Nap jelenlegi állapotáról.
Gyilkos, nem kétséges; kívül kerültünk a lakható zónán; ezt
mindenki tudta. A felforró óceánok témáját megvitatta a sajtó;
de ott tartunk-e már? Délre meghalunk, vagy elhúzzuk a jövı
hét végéig?
Számít?
Bekapcsoltam a motelszoba kis videópaneljét, és élı adást
láttam New York Citybıl. Még nem tört ki nagyobb pánik.
Túlságosan sokan aludtak még, vagy készülıdtek a reggeli
munkába menésre amikor felkeltek, és meglátták a csillagokat,
és levonták a nyilvánvaló következtetést. Ennek a kábeltévének
a csapata, mintegy az újságírói hısiesség lázálmában, felállított
a háztetın egy kamerát, amely kelet felé nézett a Staten
Islanden lévı Todt Hill tetejérıl. Halvány volt a fény, a keleti
égbolt kissé világosodott, de még üres volt. Két magát tartani
alig bíró bemondó sorra olvasta fel a frissen faxolt
nyilatkozatokat.
Európával nem lehetett kapcsolatot teremteni a vibrálás vége
óta. Ez lehet elektrosztatikus interferencia, a szőretlen napfény
kioltja
az
aerostatok
által
közvetített
jeleket.
Korai
szörnyőséges következtetéseket levonni.
– És mint mindig – mondta az egyik bemondó –, bár
hivatalos reagálásról még nem tudunk, a legokosabb, ha nem
mozdulnak ki, és velünk maradnak, amíg tisztázzuk a dolgot.
Nem hinném, hogy ne lenne helyénvaló azt kérni az
emberektıl, hogy maradjanak otthon, ha lehetséges.
– Ha bármikor – erısítette meg a társa –, hát ma az emberek
igazán szeretnének a családjukkal lenni.
Ültem a motelszoba ágyának szélén, és néztem a felkelı
napot.
A magasan elhelyezett kamera pillantotta meg elıször mint
bíborvörös felhıréteget, amely az Atlanti-óceán olajosan fénylı
vize fölé emelkedik. Aztán izzó félholdnyi látszott belıle, és a
lencsék elé szőrık siklottak, hogy tompítsák a vakító
ragyogást.
Az esemény nagyságát nemigen lehetett elemezni, de a nap
feljött (nem volt teljesen vörös, inkább rozsdás narancspiros,
ha nem a kamera lencséi torzítottak), és még jobban, és még
tovább emelkedett, és ott lebegett az óceán felett, Queens és
Manhattan felett, sokkal nagyobb volt, mint amilyen
elfogadható égitest lehetett, inkább borostyán fénnyel telt,
hatalmas ballonhoz hasonlított.
Vártam valami kommentárt, de a kép néma maradt, amíg át
nem
vágtak
a
közép-nyugatra,
a
hálózat
központi
fıhadiszállására, ahol egy másik riporter, annyira zilált, hogy
állandó mősorvezetı aligha lehetett, elmakogott néhány
további, forrás megjelölése nélküli és hiábavaló figyelmeztetést.
Kikapcsoltam.
És kivittem orvosi táskámat és bıröndömet a kocsiba.
Fulton és Jody kijöttek az irodából, hogy elbúcsúztassanak.
Egyszeriben régi barátaim lettek, és sajnálták, hogy elmegyek.
Jody most ijedtnek látszott.
– Jody beszélt a mamájával – mondta Fulton. – Nem hinném,
hogy a mamája hallott a csillagokról.
Próbáltam nem elképzelni a hajnali ébresztı telefont, amint
Jody telefonál a sivatagból, hogy bejelentse, amit a mamája
azonnal a közelgı világvégének ért. Jody mamáját, aki úgy
próbál hite szerint végsı búcsút mondani a lányának, hogy ne
rémítse halálra, óvni próbálja a viharos sebességgel rátörı
igazságtól.
Jody most apjához bújt, és Fulton átkarolta, csak
gyengédség maradt kettejük között.
– Muszáj elmennie? – kérdezte Jody.
Azt mondtam, muszáj.
– Mert maradhat, ha akar. Apu azt mondta.
– Mr. Dupree orvos – mondta gyengéden Fulton. –
Valószínőleg beteghez hívták.
– Úgy van – feleltem.
Valami csodálatos történt az autópálya kelet felé tartó sávjain
aznap reggel. Sokan viselkedtek komiszul azokban az órákban,
amelyeket a végsıknek hittek. Mintha a vibrálások csak
próbák lettek volna a mostani, kevésbé vitatható végítélethez.
Mindenki hallotta a jóslatokat: lángoló erdık, perzselı hıség,
izzó gızzé átalakuló tengerek. Az egyetlen kérdés az volt, hogy
egy napig tart-e majd vagy egy hétig, egy hónapig.
Így hát betörtük a kirakatokat, és elvettük, amire vágytunk,
azokat az apróságokat, amelyeket az élet megtagadott tılünk;
férfiak próbáltak megerıszakolni nıket, és néhányuknak rá
kellett jönniük, hogy a gátlásoktól mások is megszabadultak,
mert a kiszemelt áldozatnak ugyanazok az események meglepı
erıt adtak a szemkitoláshoz vagy a herék szétrúgásához; régi
tartozásokat egyenlítettek ki lövésekkel, de vaktában is
lıdöztek. Megszámlálhatatlan öngyilkosságot követtek el.
(Mollyra gondoltam: ha az elsı vibráláskor nem halt meg, most
már biztosan halott volt, és talán elégedetten halt meg, hogy
ilyen logikusan beteljesül logikus terve. Ezért életemben
elıször sírni tudtam volna érte.)
De felbukkantak az emberiesség szigetei is, és történtek
hısies jócselekedetek is. Az államok közötti 10-es út az
arizonai határnál ilyen volt.
A
vibrálás
idején
egy
Nemzeti
Gárda
különítmény
állomásozott a Colorado folyón átvezetı hídnál. A vibrálás
befejezıdése után a katonák eltőntek, talán visszahívták ıket,
vagy egyszerően dezertáltak, és hazamentek. Nélkülük a híd
zőrzavaros, járhatatlan szőkületté válhatott volna.
De nem. Szelíden haladt a közlekedés mindkét irányban.
Tucatnyi civil, önkéntesek vették át a forgalom irányítását a
csomagtartójukból elıszedett erıs zseblámpákkal. És még a
nagyon sietık – akiknek hajnal elıtt el kellett jutniuk Új-
Mexikóba, Texasba, sıt Louisianába, ha addig ki nem fogy az
üzemanyaguk – is szemlátomást megértették, hogy erre
szükség volt, hogy a sort úgysem tudnák megelızni, csak a
türelem segíthet. Nem tudom, meddig tartott ez az állapot, vagy
hogy a jóakarat és a körülmények miféle összeesküvése okozta.
Talán az emberi jóság, talán az idıjárás: a kelet felıl felénk
dübörgı végítélet ellenére az éjszaka perverzül kellemes volt.
Szétszórt csillagok a hővös, tiszta égen; feltámadó szellı, amely
elfújta a kipufogók bőzét, és oly lágyan ért az ember arcához az
ablakon át, akár az édesanyja keze.
Arra gondoltam, jelentkezem önkéntesnek az egyik helyi
kórházba – Blythe-ban a Palo Verdébe, ahol egyszer jártam
konzultáción vagy Parkerban a La Paz Regionálisba. De mi
célja lett volna? Ami közeledett, arra nem volt gyógymód. Csak
tüneti kezelés, morfium, heroin, Molly útja, ha a gyógyszeres
szekrényeket még nem fosztották ki.
És amit Fulton mondott Jodynak, az lényegében igaz volt:
beteghez hívtak.
Küldetésem volt. Immár persze rögeszmés. Bármi baja van
Diane-nek, azt sem gyógyíthatom már meg. Miért menjek hát el
az út végéig? Hogy tegyek még valamit a világvégekor, az
elfoglalt kéz nem remeg, az elfoglalt elme nem esik pánikba; de
mindez nem magyarázta a sietséget, a zsigeri vágyat, hogy
lássam Diane-t, amely útnak indított a vibrálás alatt és
amelyet egyre erısebben éreztem.
Blythe után, a sötétbe borult boltok és az ostromlott
benzinkút körül kialakult ökölharc nyomasztó képei után az út
kinyílt, az ég sötétebb lett, szikráztak a csillagok. Éppen erre
gondoltam, amikor megszólalt a telefon.
Kis híján letértem az útról, amint fékezve a zsebemben
kotorásztam, és az addig mögöttem haladó teherautó
megelızött.
– Tyler – mondta Simon.
Mielıtt folytathatta volna, közbeszóltam.
– Add meg a számot, amelyiken visszahívhatlak, mielıtt
leteszed, vagy megszakad a vonal. Hogy el tudjalak érni.
– Nem szabad. Én…
– Magán telefonról hívsz, vagy a házéról?
– Lényegében magán, csak helyi hívásokra használjuk. Most
nálam van, de máskor Aaronnál, így…
– Csak akkor hívlak, ha muszáj.
– Mindegy, úgysem számít már. – Megadta a számot. – De
láttad az eget, Tyler? Feltételezem, hiszen ébren vagy. Ez a
világ utolsó éjszakája, igaz?
Miért tılem kérded? – gondoltam. Simon immár évtizedek óta
élte a végnapokat. Neki tudnia kellett.
– Diane-rıl beszélj – mondtam.
– Elnézést akartam kérni a hívásért. Mert hiszen tudod, mi
történik.
– Hogy van?
– Éppen ezt mondom. Nem számít.
– Meghalt?
Hosszú szünet. Sértıdötten szólalt meg újra.
– Nem. Nem halt meg. Nem errıl van szó.
– Lebeg a levegıben, várja az Eksztázist?
– Nem kell gúnyolnod a hitemet – mondta Simon. (És nem
állhattam meg, hogy le ne fordítsam a mondatot: hitemet
mondott, nem hitünket.)
– Mert ha nem, talán mégis szüksége van orvosra. Beteg
még, Simon?
– Igen, de…
– Mi baja? Mik a tünetek?
– Egy óra múlva felkel a nap, Tyler. Nyilván tudod, mit jelent
ez.
– Egyáltalán nem tudom, mit jelent. És úton vagyok, hajnal
elıtt még a tanyára érhetek.
– Jaj, ne, az nem jó… ne, én…
– Miért ne? Ha itt a világvége, miért ne lehetnék ott?
– Nem érted. Ami történik, az nem csak az, hogy a világ véget
ér. Születik egy új is.
– Pontosabban mi baja Diane-nek? Beszélhetek vele?
Simon hangja remegni kezdett. Férfi az összeomlás szélén.
Mindannyian az összeomlás szélén vagyunk.
– Csak suttogni tud. Nem kap levegıt. Gyenge. Sokat fogyott.
– Mióta tart ez?
– Nem tudom. Úgy értem, fokozatosan kezdıdött…
– Mikor vált nyilvánvalóvá, hogy beteg?
– Hetekkel ezelıtt. Vagy talán… visszatekintve… nos…
hónapokkal ezelıtt.
– Látta orvos? – Csend. – Simon?
– Nem.
– Miért nem?
– Nem látszott szükségesnek.
– Nem látszott szükségesnek?
– Dan atya nem engedte.
És megmondtad Dan atyának, hogy dögöljön meg? –
gondoltam.
– Remélem, meggondolta magát.
– Nem…
– Mert, ha nem, a segítségedre lesz szükségem, hogy
bejussak Diane-hez.
Már a kijárat közelében jártam, csak halványan emlékeztem
rá, de a térképen be volt jelölve. Le az autóútról valami
csontszáraz bozót felé a névtelen földúton.
– Diane kérte, hogy jöjjek? – kérdeztem.
Csend.
– Simon? İ kérte?
– Mondd meg neki, hogy mihelyt tudok, ott leszek.
– Ne, Tyler… Tyler, bajos dolgok történnek a tanyán. Nem
sétálhatsz be.
Bajos dolgok?
– Azt hittem, egy új világ születik.
– Vérben születik – mondta Simon.
A REGGEL ÉS AZ ESTE
FELÉRTEM a nem túlságosan magas gerincre, amely a Condon
tanyára nézett, és úgy parkoltam, hogy ne lássák a házból a
kocsit. Amikor eloltottam a reflektort, láttam a hajnal elıtti
izzást keleten, az új csillagokat kezdte elmosni a vészjósló
világosodás.
Akkor kezdtem reszketni.
Nem tudtam úrrá lenni rajta. Kinyitottam az ajtót, kiestem a
kocsiból, és nagy akaraterıvel feltápászkodtam. A táj úgy
emelkedett ki a sötétbıl, mint valami elveszett földrész, barna
dombok, a sivatagnak visszaadott, elhanyagolt legelı, a
hosszú, enyhe lanka a távoli tanyaházig. Kaktuszok és pusztai
kórok reszkettek a szélben. Reszkettem én is. Félelem volt:
nem az a visszafogott intellektuális nyugtalanság, amellyel
mind együtt éltünk a Pörgés kezdete óta, de zsigeri félelem,
olyan rettegés, mint az izmok és a belsı szervek betegsége.
Lejárt az idı a Halálsoron. A nagykorúság napja. Vesztıhelyre
vivı kocsik és akasztófák közelednek keletrıl.
Megfordult a fejemben, vajon ennyire fél-e Diane is.
Megfordult a fejemben, tudok-e vigaszt nyújtani neki. Maradt-e
még bennem vigasz.
Feltámadt a szél, port és homokot söpört végig a száraz úton
a gerincen. Talán a szél a felpüffedt nap elsı hírhozója, szél a
világ forró felérıl.
Lekuporodtam ott, ahol, azt reméltem, nem láthatnak, még
mindig remegve, és sikerült beütnöm Simon számát a
telefonba.
Pár csörgés után felvette. A fülemre szorítottam a készüléket,
– Nem kéne ezt tenned – mondta.
– Megzavarom az Eksztázist?
– Nem tudok beszélni.
– Hol van Diane, Simon? A ház melyik részében?
– Te hol vagy?
– Itt a dombon. – Az ég világosabb lett, másodpercenként
egyre világosabb, tört bíbor a nyugati láthatáron. Tisztán
láttam a tanyaházat. Nemigen változott a látogatásom óta eltelt
évek alatt. A kinti pajtát mintha kicsit felújították volna,
tisztára meszelték, megjavították.
Ami nyugtalanítóbb volt, hogy a pajtával párhuzamosan
árkot ástak, mellette földsánc húzódott.
Nemrégiben elkészült csatorna talán. Vagy víztisztító tartály.
Vagy tömegsír.
– Megyek és megnézem Diane-t – mondtam.
– Lehetetlen.
– Feltételezem, hogy a házban van. Az egyik emeleti
hálószobában. Igaz?
– Ha megnézed is…
– Mondd meg neki, hogy jövök, Simon.
Odalenn egy alakot láttam mozogni a ház és a pajta között.
Nem Simont. Nem is Aaron Sorleyt, hacsak Aaron testvér nem
fogyott legalább ötven kilót. Valószínőleg Dan Condon atyát.
Mindkét kezében egy-egy vödör vizet cipelt. Sietni látszott.
Valami éppen történt a pajtában.
– Az életedet kockáztatod itt – mondta Simon.
Elnevettem magam. Önkéntelenül.
– A pajtában vagy, vagy a házban? – kérdeztem aztán. –
Condon a pajtában van, igaz? Mi van Sorleyval és McIsaac-kel?
Hogyan kerülhetem el ıket?
Mintha meleg kéz markolta volna meg a tarkómat.
Megfordultam.
A napfény volt az. A nap pereme a láthatár fölé kúszott. A
kocsim, a kerítés, a sziklák, a satnya sövény, minden lila
árnyékot vetett.
– Tyler? Tyler, nem tudod elkerülni ıket. Muszáj…
De Simon hangja beleveszett a recsegésbe. A nap teljes fénye
elérhette a hívást továbbító aerostatot, eltörölte a jelet.
Ösztönösen megnyomtam a visszahívás gombot, de a telefon
használhatatlan volt.
Ott kuporogtam, amíg feljött a nap háromnegyede, hol azt
néztem, hol elfordítottam a tekintetem, megbővölten és
rémülten. A korong hatalmas és rozsdás narancsvörös volt.
Napfoltok másztak rajta, mint gennyes kelések. Idırıl idıre a
köröttem elterülı sivatag pora takarta el.
Aztán felálltam. Talán már meghaltam. Talán halálos
sugáradagot kaptam, anélkül, hogy tudtam volna. A hıség
elviselhetı volt, egyelıre, de a rossz történhetett sejtszinten is,
talán röntgensugarak hasították a levegıt, mint a láthatatlan
puskagolyók. Így hát felálltam, és elindultam lefelé a döngölt
földúton
a
jól
látható
tanyaház
felé,
fegyvertelenül.
Fegyvertelenül és zavartalanul, legalábbis addig, amíg a fa-
tornáchoz nem értem, amíg Sorley testvér elı nem ugrott mind
a százötven kilójával az ajtóból, és puskatussal fejbe nem
csapott.
Sorley testvér nem ölt meg, feltehetıleg azért, mert nem
óhajtotta véres kézzel fogadni az Eksztázist. E helyett belökött
egy üres emeleti hálószobába, és rám zárta az ajtót.
Eltelt jó pár óra, amíg sikerült hányinger hullámok nélkül
felülnöm.
Amikor a szédülés enyhült, az ablakhoz mentem, és
felhúztam a sárga papírrolót. Ebbıl a szögbıl a nap a ház
mögött volt, a földet meg a pajtát tüzes narancsvörös ragyogás
fürösztötte. Már brutális forróság volt, de legalább nem égett
semmi. Egy macska, rá se hederítve a lángoló égboltra,
poshadt vizet lefetyelt egy árnyas árokból. Úgy véltem, a
macska talán megéli a napnyugtát. Talán én is.
Megpróbáltam felhúzni az ısöreg ablakkeretet – nem mintha
az emeletrıl ki tudtam volna lépni –, de nem egyszerően zárva
volt; a tolókeretet elvágták, az ellensúlyokat eltávolították, és
az egészet vastagon és véglegesen befestették évekkel
korábban.
A szobában nem volt az ágyon kívül bútor, más szerszám
sem, csak a zsebemben a használhatatlan telefon.
Az egyetlen ajtó vastag, tömör fából készült, nemigen lett
volna erım széttörni. Lehet, hogy Diane csak méterekre van
tılem, csak egy fal választ el minket. De ezt nem tudhattam, ki
sem deríthettem.
Már attól, hogy megpróbáltam összefüggıen gondolkodni,
erıs, hányingert okozó fájdalom állt a fejembe ott, ahol véres
volt. Újra le kellett feküdnöm.
Délután közepére csendesedett a szél. Amikor vissza-
támolyogtam az ablakhoz, megláttam a napkorong szélét a ház
meg a pajta felett, akkora volt, hogy szüntelenül zuhanni
látszott, olyannyira közel, hogy meg lehetett volna érinteni.
Az emeleti hálószobákban a hımérséklet reggel óta
egyfolytában emelkedett. Megmérni nem tudtam, de lehetett
vagy 38 Celsius-fok, és még emelkedett. Hıség, de ölni nem
képes, legalábbis nem egyszerre, nem azonnal. Sajnáltam,
hogy nincs velem Jason, hogy elmagyarázza a globális
pusztulás termodinamikáját. Talán még le is tudná rajzolni,
hol éri el a görbe a halálos határát.
A felhevült földbıl remegı párát varázsolt elı a forróság.
Dan Condon többször is ide-oda közlekedett a ház meg a
pajta között. Könnyő volt felismerni a narancsvörös nappali
fénynél, volt benne valami tizenkilencedik századi, a szögletes
szakállában meg a ragyás, csúf arcában: Lincoln farmerban, a
hosszú lábával, a céltudatosságával. Akkor sem nézett fel,
amikor ököllel ütöttem az üveget.
Aztán kopogtattam körben a falakon, hátha Diane
visszakopog. De nem jött válasz.
Aztán újra szédülni kezdtem, és visszazuhantam az ágyra,
fojtogatott a zárt szoba levegıje, az ágynemő izzadságban
úszott.
Elaludtam, vagy elvesztettem az eszméletemet.
Amikor felébredtem, azt hittem, ég a szoba, de csupán a hıség
meg a lehetetlenül rikító naplemente együttes hatása volt.
Megint az ablakhoz mentem.
A nap átgördült a nyugati láthatárra, és látható sebességgel
ereszkedett lefelé. Nagy magasságban finom felhık kúsztak a
sötétedı égre, a máris megperzselt földbıl felgyülemlett
nedvesség cseppjei. Láttam, hogy valaki legurította a kocsimat
a dombról, és a pajtától balra állt meg vele. És a kulcsokat
magához vette, biztosan. Nem mintha lett volna a kocsiban
annyi benzin, hogy hasznunkra legyen.
De túléltem ezt a napot. Azt gondoltam: túléltük ezt a napot.
Mindketten. Diane meg én. És nem kétséges, hogy további
milliók. Ez volt tehát az apokalipszis lassú változata.
Apránként fogunk megsülni; de ha nem, akkor a földi
ökoszisztéma merül ki.
A püffedt nap végül eltőnt. Egyszeriben tíz fokkal hővösebb
lett.
A fátyolos felhıkön át néhány elszórt csillag látszott.
Nem ettem, és fájt a szomjúság. Talán az volt Condon terve,
hogy itt hagy kiszáradni… vagy egyszerően megfeledkezett
rólam. El sem tudtam képzelni, hogyan dolgozza fel ezeket az
eseményeket Dan atya elméje, hogy védettnek érzi-e magát,
vagy fél, vagy mindkettı.
A szobában sötét lett. Lámpa egyáltalán nem volt. De halk
pöfögést hallottam, csak benzinmotoros generátor lehetett, és a
földszinti ablakokból meg a pajtából fény áradt ki.
Nekem meg semmi más gépezetem nem volt, csak a telefon.
Elıvettem a zsebembıl, és bekapcsoltam, csak úgy, hogy
lássam a foszforeszkáló képernyıt.
Aztán más jutott az eszembe.
– Simon?
Csend.
– Simon, te vagy az? Hallasz engem?
Csend. Aztán fémes, digitalizált hang.
– Halálra rémítettél. Azt hittem, ez a vacak bedöglött.
– Csak nappal nem mőködik.
A napzaj elnyomta a nagy magasságban lévı aerostatok
adását. De most a Föld eltakarta elılünk a Napot. Lehet, hogy
az aerostatok károsodtak – a jel gyenge és recsegı volt –, de
egyelıre elegendı volt a visszaverıdés.
–
Sajnálom,
ami
veled
történt
–
mondta
–,
de
figyelmeztettelek.
– Hol vagy? A pajtában vagy a házban?
Szünet.
– A házban.
– Egész nap lestem, de nem láttam Condon feleségét, vagy
Sorley feleségét és gyerekeit. Sem a McIsaac családot. Mi
történt velük?
– Elmentek.
– Biztos vagy ebben?
– Biztos vagyok-e? Persze. Nem csak Diane betegedett meg.
İ csak utoljára. Elıször Teddy McIsaac kislánya lett beteg.
Aztán a fia, aztán maga Teddy. Amikor úgy nézett ki, hogy a
srácok – nos, hát tudod, nyilvánvalóan nagyon betegek,
betegek, és nem javul az állapotuk, nos, akkor feltette ıket a
furgonjára, és elhajtott. Dan atya felesége is velük ment.
– Ez mikor történt?
– Pár hónapja. Aaron felesége és gyerekei nem sokkal utánuk
mentek el. Elhagyta ıket a hitük. És féltek, hogy elkapnak
valamit.
– Láttad ıket elmenni? Biztos vagy benne?
– Igen, miért ne lennék?
– A pajta melletti árok nagyon úgy fest, mintha belétemettek
volna valamit.
– Ó, az! Nos, igazad van, valóban eltemettünk ott valamit – a
hibás szarvasmarhákat.
– Tessék?
– Egy Boswell Geller nevő embernek nagy gazdasága volt a
Sierra Bonitában. A Jordán Imasátor barátja volt a szakadás
elıtt. Dan atya barátja. Vörös üszıket tenyésztett, de a
Mezıgazdasági Minisztérium tavaly vizsgálatot indított. Amikor
pedig sikerült elıbbre jutnia! Boswell és Dan atya együtt
akarták tenyészteni a világ összes vörös szarvasmarhafajtáját,
mert az a gojok áttérését képviselte volna. Dan atya azt
mondta,
errıl
szól
Mózes
negyedik
könyvének
egész
tizenkilencedik része – egy teljesen vörös üszı születik az idık
végén az összes földrészek fajtáiból, minden földrészérıl, ahol a
Szentírást hirdették. Az áldozat egyszerre kézzel fogható és
jelképes. A bibliai áldozatnál az üszı hamvai tisztítják meg a
beszennyezıdött személyt. De a világvégén a nap felemészti az
üszıt, és a hamvak szétszóratnak a négy világtáj felé,
megtisztítva a Földet, megtisztítva a haláltól. Ez történik most.
Zsidókhoz, kilencedik rész: „Mert ha a bakoknak és bikáknak a
vére, meg a tehén hamva a tisztátalanokra hintetvén,
megszentel
a
testnek
tisztaságára,
mennyivel
inkább
Krisztusnak a vére, a ki örökké való Lélek által önmagát
áldozza
fel
ártatlanul
Istennek:
megtisztítja
a
ti
lelkiismereteteket a holt cselekedetektıl, hogy szolgáljatok az
élı Istennek.” Így természetesen…
– A marhákat itt tartottátok?
– Csak néhányat. Tizenötöt kicsempésztünk, mielıtt a
Mezıgazdasági Minisztérium elkobozta volna ıket.
– Amikor az emberek kezdtek megbetegedni?
– Nemcsak az emberek. A marhák is. Azért ástuk azt az
árkot a pajtánál, hogy beletemessük ıket, három kivételével az
eredeti állományból.
– Gyengeség, bizonytalan járás, fogyás a kimúlásuk elıtt?
– Igen, általában – honnan tudod?
– Ezek a SZÉST tünetei. A tehenek voltak a hordozói. Ez
Diane baja.
Hosszú csend következett. Aztán Simon megszólalt.
– Nem folytathatom veled ezt a beszélgetést.
– A fenti hátsó hálóban vagyok – mondtam.
– Tudom, hol vagy.
– Akkor gyere, és nyisd ki az ajtót.
– Nem tehetem.
– Miért? Figyelnek?
– Nem engedhetlek szabadon. Beszélnem se lenne szabad
veled. Dolgom van, Tyler. Vacsorát készítek Diane-nek.
– Van még ereje enni?
– Egy kicsit… ha segítek neki.
– Engedj ki. Senkinek nem kell tudnia.
– Nem lehet.
– Diane-nek orvos kell.
– Akkor sem engedhetnélek ki, ha akarnálak. A kulcsok
Aaron testvérnél vannak.
Erre gondoltam.
– Akkor amikor beviszed Diane-nek a vacsorát – mondtam –,
hagyd nála a telefont – a te telefonodat. Azt mondtad, beszélni
akar velem, igaz?
– Sokszor mond olyanokat, amit nem gondol komolyan.
– Szerinted ez is olyan dolog?
– Nem beszélhetek tovább.
– Csak hagyd nála a telefont, Simon. Simon?
Az ablakhoz mentem, lestem és vártam.
Láttam Dan atyát két üres vödörrel bemenni a pajtából a
házba, és visszamenni két vödör gızölgı vízzel. Pár perc múlva
utánament Aaron Sorley.
Így csak Simon és Diane maradt a házban. Talán Simon
éppen etette Diane-t.
Nagyon szerettem volna telefonálni, de eltökéltem, hogy
várok, hadd csillapodjanak kissé a dolgok, hadd hőljön kissé
az éj.
Lestem a pajtát. Olyan fény áradt ki a fal lécei között, mintha
nagy erejő ipari lámpák égnének benn. Condon ide-oda járt
egész nap. Valami történt a pajtában. Simon nem mondta,
hogy mi.
Órám kis fénye egy óra elteltét mutatta.
Aztán azt hallottam, halkan, mintha ajtó csukódott volna,
lépések a lépcsın; és egy perc múlva Simon átment a pajtába.
Nem nézett fel.
Ki sem jött a pajtából, miután bement. Odabenn maradt
Sorleyval és Condonnal, és ha a telefon még nála volt, és volt
annyira ostoba, hogy hallható csörgésre állítsa, ha most hívom,
veszélyeztetem
az
életét.
Nem
mintha
Simon
élete
különösebben érdekelt volna.
De ha a telefont Diane-nél hagyta, most van az ideje.
Beütöttem a számot.
– Igen – Diane vette fel, aztán a szóvég felfelé emelkedett,
kérdın. – Igen?
A hangja gyenge és alig hallható volt. A két szótag elegendı
lett volna a diagnózishoz.
– Diane – mondtam. – Én vagyok. Tyler.
Uralkodni próbáltam önnön vadul száguldó pulzusomon,
mintha ajtó nyílt volna meg a mellkasomban.
– Tyler – mondta. – Ty… Simon mondta, hogy hívhatsz.
Alig értettem a szavait. Nem volt mögöttük erı; csak torok és
nyelv, mellkas nélkül. Ami egybevágott a SZÉST tüneteivel. A
betegség elıször a tüdıt támadja meg, aztán a szívet, egy
majdnem katonai hatékonyságú, koordinált rohammal. A
szivacsos tüdıszövet kevesebb oxigént ad le a vérnek; az
oxigénhiányos szív kevésbé hatékonyan pumpálja a vért; a
SZÉST-baktérium kihasználja mindkét gyengeséget, és minden
egyes nehezen vett lélegzettel egyre jobban beleássa magát a
testbe.
– Nem vagyok messze – mondtam. – Egészen közel vagyok,
Diane.
– Közel. Láthatlak?
Szerettem volna lyukat marni a falba.
– Hamarosan. Ígérem. Ki kell téged juttatnunk innen. Meg
kell gyógyítanunk.
Hallottam ziháló légzését, attól tartottam, talán már nem is
hall. Aztán azt mondta:
– Azt hittem, a napot láttam…
– Ez nem a világvége. Még nem.
– Nem?
– Nem.
– Simon – mondta.
– Mi van vele?
– Csalódott lesz.
– SZÉST-ed van, Diane. Az volt szinte biztosan a McIsaac
családnak is. Nekik volt eszük, hogy segítséget kértek. Ez
gyógyítható betegség. – Nem tettem hozzá, Bizonyos pontig vagy
Amíg nem jut a végsı fázisába. – De ki kell jutnunk innen.
– Hiányoztál.
– Te is nekem. Érted, amit mondok?
– Igen.
– Kész vagy eljönni?
– Ha eljön az ideje…
– Közel az idı. Addig pihenj. De lehet, hogy sietnünk kell.
Érted, Diane?
– Simon – pihegte. – Csalódott – mondta.
– Pihenj, és én…
De nem volt idım befejezni.
Kulcs zörrent a zárban. Összecsaptam a telefont, és zsebre
dugtam. Nyílt az ajtó, Aaron Sorley állt az ajtóban, a kezében
puska, és lihegett, mint aki felrohant a lépcsın. A folyosóról
beáradó halvány fény csak a sziluettjét rajzolta körül.
Hátráltam a falig.
– A jogsiján az áll, hogy orvos – mondta. – Ez igaz?
– Akkor jöjjön velem – mondta.
Sorley lekísért a lépcsın, és ki a hátsó ajtón át, a pajtába.
A Hold, amelyet borostyánszínőre szennyezett a dagadt nap
fénye, kisebb és sebhelyesebb volt, mint amilyenre emlékeztem
a keleti láthatár felett. Az éjszakai levegı szinte mámorítóan
hővös volt. A megkönnyebbülés addig tartott, amíg Sorley ki
nem nyitotta a pajta ajtaját, ahonnan nyers állati szag áradt ki
– ürülék és vér vágóhídi bőze.
– Befelé – mondta Sorley, és szabad kezével meglökött. A fény
egy jókora halogénégıbıl áradt, amely egy nyitott állás felett
lógott. Hátul, egy benyílóban pöfögött a benzinmotoros
generátor,
a
hangja
távolban
haladó
motorbicikliére
emlékeztetett.
Dan Condon az állás nyitott végénél állt, kezét egy vödör
gızölgı vízbe dugva. Felnézett, amikor beléptem. A képe komor
volt, az arca kopár térkép az erıs, egy pontból jövı fényben, de
kevésbé láttam félelmetesnek, mint ahogyan emlékezetemben
élt. Valójában szinte összement, nyúzott volt, sıt talán beteg,
talán már nála is elkezdıdött a SZÉST.
– Csukd be azt az ajtót – mondta.
Aaron belökte az ajtót. Simon pár lépésnyire állt Condontól,
gyors, ideges pillantásokat vetett rám.
– Jöjjön ide – mondta Condon. – Szükségünk van itt a
segítségére. Az orvosi tudására.
Az állásban, mocskos szalmán egy vézna üszı próbált világra
hozni egy borjat.
Az üszı lefeküdt, csontos fara kilógott az állásból. A farka
egy zsineggel a nyakához volt kötve, hogy ne legyen útban. A
burok kiduzzadt a szeméremtestébıl, körülötte a szalma véres
nyálkával volt pettyezve.
– Nem állatorvos vagyok – mondtam.
– Tudom – mondta Condon. A szemében visszafojtott
hisztéria volt, mint az olyan emberében, aki bulit rendez, de az
irányítása kicsúszott a kezei közül, a vendégek megvadultak, a
szomszédok panaszkodnak, az ablakból úgy repülnek a
palackok, mint a lövedékek. – De szükségünk van még egy
segítségre.
Az állatok ellésérıl annyit tudtam, amennyit Molly Seagram
mesélt a szülei gazdaságában eltöltött éveirıl. Egyik történet
sem
volt
különösebben
kellemes.
Condon
legalább
felszerelkezett azzal, amire emlékezetem szerint szükség
lehetett: forró víz, fertıtlenítıszer, szülészeti láncok, egy nagy
üveg, már véres kéznyomoktól szennyezett növényi olaj.
– Ez a tehén részben angeln – mondta Condon –, részben
dán vörös, részben belorusz vörös, és ez csak a vérvonalának
az utolsó szakasza. Csakhogy a keresztezés dystoci-át okozhat.
Ezt szokta mondani Geller testvér. A „dystocia” szó a szülés
leállását jelenti. A keresztezett tehenek gyakran borjaznak
nehezen. Ez is több, mint négy órája borjazik már. Ki kell
vennünk belıle a méhmagzatot.
Condon mindezt kifejezéstelen, monoton hangon adta elı,
mint aki felmondja a leckét egy osztályra való hülye elıtt. Nem
számított neki, ki vagyok, hogy kerültem oda, csak hogy ott
vagyok, segédkezet nyújthatok.
– Vizet! – mondtam.
– Ott a mosakodáshoz a vödör.
– Nem mosakodni akarok. Tegnap este óta nem ittam.
Condon egy ideig hallgatott, feldolgozta az információt.
Aztán bólintott.
– Simon, gondoskodj róla.
Szemlátomást Simon volt a trióból a csicskás. Leszegett fejjel
szólalt meg.
– Hozok neked vizet, Tyler, persze – és még mindig nem
nézett a szemembe, miközben Sorley kinyitotta neki a pajta
ajtaját.
Condon ismét a kimerülten pihegı üszı felé fordult. A
tehénke két oldalát szorgos legyek díszítették. Néhányan
Condon vállára szálltak, észrevétlenül. Condon alaposan
bekente a kezét növényolajjal, és leguggolt, hogy tágítsa az
üszı szülıcsatornáját, arca eltorzult a türelmetlenség meg az
undor keverékétıl. De alig kezdett hozzá, amikor megjelent a
borjú feje egy újabb vér és magzatvíz lökettel együtt, de csak
alig-alig, hiába küszködött a kis tehén. A borjú túlságosan
nagy volt. Molly mesélt nekem túlságosan nagy borjakról – nem
olyan rossz, mint a farfekvéses szülés, de nehezen lehet vele
boldogulni.
Az sem segített, hogy az üszı nyilvánvalóan beteg volt, zöldes
váladék csorgott az orrából, és akkor is nehezen vette a levegıt,
amikor éppen nem voltak fájdalmai. Nem tudtam, szóljak-e
errıl Condonnak. Az ı isteni borja is nyilvánvalóan fertızött
volt.
Dan atya azonban nem tudta ezt, nem is érdekelte. Condon
az volt, ami a Jordán Imasátor mózesi törvényekhez
ragaszkodó szárnyából maradt, önálló egyház, mindössze két
fıbıl álló nyája pedig Sorley és Simon, és én csak elképzelni
tudtam, mennyire izmos lehetett a hite, ha kitartott egészen a
világvégéig. Ismét az elfojtott hisztéria hangján szólalt meg.
– A borjú, a borjú vörös – Aaron, a borjú vörös.
Aaron Sorley, aki az ajtónál ırködött puskájával, odajött,
hogy belessen az állásba. A borjú valóban vörös volt. Vérben
úszott. És nem mozdult.
– Lélegzik? – kérdezte Sorley.
– Fog – mondta Condon. Magán kívül volt, szemlátomást
belemerült a percbe, amelyben – ıszintén hitte – a világ
átfordul az örökkévalóságba. – Tegyük a láncokat a csüdjeire,
gyorsan.
Sorley figyelmeztetı pillantást vetett rám – egy rohadt szót se
szólj –, és tettük, amit Condon mondott, amíg vérben úsztunk
könyékig. Egy túlsúlyos borjú világra hozatala egyszerre
brutális és groteszk, a biológia és a nyers erı torz elegye.
Legalább két eléggé erıs férfi kell hozzá. A láncok húztak. A
rántásokat a tehénke görcseivel hangoltuk össze; másként
kibeleztük volna az állatot.
De ez a tehén már halálosan kimerült volt, és a borja – a feje
élettelenül csüngött – nyilvánvalóan halva született.
Sorleyra néztem, ı meg rám. Egyikünk sem szólt.
– Elıször szedjük ki – mondta Condon. – Aztán felélesztjük.
Hővösebb levegı csapott be az ajtón. Simon jött, hozott egy
palack forrásvizet, elıször ránk bámult, aztán a félig kihúzott,
halva született borjúra, rettenetesen elsápadt.
– Itt az innivalód – nyögte ki végül.
A tehén újabb eredménytelen, gyenge görcse ért véget.
Ledobtam a láncot.
– Igyál, fiam! – mondta Condon. – Aztán folytatjuk.
– Tisztálkodnom kell. Legalább kezet mosnom.
– Tiszta forró víz a vödrökben, a szénabálák mellett. De siess.
– A szeme csukva volt, szorosan rázárta a csatára, amelyet
józan esze vívhatott a hitével.
Megmostam és fertıtlenítettem a kezemet. Sorley le nem
vette rólam a szemét. Keze ugyan a láncot markolta, de a
puskája úgy volt egy korlátnak támasztva, hogy könnyen
felkaphassa.
Amikor Simon átadta az üveget, a vállának dıltem, és
odasúgtam.
– Nem tudok segíteni Diane-en, ha nem visszük el innen.
Érted? És nem tudom megtenni a te segítséged nélkül.
Szükségünk van egy megbízható autóra teli tankkal, és Diane
legyen a kocsiban, mielıtt Condon rájön, hogy a borjú döglött.
– Tényleg? – kérdezte Simon túlságosan is hangosan, de sem
Sorley, sem Condon nem hallotta mégsem.
– A borjú nem lélegzik – mondtam. – A tehén alig él.
– De a borjú vörös. Teljesen vörös? Nincsenek fehér vagy
fekete foltjai? Tiszta vörös?
– Még ha egy rohadt tőzoltóautó is, Simon, Diane-en nem
segít.
Úgy nézett rám, mintha most tudta volna meg tılem, hogy a
kiskutyáját elütötte egy autó. Felmerült bennem, vajon a
Simont csordultig eltöltı magabiztosság mikor változott át ezzé
az értetlen csodálkozássá, vajon hirtelen történt-e, vagy az
öröm szívta ki belıle szemcsénként, ahogyan a homokórában
pereg a homok.
– Beszélj vele – mondtam –, ha szükséges. Kérdezd meg,
hajlandó-e elmenni.
Ha ugyan Diane még annyira magánál van, hogy tudjon
válaszolni. Ha emlékszik rá, hogy beszélt velem.
– Jobban szeretem magánál az életnél – mondta Simon.
– Gyere vissza segíteni! – kiáltott rám Condon. Kiittam az
üveg víz felét, Simon pedig csak bámult rám, és a szemét
elfutotta a könny. A víz tiszta és finom volt.
És már ott is voltam Sorleynál meg a láncnál, és húztam,
összhangban a végét járó tehén görcsös vonaglásával.
Éjfél tájban húztuk ki végül a borjat, és ott feküdt a szalmán,
mellsı lábai élettelen teste alatt, véreres szeme az élet szikrája
Condon egy darabig állt a kis test felett. Aztán hozzám
fordult.
– Tudsz tenni érte valamit?
– Nem tudom halottaiból feltámasztani, ha erre gondol.
Sorley figyelmeztetı pillantást vetett rám, mintha azt mondta
volna: Ne kínozd; éppen elég neki ez.
A pajta ajtaja felé araszoltam. Simon már vagy egy órája
eltőnt, miközben mi még ott kínlódtunk a kiömlı vérrel, amely
elöntötte a már úgyis véres szalmát, a ruházatunkat, a
kezünket. Az ajtó nyitott résén át mozgást láttam a kocsinál –
az én kocsimnál –, kockás anyag villant, Simon inge is lehetett.
Valamit csinált odakinn. Azt reméltem, tudom, hogy mit.
Sorley a döglött borjúról Dan Condon atyára nézett, aztán
vissza, a szakállát simogatta, megfeledkezve arról, hogy
összevérezi.
– Talán ha elégetnénk – mondta.
Condon lesújtó, reményt vesztett pillantást vetett rá.
– De talán – mondta Sorley.
Ekkor Simon kinyitotta a pajta ajtaját, és beáradt a hővös
levegı. Odafordultunk. Simon válla felett a Hold púpos és
idegen volt.
– A kocsiban van – mondta. – Kész elmenni. – Hozzám
beszélt, de Sorleyt és Condont nézte keményen, szinte kihívón.
Dan atya csak vállat vont, mintha ezek a világi dolgok már
nem tartoznának rá.
Aaron testvérre néztem. Aaron testvér a puskáért hajolt.
– Magát nem tudom megakadályozni – mondtam. – De
kimegyek az ajtón.
Mozdulat közben megállt, elkomorodott. Úgy festett, mint aki
próbálja összerakni az események apró darabkáit, amelyek
eljuttatták eddig a pillanatig, amelyek egyikétıl hajthatatlanul
vezet az út a következıig, logikus lépcsıfokok, és mégis, és
mégis…
Lehanyatlott a keze. Dan atyához fordult.
– Szerintem ha elégetnénk, az mindenképpen jó lenne.
A pajta ajtajához, Simonhoz mentem, nem néztem vissza.
Sorley akár meg is gondolhatta magát, felkaphatta a puskát,
célba vehetett. Már nemigen érdekelt.
– Ha elégetnénk mielıtt reggel lesz – hallottam Sorley
hangját. – Mielıtt újra feljön a nap.
– Te vezetsz – mondta Simon, amikor az autóhoz értünk.
– Tele a tank, és tartalék is van marmonkannákban a
csomagtartóban. Meg egy kis ennivaló és palackozott víz. Te
vezetsz, én hátraülök, és vigyázok Diane-re.
Beindítottam a kocsit, és lassan elindultam dombnak felfelé,
elhagyva az autópálya felé a rozoga kerítést meg a holdfényben
úszó sövényt.
PÖRGÉS
PÁR mérföldnyivel távolabb és biztonságos messzeségben a
Condon tanyától megálltam, és szóltam Simonnak, hogy
szálljon ki.
– Micsoda – kérdezte –, itt?
– Meg kell vizsgálnom Diane-t. Ki kell venned a zseblámpát a
csomagtartóból, és tartanod kell. Oké?
Rémülten bólintott.
Diane egy szót sem szólt, amióta elhagytuk a tanyát. Csak
feküdt a hátsó ülésen, a feje Simon ölében, és nagyon nehezen
vette a levegıt. A légzése volt a kocsiban a leghangosabb zaj.
Amíg Simon tartotta a lámpát, levetettem véres ruhámat, és
megmosakodtam, amennyire csak tudtam – egy palack
ásványvízzel és egy kis motorbenzinnel leszedtem a mocsok
nagyját, a második üveggel megmosakodtam. Aztán felvettem
egy tiszta farmert meg egy pólót a poggyászomból,
gumikesztyőt
húztam
az
orvosi
táskámból.
Közben
legurítottam a harmadik üveg vizet. Ekkor megkértem Simont,
hogy világítson Diane-re, amíg megnézem.
Többé-kevésbé eszméletén volt, de annál kábább, hogy képes
legyen összerakni egy épkézláb mondatot. Soványabb volt,
mint amilyennek valaha is láttam, anorexiásan sovány és
ijesztıen lázas. Gyors volt a pulzusa, magas a vérnyomása, és
amikor meghallgattam a tüdejét, az olyan hangot adott, mint
amikor a kisgyerek turmixot próbál inni igen vékony
szívószállal.
Sikerült belediktálnom egy kis vizet és hozzá egy aszpirint.
Aztán elıvettem egy steril injekciós tőt.
– Az mi? – kérdezte Simon.
– Általános célú antibiotikum. – Nagy nehezen találtam egy
vénát. – Neked is kell. – És nekem is. a tehén vére
kétségtelenül tele volt SZÉST-baktériummal.
– Ettıl meggyógyul?
– Nem, Simon, attól tartok, nem. Egy hónappal ezelıtt talán
meggyógyult volna. Már nem. Orvosi segítségre van szüksége.
– Orvos vagy.
– Az lehet, de nem vagyok kórházban.
– Akkor talán elvihetjük Phoenixbe.
Gondoltam rá. De mindaz, amit a vibrálások alatt
megtanultam, azt súgta, hogy egy városi kórház a legjobb
esetben zsúfolásig tele van, a legrosszabban romhalmaz. De
talán.
Elıvettem a telefonomat, és átnéztem a memóriáját egy félig
elfelejtett számért.
– Kit hívsz? – kérdezte Simon.
– Egy régi ismerıst.
Colin Hinz volt a neve, és együtt béreltünk szobát még Stony
Brookban. Néha még beszéltünk. Amikor a legutóbb hallottam
róla, a phoenixi Szent József Kórház vezetésében dolgozott.
Megért egy próbálkozást – most, mielıtt feljött a nap, és megint
lehetetlenné tette a telekommunikációt.
A személyi számát hívtam. Hosszan kicsörgött, amíg végül
felvette, mérgesen.
– Remélem jó oka van, hogy ilyenkor telefonál.
Bemutatkoztam, és elmondtam, hogy úgy egyórányira
vagyok a várostól egy beteggel, aki azonnali segítségre szorul –
hozzám közelálló beteggel. Colin sóhajtott.
– Nem tudom, mit mondjak neked, Tyler. A Szent Józsi
mőködik és úgy hallom, a Mayo Klinika is Scottsdale-ben, de
mindkettı minimális személyzettel. A többi kórházról szóló
hírek ellentmondanak egymásnak. De gyors segítséget sehol
sem fogsz kapni, hogy itt nem, az biztos. Az ajtók elıtt
halomban hevernek az emberek – lıtt sebek, öngyilkossági
kísérletek, autóbalesetek, szívrohamok, amit akarsz. És az
ajtóknál zsaruk állnak, hogy meg ne rohanják az intenzívet. Mi
Elmondtam, hogy Diane a SZÉST végsı stádiumában van, és
valószínőleg légúti segítségre szorul.
– Hol a fenében szedett össze SZÉST-et? Nem, mindegy –
nem számít. Becs' szóra, segítenék, ha tudnék, de a nıvéreink
teljesen
kimerültek,
nem
ígérhetem,
hogy
elsıbbséget
biztosítanának a betegednek még akkor sem, ha én szólnék
nekik. Nagyon valószínő, hogy orvos meg se nézné még
legalább huszonnégy óráig. Ha bármelyikünk él még akkor.
– Én is orvos vagyok, nem emlékszel? Csak némi felszerelésre
lenne szükségem, hogy segítsek rajta. Lélegeztetı-gép, oxigén,
Ringer-oldat…
– Nem akarok szırösszívő lenni, de gázolunk itt a vérben…
megkérdezhetnéd magadtól, vajon érdemes-e segíteni egy végsı
fázisban lévı SZÉST-esen, miközben az történik, ami. Ha
megvan mindaz, amivel biztosíthatod a kényelmét…
– Nem a kényelmét akarom biztosítani. Meg akarom menteni
az életét.
– Oké… de amit leírtál az végsı fázis, hacsak nem értettelek
félre. – A háttérbıl más hangok kérték a figyelmét, az emberi
nyomorúság általános zsivaja.
– El kell vinnem ıt valahová – mondtam –, és élve kell
odavinnem. Nagyobb szükségem van a szerekre, mint az ágyra.
– Semmibıl nincs feleslegünk. Mondd meg, tehetek-e érted
mást. Egyébként sajnálom, dolgom van.
Veszettül járt az agyam. Aztán eszembe jutott.
– Oké, de a szerek – ahol szerezhetek Ringer-oldatot, Colin,
csak ennyit kérek.
– Hát… nem lenne szabad elárulnom, de a Szent Józsefnek
megállapodása van a várossal a lakosság biztonsága
érdekében. Van a várostól északra egy Novaprod nevő
gyógyszer- és orvosi mőszer-ellátó. – Megadta a címet, és útba
igazított. – A hatóságok odaküldték a védelmére a Nemzeti
Gárda egyik egységét. Elsısorban onnan kapjuk a gyógyszert
és a mőszereket.
– Engem beengednek?
– Ha odatelefonálok nekik, hogy mész, és van nálad
valamilyen igazolvány.
– Tedd meg nekem, Colin. Kérlek.
Megteszem,
ha
kapok
vonalat.
A
telefonok
megbízhatatlanok.
– Ha valamivel viszonozni tudom a szívességed…
– Talán. Te az őriparban dolgoztál, igaz? A Napközelinél?
– Mostanában nem, de igaz.
– Meg tudod mondani, meddig tart még ez az egész? – Félig-
meddig suttogott, és hirtelen kihallottam a hangjából a
kimerültséget és a félelmet. – Úgy értem, akár így, akár úgy?
Elnézését kértem, és bevallottam, hogy nem tudom – és
kétlem, hogy a Napközelinél bárki többet tudna ennél.
Sóhajtott.
– Oké – mondta. – Csak pofátlanság, hogy átmegyünk
mindezen, és aztán pár nem múlva elégünk, és sosem tudjuk
meg, mi volt ez az egész.
– Bárcsak tudnék neked válaszolni.
A vonal túlsó végén valaki kiáltozva hívta Colint.
– Töméntelen sok bárcsak van – mondta. – Mennem kell,
Tyler.
Köszönetet mondtam, és letettem. Még volt néhány óránk
napkeltéig. Simon pár méterre a kocsitól állt, a csillagos eget
bámulta, és úgy tett, mintha nem fülelne. Intettem, hogy
jöjjön.
– Mennünk kell.
Alázatosan bólintott.
– Találtál segítséget Diane-nek?
– Valamicskét.
Elfogadta a választ kérdezısködés nélkül. De mielıtt beszállt
volna a kocsiba, megfogta a karomat.
– Ott… szerinted mi az, Tyler?
A nyugati láthatárra mutatott, ahol szelíden görbülı
ezüstvonal ívelt mintegy ötfokos szögben az éjszakai égbolton.
Úgy nézett ki, mintha valaki kikapart volna egy hatalmas,
sekély C-betőt a feketeségbıl.
– Talán kondenzcsík – mondtam. – Katonai repülıgép.
– Éjjel? Éjjel nem.
– Akkor nem tudom, mi az, Simon. Gyere, szállj be, nincs
vesztegetni való idınk.
Gyorsabbak
voltunk,
mint
gondoltam.
Odaértünk
az
orvosellátó raktárhoz, egy számozott épülethez egy nyomasztó
ipari parkban úgy, hogy maradt még idınk napkeltéig.
Megmutattam az igazolványomat a kapuban álló ideges
nemzeti gárdistának; ı átadott egy másiknak, az meg egy civil
alkalmazottnak,
aki
végigkísért
a
polcsorok
között.
Megtaláltam, ami kellett, és egy újabb gárdista segített
kicipelni a kocsihoz, bár ijedten elhátrált, amikor meglátta a
hátsó ülésen ziháló Diane-t.
– Sok szerencsét – mondta kissé remegı hangon.
Arra használtam az idıt, hogy bekössem az infúziót, a
zacskót
felakasztottam
a
kocsi
kabáttartójára,
és
megmutattam Simonnak, hogyan ellenırizze a csepegést, és
vigyázzon, nehogy álmában Diane kirántsa a tőt. (Akkor sem
ébredt fel, amikor beleszúrtam.)
Simon megvárta, amíg visszatértünk az útra, csak aztán
kérdezett.
– Meghal?
Megmarkoltam a kormányt.
– Nem, ha rajtam múlik.
– Hová visszük?
– Haza.
– Micsoda, át az egész országon? Carol és E.D. házába?
– Úgy van.
– Miért oda?
– Mert ott tudok rajta segíteni.
– Az hosszú út. Úgy értem, ahogy a dolgok most állnak.
– Igen. Hosszú út lehet.
Hátrapillantottam. Simon gyengéden simogatta Diane-t.
Diane haja összeragadt az izzadságtól. Simon keze sápadt volt
ott, ahol lemosta magáról a vért.
– Nem érdemlem meg, hogy vele legyek – mondta. – Tudom,
hogy ez az én bőnöm. Elhagyhattam volna a tanyát, amikor
Teddy. Szerezhettem volna segítséget.
Igen, gondoltam. Megtehetted volna.
– De hittem abban, amit csináltunk. Ezt valószínőleg nem
érted. De az nem egyszerően egy vörös borjú volt, Tyler. Biztos
voltam benne, hogy elpusztíthatatlanok leszünk. Hogy végül
jutalomban részesülünk.
– Jutalomban miért?
– A hitért. Az állhatatosságért. Mert az elsı pillanattól fogva,
amikor megláttam Diane-t, az az erıs érzésem volt, hogy
valami látványosnak vagyunk a résztvevıi, még ha nem
teljesen értem is. Hogy egy napon együtt fogunk állni Isten
trónja elıtt – nem kevesebbet reméltem. „Ez a nemzedék nem
megy el, amíg be nem teljesül minden.” A mi nemzedékünk,
még ha elıször rossz irányba fordultunk is. Bevallom, olyan
dolgok történtek azokon az Új Királyság összejöveteleken,
amelyeket ma szégyenletesnek tartok. Ivászat, kéjelgés,
hazudozás. Hátat fordítottunk neki, és ez jó volt; de úgy
tetszett, a világ kisebb lett, amikor nem olyan emberek között
voltunk, akik elı akarták segíteni Krisztus második eljövetelét,
bármennyire tökéletlenül is. Mintha elveszítettük volna a
családunkat. És azt hittem, nos, ha az ember a legtisztább és a
legegyszerőbb utat választja, az viszi a helyes irányba. „A te
türelmedben száll meg téged a te lelked.”
– A Jordán Imasátor – mondtam.
– Könnyő a próféciát szembeállítani a Pörgessél. Jelek a
napban és jelek a holdban, így mondja Lukács. Megremegnek a
mennyek erıi. De ez nem… ez nem…
Elveszítette a gondolat fonalát.
– Milyen a légzése? – Valójában kérdeznem sem kellett.
Hallottam
minden
egyes,
nehézkes,
de
egyenletes
lélegzetvételét. Csak el akartam terelni Simon figyelmét.
– Nem szenved – mondta Simon. Aztán: – Kérlek, Tyler. Állj
meg, engedj ki.
Kelet felé tartottunk. Az autópályán meglepıen kicsi volt a
forgalom. Colin Hinz figyelmeztetett, hogy dugó van Sky Harbor
repülıterénél, de elmentünk mellette. Az úton alig néhány
személyautó haladt, bár az út mentén bıven akadtak elhagyott
kocsik.
– Nem jó ötlet – mondtam.
A visszapillantó tükörben láttam, hogy Simon a könnyeit
törölgeti. Abban a pillanatban annyira esendınek és rémültnek
látszott, mint tízéves kisfiú a temetésen.
– Az én életemben csak két útjelzı volt – mondta. – Isten és
Diane. És mindkettıjüket elárultam. Túlságosan sokáig
vártam. Kedves tıled, hogy tagadod, de meg fog halni.
– Nem feltétlenül.
Nem
akarok
vele
lenni,
és
tudni,
hogy
ezt
megakadályozhattam volna. Inkább meghalok a sivatagban.
Komolyan mondom, Tyler. Ki akarok szállni.
Az ég már világosodni kezdett, csúf, ibolyaszínő izzás
látszódott, inkább rosszul mőködı foszforeszkáló lámpa
fényére
emlékeztetett,
mint
bármi
egészségesre
vagy
természetesre.
– Nem érdekel – mondtam.
Simon döbbenten nézett rám.
– Micsoda?
– Nem érdekelnek az érzéseid. Azért kell Diane-nel
maradnod, mert nehéz út áll elıttünk, és nem tudom egyszerre
ápolni és vezetni is. És elıbb-utóbb aludnom is kell. Ha néha
átveszed a kormányt, nem kell megállnunk, csak ennivalóért
meg üzemanyagért. – Ha találunk. – Ha kiszállsz, duplájára
nyúlik az idı.
– Számít?
– Lehet, hogy nem fog meghalni, Simon, de pontosan annyira
beteg, mint gondolod, és ha nem kap segítséget, tényleg
meghal. És az egyetlen segítség, amelyikrıl tudok, pár ezer
mérföldnyire van innen.
– Menny és föld is eltávozik. Mindannyian meghalunk.
– Mennyrıl és földrıl nem beszélhetek. De Diane-t nem
hagyom meghalni, amíg van választásom.
– Irigyellek – mondta halkan Simon.
– Mit? Mit tudsz tılem irigyelni?
– A hitedet – mondta.
Valamiféle optimizmus még mindig elképzelhetı volt, de csak
éjjel. Nappal elolvadt.
A felkelı nap Hirosimájába hajtottam bele. Már nem
aggódtam, hogy megöl maga a fény, bár valószínőleg nem tett
jót nekem. Hogy bárki is túlélte az elsı napot, rejtély volt –
csoda, mondhatta volna Simon. Ez valamiféle durva
gyakorlatiasságra buzdított: napszemüveget vettem elı a
csomagtartóból, és igyekeztem az utat nézni, nem a
narancsvörös tőz láthatár felett lebegı félgömbjét.
Egyre melegebb lett. A kocsi belseje is, hiába állítottam
maximumra a légkondicionálót. (Többek között azért, hogy
Diane testhımérséklete ne emelkedjen.) Valahol Albuquerque
és Tucumcari között rettenetes kimerültség hulláma tört rám.
Lecsukódott a szemem, és majdnem nekimentem egy
kilométerkınek. Ekkor leálltam, és a motort is leállítottam.
Szóltam
Simonnak,
hogy
töltse
fel
a
motort
a
marmonkannákból, és vegye át a vezetést. Vonakodva
bólintott.
Gyorsabbak voltunk, mint képzeltem. A forgalom csekély, sıt
nulla volt, talán féltek az emberek magukban útnak indulni.
Amíg Simon az üzemanyaggal bajlódott, megkérdeztem.
– Mit hoztál enni?
– Csak amit felkaptam a konyhában. Nézd meg magad. Egy
kartondobozt
találtam
a
csomagtartóban
a
horpadt
marmonkannák és becsomagolt orvosi felszerelések és
szabadon hányódó ásványvizes palackok között. Három doboz
Cheerio volt benne, két marhahús konzerv és egy üveg Diétás
Pepsi.
– Jézusom, Simon.
Összerezzent, mert csak miután kimondtam, jöttem rá, hogy
istenkáromlás volt.
– Csak ezt találtam.
És se tál, se kanál. De legalább olyan éhes voltam, amilyen
álmos. Azt mondtam Simonnak, hagyjuk a motort lehőlni, és
addig ültünk a kocsi árnyékában, letekert ablakkal, a
sivatagból homokot hordó szél fújt, az égen a nap úgy tüzelt,
mint délben a Merkúron. Üres mőanyag palackok letépett
aljából készítettünk tálkát, és langyos vízzel leöntve ettük a
Cheeriót. Úgy nézett ki, mint a nyálka. Az íze is olyan volt.
Tájékoztattam
Simont
az
út
további
szakaszáról,
emlékeztettem, hogy amint úton leszünk, kapcsolja be a
légkondicionálót, és ébresszen fel, ha úgy látja, baj van az
úton.
Aztán elláttam Diane-t. Az infúzió és az antibiotikum kicsit
stabilizálta az állapotát. Kinyitotta a szemét, a nevemen
szólított, miután egy kis vizet itattam vele. Elfogadott pár kanál
Cheeriót, aztán elfordította a fejét. Az arca beesett volt, a szeme
fénytelen, kába.
– Maradj velem – mondtam. – Még egy kicsit, Diane. –
Beállítottam az infúzióját. Segítettem felülnie, kidugni a lábát a
kocsiból, amíg némi barnás vizeletet ürített. Aztán szivaccsal
lemostam, és piszkos bugyija helyett tiszta pamut alsónadrágot
húztam rá a magam holmijából.
Amikor kényelembe helyeztem, begyőrtem egy takarót az
elülsı meg a hátsó ülések közti szők résbe, hogy legyen hová
feküdnöm, anélkül, hogy ıt kitúrnám. Simon is csak egy
rövidkét szunyókált az út elsı szakasza alatt, legalább annyira
kimerült lehetett, mint én… de ıt nem verték fejbe
puskatussal. Ahol Aaron testvér leütött, duzzadt volt, és zúgott
a fülem, ha csak megérintettem is a környékét.
Simon mindezt párméternyirıl nézte, az arckifejezése
konokságot vagy talán féltékenységet fejezett ki. Amikor
hívtam, habozott, és vágyakozva nézte a sós sivatagot, a nagy
semmi szívét.
Aztán visszabaktatott a kocsihoz, leverten, és beült a
kormány mögé.
Bepréseltem
magam
az
ülések
közti
résbe.
Diane
eszméletlennek látszott, de mielıtt elaludtam, éreztem, hogy a
kezét az enyémhez szorítja.
Amikor felébredtem, ismét éjszaka volt, és Simon félreállt, hogy
helyet cseréljünk.
Kimásztam a kocsiból, nyújtózkodtam. A fejem még lüktetett,
a gerincem úgy meggörbült, mintha csontritkulásom lett volna,
de éberebb voltam Simonnál, aki amint beült hátra, rögtön
elaludt.
Nem tudtam, hol vagyunk, csak annyit, hogy az I-40-esen
tartunk kelet felé, és hogy a föld itt kevésbé kopár, öntözött
földek terültek el az út mindkét oldalán a bíbor hold alatt.
Megnéztem,
Diane
kényelmesen
fekszik-e,
tud-e
fájdalommentesen lélegezni, pár percig nyitva hagytam a kocsi
ajtóit, hogy kimenjen a bőz, a vér- és benzinszaggal kevert
betegszoba-bőz. Aztán a volán mögé ültem.
Az út felett nyomasztóan kevés volt a csillag, azok is felis-
merhetetlenek. Eszembe jutott a Mars. Vajon Pörgés-hártya
fogja-e körül, vagy szabadjára engedték, mint a Földet? De
nem tudtam, hol keressem az égen, és ha láttam volna, sem
ismertem volna fel. Láttam – nem lehetett nem látni – a
rejtélyes ezüstvonalat, amelyre Simon hívta fel a figyelmemet
még Arizonában, amelyet kondenzcsíknak néztem. Ma még
jobban látszott. A nyugati láthatárról majdnem a zenitre
került, és a szelíd ívbıl ovális lett, egy kissé lapított O.
Az égbolt, amelyre néztem most hárommilliárd évvel volt
öregebb annál, amelyet a Nagy Ház pázsitjáról láttam.
Feltételeztem, hogy sokféle rejtélyt ıriz.
Mihelyt úton voltunk, megpróbálkoztam az autórádióval,
amely az elızı éjjel néma volt. Semmi digitális nem jött be, de
sikerült elcsípnem egy helyi adót az FM-en – amolyan kisvárosi
állomást,
amely
általában
country
zenét
ad,
és
a
kereszténységrıl papol, de aznap éjjel csak beszéltek. Sok
mindent megtudtam, mielıtt a jelbıl zaj lett.
Megtudtam, többek között, hogy okosan tettük, hogy
elkerültük a nagyvárosokat. A nagyvárosok katasztrófa sújtotta
területekké váltak – nem fosztogatás vagy erıszak miatt
(meglepıen
kevés
volt),
hanem
mert
katasztrofálisan
összeomlott az infrastruktúra. A vörös nap felkelte annyira úgy
festett, mint a Föld régóta jósolt halála, hogy a legtöbben
otthon maradtak, hogy a családjukkal haljanak meg, ezért a
nagy központokban jóformán nem mőködött sem a rendırség,
sem a tőzoltóság, a kórházakban alig akadt személyzet. Az a
kisebbség, amely fegyverrel próbált véget vetni az életének,
vagy túladagolta az alkoholt, a kokaint, az OxyContint, esetleg
az amfetaminokat, okozta figyelmetlenségével a legtöbb
közvetlen problémát: nyitva hagyták a gázt, vezetés közben
múltak ki, vagy halálukkor elejtették az égı cigarettát. Amikor
izzani kezdett a szınyeg, vagy lángra kapott a függöny, senki
sem hívta a 911-et, és sok esetben nem is lett volna, aki
felvegye a kagylót. Egy-egy ház aztán lángra gyújtotta az egész
környéket.
Oklahoma Citybıl négy nagy füstoszlop szállt fel, mondták a
hírolvasók, és telefonjelentések szerint Chicago déli felébıl már
csak parázs maradt. Az ország összes nagyvárosából –
ahonnan csak hírek érkeztek – legalább egy vagy két nagy
tőzvészt jelentettek.
De a helyzet javult, nem romlott. Ma valószínőnek kezdett
látszani, hogy az emberi faj legalább még néhány napig élni
fog, aminek az lett az eredménye, hogy az elsı számú felelısök
és a legfontosabb szolgálatok teljesítıi visszatértek a
munkahelyükre. (A dolog rossz oldala az volt, hogy az emberek
aggódni kezdtek, meddig tartanak ki a készleteik: az
élelmiszerboltok fosztogatása egyre nagyobb gondot jelentett.)
Mindazokat, akik nem létfontosságú szolgálatot teljesítettek,
arra kértek, maradjanak távol az utaktól – az üzenetet napkelte
elıtt küldték a vészhelyzetben használatos rádiórendszeren és
az összes, még mőködı rádió- és tévéadón, és ma éjjel
megismételték. Láttam néhány katonai és rendırjárırt, de
minket egyik sem zaklatott, valószínőleg a rendszámom miatt –
Kalifornia és a legtöbb másik állam is EMS matricákat adott az
orvosoknak az elsı vibrálások óta.
A rendıri ellenırzés rendszertelen volt. A hivatásos hadsereg
többé-kevésbé érintetlen maradt a néhány dezertálás ellenére,
de a tartalékos és a Nemzeti Gárda egységeinek csak töredéke
maradt, és nem helyettesíthette a helyi hatóságokat.
Elektromos áram is csak rendszertelenül volt; a legtöbb
generátornál megcsappant a személyzet, alig mőködtek, egyre
gyakoribban lettek az áramkimaradások. Pletykálták, hogy a
kaliforniai San Onofre és a kanadai Pickering nukleáris
erımővei a végüket járják, de a hírt nem erısítették meg.
A bemondó ezután felolvasta a kijelölt élelmiszer raktárak, a
még mőködı kórházak listáját (és hogy mennyi várakozási
idıre lehet bennük számítani), majd tippeket adott az otthoni
elsısegélyhez. Felolvasta a meteorológia figyelmeztetését is,
hogy senki ne tartózkodjon huzamosabb ideig a napon. A
napfény ugyan nem okozott azonnali halált, de a túlzott
ultraibolya sugárzás, mondták „hosszú távon problémákat
okozhat”, és ez egyszerre volt szomorú és nevetséges.
Hajnal elıtt még hallottam néhány adás töredékét, de a felkelı
nap zajjal nyomta el mindet.
Felhıs napra virradtunk. Ezért nem kellett egyenesen az izzó
nap felé haladnom; de még ez a fojtott napkelte is ijesztıen
különös volt. Az ég teljes keleti fele a vörös fény tajtékzó
levesévé változott, a maga módján éppoly hipnotikusan
vonzotta a tekintetet, mint a halódó tábortőz parazsa. A felhık
idınként
megnyíltak,
és
borostyánszínő
napfény-ujjak
tapogatták a tájat. De délre megsőrősödtek a felhık, és egy
órán belül eleredt az esı – forró, élettelen esı, amely bevonta
az utat, és tükrözte az ég beteges színeit.
Aznap reggel töltöttem a tankba az utolsó marmonkanna
tartalmát, és valahol Cairo és Lexington között az üzemanyag
mennyiségét mutató kijelzı karja vészesen közeledett a
nullához. Felébresztettem Simont, ismertettem a problémát, és
azt mondtam, megállok a következı benzinkútnál… és az azt
követı összes kútnál, amíg olyat nem találunk, ahol adnak
még benzint.
A következı kút egy kis családi üzemanyag-és-büfé
bérlemény volt úgy négyszáz méternyire. A büfé sötét volt, és a
kút bizonyára üres, de mégis megálltam, kiszálltam, és
leakasztottam a töltı csövét.
Egy sapkát viselı férfi a karján puskával jött elı az épület
oldala felıl.
– Semmi értelme – mondta.
Lassan visszaakasztottam a csövet.
– Elfogyott a benzin?
– Úgy van.
– Nincs utánpótlás?
A férfi vállat vont, közelebb jött. Simon ki akart szállni a
kocsiból, de intettem, hogy maradjon. A férfi – harminc év
körül járt, és legalább tizenöt kiló súlyfelesleget cipelt – a hátsó
ülés fölé erısített infúzióra pillantott. Aztán a rendszámra
sandított. Kaliforniai rendszám volt, amellyel nemigen
szerezhettem plusz pontokat, de jól látszott az EMS matrica.
– Maga orvos?
– Tyler Dupree – mondtam. – Orvosdoktor.
– Ne haragudjon, ha nem adok kezet. Az ott a maga felesége?
Igent mondtam, mert egyszerőbb volt, mint elmagyarázni.
Simon csúnyán nézett rám, de nem mondott semmit.
– Igazolni is tudja, hogy orvosdoktor? Mert az utóbbi
napokban, már megbocsásson, elıfordult egy-két autólopás.
Elıvettem a tárcámat, a lábához dobtam. Felvette, megnézte
a kártyáimat. Aztán szemüveget halászott elı az ingzsebébıl,
és még egyszer megnézte. Végül visszaadta, és kezet nyújtott.
– Sajnálom, dr. Dupree. Chuck Bernelli vagyok. Ha csak
benzin kell, bekapcsolom a kutat. Ha más is, egy perc alatt
kinyitom a boltot.
– Benzin kell. Ennivaló is jó volna, de nincs nálam sok
– Pokolba a pénzzel. Zárva vagyunk a bőnözıknek meg a
részegeknek, és azokból mostanában nincs hiány az utakon,
de állandóan nyitva vagyunk a katonai és országúti
járıröknek. És orvosoknak. Legalábbis amíg van benzin a
kútban. Remélem, a felesége nem reménytelen.
– Nem, ha el tudok jutni vele oda, ahová tartok.
– Lexingtonba? A Szamaritánusba?
– Annál kicsit messzebb. Különleges kezelésre szorul.
A férfi a kocsira pillantott. Simon letekerte az ablakokat,
hogy beengedjen egy kis friss levegıt. Esı hullt a poros autóra,
az olajfoltos aszfaltra. Bernelli meglátta Diane-t, amint éppen
megfordult és köhögött álmában. Elkomorodott.
– Beindítom a töltıt – mondta. – Nyilván sietnek. Mielıtt
elindultunk, összecsomagolt nekünk némi ennivalót, néhány
leves-konzervet, egy doboz sós kekszet meg egy konzervnyitót
mőanyag tasakban. De nem közelített a kocsihoz.
Az idınként jelentkezı kínzó köhögés a SZÉST gyakori tünete.
A baktériumok szinte ravasz módon megırzik áldozatukat,
inkább nem fojtják meg katasztrofális tüdıgyulladással, bár az
ölés végsı eszköze mégis az – az vagy a szív teljes leállása. A
Flagstaff elıtti raktárból vételeztem oxigéntartályt, szívót és
oxigénmaszkot, és amikor a köhögés már zavarta Diane
légzését – pánikba esett, fuldoklott önnön köpetétıl, kifordult a
szeme –, a legjobb tudásom szerint megtisztítottam a légzı-
járatát, és tartottam a száján a maszkot, amíg Simon vezetett.
Valamivel késıbb megnyugodott, jobb színe lett, képes volt
ismét aludni. Ültem vele, amíg pihent, lázas feje a vállamon. A
könyörtelenül
alázúduló
esıtıl
lelassultunk.
Jókora
vízfüggönyök csaptak fel mögöttünk, akár a farktollak,
valahányszor mélyedésen hajtottunk át. Este felé a fény izzó
parázzsá halványult nyugaton.
Csak az esı dobolt a kocsi tetején, és én elégedetten
hallgattam, amíg Simon meg nem köszörülte a torkát, és meg
nem szólalt.
– Ateista vagy, Tyler?
– Tessék?
– Nem akarlak megbántani, csak kíváncsi volnék: ateistának
Nem tudtam, hogyan válaszoljak. Simon sokat segített abban
– nélkülözhetetlen segítséget nyújtott –, hogy eljutottunk idáig.
De ı volt az is, aki szellemi szekerét a mózesi törvények
holdkóros követıihez kötötte, akiknek csupán az volt a bajuk a
világvégével, hogy dacolt az ı részletes várakozásaikkal. Nem
akartam megsérteni, még szükségem volt rá – Diane-nek
szüksége volt rá.
Így hát azt feleltem:
– Számít, hogy én minek tartom magam?
– Csak kíváncsi vagyok.
– Nos – nem tudom. Azt hiszem, ez a válaszom. Nem állítom,
hogy tudom, vajon létezik-e Isten, vagy miért tekerte fel a
mindenséget, hogy úgy pörögjön, ahogyan teszi. Sajnálom,
Simon. Teológiában ez a legtöbb, amit nyújtani tudok.
Néhány kilométeren át hallgatott. Aztán megszólalt.
– Diane talán így gondolta.
– Mit gondolt mirıl?
– Amikor beszéltünk róla. Amire az utóbbi idıben nem volt
példa, ha jól belegondolok. Nem értettünk egyet Dan atyával és
a Jordán Imasátorral kapcsolatban már a szakadás elıtt sem.
Én túlságosan cinikusnak tartottam ıt. İ meg azt mondta,
nekem túlságosan könnyő imponálni. Lehet. Dan atyának
megvan az a képessége, hogy tudást talál az írás minden egyes
oldalán – olyan szilárd tudást, amilyen egyház, a tudás
gerendái és oszlopai. Ez valódi tehetség. Erre egyedül nem
vagyok képes. Bármennyire igyekszem is, a mai napig sem
vagyok képes úgy kinyitni a Bibliát, hogy nyomban megértsem.
– Talán nem is kell.
– De akartam. Olyan akartam lenni, mint Dan atya: okos és,
tudod, mindig szilárd talajon álló. Diane azt mondta, ez sátáni
üzlet, hogy Dan Condon feladta az alázatot a bizonyosságért.
Talán ez hiányzott belılem. Talán ezt látta benned, ezért
ragaszkodott hozzád ennyi éven át – az alázatod.
– Simon, én…
– Nincs miért mentegetıznöd, nem kell engem vigasztalnod.
Tudom, hogy téged hívott, amikor azt hitte, alszom, vagy nem
vagyok a házban. Tudom, hogy szerencsés ember voltam, hogy
az enyém volt addig, amíg lehetett. – Hátranézett rám. –
Megtennél nekem egy szívességet? Szeretném, ha elmondanád
neki, sajnálom, hogy nem vigyáztam rá jobban, amikor
megbetegedett.
– Elmondhatod neki magad.
Elgondolkodva bólintott, és továbbhajtott az esıben.
Mondtam, próbáljon valami hasznos információhoz jutni a
rádióból most, hogy már sötét van. Fenn akartam maradni én
is; de lüktetett a fejem, kettıs látásom volt, és egy idı múlva
egyszerőbb volt becsukni a szemem, és aludni.
Mélyen és sokáig aludtam, és kilométerek futottak el a kocsi
kerekei alatt.
Amikor felébredtem, ismét esıs reggel volt. Egy pihenıhelyen
parkoltunk (Manassastól nyugatra, mint késıbb megtudtam),
és egy asszony kopogott a kocsi ajtaján tépett fekete
esernyıvel.
Pislogtam, kinyitottam az ajtót, a nı hátrált, és óvatos
pillantást vetett Diane-re.
– Férfi mondta, szóljak magának, hogy ne várja.
– Tessék?
– Mondta, szóljak, hogy elmegy, ne várja.
Simon nem ült a sofırülésen. Nem volt látható a szemetes
hordók, mocskos piknikasztalok és ócska latrinák között, a
közvetlen környezetünkben. Állt ott néhány másik kocsi is, a
legtöbbnek ment a motorja, amíg a gazdájuk könnyített magán.
Fákat láttam, parkos vidéket, valami dimbes-dombos, esıben
fürdı kis iparvárost a lángoló égbolt alatt.
– Vékony, szıke fickó? Piszkos pólóban?
– İ az. Az volt. Azt mondta, nem akarja, hogy maga sokáig
aludjon. Aztán elment.
– Gyalog?
– Igen. Le, a folyó felé, nem az úton. – Ismét Diane-re
pillantott. Diane felületesen és hangosan lélegzett. – Maguk
ketten jól vannak?
– Nem. De nem kell messzire mennünk. Köszönöm a kérdést.
Mondott még valamit?
– Igen. Azt mondta, mondjam, hogy Isten áldása legyen
magukon, és innen már megtalálja az útját.
Elláttam Diane-t. Még egyszer végigpillantottam az esıben
ázó parkolón. Aztán újra elindultam.
Többször meg kellett állnom, hogy igazítsak Diane infúzióján,
vagy adjak neki egy kis oxigént. Már nem nyitotta ki a szemét –
Nem csak aludt, eszméletlen volt. Nem akartam arra gondolni,
ez mit jelenthet.
Az utak lassúk voltak, az esı könyörtelen, és az utóbbi
néhány nap káoszának nyomait láttam mindenütt. Elhaladtam
több tucatnyi összetört vagy kiégett, az út szélére tolt kocsi
mellett, némelyik még füstölgött. Egyes utakat elzártak a civil
forgalom elıl, csak katonai vagy sürgısségi jármővek mehettek
rajtuk. Többször vissza kellett fordulnom útakadályok miatt. A
hıségtıl a nedves levegı alig volt elviselhetı, és ugyan
délutánra erıs szél támadt, nem hozott enyhülést.
De Simon legalább az úti célunkhoz közel hagyott el minket,
és sikerült eljutnom a Nagy Házig, amíg még volt némi
világosság.
A szél erısödött, viharossá fokozódott, és teleszórta
Lawtonék hosszú kocsifelhajtóját a környezı fenyık letépett
ágaival. Maga a ház sötét volt, legalábbis a borostyánsárga
félhomályban úgy tetszett.
Diane a kocsiban hagytam a lépcsı elıtt, és bedörömböltem
az ajtón. Vártam. Dörömböltem ismét. Végül résnyire nyílt az
ajtó, és Carol Lawton lesett ki.
Alig tudtam kivenni a vonásait a résben: egy világoskék
szem, a ráncos arc keskeny cikke. De ı felismert.
– Tyler Dupree! – mondta. – Egyedül vagy?
Az ajtó szélesebbre tárult.
– Nem – mondtam. – Velem van Diane. És segítségre lesz
szükségem, hogy bevigyem.
Carol kijött az elülsı nagytornácra, lesandított a kocsira.
Amikor megpillantotta Diane-t, kis teste megmerevedett;
felhúzta a vállát, levegı után kapkodott.
– Édes Istenem – suttogta. – Mindkét gyermekem meghalni
jött haza?
LÁNGOLÓ İSKÁOSZ
A SZÉL egész éjjel rázta a Nagy Házat, a forró, sós szél, amelyet
az Atlanti-óceánból kavart fel a háromnapi természetellenes
napsütés. Álmomban is érzékeltem: erre ébredtem a majdnem
ébrenlét pillanataiban, ez volt nyugtalan álmaim aláfestı
zenéje. Még akkor is verte az ablakot, amikor napkelte után
felkeltem, és elmentem, hogy megkeressem Carol Lawtont.
A házban napok óta nem volt áram. A fenti folyosónak
halvány fényt biztosított a végén elhelyezkedı ablak. A tölgyfa
lépcsı levezetett az elıcsarnokba, ahol két beugrós ablakfülke
árasztotta a halvány rózsaszínő fényt. Carolt a szalonban
találtam, az antik órát állította be éppen a kandallópárkányon.
– Hogy van Diane? – kérdeztem.
Carol rám pillantott.
– Változatlanul – mondta, majd figyelmét visszafordította az
órára, amelyet éppen felhúzott egy rézkulccsal. – Egy perce
még vele voltam. Nem hanyagolom el, Tyler.
– Nem is gondoltam ilyesmit. És Jason?
– Segítettem neki felöltözni. Napközben mindig jobban van.
Nem tudom, miért. Éjszakánként nagyon szenved. A tegnapi
éjszaka… kemény volt.
– Megnézem mindkettıjüket. – Nem kérdeztem Carolt,
hallott-e újabb híreket, kiadott-e a fehér ház újabb
direktívákat. Nem lett volna értelme; Carol mindensége véget
ért a birtok hátáránál. – Aludnod kéne egy kicsit.
– Hatvannyolc éves vagyok. Nem alszom annyit, mint
régebben. De igazad van, fáradt vagyok – tényleg le kell
feküdnöm. Amint ezzel végzek. Ez az óra késik, ha nem húzom
fel idejében. Anyád húzta fel mindennap, ezt tudtad? És anyád
halála után Marie, amikor takarított. De Marie féléve nem jön.
Az óra fél éve állt negyedötön. Ahogyan a régi viccben, naponta
kétszer mutatott pontos idıt.
– Beszélnünk kéne Jasonrıl. – Az elızı este túlságosan
kimerült voltam, hogy többet is megtudjak az alapoknál: Jason
bejelentés nélkül állított be egy héttel a Pörgés vége elıtt, és
akkor betegedett meg, amikor elıjöttek a csillagok. A tünetei
idınként jelentkezı, részleges bénulás és megromlott látás meg
láz voltak. Carol próbált orvosi segítséget hívni, de a
körülmények ezt lehetetlenné tették, hát maga ápolta, de nem
tudta diagnosztizálni a betegséget, sem többet nyújtani
Félt, hogy Jason meghal. Aggodalma azonban nem terjedt ki
a világ többi részére. Jason azt mondta neki, a miatt ne
aggódjon. A dolgok hamarosan normalizálódnak, mondta.
És Carol hitt Jasonnek. Carol nem félt a vörös naptól. De az
éjszakák rosszak voltak, mondta. Az éjszakák úgy ragadták
magukkal Jasont, mint egy rossz álom.
Elıbb Diane-hez néztem be.
Carol az egyik emeleti hálószobában helyezte el – a régi
szobájában, amelyet általános vendégszobává alakítottak át.
Fizikailag stabil állapotban találtam, segítség nélkül lélegzett,
de ebben nem láttam semmi biztatót. Ez a betegség jól ismert
része volt. A hullám erısödött, a hullám csökkent, de minden
egyes ciklus elvitt egy újabb adagot a beteg erejébıl és
alkalmazkodóképességébıl.
Megcsókoltam száraz, forró homlokát, mondtam, pihenjen.
Nem adta jelét, hogy hallott volna.
Aztán elmentem megnézni Jasont. Fel kellett tennem egy
kérdést.
Carol szerint Jase azért tért haza a Nagy Házba, mert valami
konfliktusa volt a Napközelinél. Carol nem emlékezett a
magyarázatára, csak arra, hogy valami köze volt Jason apjához
(„E.D. megint csúnyán viselkedik”, mondta Carol) és köze van
„a kis, fekete ráncos emberhez” is, „aki meghalt. A
marslakóhoz”.
A marslakó. Aki a hosszú életet adó szert hozta, amelytıl
Jason átlépett a negyedik korba. A szert, amelynek meg kellett
volna védenie attól, ami most megöli.
Ébren volt, amikor kopogtam, és beléptem a szobájába,
ugyanabba a szobába, ahol harminc évvel korábban lakott,
amikor gyerekek voltunk a gyermekkor védett világában, és a
csillagok a maguk jogos helyén ragyogtak. A falon valamivel
élénkebb színő volt a festés ott, ahol egykor a Naprendszer
képe védte a falat. Itt volt a szınyeg, régen kitisztítva és
felgızölve, amelyre egykor kólát löttyintett és lemorzsázott az
ilyen esıs napokon, amilyen ez.
És itt volt Jason.
Feküdt az ágyon, felöltözve – ragaszkodott hozzá, hogy
minden reggel felöltözzön, mondta Carol – tiszta khakiszínő
nadrágban
és
kék
pamutingben.
A
háta
párnákkal
feltámasztva, és tökéletesen ébernek látszott.
– Nemigen van itt fény, Jase – mondtam.
– Nyisd ki a zsalugátert, ha akarod.
Megtettem, de csak a makacs, borostyánsárga nappali fény
áradt be.
– Nem bánod, ha megvizsgállak?
– Persze, hogy nem bánom.
Nem nézett rám. Ha a fejtartása jelentett valamit, az üres
falat bámulta.
– Carol szerint gondok vannak a látásoddal.
– Carol azt éli át, amit a te hivatásodban az emberek
tagadásnak neveznek. Valójában vak vagyok. Tegnap reggel óta
egyáltalán nem látok.
Leültem mellé az ágyra. Amikor felém fordította a fejét, a
mozdulat sima, de fájdalmasan lassú volt. Vékony zseblámpát
vettem elı az ingzsebembıl, és belevilágítottam a jobb szemébe,
hogy lássam a pupilla összehúzódását.
Nem láttam.
Valami rosszabbat láttam.
A szem csillogott. A szem pupillája úgy csillogott, mintha
apró gyémántokat injekcióztak volna belé.
Jason nyilván érezte, hogy hátrahıköltem.
– Olyan csúnya? – kérdezte.
Nem tudtam megszólalni.
– Nem vagyok képes tükröt használni – mondta, immár
komorabban. – Kérlek, Ty. Szükségem van rá, hogy elmondd,
mit látsz.
– Ez… nem tudom, mi ez, Jason. Ez nem olyasmi, amit
diagnosztizálni tudnék.
– Csak írd le, kérlek!
Próbáltam összeszedni minden orvosi távolságtartásomat.
– Úgy néz ki, mintha valamiféle kristályok képzıdtek volna a
szemedben. A szemfehérje normálisnak látszik, és az íriszen
nem látszik károsodás, de a pupillát teljesen elborítja valami
csillámkınek látszó dolog. Sosem hallottam ilyesmirıl. Azt
mondhatnám, hogy ilyen nincs. Nem tudom kezelni.
Elhátráltam az ágytól, fogtam egy széket, leültem. Egy ideig
csak az éjjeliszekrényen álló óra, Carol egy másik becses, régi
darabja ketyegett.
Aztán Jason sóhajtott, és megnyugtatónak szánt mosolyt
erıltetett az arcára.
– Köszönöm. Igazad van. Ezt nem tudod kezelni. De mégis
szükségem lesz a segítségedre, amíg – nos, a következı néhány
napban. Carol igyekszik, de teljesen ki van borulva.
– Én is.
Az ablakot verte az esı.
– Egyáltalán nem orvosi segítségre van szükségem.
– Ha van erre magyarázatod…
– Legfeljebb részleges.
– Akkor kérlek, oszd meg velem, Jase, mert egy kicsit félek.
Félrehajtotta a fejét, olyan hangra figyelt, amelyet én nem
hallottam, vagy nem voltam képes meghallani, amíg fel nem
merült bennem, hogy talán megfeledkezett rólam. Aztán
megszólalt.
– A rövid változat az, hogy az idegrendszeremet átvette
valami, amelyen nem én uralkodom. A szemem állapota ennek