[Note Lay:—Titre B¹ Autre lay—2 B Ne—5 omis dans A¹—15 A N'ay de v.—16 A T. de b. certes beau sire—17 A¹ vers rayé—26 qu' manque dans A²—B Et qu'o. n. ne v.—33 B Et des nobles le plus parfait—37 B omet et—39 B omet et—42 B h. et s. o.—55 omis dans B—56 B Ne l'en p. A. de la m.—58 à 60 B:
Et doulçour luy feroye avoir
Et remouvoir
Son cours et son eaue toloir
—60 et 61 A² Sa nature par droit devoir—S'on veult bien chanter et rimer.—61 omis dans B—62 B Et s. f. qu'on v.—63 à 66 B:
Retendroye et poissons armer
Et enflammer
Toute et semer
L'arene et que fable fust voir
67 A² Souldre e.—67 à 73 B:
Tout le monde en un gant fermer,
Fondre, entamer
Et refformer
Pierres dures, et feu plouvoir,
Les estoilles faire former,
Toutes sciences concevoir,
Les mors ravoir
—70 A² t. frimer—71 à 76 A²:
Et extimer
Sans reprimer,
Toutes sciences concevoir
Et tout humain siecle affamer,
Le ciel fermer
Sans deffermer
—74 à 76 manquent dans B—79 B C. v. e. la voye—80 B Q. me ravoye—83 A² Et s.—84 B Ne ne v.—87 B en v. e.—91 B Q. v. e. la joye—92 B Q. me resjoye—99 B Si ne c.—116 B Ma gloire—126 A E. et joins—133 omis dans A²—134 A¹ N. p. trés d.—135 omis dans A—139 A De d. penser q. finement—141 omis dans A—194 B n. et j. et s.—207 A¹ viguour—212 omis dans B—225 A¹ de m. yeulz le m.—236 A q. l. fait firre—237 omis dans A—238 B p. voz d. r.—239 A² Et le—242 B v. t. j. vire—244 Ne jamais jour ne faussez.
RONDEAUX
I (1396)
Com turtre suis sanz per toute seulete
Et com brebis sanz pastour esgarée;
Car par la mort fus jadis separée
4De mon doulz per, qu'a toute heure regrette.
Il a sept ans que le perdi, lassette,
Mieulx me vaulsist estre lors enterrée!
7Com turtre suis sans per toute seulete.
Car depuis lors en dueil et en souffrete
Et en meschief trés grief suis demourée,
Ne n'ay espoir, tant com j'aré durée,
D'avoir soulas qui en joye me mette;
12Com turtre suis sans per toute seulete.
Note I:—4 A¹ regraitte—10 B Ne je n'e.
II
Que me vault donc le complaindre
Ne moy plaindre
De la doulour que je port
Quant en riens ne puet remaindre?
Ains est graindre
6Et sera jusqu'a la mort.
Tant me vient doulour attaindre,
Que restraindre
Ne puis mon grant desconfort;
10Que me vault donc le complaindre?
Quant cil qu'amoye sanz faindre
Mort estraindre
A voulu, dont m'a fait tort;
Ce a fait ma joye estaindre,
Ne attaindre
Ne poz puis a nul deport;
17Que me vault donc le complaindre?
Note II:—6 B Et ce s.—12 A¹ estaindre.
III
Je suis vesve, seulete et noir vestue,
A triste vis simplement affulée;
En grant courroux et maniere adoulée
4Porte le dueil trés amer qui me tue.
Et bien est droit que soye rabatue,
Pleine de plour et petit enparlée;
7Je suis vesve, seulete et noir vestue.
Puis qu'ay perdu cil par qui ramenteue
M'est la doulour, dont je suis affolée,
Tous mes bons jours et ma joye est alée,
En dur estat ma fortune embatue;
12Je suis vesve, seulete et noir vestue.
Note III:—11 B En d. e. je me suis e.
IV
Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil
Et que jamais n'aray bien en ce monde,
Viegne la mort qui du mal me confonde,
4Qui si me tient et pour qui morir vueil.
Et delaissier bien doy quanque amer sueil,
Si qu'en griefz plours mon doloreux cuer fonde,
7Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil.
De tout maintien et contenance et d'ueil
Doy bien sembler femme, en qui dueil habonde;
Car tant est grant le mal qui me suronde
Que de la mort desir passer le sueil,
12Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil.
Note IV:—3 B Je suis d'accort que le m. me c.—5 B Et d. d. b.—8 B de c. d.
V
Quelque chiere que je face
Et comment que souvent rie,
Si n'y a il plus marrie,
4Je croy, de moy en la place.
A tort seroie en ma grace,
Car joye est en moy tarie,
7Quelque chiere que je face.
Mais pas n'appert a ma face
La doulour qui me tarie,
Qui nulle heure n'est garie;
Mais grief dueil ma joye efface,
12Quelque chiere que je face.
Note V:—4 B Je c. que m.—6 A¹ C. joy—8 pas omis dans B¹.
VI
En esperant de mieulx avoir,
Me fault le temps dissimuler,
Combien que voye reculer
4Toutes choses a mon vouloir.
Pour tant s'il me fault vestir noir
Et simplement moy affuler,
7En esperant de mieulx avoir,
Se Fortune me fait douloir,
Il le me convient endurer,
Et selon le temps moy riuler
Et en bon gré tout recevoir,
12En esperant de mieulx avoir.
VII
Je ne sçay comment je dure;
Car mon dolent cuer font d'yre,
Et plaindre n'oze, ne dire
4Ma doulereuse aventure, 4
Ma dolente vie obscure,
Riens, fors la mort, ne desire;
7Je ne sçay comment je dure.
Et me fault par couverture
Chanter quant mon cuer souspire,
Et faire semblant de rire;
Mais Dieux scet ce que j'endure;
12Je ne sçay comment je dure.
Note VII:—2 A¹ fent d'y—-4 A¹ douloureuse—5 B Ne ma lasse v. o.
VIII
Puis que vous vous en alez,
Je ne vous sçay plus que dire,
M'amour, mais en grief martire
4Me tendrez, se vous voulez.
Ne sçay se vous en doulez;
Mais nul mal n'est du mien pire
7Puis que vous vous en alez.
Baisiez moy et m'acolez,
Pour Dieu, vueilliez moy rescripre,
Et du mal soiez le mire,
Dont le mien cuer affolez
12Puis que vous vous en alez.
Note VIII:—4 se omis dans B¹.
IX
Bel a mes yeulx, et bon a mon avis,
Trés assouvi de grace et de tout bien,
Digne d'onneur, plaisant sur toute rien,
4Estes m'amour sur touz a mon devis.
Jeune, gentil, gent de corps et de vis,
Sage, humble et doulz, de gracieux maintien,
7Bel a mes yeulx, et bon a mon avis.
Et quant veoir je vous puis vis a vis
J'ay tel plaisir, dont vous estes tout mien,
Qu'en ce monde plus ne vouldroie rien;
Car vous estes sur tous, je vous plevis,
12Bel a mes yeulx, et bon a mon avis.
X
Puis qu'Amours le te consent,
Par qui as empris l'emprise,
Amis, dont tu m'as surprise,
4Mon cuer aussi s'i assent.
Mon vouloir du tout descent
A toy amer sanz faintise,
7Puis qu'Amours le te consent.
Si n'a il pas un en cent
Dont Amours m'eust ainsi prise;
Mais quant c'est par ta maistrise
Ne te doy estre nuisant,
12Puis qu'Amours le te consent.
Note X:—5 B M. cuer encline et descent—10 M. q. c'est pour sa m.—11 A¹ e. musent.
XI
De triste cuer chanter joyeusement
Et rire en dueil c'est chose fort a faire,
De son penser monstrer tout le contraire,
4N'yssir doulz ris de doulent sentement.
Ainsi me fault faire communement,
Et me convient, pour celer mon affaire,
7De triste cuer chanter joyeusement.
Car en mon cuer porte couvertement
Le dueil qui soit qui plus me puet desplaire,
Et si me fault, pour les gens faire taire,
Rire en plorant et trés amerement
12De triste cuer chanter joyeusement.
Note XI:—2 A¹ est c.—B c. forte a f.—2 et 3 intervertis dans A².
XII
Pour ce que je suis longtains
De vous, belle, que tant aims,
A nulle joye n'attains,
4Ains est mon bien tout estains.
Ou païs aux tremontains
Mon cuer est de doulour tains,
7Pour ce que je suis longtains.
Regretant voz biens haultains
Je mourray, j'en suis certains;
Car je seray desert ains
Que cy m'ait joye ratains,
12Pour ce que je suis longtains.
Note XII:—A² Ou lieu ou t.—6 A² Je suis adès de dueil t.—11 B Qui cy n'ait.
XIII
C'est grant bien que de ces amours,
Qui miracles font si appertes
Que maintes dames font appertes
4Qui ja aloient en decours.
Ilz garissent, de commun cours,
De plus grans maulz que fievres quartes,
7C'est grant bien que de ses amours.
N'il n'est si vieulx, soit longs ou cours,
S'il en est bien ferus acertes,
Qu'il ne lui semble tout de certes
Qu'il prendrait bien le lievre au cours;
12C'est grant bien que de ses amours.
Note XIII:—1 A ses a.—3 B Qui.
XIV
M'amour, mon bien, ma dame, ma princepse
Tresmontaine, qui a bon port m'adrece,
Dequanque j'ay, souveraine maistresse,
4Estes dame et confort de ma leesce.
Je vous doy bien appeller ma deesse,
Mon doulz espoir, mon mur, ma forteresse,
7M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse.
Car si belle ne fut oncques Lucrece,
Ne prisiée tant Penelope en Grece,
Semiramis vous passez en noblece,
Si vous doy bien dire, par grant humblece,
12M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse.
Note XIV:—1, 7, 12 A² et ma p.—4 A² c. et l.—B de ma destresse—6 A² M. d. tresor—8 A² C. de beauté tant n'ot L.—B C. plus b. vous estes que L.—9 B Plus p. que P.—11 B p. g. leesce.
XV
Quant je ne fois a nul tort,
Pour quoy me doit on blasmer
De mon doulz ami amer?
4Et a son vueil je m'acord.
S'en lui est tout mon deport,
N'autre n'y puet droit clamer,
7Quant je ne fois a nul tort.
Je l'aim, qu'en est il au fort?
En fault il tel plait semer
Partout pour moy diffamer?
En ay je desservi mort
12Quant je ne fois a nul tort?
Note XV:—4 B S'a son doulz vouloir m'accort—5 B devie—9 A¹ t. p. mener.
XVI
Doulce dame, que j'ay long temps servie,
Je vous suppli, alegiez ma doulour
Et mon complaint ne tenez a folour,
4Si soit par vous ma grief peine assovie.
Voiez comment pour vous amer desvie,
Je pers vigour, sens, maniere et coulour,
7Doulce dame, que j'ay long temps servie.
Ne n'aiez pas de moy grever envie,
Ou je mourray d'amoureuse chalour
Pour vo beauté et vo fresche coulour,
Et pour ce adès pour eslongner ma vie,
12Doulce dame, que j'ay long temps servie.
Note XVI:—3 A² Et me c.—10 A¹ P. vou b.—B et pour vostre valour—11 B p. aloingnier.
XVII
Je suis joyeux, et je le doy bien estre,
D'avoir ouÿ si trés doulce nouvelle
Que ma dame son doulz ami m'appelle;
4Or n'est de moy ou monde plus grant maistre.
Ne me pourroit chose venir senestre
Puis qu'elle dit que je suis amé d'elle,
7Je suis joyeux, et je le doy bien estre.
Et quant je suis en paradis terrestre
Et hors d'enfer, pour la doulçour de celle
Que chascun tient des dames la plus belle,
Et je regard son maintien et son estre,
12Je suis joyeux, et je le doy bien estre.
Note XVII:—4 B si g. m.—6 A¹ P. que elle—B¹ P. que je di q.
XVIII
Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris
Par voz regars pleins de laz amoureux,
A vous me rens, si me tiens eüreux
4D'estre par vous si doulcement surpris.
On ne pourroit sommer le trés grant pris
De voz grans biens qui tant sont savoureux,
7Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris.
Tant estes doulz, plaisant et bien apris,
Qu'ou monde n'a homme si doulereux
Que, s'un regart en avoit doulcereux,
Que tantost n'eust par vous confort repris,
12Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris.
Note XVIII:—1 B R. vers y.—4 D'e. de v.—9 A¹ douloureux—9 B Ou m.—11 A² Q. p. v. n'e. t. c. r.
XIX
Tout en pensant a la beauté ma dame,
Qu'on ne pourroit prisier souffisament,
Ce rondellet ay fait presentement;
4Car mon penser n'est ailleurs, par mon ame. 4
Se je l'ay fait ne s'en esmerveille ame,
Car survenu m'en est le sentement
7Tout en pensant a la beauté ma dame.
De vraie amour, qui mon cuer tout enflamme,
Est tout venu le doulz enortement
Qui esjoïst mon cuer trop grandement,
Dont suis plus gay que oyselet sus la rame,
12Tout en pensant a la beauté ma dame.
Note XIX:—9 A² E. tost v.
XX
Sage maintien, parement de beauté,
Assis en corps digne de grant louenge,
Cuer ferme et vray, qui nulle heure ne change,
4En celle maint en qui j'ay feaulté.
Trés grant honneur, grant grace et leaulté
Si la conduit et nulle heure n'estrange,
7Sage maintien, parement de beauté.
Cuer noble et hault sanz raim de cruauté,
Humilité qui nullui ne laidenge,
Et assez a la belle comme un ange,
Pour gouverner une grant royaulté,
12Sage maintien, parement de beauté.
Note XX:—4 A Et c. m. a q.—5 B T. haulte h. g. g. et loyauté.
XXI
S'espoir n'estoit, qui me vient conforter,
Et souvenir qui mes maulx fait tarir,
Les maulx que j'ay ne pourroie porter,
4Dont ne me veult ma dame secourir.
Car desconfort me vouldroit aporter
Present de mort, et me feroit perir,
7S'espoir n'estoit, qui me vient conforter.
Mais souvenir si me vient raporter
Joye et soulas, et espoir de garir,
Et que pitié luy fera enorter
Ma garison, si me faudroit morir
12S'espoir n'estoit, qui me vient conforter.
Note XXI:—2 A² B q. f. m. m. t.—3 B Le mal q. j'ay—6 B Presens.
XXII
De tous amans je suis le plus joyeux,
Puis qu'envers moy s'est ma dame acoisiée,
Qui contre mi si mal ere apaisiée
4Que je n'osoie aler devant ses yeulx.
Puis qu'elle a fait la paix, or me va mieulx,
Et qu'il lui plaist que je l'aie baisiée
7De tous amans je suis le plus joyeux.
Moult m'a esté son courroux anieux
Et a porter la doulour mesaisiée,
Mais or suis liez quant elle est amaisiée;
Puis qu'ainsi va, et louez en soit Dieux,
12De tous amans je suis le plus joyeux.
Note XXII:—3 A¹ erre—A² mi ert si m. a.—B¹ yere—5 A¹ P. que elle—10 A¹ amaisié.
XXIII
Belle, ce que j'ay requis
Or le vueilliez ottroier,
Car par tant de fois proier
4Bien le doy avoir conquis.
Je l'ay ja si long temps quis,
Et pour trés bien emploier,
7Belle, ce que j'ay requis.
Se de moy avez enquis,
Ne me devez pas noyer
Mon guerdon, ne mon loier;
Car par raison j'ai acquis,
12Belle, ce que j'ay requis.
Note XXIII:—2 A² V. le moy o.
XXIV
Jamais ne vestiray que noir,
Puis que l'en m'a donné congié,
Et que du tout m'a estrangié
4Ma dame qui me fist son hoir. 4
Plus n'entreray en son manoir,
Et pour le trés grant dueil que j'ay
7Jamais ne vestiray que noir. 7
Si ne quier plus cy remanoir,
Durement y suis laidengié,
Trop s'est le temps vers moy changié,
Et pour plus en ce dueil manoir
12Jamais ne vestiray que noir. 12
Note XXIV:—3 B Et de tous poins m'a e.—6 B Et p. ce du g. d.
XXV
En plains, en plours me fault user mon temps,
Se de vous n'ay, dame, aucun reconfort
Mieulx me vauldroit briefment morir au fort
4Que soustenir la douleur que j'attens.
Pour vous, Belle, je me morray par temps,
Et sachiez bien qu'en trop grant desconfort,
7En plains, en plours me fault user mon temps.
Et se vo trés doulz cuer est consentens,
Que je muire, certes ce seroit fort
De reschaper contre si grant effort;
Car vraiement, se vivoie cent ans,
12En plains, en plours me fault user mon temps.
Note XXV:—6 B q. trés g. d.—8 A² Et se vostre d.—B Puis que vo cuer si en est c.
XXVI
Visage doulz, plaisant, ou je me mire,
De grant beaulté le parfait exemplaire,
3Moult suis joyeux et lié quant vous remire.
Ne il n'est riens qui me peüst souffire
Sans vous veoir, et bien me devez plaire,
6Visage doulz, plaisant, ou je me mire.
Car ou monde l'en ne pourroit eslire
Nul si trés bel, et je ne me puis taire
De vous louer, si me fault souvent dire:
10Visage doulz, plaisant, ou je me mire.
Note XXVI:—5 vers effacé dans A.
XXVII
A Dieu, ma dame, je m'en vois;
Cent fois a vous me recommande,
3Je revendray dedens un mois.
Plus ne verray a ceste fois
Vo beaulté qui toudis amende;
6A Dieu, ma dame, je m'en vois.
Et de voz biens cent mille fois
Vous remercy, Dieu le vous rende,
Ne m'obliés pas toutefois;
10A Dieu, ma dame, je m'en vois.
XXVIII
A Dieu, mon ami, vous command,
A Dieu, cil dont tout mon bien vient,
3Et pour Dieu retournez briefment.
En plorant trés amerement,
Puis que departir vous convient,
6A Dieu, mon ami vous command.
Or ne m'obliez nullement,
Car toudis de vous me souvient;
Baisiez moy au departement,
10A Dieu, mon ami, vous command.
Note XXVII et XXVIII:—Ces deux rondeaux sont placés à la suite du rondeau XLVI dans A².
XXIX
Il me semble qu'il a cent
2Que mon ami de moy parti!
Il ara quinze jours par temps,
4Il me semble qu'il a cent ans!
Ainsi m'a anuié le temps,
Car depuis lors qu'il departi
7Il me semble qu'il a cent ans!
XXX
Il a au jour d'ui un mois
2Que mon ami s'en ala.
Mon cuer remaint morne et cois,
4Il a au jour d'ui un mois.
«A Dieu, me dit, je m'en vois»;
Ne puis a moy ne parla,
7Il a au jour d'ui un mois.
XXXI
Se loiaulté me puet valoir
Et bien servir et fort amer,
3Sanz faille j'aré mon vouloir.
Ne me fault plaindre ne doloir
Ne dire qu'aye dueil amer,
6Se loiaulté me puet valoir.
Et s'on la met en nonchaloir
Il me vauldroit mieux estre en mer,
Mais nulz ne puet mon droit toloir
10Se loiaulté me puet valoir.
XXXII
Trés doulz regart, amoureux, attraiant,
Plein de doulçour et de grant reconfort,
3Mon cuer occis et navrez en treiant.
Mais ja pour ce ne t'ailles retrayant
De traire a moy de trestout ton effort,
6Trés doulz regart, amoureux, attraiant.
Car en mon cuer ta doulceur pourtraiant
Va vraie amour, par quoy mon desconfort
En garis tout en mon cuer soubtraiant,
10Trés doulz regart, amoureux, attraiant.
Note XXXII:—4 A² M. non pour tant ne t'a.—A¹ ne t'a. recreant—7 A² Et—8 B Va bonne a.
XXXIII
Le plus bel qui soit en France,
Le meilleur et le plus doulx,
3Helas! que ne venez vous?
M'amour, ma loial fiance,
Mon dieu terrien sur tous,
6Le plus bel qui soit en France.
S'il est en vostre poissance
Pour quoy n'approchiez de nous?
Si verré lors sanz doubtance
10Le plus bel qui soit en France.
Note XXXIII:—8 B P. q. tost n'approuchons nous.
XXXIV
J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire
Pour vous, belle, mais ce sera pechié;
3Car desservi n'ay que me doiez nuire.
Se vous voulez au fort me laissier cuire
En mon meschief sanz estre relachié,
6J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire.
Car a vo vueil je me doy du tout duire,
Et de voz laz, ou je suis atachié,
Ne partiray se me voulez destruire,
10J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire.
Note XXXIV:—7 B je me vueil du t. d.—A¹ C. a vou v.—9 B¹ Ne me p.
XXXV
De mieulx en mieulx vous vueil servir,
Ma dame, dont tout mon bien vient,
3Pour vostre grace desservir.
Et pour moy du tout asservir
A vous, ainsi qu'il apertient,
6De mieulx en mieulx vous vueil servir.
Mais ne me vueilliez desservir
De joye, se mon bien avient;
Car pour vo vouloir assouvir
10De mieulx en mieulx vous vueil servir.
XXXVI
Helas! le trés mauvais songe
Que j'ay ceste nuit songé,
3Fait que mon cuer toudis songe.
Oncques ne retint esponge
Mieulx chose, certes, que j'é,
6Helas! le trés mauvais songe.
Mais ne me dit chose dont je
Doye esperer que congié;
Dieux doint que ce soit mençonge,
10Helas! le trés mauvais songe.
Note XXXVI:—5 A¹ Nulle riens c.—8 B¹ Ne d. e. c.
XXXVII
Trés doulce dame, or suis je revenu
Prest d'obeïr, s'il vous plait commander,
3Comme vo serf vous me pouez mander.
J'ay longuement esté de joye nu
Hors du paÿs, mais, pour tout amender,
6Trés doulce dame, or suis je revenu.
Mais je ne sçay s'il vous est souvenu
De moy qui vueil vous servir sanz tarder,
Et en espoir de vo grace garder,
10Trés doulce dame, or suis je revenu.
Note XXXVII:—9 B Et en e. de vostre amour g.
XXXVIII
Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier
Nulle merci vers vous, ma chiere dame,
3De vous me pars, moult courroucié par m'ame.
D'y plus venir ne me quier avancier,
Car ce pourroit vous tourner a diffame
6Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier.
Et si ne sçay comment pourray laissier
L'amour que j'ay a vous, qui si m'enflamme;
Mais du laissier ne me doit blasmer ame
10Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier.
Note XXXVIII:—7 B Ne si ne s.
XXXIX
Doulce dame, je vous requier
Vostre amour que je vueil cherir;
3Donnez la moy sanz rencherir,
Or m'ottroiez ce que je quier,
Et pour faire mes maulz tarir,
6Doulce dame, je vous requier.
Et se vers vous tel grace acquier
Je penseray du remerir,
Et pour mes pesances garir,
10Doulce dame, je vous requier.
XL
Se m'amour voulsisse ottroier
Ja pieça m'a esté requise,
3Mais j'ay ailleurs m'entente mise
On vendroit trop tart au proier,
Et pour tant bien je vous avise
6Se m'amour voulsisse ottroier
Car maint dient que par loier
La devroient avoir acquise,
Si fusse ailleurs pieça assise,
10Se m'amour voulsisse ottroier.
Note XL:—5 B Sire et p. t. je v. a.—9 B Si l'aroye ja a. a.
XLI
De tel dueil m'avez rempli,
Dame, par vostre reffus
3Qu'oncques plus dolent ne fus.
Mis m'avez en si dur pli
Qu'enroiddis suis comme uns fus,
6De tel dueil m'avez rempli.
Que m'occiez vous suppli,
Car de mere mar nés fus,
Nul de moy n'est plus confus,
10De tel dueil m'avez rempli.
Note XLI:—2 B D. pour v.—3 B Q. si d.—4 B Or suiz en si trés d. p.—7 B Tuez moy je v. s.—8 A² B de m. mal.—9 A² Ne de m.—B N'il n'e. de m.
XLII
Or est mon cuer rentré en double peine
Quant le mary ma dame est revenu,
3Qui du païs s'est hors long temps tenu.
Helas! j'ay eu du tout en mon demaine
Joye et plaisir et soulaz maintenu,
6Or est mon cuer rentré en double peine.
Il me touldra, Dieux lui doint male estraine,
Tout mon deduit, car souvent et menu
J'estoye d'elle au giste retenu,
10Or est mon cuer rentré en double peine.
Note XLII:—1, 6, 10 A¹ entrez en d. p.—4 A a m. d.—5 B J. p. et s.—9 A J'e. au g. d'e. r.
XLIII
Hé lune! trop luis longuement,
Par toy pers les biens doulcereux
3Qu'Amours donne aux vrais amoureux.
Ta clarté nuit trop durement
A mon cuer qui est desireux,
6Hé lune! trop luis longuement.
Car tu fais le decevrement
De moy et du doulz savoureux;
Nous ne t'en savons gré touz deux,
10Hé lune! trop luis longuement.
Note XLIII:—4 B Ta c. luist t. d.—8 B Et nous tiens tous deux langoureux.
XLIV
Amis, ne vous desconfortez,
Car je seray en vostre aye,
3Et, fusse enclose en abbaye,
Ne seray du mal que portez
Conforter lente n'esbahie.
6Amis, ne vous desconfortez.
Toudis environ moy hentez
Et ne doubtez nulle envaÿe,
Et se je suis pour vous haïe,
10Amis, ne vous desconfortez.
Note XLIV:—8 B Ne ne d.—9 B par v. h.
XLV
Souffise vous bel accueil,
Sire, trop me requerez,
3Tout perdrez se tout querez.
Plus donner je ne vous vueil
A present, mais esperez,
6Souffise vous bel accueil.
Toudis plus que je ne sueil
Vous donne, et plus acquerez
Et tant plus me surquerez,
10Souffise vous bel accueil.
Note XLV:—2 A² Trop de choses r.—4. A² B Car p. d. ne v. v.—4 A¹ je ne v. quier.—7 A² Mieulx vous fais q.—B Et t. p. q. ne s.—8 A² Mais tant p. y a.—9 A² Et t. p. me requerez—B Et de t. p. me querez.
XLVI
Se souvent vais au moustier,
C'est tout pour veoir la belle
3Fresche com rose nouvelle.
D'en parler n'est nul mestier,
Pour quoy fait on tel nouvelle
6Se souvent vais au moustier?
Il n'est voye ne sentier
Ou je voise que pour elle;
Folz est qui fol m'en appelle
10Se souvent vais au moustier.
Note XLVI:—2 A¹ p. veir.
XLVII
Combien qu'adès ne vous voie,
Simple et coye
Ou est ma joye,
Que j'aim et serfs loiaument,
Ne pourroie nullement,
6Vivre se je vous perdoie.
Car sanz vous je ne pourroie
Ne saroie
Ne vouldroie
Vivre un jour tant seulement,
11Combien qu'adès ne vous voie.
Et si sachiez toutevoie
Que j'emploie,
Ou que je soye,
En vous tout mon pensement;
Car il n'est avancement
Qui me venist d'autre voie,
18Combien qu'adès ne vous voie.
Note XLVII:—5 B Ne p. longuement—8 Manque dans A¹—9 Sic dans tous les mss., Corr. [Ne] ne v.
XLVIII
Comme surpris
Et entrepris
De vostre amour,
Je me rens pris
En vo pourpris,
6Dame d'onnour.
Si ne mespris
Quant j'entrepris
Si haulte honnour
10Comme surpris.
Mais en despris
Ne m'ait le pris
De vo valour;
Car j'ay apris
Les biens compris
En vo doulçour
17Comme surpris.
Note XLVIII:—9 A¹ Si hault h.
XLIX
Vous en pourriez exillier
Un millier
Des amans par vo doulz oeil,
4Plains d'esveil,
Qui ont fait maint fretillier
Et veillier.
Je m'en sens plus que ne sueil
8Et m'en dueil.
Belle, qui bien traveillier
Et pillier
Savez cuers a vostre vueil,
En recueil
13Vous en pourriez exillier.
Mais bien sçavez pou baillier
Et taillier
Moins de joye et plus de dueil
17Sur le sueil,
Pour musars entortillier,
Conseillier,
Par vostre attraiant acueil
Sans orgueil
22Vous en pourriez exillier.
Note XLIX:—4 A¹ Sanz orgueil—7 et 8 manquent dans A¹ et B—11 A¹ S. c. a vo doulz vueil—12 manque dans A¹ et B—14 A¹ B Et—17 A¹ En recueil—20 et 21 vers effacés dans A¹—21 B En requeil.
L
Pour attraire
Vostre amour,
Et moy traire
4De doulour
Me vueil traire
Vers vous, flour,
Sanz retraire
8Nuit ne jour.
Ne doy taire
Ma langour,
Mais retraire
Sanz rigour
13Pour attraire.
Exemplaire
De valour,
Pour vous plaire
17Tant labour,
Je vueil faire
Par honnour
Et pourtraire
Vo doulçour
22Pour attraire.
Note L:—17 B Tout l.
LI
Amis, venez encore nuit,
2Je vous ay aultre fois dit l'eure.
Pour en joye estre a no deduit,
4Amis, venez encore nuit.
Car ce qui nous empesche et nuit
N'y est pas, pour ce, sanz demeure,
7Amis, venez encore nuit.
Note LI:—3 B Et pour mener nostre d.
LII
Il me tarde que lundi viengne,
2Car mon ami doy veoir lors.
A fin qu'entre mes bras le tiengne
4Il me tarde que lundi viengne.
Si lui pri qu'il lui en souviengne;
Car pour veoir son gentil corps
7Il me tarde que lundi viengne.
Note LII:—2 A¹ C. m. a. doit venir l.
LIII
Cest anelet que j'ay ou doy
2Mon doulz ami le m'a donné.
Souvent nous assemble toudoy
4Cest anelet que j'ay ou doy.
Je l'aime bien, faire le doy;
Car pour ma joye est ordené
7Cest anelet que j'ay ou doy.
LIV
La cause de mon annuy
2N'ose plaindre n'a nul dire.
Ne la diray demain n'uy
4La cause de mon annuy.
Se je pleure a nul n'en nuy,
Et mourir me fera d'ire
7La cause de mon annuy.
Note LIV:—Omis dans A.
LV
Dure chose est a soustenir
2Quant cuer pleure et la bouche chante;
Et de faire dueil se tenir
4Dure chose est a soustenir.
Faire le fault qui maintenir
Veult honneur qui mesdisans hante,
7Dure chose est a soustenir.
LVI
Cil qui m'a mis en pensée novelle
Et qui requiert que je le vueille amer
Me plaist sur tous, non obstant qu'afermer
4Ne lui vueille m'amour, ainçois lui celle.
Et si est il plus doulz qu'une pucelle,
Jeune, plaisant, bel, courtois, sanz amer
7Cil qui m'a mis en pensée novelle.
Mais de paour qu'estre en peust nouvelle
Je n'ose en lui du tout m'amour fermer,
Le retenir, ne mon ami clamer,
Si est il bien digne d'avoir plus belle
12Cil qui m'a mis en pensée novelle.
Note LVI:—3 A¹ que fermer—6 B J. p. doulz—9 A¹ m'a. du t.—10 B Ne r.—11 A¹ d'amer p. b.
LVII
Vostre doulçour mon cuer attrait,
Je ne vous vueil plus reffuser;
Doulz ami, que vault le muser
4Quant par voz yeulx Amours me trait?
Si vous vueil amer sanz retrait
A tousjours mais, car sanz ruser
7Vostre doulçour mon cuer attrait.
Or soiez tout mien, sanz faulx trait,
Ainsi pourrons noz jours user
En grant doulçour, sanz mal user;
Car par vostre plaisant attrait
12Vostre doulçour mon cuer attrait.
Note LVII:—3 A le ruser—4 A¹ p. vous y.
LVIII
Se d'ami je suis servie,
Craintte, obeïe et amée,
Je ne doy estre blasmée
4D'avoir entrepris tel vie.
Ne me suis pas asservie,
Ainçois suis dame clamée
7Se d'ami je suis servie.
Car de tous biens assouvie
Seray par sa renommée;
Si n'en seray ja clamée
Fole, se n'est par envie,
12Se d'ami je suis servie.
Note LVIII:—9 B Je suis p. sa r.
LIX
Chiere dame, plaise vous ottroier
2Ce que vous ay humblement supplié.
Sanz que d'aultre vous en face proier,
4Chiere dame, plaise vous ottroier.
Mon cuer, mon corps, quanque j'ay en loier,
Tout je vous offre, et pour moy faire lié,
7Chiere dame, plaise vous ottroier.
Note LIX:—Omis dans B.
LX
Vous n'y pouez, la place est prise,
Sire, vous perdez vostre peine:
De moy prier c'est chose vaine,
4Car un bel et bon m'a acquise.
Et c'est droit qu'un seul me souffise,
Plus n'en vueil, folz est qui s'en peine;
7Vous n'y pouez, la place est prise.
Toute m'amour ay en lui mise
Et l'ameray d'amour certaine,
Mais ne m'en tenez a villaine;
Car je vous di qu'en nulle guise
12Vous n'y pouez, la place est prise.
Note LX:—4 B C. un seul m'a du tout a.—5 et 6 B:
Toute m'amour ay ailleurs mise,
J'ayme un autre d'amour certaine
8 et 9 B:
C'est raison qu'un seul me souffise,
Plus n'en vueil, folz est qui s'en paine
9 A¹ Et l'aimeray.
LXI
S'il vous souffist, il me doit bien souffire;
Mais quant a moy mieulx voulsisse autrement;
Car je voy bien qu'il ne vous chault grandment
4De moy veoir; or, de par dieu, beau sire,
Passer m'en fault, combien que j'en souspire;
Mais puis qu'amer voulez si faittement
7S'il vous souffist, il me doit bien souffire.
Car n'est pas drois que dame plus desire
Que son ami n'aime plus loiaument,
Puis qu'ainsi va, je vous di plainement
Que j'en feray comme vous: a tout dire,
12S'il vous souffist, il me doit bien souffire.
Note LXI:—8 A¹ Q. s. a. m'a.—B p. ardamment—11 B Q. je f.
LXII
Source de plour, riviere de tristece,
Flun de doulour, mer d'amertume pleine
M'avironnent et noyent en grant peine
4Mon pauvre cuer qui trop sent de destresce.
Si m'affondent et plungent en asprece;
Car parmi moy cuerent plus fort que Saine
7Source de plour, riviere de tristece.
Et leurs grans floz cheent a grant largece,
Si com le vent de Fortune les meine,
Tous dessus moy, dont si bas suis qu'a peine
Releveray, tant durement m'oppresse
12Source de plour, riviere de tristece.
Note LXII:—Omis dans B.
LXIII
Bel et doulz et gracieux,
Jeune, courtois, sanz amer,
Qui avez mis en amer
4Vostre cuer pour valoir mieulx.
Vray, loial soiez et tieulx
Qu'on vous puist partout clamer
7Bel et doulz et gracieux.
Et, ainçois que soiez vieulx,
Faites vous tant renommer
Qu'on vous puist partout nommer
Bon, vaillant, et en tous lieux
12Bel et doulz et gracieux.
Note LXIII:—Omis dans B.
LXIV
Pour quoi m'avez vous ce fait,
Trés bel, ou n'a que redire?
Et si sçavez mon martire
4N'oncques ne vous fis meffait.
Et parti estes de fait,
Sanz moy daigner a Dieu dire;
7Pour quoy m'avez vous ce fait?
Au dieu d'amours du tort fait
Me plaindray disant: Dieux Sire,
Ami m'avez fait eslire,
Dont me vient si dur effait,
12Pour quoy m'avez vous ce fait?
Note LXIV:—Omis dans B
LXV
S'ainsi me dure
2Ne puis durer.
Je muir d'ardure,
4S'ainsi me dure.4
Doulour ay dure
A endurer
7S'ainsi me dure.7
LXVI
Amoureux oeil,
2Plaisant archier.
De toy me dueil,
4Amoureux oeil.
Car ton accueil
Me vens trop chier,
7Amoureux oeil.
LXVII
Ma dame
2Secours,
Par m'ame,
4Ma dame.
J'enflame
D'amours,
7Ma dame.
LXVIII
Je vois
2Jouer.
Au bois
4Je vois.
Pour nois
Trouver
7Je vois.
LXIX
Dieux
2Est.
Quieux?
4Dieux.
Tieulx
Plaist
7Dieux.
Note LXIX:—omis dans A.
EXPLICIT RONDEAULX.
JEUX A VENDRE
1
Je vous vens la passerose.
—Belle, dire ne vous ose
Comment Amours vers vous me tire,
4Si l'apercevez tout sanz dire.
2
Je vous vens la fueille tremblant.
—Maint faulx amans, par leur semblant,
Font grant mençonge sembler voire,
4Si ne doit on mie tout croire.
3
Je vous vens la paternostre.
—Vous scavez bien que je suis vostre,
Ne oncques a autre ne fus,
Si ne faittes de moy reffus,
Belle que j'aim, mais sanz demour
6Me vueilliez donner vostre amour.
Note 3:—5 B et s. d.
4
Je vous vens le papegay.
—Vous estes bel et bon et gay,
Sire, et en tous cas bien apris;
Mais oncques a amer n'appris,
Encore n'y sçaroie aprendre
6N'a amer par amours me prendre.
Note 4:—4 A¹ Ne o.—5 B E. ne s.
5
Je vous vens la fleur de mellier.
—Sire joly chevalier,
Telle pour vous souvent souspire
4Qui vous aime et ne l'ose dire.
6
Je vous vens l'esparvier apris.
—Bien vouldroie estre de tel pris,
Qu'aucune damoiselle ou dame
Me daignast amer, car, par m'ame,
A mon pouoir la serviroie
6Tant que s'amour desserviroie.
Note 6:—6 B Si q.
7
Je vous vens le vert muguet.
—Mesdisans sont en agait,
Amis, pour nous agaitier;
Si querez autre sentier
Quant vers moy venir devrez
6Et l'eure sonner orrez.
Note 7:—3 A² Doulx a. p.
8
Du dieu d'amours vous vens le dart
Qui m'a navré par le regart
De voz beaulx yeulx, dame jolie,
Qui a vous amer si me lie
Que j'en seray a mort livré
6Se par vous ne suis delivré.
Note 8:—6 B Se p. v. n'en s. d.
9
Du pré d'Amours vous vens l'usage.
—Pas n'apert a vostre visage
Que vous soiez d'amours malade;
Car la maladie est moult sade
Dont le visage en riens n'empire,
6Mais tel n'a nul mal qui souspire.
10
Je vous vens la fleur de lis.
—Vray amant doit estre jolis,
Sage, courtois et bien apris,
Amer honneur, armes et pris,
Loial, secret et sanz amer,
6Qui tel l'a bien le doit amer.
Note 10:—5 A¹ S. l et s. a.—6 A¹ b. la d. a.
11
Je vous vens du rosier la fueille.
—Je pri au dieu d'amours qu'il vueille
Briefment m'ottroier tant de grace
4Qu'acquerir puisse vostre grace.
Note 11:—3 de manque dans A¹.
12
Je vous vens la turterelle.
—Seulete et toute a par elle
Sanz per s'envole esgarée,
Ainsi suis je demourée,
Dont jamais je n'aray joye
6Pour nulle chose que j'oye.
13
Je vous vens le cerf voulant.
—De bien amer ne soiez lent,
Amis, car vous avez amie
Qui talent d'autre amer n'a mie;
Si lui soiez vrais et entiers,
6Car elle vous aime sanz tiers.
Note 13:—4 A² d'a. a. n'a envie.
14
Je vous vens le chappel de Saulx.
—S'Amours vous prent par ses assaulx,
Dame jolie et gracieuse,
Ne soiez nul jour envieuse
De voz loiaulx amours fausser,
Pour abaissier ne pour haulcer.
Se vous estes dame clamée
De vostre ami et bien amée,
Tenez vous y; j'ay ouï dire
10Que qui plus change plus s'empire.
Note 14:—10 B omet s'.
15
Je vous vens la harpe et la lire.
—Vraie amour si m'a fait eslire
Vous seule pour dame et maistresse,
Belle, or me mettez en l'adrece
De joye avoir, et a mon dit
6Vous accordez sanz contredit.
Note 15:—6 B V. a. s. escondit.
16
Je vous vens les gans de laine.
—Je seroie trop villaine
Se vostre amour reffusoie;
Car volentiers si j'osoie
Seroit en vous m'amour fermée
Par si que de vous fusse amée,
Car vous estes digne d'avoir
8D'Heleine le corps et l'avoir.
Note 16:—8 B De H.
17
Je vous vens la fleur de parvanche.
—N'aiez pas le cuer en la manche,
Amans de bonne volenté,
Hardiement joye et santé
Requerez, mais loiaulz soiez
En quelque lieu que vous soiez,
Car se fausseté en vous maint
8Des biens d'amours y perdrez maint.
Note 17:—8 A¹ y manque.
18
Je vous vens la rose amatie.
—Vous avez vostre foi mentie
Vers Amours, dont vous valez mains,
De telz tours sçavez faire mains,
Si se fait bon des gens retraire
6Qui sont a loiaulté contraire.
Note 18:—5 A¹ de gent r.
19
Je vous vens le pont qui se haulce.
—Dieux! que vous semblez estre faulse,
Bien savoir conter et rabatre,
Et a maint l'eaue faire batre,
Et faire en vain cornars veillier
Et pour neant eulx traveillier,
Monstrer semblant de fort amer,
8Sanz en sentir ne doulz n'amer.
20
Je vous vens le panier d'ozier.
—On ne doit amer ne proisier
Homme qui de femme mesdie,
Ne le croire de riens qu'il die;
Si estes de ce renommé
6Dont vous en estes moins amé.
21
Je vous vens l'oisellet en cage.
—Se vous estes faulx c'est dommage,
Car vous estes et bel et doulz,
Si n'aiez telle tache en vous
Et digne serez d'estre amé,
6Bel et bon et bien renommé.
Note 21:—6 B Bel et bien r.
22
Je vous vens le vers chapellet.
—Nul amant ne peut estre let,
Mais que ses taches soient bonnes,
De loiaulté suive les bonnes,
Si sera digne que l'en l'aime
6Et que sa dame ami le claime.
23
Je vous vens la clere fontaine.
—Je voy bien que je pers ma peine,
Dame, de tant vous requerir;
Puis que riens n'y puis acquerir;
Qu'oncques vous vy l'eure maudi,
6Je m'en vois et a Dieu vous di.
24
Je vous vens le chappel de soie.
—Cuidiez vous qu'a pourveoir soie
D'ami plaisant, jeune et joly,
Qui de bon cuer m'aime et je li?
Nanil voir; si pert bien sa peine
6Qui de m'amour avoir se peine.
Note 24:—3 B D'a. gentil j. et j.
25
Je vous vens le cuer du lion.
—Vostre cuer et le mien lion
A tousjours, mais sanz deslier,
Et pour nostre amour alier
Par vray serment le promettons
6Et corps et avoir y mettons.
26
Je vous vens la couldre qui ploie.
—En bien amer mon cuer emploie;
Je ne sçay se je suis amée,
Mais je ne doy estre blasmée
D'avoir mon cuer a cil donné
6Qui sur tous est bien renommé.
27
Je vous vens l'anelet d'or fin.
—Je pri a Dieu que male fin
Puissent tous ces mesdisans faire,
Qui se meslent d'autrui affaire;
Souvent esveilient jalousie,
6Qui met pluseurs en frenesie.
Note 27:—6 B Q. p. m.
28
D'un esparvier vous vens la longe.
—Quant un amant plein de mençonge
Est et souvent parjur trouvé,
D'Amours doit estre reprouvé;
Car amant ne doit a sa dame
6Mentir ne pour loz ne pour blasme.
Note 28:—6 A² B M. ne p. mort ne p. b.
29
Je vous vens le coulomb ramage.
—On scet assez bien vostre usage,
Assez sçavez du bas vouler
En faingnant plaindre et flajoler,
Et en mains lieux querir santé,
6Dient ceulz qui vous ont henté.
30
Je vous vens le songe amoureux,
Qui fait joyeux ou doulereux
Estre cellui qui l'a songié.
—Ma dame, le songe que j'é
Fait anuit, ferez estre voir,
6Se je puis vostre amour avoir.
Note 30:—2 A¹ douloureux—5 A¹ faites e. v.
31
Je vous vens l'aloe qui vole.
—Vostre gracieuse parole,
Et vostre doulz et bel semblant,
Doulz ami, va mon cuer emblant.
Si ne vous puis plus escondire,
6Car vostre suis sanz contredire.
Note 31:—2 A¹ gracieux.
32
Je vous vens l'espée de guerre.
—Que venez vous cy entour querre,
Sire, qui si bien savez faindre
Le loial amant et vous plaindre;
Par vous sont maintes barguignées,
Blanches, brunes, ou bien pignées;
Si alez hors de no dongier
8Ailleurs voz roisins vendengier.
Note 32:—8 A² v. voisins v.
33
Je vous vens la fleur d'acolie.
—Je suis en grant melancolie,
Amis, que ne m'aiez changée;
Car vous m'avez trop estrangée,
Dittes m'en le voir, sanz ruser,
6Sanz plus me faire en vain muser.
Note 33:—2 B¹ merencolie.
34
Je vous vens la branche d'olive.
—Ou monde n'a femme qui vive
Que je vueille servir fors vous.
Si me retenez donc sur tous,
Belle plaisant de moy cherie,
6Ne soiez vers moy rencherie.
35
Je vous vens la fleur d'ortie.
—Je suis d'amours bien sortie;
Car j'ay ami loial et bon,
4A qui cuer, corps et amour don.
Note 35:—2 A² b. partie.
36
Je vous vens le chapel de bievre.
—Jalousie vault pis que fievre;
Si ne croiez riens qu'on vous die
Qui vous traye a tel maladie,
Se voulez amours maintenir,
6Gaiement et lié vous tenir.
Note 36:—6 B Lyement et gay v. t.
37
Je vous vens la rose de may.
—Oncques en ma vie n'amay
Autant dame ne damoiselle
Que je fais vous, gente pucelle,
Si me retenez a ami,
6Car tout avez le cuer de mi.
Note 37:—4 B Comme f.
38
Je vous vens la fleur de seür.
—Je ne suis pas bien aseür
Que j'aye vostre amour ou non
Pour tant se d'ami ay le nom;
Car partout vostre belle chiere,
6Ce me semble, envers nul n'est fiere.
Note 38:—6 A² n'e. chere.
39
Je vous vens la violete.
—De joye mon cuer volete,
Quant je voy vostre doulz vis
4Sur tous bel a mon avis.
40
Je vous vens le blanc corbel.
—Vostre gracieux corps bel
Et vostre ris savoureux
4Fait mon cuer estre amoureux.
41
Je vous vens l'aloue volant.
—De bien amer n'avez talent;
Mais vous savez bien decevoir,
4Pluseurs ne l'ont pas assavoir.
42
Je vous vens le dyamant.
—Sachiez que j'ay bel amant,
N'il n'est homme soubz les cieulx
4A mon gré plus gracieux.
Note 42:—3 A² Il n'e.—B N'il n'a h.—4 B A. m. g. qui vaille mieulx.
43
Je vous vens le tourret de nez.
—Gay et joli vous maintenez,
S'estre voulez renommé
4Et des dames bien amé.
Note 43:—4 A¹ Et de d. b. a.—B Des d. et b. a.
44
Je vous vens la marjoleine.
—Je tiens la dame a vilaine,
Se amant mercy lui crie
Et humblement la deprie,
De repondre rudement
6Et lui mettre a sus qu'il ment.
Note 44:—3 B Quant amy m. l. c.
45
Je vous vens la fueille de houx.
—J'ay bel ami plaisant et doulx;
Dieu veuille qu'aussi bon soit il
4Come il est bel, jeune et gentil.
Note 45:—4 A b. gent et g.
46
Je vous vens la blonde tresce.
—Ma trés gracieuse maistresse,
Que j'aim et crain et servir vueil,
Trés belle, plaisant, sanz orgueil,
Comandez moy, je suis tout prest
6A vous obeïr sanz arrest.
47
Je vous vens le souspir parfont,
Que mains faulz amans contrefont.
—Telz gens fierent sanz deffier,
Si ne s'i doit on pas fier,
Car tel a assez souspiré
6Qui n'est malade n'empiré.
48
Je vous vens le blanc orillier.
—Assez ne me puis merveillier
Comment Amours peut endurer
Fausseté si long temps durer
Qu'a peine qui veult esprouver
6Puet on nullui loial trouver.
49
Je vous vens la voulant aronde.
—Dame, la plus belle du monde,
Pour Dieu, aiez de moy pitié;
4Car je muir pour vostre amitié.
50
Du blanc pain vous vens la mie.
—Pour Dieu, ne m'oubliez mie
Quant je seray loing de vous,
4A Dieu vous di, mon cuer doulz.
51
Je vous vens la rose d'Artois.
—Amez honneur, soiez courtois,
Bien servez en toute saison,
4Et des biens arez a foison.
52
Je vous vens la colombelle.
—Dame qui tant estes belle,
Ne vueilliez avoir en despris
Vostre ami pour vostre grant pris,
Mais prenez son service en gré,
6Si le mettrez en hault degré.
Note 52:—6 B Si le mettez.
53
Je vous vens le blanc cueuvrechief.
—Vostre amour met a grant meschief
Mon las cuer, qui toudis souspire
4Pour vous, n'il n'est mal du sien pire.
54
Je vous vens de soye le laz.
—Oncques vray amant ne fut las
De bien amer pour escondit,
On dit communement un dit:
Que qui bien puet souffrir il vaint;
6Et ainsi l'ont esprouvé maint.
Note 54:—5 B Q. q. b. veult s.—6 B Car.
55
Je vous vens l'anelet d'argent.
—Vostre doulz gracieux corps gent,
Voz ris, voz yeulx, vo doulz chanter
Feroit les mors ressuciter;
Ne je ne suis pas souvenant
6Qu'oncques veisse plus avenant.
Note 55:—2 doulz manque dans A² et B—3 A² v. r. v. gieux.
56
Je vous vens la fleur de glay.
—Chantons, dançons, menons bon glay,
En despit de mesdisans
4Qui aux amans sont nuisans.
Note 56:—1 B Je v. v. la fueille de g.—4 B Q. s. a. a. n.
57
Je vous vens la perle fine.
—Se par vous ma doulour ne fine,
Ma dame trés affinée,
4Vous fustes pour ma fin née;
Car Amours m'a si affiné
Que tost me verrez deffiné;
Mais mieulx vueil ma vie finer
8Que d'ainsi languir ne finer.
Note 57:—2 A² Se p. v. mon mal ne f.
58
Je ne vens ne donne les yeulz
Beaulz et plaisans, doulz, gracieux,
De vo beau vis, qui m'ont attrait,
Doulce dame, par leur doulz trait,
Ainçois les retiens pour ma part;
6Car par eulx tout mal de moy part.
Note 58:—4 B p. vo d. t.—5 B de ma p.
59
Chascun vous vent, mais je vous veuil donner
Mon cuer, mon corps, et vous abandoner
Tout quanque j'ay, si n'en faites reffus,
4Trés belle a qui suis et seray et fus.
Note 59:—1 A² vous donne—2 A² v. abandonne—et manque dans B¹.
60
Je vous vens la fleur de peschier.
—Je ne vous vueil mie empeschier;
Parler voulez secretement?
4Je m'en vois, a Dieu vous command.
61
Je vous vens du rosier la branche.
—Oncques neige ne fu plus blanche,
Ne rose en may plus coulourée
Qu'est la beauté fine esmerée
De celle en qui entierement
6Me suis donné tout ligement.
62
Je vous vens d'Amours la prison.
—S'oncques vers vous fis mesprison,
Pour Dieu, prenez moy a mercy,
Ma dame, je vous cry mercy,
Et je suis tout prest d'amender
6Ce qu'il vous plaira commander.
63
Je vous vens la rose vermeille.
—Amours me comande et conseille
Que je face de vous ma dame,
Dites moy, belle, par vostre ame,
Pourray je vostre amour avoir
6Se je fais vers vous mon devoir?
Note 63:—5 et 6 intervertis dans B.
64
Je vous vens plein panier de flours.
—On ne doit marchander d'amours,
On doit servir a l'aventure;
S'ainsi faites par aventure,
Des biens d'Amours arez assez,
6Se vous n'estes d'amer lassez.
65
Je vous vens la feuille de tremble.
—De paour tout le cuer me tremble,
Que pour moy ne soiez blasmée,
4Ma belle dame trés amée;
Et, se vers vous je n'ose aler
Pour la doubtance du parler
De ceulz qui nous ont encusé,
8Si m'en tenez pour excusé.
Note 65:—3 A² vous s. b.
66
Le Saphir vous vens d'Orient.
—Ce que je vous di en riant;
Que mon cuer a vous amer muse,
Ne le tenez pour tant a ruse;
Car je le vous di tout acertes,
6Et vous aime plus que rien certes.
67
Flours vous vens de toutes couleurs.
—Je suis gary de mes douleurs,
Quant vous me faittes bonne chiere,
Ma gracieuse dame chiere;
Mais quant vers moy estes yrée
6La mort est de moy desirée.
Note 67:—5 A² q. e. v. m. y.
68
Je vous vens le levrier courant.
—Pour vostre amour me vois morant;
Ce pouez vous veoir a l'ueil,
4Et pitié n'en avez ne dueil.
69
Je vous vens la fleur mipartie.
—Sommes nous a la departie
De noz amours, beau doulz ami?
S'il est ainsi ce poise mi,
Car je ne l'ay pas desservi;
6Doulent suis quant oncques vous vi.
Note 69:—6 B¹ Ce poise moy qu'oncques v. v.
70
Je vous vens l'escrinet tout plein.
—Mon nom y trouverez a plain
Et de cil qu'oncques plus amay,
Par qui j'ay souffert maint esmay,
Se vous y querez proprement;
6Or regardez mon se je ment.
Note 70:—On trouve dans «escrinet» les anagrammes de «Crestine» et de «Estien». Rubrique B¹ Ci fenissent gieux a v.
EXPLICIT JEUX A VENDRE.
AUTRES BALADES
CY COMMENCENT PLUSIEURS BALADES
DE DIVERS PROPOS
I
Assez acquiert tresor et seigneurie,
Trés noble avoir et grant richece amasse,
Qui par bonté, qui nul temps n'est perie,
4Acquiert honneur, bon renom, loz et grace.
Car ou monde n'est chose qui ne passe
Fors que bienfait, tout ne vault une miche
Autre tresor ne chose que l'en brace;
8Car qui est bon doit estre appellé riche.
Et bonté faitte est haultement merie,
Car Dieu le rend, et qui le bien porchace
Acquiert honnour, soit en chevalerie
12Ou aultre estat, qui des bons suit la trace.
Loz doit avoir sur tous en toute place
Qui es vertus du tout son cuer affiche;
Tel tresor a que fortune n'efface;
16Car qui est bon doit estre appellé riche.
Ne l'en ne doit une pomme pourrie
Riche mauvais prisier, quoy qu'il embrace,
Ne lui louer; car c'est grant desverie
20De loz donner a mauvais, quoy qu'il face;
Mais au vaillant, qui a tout honneur chace,
Apartient loz, s'il n'est aver ne chiche,
Des biens qu'il a soit large en deue place;
24Car qui est bon doit estre appellé riche.
Princes vaillans et de gentil attrace,
Ne souffrez pas vaillantise estre en friche;
Poursuivez la, ne vous chaut d'or en masse;
28Car qui est bon doit estre appellé riche.
Note I:—4 A² conqueste h.—6 A¹ F. qui b.—9 B Et b. est si h.—10 B Que D.—22 A¹ si n'e.—23 A¹ D. b. q. a dont grant tresor on masse—B ou g. t. amasse—27 B¹ a masse.
II
[Eloge de Charles d'Albret.]
Or est Brutus ressuscité,
De qui Bretaigne fu nommée,
Et qui de Romme la cité
Fu consule, et qui mainte armée
8Fist en son temps, et tant fu sage,
Preux, vaillant et plein de bernage,
Qu'a tousjours renom en remaint,
Et tant fu après sa mort plaint;
Charitable le fist Dieux naistre
10Si com tous vaillans doivent estre.
De cil Brutus est recité
Maint hault bien par grant renommée;
Les dames en adversité
Confortoit, ne par lui blasmée
15Ne feust de fait ne de langage
Femme; ainçois qui feist oultrage
Aux dames, par lui fust estaint
Le meffait et le bien attaint;
Leur champion fut en tout estre,
20Si com tous vaillans doivent estre.
Or l'ensieult par grant charité
Charles d'Alebret, qui amée
A la voie de verité,
Dont ja partout est voix semmée
25De lui et de son vacelage,
Pour dames garder de dommage;
Se de tort nulle se complaint,
Veult estre, sanz avoir cuer faint,
Leur deffension et main destre,
30Si com tous vaillans doivent estre.
Au bon Brutus de hault parage
Retrait Charles, car d'un lignage
Descendirent, ce scevent maint,
C'est des Troyens qui furent craint;
Pour ce ensuivant est son ancestre
36Si com tous vaillans doivent estre.
Note II:—La 3e ballade dans B—2 A² Du quel—3 B Qui puis—8 B Qui—12 B M. beau fait—27 B Se de t. aucune se plaint—35 A¹ P. ce est suivant s. a.
III
(A Charles d'Albret.)
Bon chevalier, ou tous biens sont compris,
Noble, vaillant et de royal lignage,
Qui par valeur avez armes empris,
4Dont vous portez la dame en verde targe
Pour demonstrer que de hardi visage
Vous vous voulez pour les dames tenir
Contre ceulz qui leur porteront dommage,
8Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!
Dieux et pitié vous ont tout ce apris
Et la valeur de vo noble courage,
Et certes moult en croistra vostre pris,
12Et paradis arez a heritage.
Car aux dames pluseurs font maint oultrage,
C'est aumosne de leur droit maintenir;
Si le ferez comme vaillant et sage,
16Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!
Or ay espoir que ceulx qui ont mespris
Vers les dames de fait et de langage
Si se rendront comme las et despris;
20D'or en avant n'aront pas l'avantage,
Confus seront par vostre vacellage.
A tel baron doit bien apartenir
Que des dames soit amé par usage,
24Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!
Mon redoubté seigneur, soubz vostre hommage,
Je vous suppli, me vueilliez retenir,
Car les vesves garderez de servage,
28Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!
Note III:—La 2e dans B—2 B de loyal l.—17 A² Or ay je e.—B Or e.—27 A² de dommage—B¹ de vesvage.
IV
A vous les chevaliers aux dames,
Humble recommendacion
De par moy la mendre des femmes,
4Priant Dieu que l'affection,
Qu'avez en bonne entencion
De vouloir garder le droit d'elles,
Vous doint mettre a perfection
8Et honneur en toutes querelles.
Car le sauvement de voz ames
Ferez, et sera mencion
A tousjours de voz belles armes;
12De revenchier l'extorcion
Et d'estre la deffension
De femmes vesves et pucelles;
Si en arez salvacion
16Et honneur en toutes querelles.
Or vient le temps que, les diffames
Et la grant murmuracion
Que maint dient d'elles, et blasmes,
20Sanz avoir nulle occasion,
Yert par vous a destruction.
Si prieront les damoiselles
Que Dieux vous doint remission
24Et honneur en toutes querelles.
Priez Dieu par devocion
Pour les bons, toutes jovencelles,
Qui ont noble condicion
28Et honneur en toutes querelles.
Note IV:—11 B nobles a.—19 A¹ et les b.—26 B P. l. b. dames et ancelles.
V
Les biens mondains et tous leurs accessoires
Chascun voit bien qu'ilz sont vains et fallibles,
Si sommes folz quant pour les transitoires
4Choses, laissons les joyes infallibles
Que Dieux donne aux innocens paisibles
Qui n'ont nul soing de tresor acquerir;
Mais pour prisier pou choses corruptibles
8Avisons nous qu'il nous convient morir.
Qu'est il des grans, dont on lit es hystoires,
Qui porterent les fais griefz et penibles
Pour avoir loz, grans honneurs et vittoires?
12Ne sont ilz mors et a noz yeulx visibles?
Ne veons nous, soient choses sensibles
Ou non, faillir toute riens? fault porrir;
Si n'ayons foy en choses impossibles,
16Avisons nous qu'il nous convient morir.
Et pour les biens qui ne valent deux poires
Pour nous sauver, ains souvent sont nuisibles,
Ne perdons Dieu, disans choses non voires,
20Pour accomplir pechiez laiz et orribles
Et pour deliz vains, laiz et non loisibles;
Car Dieu scet tout: on ne lui puet couvrir;
Pour eschiver ses vengences terribles
24Avisons nous qu'il nous convient morir.
Princes et clers d'entendemens sensibles,
Ne vueillons pas par noz meffais perir,
A nous sauver soions tous entendibles,
28Avisons nous qu'il nous convient morir.
Note V:—2 B q. s. fains et f.—10 A grans et p.—22 B C. D. t. s.—23 B Et p. fouïr—26 B pour n. m.
VI
Helas! ou donc trouveront reconfort
Pouvres vesves, de leurs biens despoillées,
Puis qu'en France qui sieult estre le port
4De leur salut, et ou les exillées
Seulent fouïr et les desconseillées,
Mais or n'i ont plus amistié?
Les nobles gens n'en ont nulle pitié,
Aussi n'ont clers li greigneur ne li mendré,
9Ne les princes ne les daignent entendre.
Des chevaliers n'ont elles nesun port,
Par les prelaz ne sont bien conseillées,
Ne les juges ne les gardent de tort,
13Des officiers n'aroient deux maillées
De bon respons; des poissans traveillées
Sont en maint cas, n'a la moitié
Devers les grans n'aroient exploitié
Jamais nul jour, alleurs ont a entendre,
18Ne les princes ne les daignent entendre.
Ou pourront mais fuïr, puis que ressort
N'ont en France, la ou leur sont baillées
Esperences vaines, conseil de mort,
22Voies d'Enfer leur sont appareillées,
S'elles veulent croire voies broullées
Et faulz consaulx, ou apointié
N'est de leur fait, nul n'ont si acointié
Qui leur aide sanz a aucun mal tendre,
27Ne les princes ne les daignent entendre.
Bons et vaillans, or soient esveilliées
Voz grans bontez, ou vesves sont taillées
30D'avoir mains maulz de cuer haitié;
Secourez les et croiez mon dittié,
Car nul ne voy qui vers elles soit tendre,
33Ne les princes ne les daignent entendre.
Note VI:—5 A² Veulent f.—6 B Or n'i o. mais a.—17 B¹ a. n'ont a—23 A¹ v. bourillées—27 B ne les veulent e.—32 B C. je ne v. nul q. leur ait cuer t.
VII
Se de Pallas me peüsse accointier
Joye et tout bien ne me fauldroit jamais;
Car par elle je seroie ou sentier
De reconfort, et de porter le fais
5Que Fortune a pour moy trop chargier fais;
Mais foible suis pour soustenir
Si grant faissel, s'elle ne vient tenir
De l'autre part, par son poissant effort
Pour moy aidier, Dieu m'i doint avenir,
10Car de Juno n'ay je nul reconfort.
Pallas, Juno, Venus vouldrent plaidier
Devant Paris jadis de leurs tors fais,
Dont chascune disoit qu'a son cuidier
Plus belle estoit, et plus estoit parfais
15Ses grans pouoirs que de l'autre en tous fais;
Sus Paris s'en vouldrent tenir,
Qui lors jugia que l'en devoit tenir
A plus belle Venus et a plus fort,
Si dist: «Dame, vous vueil je detenir,
20Car de Juno n'ay je nul reconfort.»
Pour la pomme d'or lui vint puis aidier
Vers Heleine Venus, mors et deffais
En fu après; si n'ay d'elle mestier,
Mais de joye seroit mon cuer reffais,
25Se la vaillant Pallas, par qui meffais
Sont delaissié et retenir
Fait tous les biens, me daignoit retenir
Pour sa serve: plus ne devroie au fort
Ja desirer pour a grant bien venir,
30Car de Juno n'ay je nul reconfort.
Ces trois poissans deesses maintenir
Font le monde, non obstant leur descort;
Mais de Pallas me doint Dieux sovenir,
34Car de Juno n'ay je nul reconfort.
Note VII:—14 B¹ et e. p.—23 B En fu depuis—33 B M. D. me d. de P. s.
VIII
Dieux! on se plaint trop durement
De ces marys, trop oy mesdire
D'eux, et qu'ilz sont communement
4Jaloux, rechignez et pleins d'yre.
Mais ce ne puis je mie dire,
Car j'ay mary tout a mon vueil,
Bel et bon, et, sanz moy desdire,
8Il veult trestout quanque je vueil.
Il ne veult fors esbatement
Et me tance quant je souspire,
Et bien lui plaist, s'il ne me ment,
12Qu'ami aye pour moy deduire,
S'aultre que lui je vueil eslire;
De riens que je face il n'a dueil,
Tout lui plaist, sanz moy contredire,
16Il veult trestout quanque je vueil.
Si doy bien vivre liement;
Car tel mary me doit souffire
Qui en tout mon gouvernement
20Nulle riens ne treuve a redire,
Et quant vers mon ami me tire
Et je lui monstre bel accueil,
Mon mary s'en rit, le doulz sire,
24Il veult trestout quanque je vueil.
Dieu le me sauve, s'il n'empire,
Ce mary: il n'a nul pareil,
Car chanter, dancier vueil' ou rire,
28Il veult trestout quanque je vueil.
Note VIII:—Omise dans B.
IX
Or sus, or sus, pensez de bien amer,
Vrais amoureux, et joye maintenir
Ce moys de may, et vuidiez tout amer
4De voz doulz cuers, ne lui vueilliez tenir,
Soiez joyeux et liez sanz retenir
Nul fel penser, car resjouïr se doit
Tout vray amant par plaisant souvenir;
8Amours le veult et la saison le doit.
Or y parra qui sçara reclamer
Amours a droit pour a grant bien venir,
Faire beaulz ditz, soy pour amours armer,
12Et ces beaulz cops a jouste soustenir,
Et le bon vueil sa dame retenir,
Tost obeïr, s'elle lui commandoit.
C'est le devoir, qui bon veult devenir;
16Amours le veult et la saison le doit.
Si vous vueilliez es doulz biens affermer
Qui a tous bons doivent apertenir,
Rire, jouer, chanter, nul ne blasmer,
20Et tristece toute de vous banir,
Vestir de vert pour joye parfurnir,
A feste aler se dame le mandoit,
Vous tenir liez quoy qu'il doie avenir;
24Amours le veult et la saison le doit.
Vrais fins amans, pour a joie avenir
Soiez jolis, car esperer on doit
En ce doulz temps a tout bien parvenir;
28Amours le veult et la saison le doit.
Note IX:—14 B s'e. le c.
X
Trés humblement, dames et damoiselles,
Me recommand a vostre gentillece,
Et de par moy sachiez, bonnes et belles,
4Qu'Amours a fait crier de sa richece
Ce jour de May joye, et a grant largece
Roses et flours qu'yvers chieres vendoit,
Et que voz cuers vous teniez sanz tristece,
8Amours le veult et la saison le doit.
Et doulz Deduit anonce ces nouvelles,
Et qu'il n'y ait nulle si grant maistresse
Qui a l'amant reffuse ses querelles,
12Voire en honneur et en toute noblece,
Sanz que renom ne loiaulté on blece,
Car tort aroit se plus en demandoit;
Mais qu'ottroiez bel accueil en simplece,
16Amours le veult et la saison le doit.
Et si commande aux jeunetes pucelles
Chapiaulx de flours dessus la blonde trece,
Jouer, dancer en prez sus fontenelles
20Simpletement, de maintien en humblece;
Rire, chanter, fuïr dueil et destrece;
Car jeune cuer, se leece perdoit,
Il seroit mort, si l'aiez sanz parece,
24Amours le veult et la saison le doit.
Belles plaisans dames de grant hautece,
Je vi Deduit qui grant oudeur rendoit
Et haultement crioit: «Aiez leesce!
28Amours le veult et la saison le doit.»
Note X:—2 B a v. grant noblesce—3 B Vueilliez savoir toutes b. et b.—4 B a grant largesce—5 B Ce j. de M. baudour j. et gayesse—12 B et t. gentillesse—22 B C. tout c. gay.
XI
Haulte, poissant, trés louée Princece,
Bonne et belle, vaillant de tous nommée,
Pleine de sens, d'onneur et de noblece,
4Et en maint lieux redoubtée et amée,
Par le monde trés excellant clamée,
Et parfaitte toute de corps et d'ame,
On ne pourroit vostre grant renommée
8Assez louer, ma redoubtée dame.
Acomparer a Pallas la deesse,
Et a Juno qui tant est reclamée,
Certes vous puis, pour vostre grant sagece;
12Et pour la trés riche honneur affermée
Ou vous estes, ne jamais extimée
Vostre valeur ne pourroit estre de ame
N'escripture, fust en prose ou rimée,
16Assez louer, ma redoubtée dame.
Semiramis ressemblez de largece
Qui fu si preux et tant est reclamée,
Et de purté la trés belle Lucrece,
20La rommaine de grant constance armée,
De loyaulté Hester la non blasmée.
En touz estaz, plus que nulle autre femme,
On ne vous puet, tant estes bien formée,
24Assez louer, ma redoubtée dame.
Trés excellent en grace confermée,
De vous partout cuert si trés noble fame
Qu'on ne vous puet, c'est bien chose informée,
28Assez louer, ma redoubtée dame.
Note XI:—2 B trés renommée—4 B En pluseurs l.—5 B t. parfaicte c.—11 B par v. g. s.—18 A² Q. tant fu p.—B Q. tant fu p. dont grant voix est semée—27 A Q. ne pourroit vous, c'e. c. i.
XII
Priez, dames et damoiselles,
Pour les bons chevaliers vaillans
Qui, pour soustenir voz querelles,
4Mettent leurs corps et leurs vaillans:
Que ja Dieu ne leur soit faillans,
Ains leur doint honneur et victoire
Encontre tous leur assaillans,
8Si qu'a tousjours en soit memoire.
Qui l'escu vert aux dames belles
Portent sanz estre deffaillans,
Pour demonstrer que l'onneur d'elles
12Veulent, aux espées taillans,
Garder contre leur mauvueillans.
Si devez prier Dieu de gloire
Que priz et loz soient cueillans,
16Si qu'a tousjours en soit memoire.
Du bon Torsay bonnes nouvelles
Avons, com preux et traveillans
Les armes Obissecourt, celles
20Facent joye a ses bienvueillans;
Castelbayart qui est veillans
A poursuivre armes, chose est voire,
A honneur en soit hors saillans,
24Si qu'a tousjours en soit memoire.
Or priez Dieu a yeulx moillans,
Qu'on die d'eulx si bonne hystoire,
Que chascun en soit merveillans,
28Si qu'a tousjours en soit memoire.
Note XII:—6 leur omis dans B—22 A¹ A p. et c. e. v.—28 A² Et q.
XIII
Gentilz amans, faittes ce jugement,
Et, je vous pry, jugiez selon le voir:
Une dame retient entierement
Un pour ami, cuidant en lui avoir
5Loial amant qui face son devoir
D'elle servir, ainsi qu'il apertient;
Ce lui promet quant elle le retient,
Mais tost après le contraire aperçoit.
S'un aultre aime, qui d'elle près se tient,
10Vous semble il que ce fausseté soit?
Quant le premier la voit negligemment,
Et si la puet assez souvent veoir,
Et par pluseurs foiz moult piteusement
Celle lui dist que moult a le cuer noir,
15Dont elle voit lui en si pou chaloir;
Mais riens n'y vault, trop pou de compte en tient
Et fierement vers elle se maintient,
Dont s'un autre qui mieulx l'aime reçoipt
Quant elle voit qu'a cil si pou en tient,
20Vous semble il que ce fausseté soit?
Et encor pis, car il dit plainement
Present elle, qu'il n'est pour nul avoir
Que il voulsist en femme nullement
Mettre son cuer pour peine en recepvoir,
25Selon le dit peut le fait apparoir
Qu'il ne l'aime, ne ne lui en souvient,
Et un autre vers elle se contient
Si loiaument, quelque l'escondit soit,
Qu'elle voit bien qu'il l'aime, si s'i tient,
30Vous semble il que ce fausseté soit?
Amans, jugiez, quant un tel cas avient,
Se avoir doit congié, se il revient,
L'amant premier qui la dame deçoipt,
Se par faulte de luy aultre y avient,
35Vous semble il que ce fausseté soit?
Note XIII:—2 B Je v. supply, or en j. le v.—6 B si com il a.—7 B Ainsi—11 B Car—17 B Et rudement—18 B Et—23 B v. de f.—24 B Soy assoter p.—32 A² se il remaint.
XIV
Viegne Pallas, la deesse honnourable,
Moy conforter en ma dure destresce,
Ou mon anui et peine intollerable
4Mettront a fin ma vie en grant asprece.
Car Fortune me cuert sure
Qui tout mon bien destruit, rompt et deveure,
Et pou d'espoir me destraint jour et nuit;
8Juno me het et meseür me nuit.
Ne je ne truis nul confort secourable
A mon meschief, ainçois quant je me drece
Vers quelque part ou voye reparable
12Deusse trouver, tout le rebours m'adrece,
Et en vain peine et labeure;
Car Fortune despece tout en l'eure
Quanque j'ay fait, ou me plaise ou m'anuit;
16Juno me het et meseür me nuit.
Et pour ce pri la haulte venerable
Fille de Dieu, Pallas qui tous radrece
Les desvoiez, qu'elle soit apparable
20En mes pensers, comme vraie maistrece
Me dottrine et me secueure;
Diane soit avec elle a toute heure,
Car de long temps me commence, yer n'anuit
24Juno me het et meseür me nuit.
Princes, ains que mort m'acueure,
Priez Pallas que pour mon bien accueure;
Car en tous cas, ou que j'aye reduit,
28Juno me het et meseür me nuit.
Note XIV:—4 A¹ M. ma v. a f.—B Mettra a f. ma v. en g. espresse—12 A² vers le r.—23 B Ces deux m'aiment, mais non obstant je cuit.
XV
Mon cher Seigneur, vueilliez avoir pitié
Du povre estat de vostre bonne amie,
Qui ne treuve nulle part amistié.
4Pour Dieu mercy, si ne l'oubliez mie,
Et souvenir
Il vous vueille de son fait, ou venir
Lui convendra a pouvreté obscure,
8Se Dieu et vous ne la prenez en cure.
Ne peut avoir, tant ait nul acointié,
Son las d'argent: charité endormie
Treuve en chascun, dont tout ne la moitié
12N'en puet avoir, Fortune est s'anemie
Qui survenir
Lui fait maint mal, si ne puet soustenir
Son povre estat ou elle met grant cure
16Se Dieu et vous ne la prenez en cure.
Si vous plaise que par vous esploistié
Soit de son fait, car ja plus que demie
Est cheoite au bas, dont a cuer dehaitié
20Souventes fois et de soussi blesmie,
Dont si tenir
A memoire vueilliez et retenir
Son fait qu'a chief en soit ou trop endure
24Se Dieu et vous ne la prenez en cure.
Tost avenir
Puisse par vous et son fait parfurnir,
Mon chier Seigneur, car trop a peine dure
28Se Dieu et vous ne la prenez en cure.
Note XV:—9 B Ne p. a. pour peine n'amistié—10 B Ce qui est sien—11 B T. partout—15 B S. foible e.—22 A² V. a m.—23 A¹ ou t. demeure—26 B a s. f.
XVI
(A Charles d'Albret, connétable de France.)
Noble vaillant, chevalier de grant pris,
Mon cher seigneur, de France connestable,
En qui prouesse et tous biens sont compris,
4De Dieu amé et au monde agreable,
Loyal en foy, baron trés honnorable,
Je pri a Dieu et a la Vierge belle
Qu'il vous octroit joye et bien permanable
8Ce premier jour que l'an se renouvelle.
Par bon renom qui queurt en tout pourpris
De vous, seigneur, de constance inmuable
Le mien cuer est de grant desir espris
12De faire a vous plaisir, se si solvable
Estoie que de vous feust acceptable,
Mon chier seigneur, comme de vostre ancelle,
Si l'ait a gré vo bon cuer charitable
16Ce premier jour que l'an se renouvelle.
Humble seigneur, si n'aiez en despris
Mon bon vouloir, tout soit il pou valable
Et pardonner me vueilliez se mespris
20D'escrire a vous, personne si notable,
Je ay, moy femme ignorant non savable,
Mais voulentiers je diroye nouvelle
Qui resjouïst vo bon cuer amiable
24Ce premier jour que l'an se renouvelle.
Mon cher Seigneur puissant et redoutable,
Prenez en gré ma balade nouvelle,
Que Dieux vous doint tout soulaz delitable
28Ce premier jour que l'an se renouvelle.
Note XVI:—Omise dans A.
XVII
Jadis Circes l'enchanteresse
Fist chevaliers devenir porcs;
Mais Ulixes par sa sagece
4De ce meschief les gitta hors.
Mais je ne sçay se c'est droit sors
D'aucunes gens, dont j'ay grant yre,
Qui sont plus que pors vilz et ors,
8N'on n'en pourroit assez mesdire.
Grans vanteurs sont et sanz proece,
Mais trés bien parez par dehors,
Orgueilleux pour leur gentillece,
12Et tiennent bien aise leurs corps;
Mais en eulx a maint mal remors,
Et combien qu'on ne l'ose dire
A bien faire n'ont pas amors,
16N'on n'en pourroit assez mesdire.
Il n'est nulle si grant maistrece,
Ne femme autre, soit droit ou tors,
Que leur fausse lengue ne blece
20Leur bon renom; aise sont lors
Quant ilz en font mauvais rapors,
Qui s'i vouldra mirer s'y mire,
Mais mieulx que vifs vaulsissent mors,
24N'on n'en pourroit assez mesdire.
Je ne mesdi de nullui, fors
D'aucuns qui sont de Judas pire
Et sont de tous mauvais accors,
28N'on n'en pourroit assez mesdire.
Note XVII:—3 B p. sa prouesse—4 B se gecta h.—10 B M. b p. sont p. d.—17 A² B N'il—18 A² s. d. soit t.—27 B Qui s.
XVIII
(A la reine Isabelle de Bavière.)
Haulte, excellent Roÿne couronnée
De France, trés redoubtée princece,
Dame poissant et de bonne heure née,
4A qui honneur et vaillance s'adrece,
Des princeces souveraine maistresse,
Je pri cil Dieu, qui ne fault a nulle ame,
Qu'il vous envoit de toute joye adrece,
8Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.
Boneur, bon temps, trés agreable année,
Vray reconfort de ce que plus vous blece,
Plaisir, soulas, vous doint ceste journée
12Et les autres plus en plus vous eslece,
Toudis accroisse et garde vo haultece,
Vostre valeur et vo trés noble faame,
Et vous envoit joye qui ja ne cesse,
16Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.
Mais je suppli, haulte bien ordennée,
Ma excellent redoubtée, ou humblece
Fait son manoir, que mercy soit donnée
20A moy se je mesprens par ma simplece
D'escripre a vous, ou tant a de noblece;
Digne n'en suis, si n'en aye nul blasme,
Car grant desir de vous servir m'i drece,
24Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.
Ma balade pregne en gré vo sagece,
Si suis vostre creature par m'ame
Qui volentiers vous donroie leece,
28Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.
Note XVIII:—8 A² ma trés souvraine d.—13 B T. g. et croisse vo h.—14 B et vostre n. f.—16, 24, 28 A² ma trés souvraine d.—18 B r. en h.—25 A² vo haultece.
XIX
(A Louis de France, duc d'Orléans.)
De tous honneurs et de toutes querelles,
De tout boneur et de bonne aventure,
De tous plaisirs, de toutes choses belles,
4Et de cellui qui creé a nature,
De quanque ou ciel et en terre a mesure,
Et de tout ce plus propre a homme né,
Mon redoubté seigneur plein de droiture,
8Ce jour de l'an vous soiez estrené.
Trés noble duc d'Orliens, de nouvelles
A vo souhaid et d'amour vraie et pure,
De ris, de jeux et de notes nouvelles
12Resjouÿssanz, d'union sanz murmure
Et de tout ce de quoy tous bons ont cure,
De tout le bien qu'en corps bien ordenné
Il doit avoir, de pais qui tousjours dure
16Ce jour de l'an vous soiez estrené.
De tous nobles, de dames, de pucelles
Et de chascun par communal jointure
Amé soiez, et de ceulz et de celles
20Qu'oient parler, de bouche ou escripture,
De vous, prince de roiale faitture,
De leur salut loiaulz en tout regné
Et de leur loz sanz fausse couverture
24Ce jour de l'an vous soiez estrené.
Prince excellent ou il n'a desmesure,
De ce livret qu'ay fait mal ordené,
De par moy, vo trés humble creature,
28Ce jour de l'an vous soiez estrené.
Note XIX:—11 A¹ de totes n.—22 B De leurs saluz royaulx—23 B de leurs l.
XX
(A Marie de Berry, comtesse de Montpensier.)
Bon jour, bon an, bon mois, bonne novelle,
Ce premier jour de la present année
Vous envoit Dieux, ma chiere damoiselle
4De Monpensier, si soiés estrenée
De toute joye.
A vo souhaid Dieux pri qu'il vous envoie
Tous voz plaisirs, tout gracieux revel,
Quanque vouldriez vous consente et ottroie
7Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.
Et ma trés chiere et redoubtée, et celle
Que je desir autant com dame née
Servir, louer, et que chascun appelle
13De grant bonté et beaulté affinée,
En plaisant joye
Vo noble cuer Dieux permaine et convoie
Ou jolis temps dont vient le renouvel,
Et a present a tout bien vous avoie
18Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.
Noble, plaisant, trés gracieuse et belle,
Bonne, vaillant, sage, bien aournée,
Prenez en gré ma balade nouvelle
22Que j'ay faitte pour vous ceste journée,
Car ou que soie
Vostre je suis et obeïr vouldroie,
Amer, cherir vo gracieux corps bel.
Si vous doint Dieux quanque pour moy voldroie
27Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.
Du petit don, pour Dieu, ne vous anoie,
Car bon vouloir mieulx que fermail n'anel
Vault moult souvent; voulentiers plus feroie
31Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.
Note XX:—10 second «et» omis dans B—19 B N. puissant—20 B plaisant s.—20 A² b attournée—B¹ b. ordonnée—26 B tout q. je v.
XXI
(Christine fait hommage à Charles d'Albret de son poème «Du Débat de
deux Amans.»)
Bon jour, bon an et quanqu'il puet souffire
De bien, d'onneur et de parfaitte joye,
Mon redoubté seigneur, d'Alebret sire,
Charles poissant, pri Dieu qu'il vous envoie
5Ce jour de l'an qui maint bon cuer resjoie,
Et vous presente
Cestui livret, que j'ay fait par entente,
Ou est escript et la joye et la peine
Qu'ont ceulz qu'Amours met d'amer en la sente,
10Si le vueilliez recepvoir pour estreine.
Et s'il vous plaist a l'ouïr ou le lire,
De deux Amans orrez qu'Amours maistroie
Si a entr'eulx debat; car l'un veult dire
Qu'Amours griefve trop plus qu'elle n'esjoie,
15L'autre dit non et que plus bien envoie,
E a l'atente
De jugement, lequel a mieudre entente
Se soubzmettent et a sentence pleine;
Cest nouvel cas a journée presente,
20Si le vueilliez recepvoir pour estreine.
Et non obstant qu'ayent voulu eslire
Mon seigneur d'Orliens que leur fait voie
Et juge en soit, ne vueilliez escondire
Leur bon desir, car chascun d'eulx vous proye
25Trés humblement, s'il vous plaist toutevoie,
Et se guermente
Que vous dissiez vostre avis: se dolente
Vie est qu'amer ou trés joieuse et saine,
Et le livret le fait vous represente,
30Si le vueilliez recepvoir pour estreine.
Mon redoubté seigneur, des meilleurs trente
Me reçoivent a vo bonté haultaine,
Cui mon service ottroy sanz estre lente,
34Si le vueilliez recepvoir pour estreine.
Note XXI:—manque dans B.
XXII
(Christine recommande son fils aîné au duc d'Orléans.)
Trés noble, hault, poissant, plein de sagesse,
D'Orliens duc Loys trés redoubtable,
Mon redoubté seigneur, en grant humblece
Me recommand a vous, prince notable,
5En desirant faire chose agreable
A vous, vaillant seigneur de haute emprise,
Et si vous viens donner d'amour esprise
La riens qui soit que doy plus chier avoir
Et soubzmettre du tout a vo franchise,
10Si le vueilliez, noble duc, recevoir.
C'est un mien filz, lequel de sa jonnece
A bon vouloir d'estre en son temps valable
Et desir a selon sa petitece
De vous servir, s'il vous est acceptable;
15Pour ce suppli, vaillant prince amiable,
Qu'il vous plaise le prendre a vo servise.
Don vous en fais, et tout a vo devise
Faire de lui vueilliez, car bon vouloir
De vous servir a de cuer en craintise;
20Si le vueilliez, noble duc, recevoir.
Ja trois ans a que pour sa grant prouesse
L'en amena le conte trés louable
De Salsbery, qui moru a destrece
Ou mal païs d'Angleterre, ou muable
25Y sont la gent; depuis lors, n'est pas fable,
Y a esté, si ay tel peine mise
Que je le ray non obstant qu'a sa guise
L'avoit Henry qui de la se dit hoir,
Or vous en fais je don de foy aprise,
30Si le vueilliez, noble duc, recevoir.
Prince excellent que chascun loue et prise,
Du requerir je ne soye reprise
N'escondite, car de tel qu'ay savoir
Mon service vous ottroy sanz faintise,
35Si le vueilliez, noble duc, recevoir.
Note XXII:—1 B n. et h.—6 omis dans B—7 A² v. vueil d.—12 B en s. cuer v.—21 A g. promesse.
XXIII
S'il est ainsi que de vous soye amée
Si loiaument comme je vous oy dire
Et que vo cuer d'amour trés affermée
4M'aime si fort et ne veult ne desire
Fors moy sanz plus, je vous suppli, beau sire,
Sanz telz semblans ne telz ditz recorder
Pour m'asseurer qu'ailleurs vo cuer ne tire,
8Faittes voz faiz a voz ditz accorder.
Car les amans si male renommée
Ont a present, non obstant qu'on souspire
Et que mainte dame soit d'eulx clamée
12Dame et amour, que le meilleur ou pire
On ne cognoist, tant y a a redire
En leurs faulz cuers, s'ay je ouÿ recorder
Et pour ce a fin qu'il me doye souffire
16Faittes voz faiz a voz ditz accorder.
Et se je vueil estre bien informée
Ains qu'a ami du tout vous vueille eslire
J'ay bien raison, n'en doy estre blasmée;
20Car son renom dame trop fort empire
Qui a croire legierememt se tire,
Si demonstrez qu'en riens a moy frauder
Vous ne taschiez, et pour ne m'en desdire
24Faittes voz faiz a voz ditz accorder.
Se vous m'amez n'en aiez ne dueil n'yre,
Bien le sçaray, sanz longuement tarder;
Pour esprouver le vray sanz contredire
28Faittes voz faiz a voz ditz accorder.
Note XXIII:—6 B S. t. s. monstrer ne r.—7 B P. moy monstrer—15 B que me doyés s.—22 A¹ Si d. qu'a r.—25 B de ce n'ayez nulle yre—26 B B. le verray.
XXIV
Doulce dame que j'aim plus et desire
Qu'oncques n'amay nulle autre dame née
Partir me fault de vous, dont je souspire,
4Ne bien n'aray jusqu'a la retournée,
Car a vous ay toute m'amour donnée;
Ne je ne pense a autre riens nulle heure;
Mais s'a present m'en vois, trés belle née,
8Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.
Et loings de vous vivray en grief martyre,
Ne ma doulour ne sera ja finée
Jusqu'au retour, car riens ne puet souffire
12A mon vray cuer, n'avoir bonne journée
Se ne vous voy; soiez acertenée,
Belle plaisant pour qui mon penser pleure,
Ou que je voise, et y fusse une année,
16Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.
Si ne vueilliez nul autre ami eslire
Ne m'oublier, car soir ne matinée,
Ne heure du jour, vo beauté ou me mire
20Et vo doulceur parfaitte et affinée
N'oblieray, si ne soit ja finée
L'amour de nous, quel que soit la demeure;
De vous me pars, belle et bien atournée,
24Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.
Je prens congié celle a qui j'ay donnée
Toute m'amour; de cuer plus noir que meure
Vous di a Dieu, ma joye enterinée,
28Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.
Note XXIV:—13 B s. en certenée—23 B b. aournée.