XLVIII

Je ne te vueil plus servir,

Amours, a Dieu te comand.

Tu me veulz trop asservir,

4

Et paier mauvaisement;

Pour loier me rends tourment.

C'est fort chose a soustenir:

7

Je ne m'i vueil plus tenir.

Pour ta grace desservir

Je t'ay servi loiaument,

Mais je ne puis assovir

11

Mon service, car griefment,

Me tourmentes, dont briefment

Aime mieulx m'en revenir:

14

Je ne m'i vueil plus tenir.

Qui a toy se veult plevir,

Et donner entierement,

Puis descendre, puis gravir,

18

Selon ton commandement,

Lui convient peniblement;

Si m'en doit bien souvenir:

21

Je ne m'i vueil plus tenir.

Note XLVIII:—11 B trop g.—12 B bien b.

XLIX

N'en parlez plus, je ne vueil point amer;

Sire, pour Dieu vueilliez vous en retraire,

Ne me devez ne haïr ne blasmer,

4

Se je ne vueil a nul en tel cas plaire;

Helas! pour Dieu, vueilliez vous ent retraire.

Car plus ne vueil telle complainte oïr;

7

Vous me ferez d'environ vous foïr.

Par telz semblans me feriez diffamer;

A vous seroit grant pechié de ce faire.

Ja vont pluseurs partout dire et semer,

11

Que cy entour vous n'avez riens que faire,

Et si n'est nul qui autant y repaire;

Mais se vous voy de tel plait esjouïr,

14

Vous me ferez d'environ vous fouïr.

Il n'est chanteur, ne sereine de mer,

Qui cuers de gens scevent si bien soubtraire,

Ne beau parler, prier, ne reclamer,

18

Qui me feïst a telle amour attraire,

Si vous suppli que vous en vueilliez taire;

Car s'autrement ne puis de ce joïr,

21

Vous me ferez d'environ vous foïr.

Note XLIX:—6 B celle c. o.—9 B A. v. sera—18 B Q. me sceüst a t. a. traire— Q. me faist a tel a.

L

Aucunes gens porroient mesjugier

Pour ce sur moy que je fais ditz d'amours;

Et diroient que l'amoureux dongier,

4

Je sçay trop bien compter et tous les tours,

Et que ja si vivement

N'en parlasse, sanz l'essay proprement,

Mais, sauve soit la grace des diseurs,

8

Je m'en raport a tous sages ditteurs.

Car qui se veult de faire ditz chargier

Biaulz et plaisans, soient ou longs ou cours,

Le sentement qui est le plus legier,

12

Et qui mieulx plaist a tous de commun cours,

C'est d'amours, ne autrement

Ne seront fait ne bien ne doulcement,

Ou, se ce n'est, d'aucunes belles meurs,

16

Je m'en raport a tous sages ditteurs.

Qui pensé l'a, s'en vueille deschargier,

Qu'en verité ailleurs sont mes labours.

Pour m'excuser ne le dis ne purgier;

20

Car amé ont assez de moy meillours,

Mais d'amours je n'ay tourment

Joye ne dueil; mais pour esbatement

En parlent maint qui ont ailleurs leurs cuers,

24

Je m'en raport a tous sages ditteurs.

Note L:—6 Ne p.—13 B ou a.—14 B Ne seroit—18 B a. soit m. l.—20 B de moy a. m.

LI

Ce n'est pas drois que vous face priere

De moy amer; car mie n'apartient

Que nul amant dame d'amours requiere,

4

Car de l'amant ce communement vient.

Mais vraiement c'est grant duel s'il avient

Qu'on ait un tel pour ami retenu,

Qui loiaulté ne verité ne tient;

8

Ce poise moy quant ce m'est avenu.

Et non obstant qu'a moy pas il n'afiere

D'en plus parler, puis qu'a vous n'en souvient,

Si ne me puis je encor tenir si fiere

12

Que ne die le dueil qui me survient.

Car le mien cuer pour mal content se tient

De vous trouver de vraye amour si nu,

Dont je voy bien retraire m'en convient;

16

Ce poise moy quant ce m'est avenu.

Trop me deçut Amours par vostre chiere,

Qui demonstroit, mon cuer bien le retient,

Que m'amissiez de vraye amour entiere.

20

Et vrayement je croy que qui maintient

Tel trayson, pou de preu en retient;

Mais je voy bien qu'il vous est souvenu

Moult pou de moy, mais puis que vous n'en tient,

24

Ce poise moy quant ce m'est avenu.

Note LI:—4 B ce commencement v.—7 B Q. v. ne l. ne t.—17 B Amours si me d. p.—21 B en detient—23 B puis qu'a v.

LII

De tous les dieux dont Ovide parole

En ses dittiez qui amerent jadis

Tant, par amours qui tous les cuers afole,

4

Qu'ilz en vindrent ça jus de paradis,

Soient trestouz les faulz amans maudiz.

Je pri Pluto, Cerberus, Proserpine,

Que grant meschief ne leur soit pas tardis,

8

Et que jamais leur meschance ne fine.

Cupido pri le dieux d'amours qui vole,

Et Jupiter, Apollo, Palladis,

La grant Venus qui d'amours tient escole,

12

Que de leurs cours banis et entredis

Soient adès, et tous bien contredis,

Et qu'en leurs cuers mettent d'amours l'espine,

Et qu'ilz soient en tous lieux escondis,

16

Et que jamais leur meschance ne fine.

Et le dieu Mars qui pas ne porte escole,

Cil qui aïde en battaille aux hardis,

Vueille sur eulx descochier tel bricole,

20

Dont ilz gissent vaincus, maz, estourdis;

L'honneur d'armes soit en eulx reffroidis,

Et pri Juno la deesse benigne

Que povreté et mal leur doint tousdis,

24

Et que jamais leur meschance ne fine.

Et s'oultremer s'en vont en ce tendis,

Le dieu de mer si trouble la marine

Qu'ilz y soient tous peris et laidis,

28

Et que jamais leur meschance ne fine.

Note LII:—13 B S. tousjours— t. biens c.—14 Mais en l.—15 Pour tant s—21 Honneur d'a.—27 B p. ou l.

LIII

Sage seroit qui se saroit garder

Des faulx amans qui adès ont usage

De dire assez pour les femmes frauder;

4

Trop se plaignent de l'amoureuse rage

Qui plus les tient que l'oisellet la cage,

Et vont faignant qu'ilz en ont couleur fade;

Mais quant a moy tiens de certain corage,

8

Qui plus se plaint n'est pas le plus malade.

Qui les orroit jurer et bien bourder,

Faire semblant d'estre plus serf qu'un page,

Aler, venir, muser et regarder,

12

Et en parlant recouper leur langage

Pour decepvoir, a pou n'est il si sage

Eulx guermenter a la plaisant et sade!

Mais on peut bien jugier a leur visaige,

16

Qui plus se plaint n'est pas le plus malade.

De telz amans Dieux les vueille amender.

Il en est moult, je croy, dont c'est dommage,

Qui partout vont aux dames demander

20

Grace et mercy, ou envoyent message,

Qui ne le font fors pour querre avantage

En certains lieux; pour ce dit ma balade,

Qu'en ce cas cy, tant soit de hault parage,

24

Qui plus se plaint n'est pas le plus malade.

Note LIII:—3 A² B l. f. laider—7 A² B M. q. a m. je t. en mon c.—15 on p. b. veoir a—22 B En divers.

LIV

Vrays amoureux, jeunes, jolis et gais,

Qui desirez a monter en hault pris,

Ayez les cuers nobles, doulz et en paix,

4

Blasme et mesdit soit de vous en despris,

D'acquerre honneur soiez chaulx et espris,

Courtois, loiaulx, sages et gracieux,

Et beaulx parliers, larges, n'aiés envie,

Portez honneur aux vaillans et aux vieulx;

9

Ainsi sera grace en vous assouvie.

Ne vous chault ja s'estes ou beaulz ou lais,

Granz ou petiz, ja n'en serez repris,

Mais que renom tesmoigne voz bons fais,

13

Et que soiez en toute honneur apris.

Du fait d'autrui ne parlez en mespris,

Vostre maintien soit bel, et en tous lieux

Soit plaisamment dame de vous servie,

Esbatez vous a honnourables jeux;

18

Ainsi sera grace en vous assouvie.

Suivez les bons, ne vous vantez jamais,

Ne a mentir souvent n'aiés apris,

Et voulentiers d'armes portez le fais;

22

Qui ce mestier faire a entrepris

Nul ne blasmez, comment qu'il vous soit pris,

Dieu et les sains et les saintes des cieulx

Amez, servez trestoute vostre vie,

Et en tous cas vous en sera de mieulx,

27

Ainsi sera grace en vous assouvie.

Gentiz amans, or soiez doncques tieulx,

Et deshonneur sera de vous ravie.

Les fais des bons aiez devant les yeulx,

31

Ainsi sera grace en vous assouvie.

Note LIV:—4 Blasdit et m.—6 B L. s. c. et g.—21 B les fais.

LV

Qui bien aime n'oublie pas

Son bon ami pour estre loings

Car en voyage avient maint cas,

4

Dont li sejourners est besoings;

Mais aucuns on sieult moult amer

Qu'on oublie par long passage.

Car le voiage d'oultremer

8

A fait en amours maint dommage.

Pluseurs en Chipre ou a Damas,

Ou demeurent trois ans ou moins,

S'en vont, ou au corps saint Thomas

12

En Ynde, ou ilz ont mains besoings;

Mais Amours qui les fait armer

Leur rend souvent pou d'avantage,

Car le voiage d'oultremer

16

A fait en amours maint dommage.

Par telz sejours souvent sont las

Les cuers d'amer, et par telz poinz

Sont oubliez ceulz qui maint pas

20

Font par le monde en divers coings;

Aussi n'oseroie affermer

Qu'amis ne changent leur corage,

Car le voiage d'oultremer

24

A fait en amours maint dommage.

Note LV:—6 Que on.

LVI

Mon bel ami, je voy trop bien

De vray, quel que le semblant soit,

Que vostre cuer ne m'aime en rien.

4

Bien borgnes est qui ne le voit;

Vous le dites quoy qu'il en soit,

Mais c'est tout pour moy faire pestre,

7

Car l'oeuvre loe le maistre.

Il appert a vostre maintien

Comment vo cuer d'amer recroit;

Car tout un moys, si com je tien,

11

De moy veoir ne vous chauldroit.

Que m'amissiez qui le croiroit?

Certes, ce ne pourroit estre,

14

Car l'oeuvre loe le maistre.

Dont trop pour fole je me tien,

Et aussi chascun m'i tendroit,

De vous amer; car nesun bien

18

De ce venir ne me pourroit,

Puis qu'en riens ne vous en seroit,

Et j'aperçoy trop bien vostre estre;

21

Car l'oeuvre loe le maistre.

Note LVI:—4 A Pou aperçoit q. ne le v.—13 Sic dans tous les mss. corr. C. ce ne p. [pas] e.—On peut encore faire la correction en maintenant tel quel ce vers et en abrégeant les vers 6 et 20.—16 B Et c. a.

LVII

Se j'ay le cuer dolent je n'en puis mais,

Car mon ami s'en vait en Angleterre,

Ne je ne sçay quant le reverray mais

4

Le bel et bon qui mon cuer tient en serre;

Car entre luy et moy ara grant barre;

Mais jamais jour joye ne bien n'aray,

7

Jusques a tant que je le reverray.

Et quant je pense a ses gracieux fais

Doulz et plaisans, trop fort le cuer me serre;

Et comment pour morir, certes, jamais

11

Ne me courçast, et ou pourroye querre

Nul plus plaisant? or vueil je Dieu requerre

Qui le convoit; mais dolente seray,

14

Jusques a tant que je le reverray.

Or est mon cuer chargié de pesant fais,

Dont plains et plours me feront dure guerre;

Et en lui seul seront tous mes regrais;

18

Car je l'aim plus que riens qui soit sus terre.

Si convendra que le renvoye querre,

Ou a douleur et meschief languiray,

21

Jusques a tant que je le reverray.

Note LVII:—1 j'en n'en p. m.—2 va.—3 B q. je r.—11 Ne me courcist— et ou pourroy je q.—17 B Car—20 B Ou en d.

LVIII

Dant chevalier, vous amez moult beaulz ditz;

Mais je vous pri que mieulx amiez beaulz faiz.

Au commencier estes un pou tardis,

4

Mais encor vault trop mieulx tart que jamais,

Vous ne servez fors d'un droit entremais:

Parmi ces cours voz baladez baillier;

C'est le beau fait que vous ferez jamais.

8

Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!

Vous estes bon chevalier et hardis,

Mais vous amez un petit trop la paix,

Si avez droit, car aux acouardiz

12

Est trop pesant des armes le grief fais.

Tel chevalier soit honnis et deffais

Qui pour honneur ressongne a travailler!

Mais le repos vous siet bien desormais.

16

Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!

Et pis y a, par Dieu de paradis,

C'est villain fait se vous en pouez mais;

Car malparlier, jengleur, plein de mesdis,

20

Estes tenus et pis, mais je m'en tais,

Dont a la Court partout et au Palais

Vont maint disant qu'on le puist exillier;

De quoy sert il? De faire virelais.

24

Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!

Le mesdire d'autrui laissiez en paix,

Dant chevalier, car pire en un millier

Il n'a de vous, si dient clers et lais:

28

Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!

LIX

Par ces moustiers voy venir et aler

Maint amoureux gracieux et faitis,

Qui n'osent pas a leurs dames parler

4

Pour mesdisans qui trop sont ententis

D'eulx agaitier, dont les amans gentilz

S'en vont souvent qu'ilz n'en ont se mal non.

Et quant ilz sont de l'eglise partis,

8

Sont ilz aise? certes je croy que non.

Et se bien ont, je croy qu'au paraler

Moult chierement il leur soit departis

Car, qui se veult selon amours riuler,

12

Il n'a mie pour soy tous bons partis.

Amours les tient subgiez et moult craintis

Que de leur fait il soit aucun renom.

Ytelle gent, soient grans ou petiz,

16

Sont ilz aise? certes je croy que non.

Mais des mauvais on ne se doit mesler;

Car bien n'en ont, ne mal, mais alentis

Ilz sont d'amer et ne scevent celer;

20

Malicieux, decepvans et faintis

Sont, et mauvais et en leurs fais soubtilz;

Mais ne leur chault s'ilz sont amez ou non.

Se bien leur vient a si pou d'apetis,

24

Sont ilz aise? certes je croy que non.

Note LIX:—2 A Ces a.—3 a leur dame—4 B q. s. t. e.—7 B de l'e. sortis—9 que au—18 et a.—21 en l. f. faintifs.

LX

Du mal d'amours soiez vous tourmentez,

Vous qui parlez sus les vrais amoureux!

De les blasmer je dis que vous mentez,

4

D'eulx diffamer, ne mesdire sur eulx,

Car bonne gent sont et beneüreux

D'avoir empris si gracieuse vie;

7

Mais vous parlez comme gent pleins d'envie.

Car il n'est nul si villain, n'en doubtez,

S'il a gousté des doulz biens savoreux

Qu'Amours depart a ceulx qu'il a domtez,

11

Que tout gentil, poissant et vigoreux

Il n'en deviegne et de biens plantureux.

Tache de mal est d'eulx du tout ravie;

14

Mais vous parlez comme gent pleins d'envie.

De mieulx valoir qu'ilz ne font vous vantez,

Faulx mesdisans, villains, maleüreux,

Qui en tous lieux estes si deboutez,

18

Que chascun fait de vous le dongereux;

Faillis, lasches estes et paoureux,

Et en eulx est toute grace assouvie;

21

Mais vous parlez comme gent pleins d'envie.

Note LX:—12 B Il ne d.

LXI

Io fut une damoiselle

Que Jupiter ama moult fort.

Juno en ouÿ la nouvelle;

Se ne lui fu jeu ne deport:

5

Du ciel descent en une nue

Pour son mary surprendre ou fait;

Sur eulx est tout a coup venue

Si les y eust surpris de fait;

Mais il n'est nul si grant meschief

10

Qu'on ne traye bien a bon chief.

Car Jupiter d'une cautelle

Se couvri; car il fist un sort

Par quoy il tresmüa la belle

En une vache, mais au fort

15

S'en est Juno si près tenue,

Qui souspeçon a du meffait,

Qu'elle a la vache retenue

Malgré que Jupiter en ait.

Mais il n'est nul si grant meschief

20

Qu'on ne traye bien a bon chief.

La vache en garde bailla celle

A Argus, qui jamais ne dort;

Cent yeulz avoit et la pucelle

Toudis gaitoit, mais il fu mort

25

Par Mercures qui l'en desnue,

Car au vachier tant tint de plait

Qu'il l'endort, puis l'a detenue;

Et ce fu a Juno moult lait.

Mais il n'est nul si grant meschief

30

Qu'on ne traye bien a bon chief.

Pour ce je di qu'une cenelle

Ne vault la garde tant soit fort,

Ne a vallet ne a basselle;

Puis qu'ilz sont tous deux d'un acort,

35

L'amour d'eulz sera maintenue

Et verront, qui que dueil en ait,

L'un l'autre, et en est avenue

Mainte chose par tel agait;

Mais il n'est nul si grant meschief

40

Qu'on ne traye bien a bon chief.

Note LXI:—8 A Et—10 Que on—12 Se c. en faisant un s.—17 A Que elle—26 C. le v.—32 vers rayé dans A¹.—40 Q. ne tourne.

LXII

Ha! mon ami, que j'ay long temps amé!

Comment as tu le cuer si desloiaulx,

Que moy qui t'ay si doulcement clamé

4

Ami long temps, tu me fais tant de maulz?

Parjur, mauvais, plein de mençonge et faulz,

On te devroit par dessus tous clamer,

7

De moy laissier ainsi pour autre amer.

Je t'avoye dessus tous affermé

Pour mon ami sur tous especiaulx,

Et tous jours t'ay chery et reclamé

11

De tout mon cuer qui t'a esté loyaulz;

Mais plus mauvais n'a n'en France n'en Caulx,

Ne autre part, le cuer as trop amer

14

De moy laissier ainsi pour aultre amer.

Est donc ton cuer si pris et enflammé

De celle qui tant me fait de travaulx,

Que de s'amour soies si affamé

18

Que de moy fais contre elle petit taux?

Tu t'avances de ce faire a bas saulx,

Ce m'est avis, et te doit on blasmer

21

De moy laissier ainsi pour aultre amer.

Note LXII:—4 B qu'une faiz t. de m.—6 B On te doit bien—9 B P. m. a. trés chier e.—11 B q. t'ay e.—15 B si p. si e.—20 B ce me semble.

LXIII

Amours! Amours! ce m'as tu fait,

Qui m'as mis en si dur parti.

Se ne te feis je oncques meffait,

4

Et si ay tant de maulx parti

Largement m'en as departi;

Et qui te fait de son cuer don,

7

A il doncques tel guerredon?

Ton soulas est bien contrefait,

Il s'est de moy tost departi,

Contre le bien mal me reffait;

11

En grant doulour s'est converti,

Tu m'occis sanz dire «gar t'y!»

Va il ainsi qui te sert don,

14

A il doncques tel guerredon?

Et pour quoy, ne pour quel tort fait,

M'as tu un tel ami sorti,

Qui ma vie et mes jours deffait?

18

Car par lui suis en tel parti

Que tout mon sens est amorti.

Qui tu esprens de ton brandon,

21

A il doncques tel guerredon?

Note LXIII:—15 B Et p. q. et p. q. meffait—20 B Q. t. e. de tel b.—21 A guerdon.

LXIV

Sages et bons, gracieux et courtois,

Doivent estre par droit tous chevaliers;

Larges et frans, doulz, paisibles et cois,

4

Pour acquerir honneur grans voiagiers,

En fais d'armes entreprenans et fiers,

Droit soustenir et deffendre l'Eglise,

D'armes porter doit estre leur mestiers,

8

Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.

Hanter les cours des princes et des roys,

Les fais des bons recorder voulentiers;

Estre doivent d'orphelins et de lois

12

Et des femmes deffendre coustumiers,

Acompagnier les nobles estrangiers,

Preux et hardiz et sanz recreandise,

Et voir disans, fermes, vrais et entiers,

16

Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.

Et noblece dont il est si grant voix

Les doit tenir loiaulx et droituriers;

Pour le renom qu'il est des bons françois

20

Leur doit estre tous pesans fais legiers,

Ne orgueilleux, vanteurs ne losengiers

Ne soient pas, car chascun trop desprise

Si fais mahains, bourdeurs ne noveliers,

24

Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.

Telz chevaliers doit on avoir moult chiers;

Dieu et les sains et le monde les prise.

Or suive donc toudis si fais sentiers,

28

Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.

Note LXIV:—7 A omet D'—12 A Et de f.—23 A Si f. m. vanteurs ne n.—27 or s. doncques si f. s.

LXV

Dame sanz per, ou tous biens sont assis,

A qui m'amour j'ay trestoute donnée,

Corps gracieux de doulz maintien rassis,

4

Belle beaulté doulcement atournée,

Que j'aim et craim plus qu'autre chose née,

Apercevez que je n'ose

Parler a vous, ne conter mon martire;

Mais s'il m'esteut le dire a la parclose

9

Ne me vueilliez, doulce dame, escondire.

Car il a ja des ans bien près de six

Que j'ay en vous m'amour toute assenée,

N'oncques n'osay vous requerir mercis

13

Pour la paour que ne soiez tanée

De m'escouter, mais ne puis plus journée

La douleur qui est enclose

Dedens mon cuer endurer sanz le dire;

Mais se voyez que pour vous ne repose,

18

Ne me vueilliez, doulce dame, escondire.

Gentil cuer doulz, or soient adoulcis

Par vous mes maulz, et ma douleur sanée.

Car de plorer et plaindre je m'occis,

22

Ne je ne puis sanz mort passer l'année,

Se ma douleur n'est brief par vous finée.

Belle, plus fresche que rose,

Vo doulce amour demand que tant desire;

Et quant ne vueil ne requier autre chose,

27

Ne me vueilliez, doulce dame, escondire.

Note LXV:—10 B C. il y a d.—11 m'a. en v.—13 B q. ne feussiez t.—23 B n'e. tost p.—25 B La vostre a.—26 A Et se voyés que pour vous ne repose.

LXVI

Mon chevalier, mon gracieux servant,

Je sçay de vray que de bon cuer m'amez,

Et de long temps je vois apercevant

4

L'amoureux mal dont tant vous vous blamez.

Or ne faites plus mate chiere,

Ne vous doulez plus ne jour ne demi,

Car je vous vueil amer d'amour entiere,

8

Et vous retien pour mon loial ami.

Et la douleur qui tant vous va grevant

Pour moye amour, dont pour mort vous clamez,

Je gariray et vous verray souvent.

12

Ja ne sera mon corps si enfermez

Que je ne treuve bien maniere

De vous veoir; or soiez tout a mi,

Car estre vueil aussi vo dame chiere,

16

Et vous retien pour mon loial ami.

Si gardez bien, ne m'alez decevant,

Car les loyaulz amans sont clersemez;

Ce croy je bien, mais n'alez ensuivant

20

Les faulz mauvais qui tant sont diffamez.

Pour ce, se je ne vous suis fiere,

Et ay pitié dont tant avez gemi;

Par quoy ottroy m'amour a vo priere,

24

Et vous retien pour mon loial ami.

Note LXVI:—12 B si affermez—20 L. f. amans—21 B Pour tant—23 m'a. o.

LXVII

Chiere dame, certes je ne pourroie

Vous mercier assez souffisamment

Du noble don que vo doulz cuer envoie

4

A moy, qui suis vostre serf ligement,

De me donner l'amour entierement

De vous que j'aim et desir a servir;

7

Hé Dieux me doint pouoir du desservir!

Or avez vous remply de toute joye

Mon povre cuer, et osté le tourment

Que par long temps pour vous souffert avoye;

11

Or m'avez vous mercy trop grandement.

Pensé avez de mon avancement

De moy vouloir de tous biens assouvir;

14

Hé Dieux me doint pouoir du desservir!

Or seray gay trop plus que ne souloie,

Et bien est drois que vive liement;

Car tant me plaist que vostre amour soit moye

18

Que, se le monde estoit mien quittement,

Mieulz vouldroie le perdre entierement

Que vostre amour, ou me vueil asservir;

21

Hé Dieux me doint pouoir du desservir!

Note LXVII:—3 q. vostre c. octroye— q. vo d. c. octroye—5 B De moy d.—7 B Ha D.—7, 21 Et D.—8 à 14 omis dans A¹—14 B Ha D.—20 B or m'y v.—21 B Ha D.

LXVIII

Dame, oncques mais je ne vous vi

Que maintenant; mais, sanz mentir,

Mon cuer avez du tout ravi

4

A tousjours mais, sanz departir.

Si me fauldra mains maulz sentir,

Se m'escondissiez; ce vous pry.

7

Dame, pour Dieu, mercy vous cry.

Grandement m'arez assouvi,

S'il vous plaist a moy consentir

Vostre amour, et je vous plevi

11

Que tout vostre, sanz alentir,

Suis et seray, n'en quier partir.

A jointes mains je vous depry;

14

Dame, pour Dieu, mercy vous cry.

Durement m'ara asservi,

Vostre beaulté qui amatir

Fera mes ris, et assouvi

18

Sera mon bien; se assentir

Voulez ma mort, comme martir

Me mourray; si oyez mon cry:

21

Dame, pour Dieu, mercy vous cry.

Note LXVIII:—4 B s. repentir—6 se v. p.— et v. p.—14 doulce d. m.—18 B se consentir.

LXIX

Il vous est bien pris en sursault

Le mal d'amours qui si vous blece;

Ne voulez pas avoir deffault

4

Pour avoir de prier paresce.

Je ne suis pas d'amer maistresse,

Et nyce on me devroit clamer,

7

Sire, de si tost vous amer.

Car il m'est vis que dame fault

Contre honneur et contre noblece,

De tost donner ce que tant vault,

11

Qu'il n'est nulle plus grant richece

Aux desirans, ne tel leesce.

On vous lairoit pou affamer,

14

Sire, de si tost vous amer.

Et desservir avant vous fault

Les biens d'amours a grant destrece,

Et souffrir le froit et le chault,

18

Que vous en aiez tel largece;

Bien me tendriez a musarresse,

Vous meismes me devriez blasmer,

21

Sire, de si tost vous amer.

Note LXIX:—6 B Aussi me d. on blasmer—15 B Car—19 B B. m'en tendriez—8-21 A intervertit ces deux strophes.

LXX

Voulez vous donc que je muire,

Trés belle, pour vous amer?

Helas! ou pourray je fuire,

4

Se vo doulz cuer m'est amer?

Je ne me pourroye armer

Contre amours qui si m'assault

7

Que vigueur et cuer me fault.

Pour Dieu ne me vueilliez nuire,

Trés doulce estoille de mer

Par qui je me vueil conduire;

11

Vous seule vueil reclamer,

Vueillez moy ami clamer,

Ou je vous diray tout hault

14

Que vigour et cuer me fault.

A vo vouloir me vueil duire,

Et de tous poins confermer;

Autre ne me puet deduire.

18

Si m'i fault du tout fermer,

Sanz nul jour me deffermer

De vous, dont j'ay tel deffault

21

Que vigour et cuer me fault.

LXXI

Vostre beaulté, vo gracieux accueil,

A si mon cuer de vous enamoré,

Dame plaisant, et vo doulz riant oeil,

4

Que, se je n'ay vostre amour, je morré

Prochainement, et fremir

Fait tout mon cuer quant vo beaulté remir;

Tant suis forment de vostre amour espris,

8

Doulce dame, je me rens a vous pris.

Voiez comment pour vous de plours me mueil,

Par quoy vivre longuement ne porré

Pour l'amoureux mal dont si fort me dueil,

12

Que ja m'a près que mort et acouré.

Dame que je vueil cremir,

Aiez pitié de moy qui escremir

Ne puis vers vous, et com d'amer surpris,

16

Doulce dame, je me rens a vous pris.

Et trés plaisant cuer, gentil, sanz orgueil,

Doulz corsellet de moy trés aouré,

Je ne desir autre chose, ne vueil

20

Qu'un doulz baisier de vous assavoré;

Plus ne devroye gemir

Se du trés doulz viaire ou je me mir

Avoye ce; mais se j'ay riens mespris,

24

Doulce dame, je me rens a vous pris.

Note LXXI:—4 se je n'é—9 B V. comme p. v.—20 Que un—21 A cremir—22 me muyr.

LXXII

Ma dame, je ne sçay que dire

De vous et de vostre maniere;

Vous me voulez du tout destruire

4

De moy faire si mate chiere;

Debouter me voulez arriere

De vous, dont suis desconforté;

7

Ne sçay qu'on vous a raporté.

Riens ne fais qui vous puist souffire,

Ne chose que je vous requiere

Ne faites, dont j'ay trop grant yre.

11

Ne souliez estre coustumiere

D'envers moy estre si trés fiere,

Sanz que me soye mal porté;

14

Ne sçay qu'on vous a raporté.

Fondre me feriez com la cire,

Et mon corps moult tost metre en biere,

De moy de tous biens escondire,

18

Ou je ne sçay, ma dame chiere,

S'un autre en mes biens met enchiere

Qui vo cuer ait mal enorté;

21

Ne sçay qu'on vous a raporté.

Si ne vueilliez qu'a la mort tire

Sanz cause, pour un autre eslire

Qui mon bien en ait enporté;

25

Ne sçay qu'on vous a raporté.

Note LXXII:—2 B ne de v.—6 B De v. d. j'ay trop de durté—7 que on—13 B Se vo cuer est mal enorté—14 que on—15 ferés—20 B Qui de moy vous ait mal porté—21 et 25 A¹ que on—22 à 25 omis dans B.

LXXIII

Helas! ma dame, il me fault eslogner

De vo beaulté, dont le cuer trop me deult.

Si m'assauldront tous maulz sanz espargnier,

4

Car plus vous aim que Tristan belle Ysseult,

Belle, ou sont tuit mi ressort.

Or deffauldront mi gracieux deport;

Car vous estes mon reconfort sur tous,

8

Las! que feray, doulce dame, sanz vous?

Et tous les jours faudra en plours bagner

Mon pouvre cuer, qui trop de mal recueult;

Car autre bien ne convoite a gaigner

12

Fors vous, belle, ce demande et ce veult.

Si suis en grant desconfort;

Car je ne puis vivre sanz vous au fort,

N'estre de mort par nulle autre rescous,

16

Las! que feray, doulce dame, sanz vous?

Le departir je doy bien ressongner,

Par quoy perdray ce qu'esjoïr me seult:

C'est vo doulçour quant lui plaist a daigner

20

Moy conforter, et doulcement m'acueult;

Or n'en aray reconfort,

Dont grief doulour trop durement me mort;

Or suis je bien de tous biens au dessoubz,

24

Las! que feray, doulce dame, sanz vous?

Note LXXIII:—15 B N'e. ne puis p.— p. nul a. r.—22 B t. griefment.

LXXIV

Doulce dame, a Dieu vous command,

Aler m'en fault, dont il me poise,

Cent fois a vous me recommand,

4

Et vous suppli, doulce et courtoise,

Ne m'oubliez ou que je voise;

Et pour retour de ce voiage,

7

Je vous laisse mon cuer en gage.

—Amis, vostre departement

Petitement mon cuer renvoise,

Et se m'oubliez nullement,

11

Il ne sera nul qui racoise

Mon dolent plour. A basse noise

Vous di a Dieu, et pour partage,

14

Je vous laisse mon cuer en gage.

—Belle, sachiez certainement

Que, pour dame ne pour bourgoise,

Ne vous oublieray vraiement;

18

D'autre amour ne donne une boise,

Tost revendray comment qu'il voise,

Et de vous renvoier message,

21

Je vous laisse mon cuer en gage.

LXXV

Ne me vueilliez pas oublier

Pour tant si je vous suis lontains,

Belle, je vous vueil supplier

4

Qu'il vous souviengne que je n'aims

Fors vous, et pour tant, se je mains

Hors du païs si longuement,

7

Ne vous oubli je nullement.

Ce me feroit com fol lier,

Et com dervez, et piez et mains,

S'a aultre veoie alier

11

Vostre doulz cuer, mieulz vouldroie ains

Morir que part y eussent mains;

Mais pour peine, ne pour tourment,

14

Ne vous oubli je nullement.

Si me fault melancolier

Loings de vous, en plours et en plains;

Ne le courroux entroublier

18

Ne puis, dont li miens cuers est pleins;

Et si ne sçavez mes reclaims;

Mais sachiez qu'un tout seul moment

21

Ne vous oubli je nullement.

Note LXXV:—17 B Ne le c. apalier—18 B le m. c. e. tains—19 B Ne vous ne s.

LXXVI

Je pri a Dieu qu'il lui doint bonne nuit

A la trés belle, ou sont tous mes reclaims,

Et qu'il ne soit chose qui lui anuit,

4

Fors seulement que d'elle si loings mains.

Car de tel mal moult bien me plaist qu'atains

Soit son doulz cuer, si qu'adès lui souviegne

7

De son ami, desirant qu'il reviegne.

C'est la plus belle et la meilleur, je cuid,

Qui soit ou monde, et si suis tous certains

Que loiaulté du tout gouverne et duit

11

Son noble cuer, qui n'est fier ne haultains,

Ne de villain penser taché ne tains;

Si requier Dieu que nouvelles lui viegne

14

De son ami, desirant qu'il reviegne.

Ha! que fusse je ores ou doulx reduit,

Ou elle maint, la porté ou ampains!

A lui seroit et a moy grant deduit,

18

Si seroient un pou noz maulx estains;

Dieux! que sceust elle au moins comment je l'aims?

Si le sçara, mais qu'en l'amour se tiegne

21

De son ami, desirant qu'il reviegne.

Note LXXVI:—3 A qui vous a.—5 B C. de ce m.—13 Si requiert—15 B Et—18 moz—B mes m. e.—19 B Hé—20 A m. que.

LXXVII

Je ne suis pas vostre pareil,

Car vous estes la non pareille

Du monde, belle sanz orgueil,

4

A qui servir je m'appareille;

Mais sachiez qu'Amours me traveille

Pour vostre amour et me commande,

7

Dame, qu'a vous servir j'entende.

Si oiez le plaint de mon dueil

En pitié, de vo doulce oreille;

Et prenez garde que je vueil

11

Estre tout vostre, et ja ne vueille

Vostre doulz cuer que tant me dueille,

Ains lui plaise affin que j'amende,

14

Dame, qu'a vous servir j'entende.

Regardez moy de vo doulz oeil,

Dame, car je tremble comme fueille.

Present vous, ne passer le sueil

18

N'ose que vo courrouz n'acueille,

Vostre grant valour ne s'orgueille

Contre moy, ains tel bien me rende,

21

Dame, qu'a vous servir j'entende.

Note LXXVII:—3 B Du m. servir s. o.—7, 14, 21 B q. v. s. e.—11 B E. trestout v. et ne v.—12 B V. doulçour—14 s. entende—20 B C. vous.

LXXVIII

Que ferons nous de ce mary jaloux?

Je pry a Dieu qu'on le puist escorchier.

Tant se prent il de près garde de nous

4

Que ne pouons l'un de l'autre approchier.

A male hart on le puist atachier,

L'ort, vil, villain, de goute contrefait,

7

Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait!

Estranglé puist estre son corps des loups,

Qu'aussi ne sert il, mais que d'empeschier!

A quoy est bon ce vieillart plein de toux,

11

Fors a tencier, rechigner et crachier?

Dyable le puist amer ne tenir chier,

Je le hé trop, l'arné, vieil et deffait,

14

Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait!

Hé! qu'il dessert bien qu'on le face coux

Le baboïn qui ne fait que cerchier

Par sa maison! hé quel avoir! secoux

18

Un pou sa pel pour faire aler couchier,

Ou les degrez lui faire, sanz marchier,

Tost avaler au villain plein d'agait,

21

Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait!

Note LXXVIII:—8 s. c. de l.—13 B Je le hé t. l'ort. vil. vilain, d.—15 B Dieux—Vers 17, on pourrait lire aussi: hé que l'avoir!

LXXIX

Helas! ma dame, amours le m'a fait dire

Ce que j'ay dit com rude et mal apris;

Si ay parlé com dolent et plein d'yre.

4

Mais ne vueilliez, pour Dieu, tourner a pris

Ce que j'ay dit, doulce dame de pris;

Car je sçay bien qu'ay parlé rudement,

7

Si vous en cry mercy trés humblement.

Car a raison toudis pas ne se tire

Le cuer qui est de jalousie espris,

Car il n'est dueil, ne maladie pire;

11

Et on m'a dit, l'autryer le vous rescrips,

Que vous avez a autre amer empris;

Et ce me fist parler plus follement,

14

Si vous en cry mercy trés humblement.

Mais je vous pry qu'il vous vueille souffire

Moy a ami, combien que plus grant pris

Ont mains meilleurs et je soye le pire,

18

Puet bien estre, mais n'aiez en despris

Mon loial cuer de vostre amour surpris,

Je vous nommay fausse, certes je ment,

Si vous en cry mercy trés humblement.

Note LXXIX:—5 Mes paroles d.—11 l'autre yer—B le v. escrips—13 p. felement—16 a. espris—21 Je v.

LXXX

Ne pourray je donc jamais avenir

A vostre amour, ma dame debonnaire,

Pour bien amer et loyaulté tenir,

4

Ne pour prier ou pour service faire?

N'ay je pouoir de vo doulz cuer attraire,

Belle plaisant, mon gracieux cuer doulz,

7

Voulez vous donc que je muire pour vous?

Helas! pour Dieu, vueilliez moy retenir

Pour vostre ami! car il m'est neccessaire

Se vivre vueil, ne puis plus soustenir

11

Vostre escondit qui m'oste mon salaire;

Et plus vous serfs et plus m'estes contraire,

Dame d'onneur, me haïez vous sur tous,

14

Voulez vous donc que je muire pour vous?

Au moins s'un pou vous daignast souvenir

Du dueil amer qu'il me fault pour vous traire;

Pour quoy vous pleust, quant me voiez venir,

18

Vous dire ce dont je ne me puis taire,

Que me feissiez de vostre doulz viaire

Un doulz semblant, mais, quant ne suis rescoux,

21

Voulez vous donc que je muire pour vous?

Note LXXX:—4 B ne p. s.—12 m'etez—17 B Par quoy—19 Q. me faisiez—20 B m. se ne—15 à 20 :

Quant tout mon fait et tout mon maintenir

N'est autre part et ne veez le contraire,

Ne vous deust il quelque foiz souvenir

Du mal que j'ay pour vous que ne puis taire?

N'a il pitié quelconque en vostre affaire?

Me lairez vous finer en tel courroux?

LXXXI

Ce jour de l'an que l'en doit estrener,

Trés chiere dame, entierement vous donne

Mon cuer, mon corps, quanque je puis finer;

4

A vo vouloir de tous poins abandonne

Moy, et mes biens vous ottroy, belle et bonne;

Si vous envoy ce petit dyamant,

7

Prenez en gré le don de vostre amant.

Je vous doy bien tout quanque j'ay donner;

Car ou monde n'a nulle autre personne

Qui les me peüst tant guerredonner,

11

Com vous, belle, qui la fin et la bonne

Estes, qui tous mes biens drece et ordonne;

Si vueil estre tout vostre en vous amant,

14

Prenez en gré le don de vostre amant.

Or vueilliez donc vo doulz cuer assener

A moy aussi; ne soiez si felonne

Que me faciez jusqu'a la mort pener.

18

Ostez le mal qui en mon cuer s'entonne.

Si porteray des amans la couronne;

Mon cuer vous donne et le vostre demand,

21

Prenez en gré le don de vostre amant.

Note LXXXI:—10 Q. le.

LXXXII

Doulce dame, vueilliez moy pardonner

Se demouré ay un pou longuement;

Car je n'ay peü plus tost retourner,

4

Dont me desplaist; car trop d'empeschement

M'est survenu, mais croiez fermement

Que vostre suis, ou soie près ou loings,

7

Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins.

J'ay bien cuidé la ma vie finer,

Tant eus de mal pour le departement

De vous, trés belle, et, sanz joye mener,

11

J'ay la esté trés le commencement

Jusqu'a la fin; car resjouïssement

Je n'ay sanz vous, fors mal et tous besoings,

14

Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins.

Or suis venu, vueillez moy ordener

Vostre vouloir, car vo commandement

Vueil obeir, et je me doy pener

18

De vous servir; ne feray autrement

Tant quan vivray, sachiez certainement.

Car la sont tous mes pensers et mes soins,

21

Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins.

Note LXXXII:—1 B Chiere d.—6 B p. et l.—11 G'y ay e.—17 B car je m'en vueil p.— car je me d.—19 B T. com v.

LXXXIII

Trés faulz parjur, renoyé plein de vice,

Plus que Judas rempli de traïson,

De tout mon cuer t'ay amé comme nyce,

4

N'oncques vers toy ne pensay mesprison,

Et pour autre me laisses sanz raison.

Ne deusses pas ce moy faire a nul fueur;

Car tu me metz en trop dure friçon.

8

Ha desloial! comment as tu le cuer?

Dieux, que feist on de telle gent justice?

On en pent maint a trop moins d'achoison,

Se m'en vengier peüsse, je garisse

12

Des maulx que j'ay pour toy a grant foison.

Que fusses tu destroit en ma prison?

Ton grant orgueil m'atasse, et la grandeur

Dont tu me fais vivre a tel cuisançon.

16

Ha desloial! comment as tu le cuer?

De mes bienfais me rens tel benefice,

Ne plus ne moins com fist le faulz Jason

A Medée, qui lui fist tel service

20

Qu'il en conquist la dorée toyson,

Pour lui laissa sa terre et sa maison,

Dont lui rendi après petit d'onneur;

Encor me fais pis sanz comparoison.

24

Ha desloial! comment as tu le cuer?

Note LXXXIII:—7 Mais—9 de celle g.—18 B m. que f.

LXXXIV

Se vous me donnez congié

Par conseil de mesdisans,

Dame que servie j'é

4

Par l'espace de dix ans,

Au lit me mettrez gisans:

N'oncques ne m'amastes brief,

7

Se vous me faites tel grief.

N'ay desservi qu'estrangié

Soye, mon devoir faisans,

Et se je suis deslogié

11

Pour aultre moins souffisans,

Qui a vous soit plus plaisans,

Sur lui vendra le meschief,

14

Se vous me faittes tel grief.

Vo cuer est vers moy changié;

Car tousdis par moz cuisans

Je suis de vous laidengié,

18

Com je fusse un païsans;

Mais je croy que mes nuisans

Leur part aront du relief,

21

Se vous me faittes tel grief.

Note LXXXIV:—8 que e.—19 B M. bien c.

LXXXV

L'espoir que j'ay de reveoir ma dame

Prochainement, me fait joyeux chanter

A haulte voix ou vert bois soubz la rame,

4

Ou par deduit j'ay apris a hanter

Pour un petit les maulx que j'ay domter,

Pour ce qu'adès suis d'elle si longtains;

7

Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains.

Et je doy bien avoir desir par m'ame

D'elle veoir, car je m'ose vanter

Qu'il n'est ne roy, ne duc, ne prince, n'ame

11

Qui ne voulsist a elle honneur porter,

Pour les grans biens qu'on en ot raconter;

Si me desplait dont d'elle si loins mains;

14

Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains.

Et sa beaulté, qui le mien cuer enflamme,

Me fait souvent gemir et guermenter

Pour le desir, qui m'estraint et affame,

18

D'elle veoir, pour moy reconforter;

Je chanteray pour mon cuer deporter.

Adès suis loings d'elle ou sont mes reclains;

21

Mais, se Dieu plaist, j'en seray plus prochains.

Note LXXXV:—1 reveir—10 A Que il n'e. r.—12 B P. le grant bien—17 Tant me destraint d. fort et a.—18 et p. m. conforter—19 et m. c. d.

LXXXVI

Jadis par amours amoient

Et les dieux et les deesses,

Ce dit Ovide, et avoient

4

Pour amours maintes destresses;

Foy, loiaulté et promesses

Tenoient sanz decepvoir,

7

Se les fables dient voir.

Et du ciel jus descendoient,

Non obstant leurs grans hauteces,

Et a estre amez queroient

11

Les haulz dieux pleins de nobleces;

Pour amours leurs grans richeces

Mettoient en nonchaloir,

14

Se les fables dient voir.

Lors si trés contrains estoïent,

Nymphes et enchanterresses,

Et les dieux qui lors regnoient,

18

Satirielz et maistresses,

D'amours, qu'a trop grans largeces

Mettoient corps et avoir,

21

Se les fables dient voir.

Pour ce, princes et princepces

Doivent amer et savoir

D'amours toutes les adresces,

25

Se les fables dient voir.

Note LXXXVI:—16 Nyphes—19 B qui t. g. l.—24 tous l. a.—22 à 25 omis dans A².

LXXXVII

Puis qu'ainsi est que je ne vous puis plaire,

Ma belle amour, ma dame souveraine,

Pour nul travail que mete a vous complaire,

4

Je n'y fais riens fors que perdre ma peine;

Ainçois me lairiez mourir,

Que daignissiez le mal que j'ay garir.

Si ne vueil plus vous faire l'anuieux,

8

A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeux.

Ce poise moy, quant je ne puis attraire

Vostre doulz cuer, car je vous acertaine

Que se pleü vous eüst mon affaire,

12

Oncques plus fort Paris n'ama Heleine

Que feisse vous; mais pourrir

Y pourroie attendant que merir

Me deüssiez; et pour ce, pour le mieulx,

16

A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx.

Et non pourtant ne m'en vueil si retraire,

Que s'il est riens, de ce soiez certaine,

Que je puisse pour vous dire ne faire

20

A vostre gré, dame de doulçour pleine,

Je le feray, mais perir

Me laisseriez ainçois que secourir

Me voulsissiez; pour ce, ains que soie vieulx,

24

A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx.

Note LXXXVII:—3 traval—23 B Me daingnissiez.

LXXXVIII

Qu'en puis je mais, se je porte le noir,

Quant il convient qu'a tous mes plaisirs faille,

Puis qu'eslongner me fault le doulz manoir

4

Ou l'en ne veult plus que je viegne n'aille,

Dont mon cuer est entrez en grant bataille,

Qui de dueil est plus noirci qu'errement;

Mais quant fauldra que tout bien me deffaille,

8

Ce sera fort se je vif longuement!

Ha! ma dame, je me doy bien doloir,

Quant il convient que hors du païs saille

Ou vous estes, m'amour et mon vouloir;

12

Ne pouoir n'ay que d'aultre riens me chaille;

Tout autre amour je ne prise une maille;

De vous venoit tout mon avancement.

Mais puis qu'Amours si pesant fais me baille,

16

Ce sera fort se je vif longuement!

En grant languour vivray et main et soir.

Que maudit soit qui telz morseaux me taille

Par quoy vous pers, dont mieulz vouldroie avoir

20

La mort briefment que vous perdre sanz faille;

Car ou monde n'a dame qui vous vaille,

Ne de beaulté, ne de gouvernement.

De vous me part, las! je ne sçay ou j'aille,

24

Ce sera fort se je vif longuement!

Note LXXXVIII:—7 q. t. mon b. d.—12 B Je n'ay p.—13 B T. a. bien—17 B je v. m. et s.—23 ou je a.

LXXXIX

Maintes gens sont qui veulent par maistrise

Les biens d'amours avoir et acquerir;

C'est grant folour; car n'est drois qu'en tel guise

4

On doie amours contraindre et surquerir.

Car humblement on doit ce requerir

Qui est donné franchement sanz contrainte,

7

Ou autrement l'amour est fausse et fainte.

Et s'il avient qu'aucuns aient acquise

Icelle amour par grant soing de querir,

A eulx vuelent qu'elle soit si soubzmise,

11

Comme se droit leur faisoit conquerir;

Pour ce souvent font la doulçour perir

Qui doit estre par doulce grace attainte,

14

Ou autrement l'amour est fausse et fainte.

Si n'y doit nul user de seigneurise,

N'en fait, n'en dit, mais mieulz voloir morir,

Que maistrisier le doulz don que franchise

18

Fait ottroier et rigueur fait perir;

Bien servir doit, pour guerredon merir,

Le vray amant obeïr en grant crainte,

21

Ou autrement l'amour est fausse et fainte.

Note LXXXIX:—8 c'a.—11 l. f. acquérir—13 B p. droitte g.—15 B Si n'y d. nulz y ouvrer de main mise—17 B Que ce qui est octroyé par f.—18 B Vuellent par leur rigueur faire p.

XC

BALADE POUETIQUE

Se de Juno, la deesse poissant,

N'est Adonnis bien briefment secouru,

Le fier dieu Mars l'ira trop angoissant.

4

Es fors lians Vulcans est encoru;

Venus l'ama jadis, bien y paru,

Mais ne lui peut adès en riens aidier;

7

Il y morra briefment, au mien cuidier.

Et durement lui est Pallas nuisant,

Mais Mercures est pour lui acouru,

Qui fait son fait trouble apparoir luisant,

11

Devant le dieu Jupiter comparu

Est Adonnis, contre lui apparu

C'est Cerberus qui trop scet de plaidier;

14

Il y morra briefment, au mien cuidier.

Trestous les dieux lui sont mal advisant,

Fors Mercures par qui Argus moru,

Mais s'a Juno aloit abellissant

18

Il ne seroit de nul a mort feru;

Mès s'Appollo le fiert a trop grand ru,

Sauldra le sang, tout lui fera vuidier;

21

Il y morra briefment, au mien cuidier.

Note XC:—19 Se A.—B Et.

XCI

Aucunes gens mettent entente et cure

A espier ce que les autres font,

Et d'autruy fait moult parlent, et n'ont cure

4

De riens celer, et les bons contrefont;

Mais envie, qui si les frit et fond,

Les fait parler et de chascun mesdire,

7

N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire.

C'est grant meschief que la vie tant dure

A telle gent, et que Dieu ne confont

Si fais gloutons, par lesquelz grant injure

11

Reçoivent maint qui desservi ne l'ont,

Simples et bons semblent de premier bont,

Mains en y a qui sont de Judas pire,

14

N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire.

Leur faulz parler et leur male murmure

Empeschent gent, meismes l'air en corront,

Et qui plus ment volentiers plus en jure,

18

C'est le droit cours que gent mesdisant vont;

Merveilles est que la terre ne font

Dessoubz tel gent, car d'eux le monde empire,

21

N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire.

Note XCI:—5 fruit—7 Nul—16 Empesche—18 C'e. le maintien q. g. m. ont—B q. g. m. ont.

XCII

Avec les preux bien devez estre mis,

Bon chevalier vaillant, plein de proece,

Qui par valeur d'armes avez soubsmis

4

Maint grant païs et mainte forteresse.

Du preux Hector vous ensuivez l'adrece,

Et de Cesar qui fu sage et vaillant,

Alixandre qui s'ala travaillant

8

Tant qu'il conquist le monde entierement,

Et a Judas Machabée ensement,

Au bon David, Josüé, par tel guise,

Ainsi est il de vous certainement,

12

En qui Dieux a toute proece assise.

Charles le grant a qui Dieu fu amis,

Le bon Artus ou tant ot de noblece,

A Godefroy qui fut grans anemis

16

Aux mescreans, trop leur fist de destrece,

Vostre bonté d'eulx ensuivir s'adrece.

Par emploier trestout vostre vaillant

A conquerir a l'espée taillant

20

Pris et honneur, si semblez droittement

Le droit soleil qui luit ou firmament,

Que chascun veult desirer, aime et prise,

Ainsi est il de vous certainement,

24

En qui Dieux a toute proece assise.

Et tant vous a Dieu donné et promis

De ses hauls biens et a si grant largece,

Que se vivoit adès Semiramis,

28

Qui jadis fu roÿne et grant maistresse,

L'amour de vous tendroit a grant richece.

Car bien qui soit n'est en vous deffaillant;

N'en nesun cas nul ne vous voit faillant,

32

Par tout le monde en tient on parlement.

Les bons Rommains jadis si vaillamment

Se porterent qu'ilz ont louange acquise,

Ainsi est il de vous certainement,

36

En qui Dieux a toute proece assise.

Note XCII:—2 B B. c. p de trés grant p.—14 B ou trop ot—22 B Q. c. v. desire—31 B Ne en nul cas—34 q. o. vaillance a.

XCIII

Les roys, les princes et les sages,

Et les preux du temps ancïen,

Ilz avoient tout plein d'usages,

4

Dont l'en ne fait maintenant rien;

Ilz amoient sur toute rien

Honneur trop plus que convoitise.

Mais adès qui garde le sien,

8

Il a assez science acquise.

Proece, honneur, grans vacelages

Ot l'empereur Ottovien,

Sage fu, prudent et moult larges,

12

Pour ce de ses fais lui prist bien;

Mais qui tient en destroit lien

Son avoir, adès cil on prise,

Quel que soit le nyce maintien,

16

Il a assez science acquise.

Et pour ce font de grans oultrages

Les convoiteux de mal merrien

Aux pouvres gens, et mains domages;

20

Mais jamais ne diroient «tien»,

Mais trop bien «ce cy sera mien»;

Qui de traire a soy scet la guise,

Par flaterie ou par moyen,

24

Il a assez science acquise.

Note XCIII:—-2 B Et les gens—12 B de ses biens—23 P. f. et p. m.

XCIV

Qui que die le contraire,

On doit loiaulté tenir

En tout quanque l'en veult faire,

4

Qui veult a grant preu venir;

Et qui barat maintenir

Veult, a la fin mal lui prent,

7

Mais fol ne croit jusqu'il prent.

Loiaulté est neccessaire

A qui tent a avenir

A honneur et grant salaire;

11

N'il ne doit apartenir

Que cil doye bien fenir,

Qui a barater se prent,

14

Mais fol ne croit jusqu'il prent.

Et trop mieulx se vauldroit taire,

Que de dire et soustenir

Que de loiaulté retraire

18

Se convient, qui devenir

Veult riche, et fraude tenir;

Qui le fait au laz se prent,

21

Mais fol ne croit jusqu'il prent.

Note XCIV:—15 B Et t. se v. m. t.

XCV

Nous devons bien, sur tout aultre dommage,

Plaindre cellui du royaume de France,

Qui fut et est le regne et heritage

4

Des crestiens de plus haulte poissance;

Mais Dieux le fiert adès de poignant lance,

Par quoy de joye et de soulaz mendie;

Pour noz pechiez si porte la penance

8

Nostre bon Roy qui est en maladie.

C'est grant pitié; car prince de son aage

Ou monde n'yert de pareille vaillance,

Et de tous lieux princes de hault parage

12

Desiroient s'amour et s'aliance.

De tous amez estoit trés son enfance;

Encor n'est pas, Dieux mercis, reffroidie

Ycelle amour, combien qu'ait grant grevance

16

Nostre bon Roy qui est en maladie.

Si prions Dieu, de trés humble corage,

Que au bon Roy soit escu et deffence

Contre tous maulz, et de son grief malage

20

Lui doint santé; car j'ay ferme creance

Que, s'il avoit de son mal allegance,

Encor seroit, quoy qu'adès on en die,

Prince vaillant et de bonne ordenance

24

Nostre bon Roy qui est en maladie.

Note XCV: 3 et l'heritage—5 D. le fiers—20 B c. j'ay f. esperance—21 A¹ omet ce vers—22 B Qu'encor.

XCVI

Bien nobles est qui en soy a bonté,

Il n'est tresor qui a tel valeur monte,

Et en hault pris bien doit estre monté

4

Cil qui est bon; et aussi toute honte

Doit bien le mauvais avoir;

Pour tant, s'il a grant poissance ou avoir,

Ou que si bel soit que riens ne lui faille,

8

S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille.

Et quant les fais des bons sont raconté,

On s'esjouït partout ou l'en les conte;

Et que des bons mauvais soient donté

12

A chascun plaist, et par nombre on les conte

Les bons pour ramentevoir.

Chascun vouldroit, plus qu'il ne fait, valoir;

Car il n'est nul, tant sa richece vaille,

16

S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille.

Plus nobles est et plus est ahonté,

Soit prince ou roy, duc, chevalier ou conte,

Se en valeur les autres surmonté

20

N'a et en bien. Gentillece que monte/p>

Se mieulx ne se fait valoir

Qu'autres ne font? Il est bon assavoir

Qu'il n'est nulz homs, de quelque lieu qu'il saille,

24

S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille.

Note XCVI:—11 Et q. d. b. les m. sont d.—B Et se les b. les m. ont d.—15 B Car homs qui soit—21 B Qui—23 A tant sa richesse vaille.

XCVII

De commun cours chascun a trop plus chiers

De Fortune les biens, que de Nature;

Mais c'est a tort, car ilz sont si legiers

4

Qu'on n'en devroit a nul fuer avoir cure.

Boëce en fait mension

En son livre de Consolacion,

Qui repreuve de Fortune la gloire;

8

Si font pluseurs sages qui font a croire.

Et non obstant que ces dons soient chiers,

Et que chascun a les avoir met cure,

Si veons nous qu'honneurs et grans deniers

12

Tost deffaillent, et a maint petit dure

La grant exaltacion

De Fortune, qui a condicion

De tost changier, ce nous dit mainte hystoire;

16

Si font pluseurs sages qui font a croire.

Mais si certains de Nature et entiers

Sont les grans biens, que nulle creature

N'en est rempli, qui lui soit ja mestiers

20

D'avoir paour de Fortune la dure.

C'est sens et discrecion

Entendement, consideracion,

Aristote moult apreuve memoire;

24

Si font pluseurs sages qui font a croire.

Note XCVII:—9 q. tes d.—11 que h.

XCVIII

Tous hommes ont le desir de savoir

Et a bon droit il n'est si grant richece;

Mais puis que tous veulent science avoir,

4

Comment veult nul desprisier tel hautece,

Car ilz sont maint qui n'en ont pas largece.

Ne de leur fait n'est nulle mension,

7

Qui des sages font grant derrision.

Et pour ce dit le philosophe voir,

Que le plus grand anemi de sagece

C'est l'ignorant; mais maint pour nul avoir

11

Ne pourroient hebergier tel hostesse,

Dieux la donne par esleue promesse;

Mais pluseurs sont sanz nulle occasion,

14

Qui des sages font grant derrision.

Si doit on bien mettre force et devoir

A acquerir si trés noble richece;

Car qui bien l'a, trop est grant son pouoir.

18

Trés eureux sont ceulz dont elle est princece

De gouverner tous leurs fais com maistrece.

Entre eulz et ceulz sont en division

21

Qui des sages font grand derrision.

Note XCVIII:—1 B Trestous h. desirent assavoir—4 B Pour quoy—6 B Ne de l. sens—10 Est—12 B D. la d. pour—16 B si t. haulte noblesse—18 B Moult sont e. c.—20 Mais e.

XCIX

Si comme il est raison que chascun croie

En un seul Dieu, sanz faire aucune doubte,

Qui aux esleus son paradis ottroie

4

Et les pervers laidement en deboute,

Est il a tous neccessaire

De parvenir au souverain repaire

A la parfin, ou toute riens repose.

8

Dieux nous y maint trestous a la parclose!

Et non obstant qu'en peschié se desvoye

Tout cuer humain, et que le monde boute

En maint meffais, si doit on toutevoie

12

Soy retourner vers Dieu; car une goute

De larme fait a Dieu plaire

Le repentant, tant est trés debonnaire;

Si est rescript en la divine prose.

16

Dieux nous y maint trestous a la parclose!

Si devons, tous et toutes, querir voie

De parvenir avec la noble route

Des benois sains, ou vit et regne a joye

20

Le trés hault Dieu, en qui est bonté toute,

Qui nous donra tel salaire,

Se nous voulons repentir et bien faire,

Ou joye et paix et grant gloire est enclose.

24

Dieux nous y maint trestous a la parclose!

Note XCIX:—10 Tu—15 Si est escript—19 A De b. s.

C

Cent balades ay cy escriptes,

Trestoutes de mon sentement.

Si en sont mes promesses quites

4

A qui m'en pria chierement.

Nommée m'i suis proprement;

Qui le vouldra savoir ou non,

En la centiesme entierement

8

En escrit y ay mis mon nom.

Si pry ceulz qui les auront littes,

Et qui les liront ensement,

Et partout ou ilz seront dittes,

12

Qu'on le tiengne a esbatement,

Sanz y gloser mauvaisement;

Car je n'y pense se bien non,

Et au dernier ver proprement

16

En escrit y ay mis mon nom.

Ne les ay faittes pour merites

Avoir, ne aucun paiement;

Mais en mes pensées eslittes

20

Les ay, et bien petitement

Souffiroit mon entendement

Les faire dignes de renom,

Non pour tant desrenierement

24

En escrit y ay mis mon nom.

Note C:—7 A proprement—15 B derrenier—19 Fors qu'en—20 B mais b.—On trouve dans les mots «en escrit» l'anagramme de Crestine.

EXPLICIT CENT BALADES






VIRELAYS

CI COMMENCENT VIRELAYS

I

Je chante par couverture,

Mais mieulx plourassent mi oeil,

Ne nul ne scet le traveil

4

Que mon pouvre cuer endure.

Pour ce muce ma doulour

Qu'en nul je ne voy pitié,

Plus a l'en cause de plour

8

Mains treuve l'en d'amistié.

Pour ce plainte ne murmure

Ne fais de mon piteux dueil;

Ainçois ris quant plourer vueil,

Et sanz rime et sanz mesure

13

Je chante par couverture.

Petit porte de valour

De soy monstrer dehaitié,

Ne le tiennent qu'a folour

17

Ceulz qui ont le cuer haitié

Si n'ay de demonstrer cure

L'entencion de mon vueil,

Ains, tout ainsi com je sueil,

Pour celler ma peine obscure,

22

Je chante par couverture.

II

Amis, je ne sçay que dire

De vous, car vostre maniere

Monstre que d'amour legiere

4

M'amez, dont j'ay trop grant yre.

Je ne sçay se vous rusez,

Mais a vous ne puis parler,

Et toudis vous excusez

8

Qu'il vous fault ailleurs aler.

Bien voy que vo cuer ne tire

Qu'en sus de moy traire arriere;

Et pour vostre morne chiere,

Qui tousdis vers moy empire,

13

Amis, je ne sçay que dire.

De maint estes encusez,

Si ne le pouez celer,

Qu'en un lieu souvent mussez,

Ou l'en vous fait engeler

18

Pour attendre, et je souspire

Quant l'en me dit que j'enquiere

De vous, combien qu'il n'affiere.

Mais pour ce que oy tant mesdire,

22

Amis, je ne sçay que dire.

Note II:—5 B Ne s. se vous vous r.

III

Pour le grant bien qui en vous maint,

Bel et bon, ou mon cuer remaint,

Je vueil vivre joyeusement,

4

Car vous me donnez sentement

De trés grans plaisirs avoir maint.

Car quant j'oy dire que l'en tient

Que vostre gent corps se contient,

Si haultement, en toute honnour,

Que grace et loz vous apartient

Sur tous autres, bien le retient

11

Mon cuer qui ne pourroit grigneur

Joye avoir, et quant il attaint

A vostre amour qui l'a attaint,

C'est moult grant resjouïssement

Et pour ce vit trés liement

Mon cuer qui d'amer ne se faint

17

Pour le grant bien qui en vous maint.

Et quant je pense et me souvient

Du trés grant plaisir qui me vient

De vous, amis, de tous la flour,

J'ay tel joye, souvent avient,

Que ne sçay que mon cuer devient,

23

Tant suis prise de grant doulçour.

En ce penser giette un doulz plaint

Mon cuer, qui a vous se complaint,

Quant vous estes trop longuement

Sanz moy veoir; car seulement

L'amour de vous le mien cuer vaint,

29

Pour le grant bien qui en vous maint.

Note III:—6 j'oz—7 B se maintient—8 en tout h.—11 B pouoit g.

IV

Comme autre fois me suis plainte

Et complaintte,

De toy, desloial Fortune,

Qui commune

Es a tous, en guise mainte,

6

Et moult faintte.

Si n'es pas encore lasse

De moy nuire,

Ainçois ta fausse fallace

10

Me fait cuire

Le cuer, dont j'ay couleur tainte;

Car attainte

Suis de douleur et rancune,

Non pas une

Seule mais de mille ençainte

Et estrainte,

17

Comme autre fois me suis plainte.

Mais il n'est riens qui ne passe;

Pour ce cuire

Me convient en celle masse

21

Pour moy duire

En tes tours qui m'ont destraintte

Et contraintte,

Si que n'ay joye nesune

O enfrune!

Desloial! tu m'as enpaintte

En grant craintte,

28

Comme autre fois me suis plainte.

Note IV:—5 B a g. m.—15 de m. attainte.—18 B me p.—20 B en ceste m.—24 B Tant q.

V

Belle ou il n'a que redire,

De qui l'en ne peut mesdire,

Sanz mentir,

Or vous vueilliez consentir

A estre de mes maulz mire;

Car Amours m'a fait

7

Vous que j'aim sanz alentir.

Regardez ma voulenté,

Et comment entalenté

Suis par desir

D'obeir a vo bonté;

Car vous avez surmonté

13

A vo plaisir

Mon cuer qui ne puet desdire

Vo vueil, mais trop grief martire

Fault sentir,

A moy qui n'en vueil partir

Pour riens, car je ne desire

Fors vous, sanz y contredire,

Que j'aim sanz ja repentir,

21

Belle ou il n'a que redire.

A vous qui m'avez dompté

Je me suis tant guermenté

A long loisir,

Si doy bien estre renté

Des biens, dont avez plenté;

27

Doncques choisir

Vueillés moy si que souffire

Vous daigne sanz escondire,

Car partir

Ferez mon cuer com martir,

Si que le mal qui m'empire

Ostez, car trop me martire;

Et vous vueilliez convertir,

35

Belle ou il n'a que redire.

Note V:—2. B D. q. nulz ne p. m.—11 D'o. et talenté—B De servir vostre bonté—12 De servir car s.—13 A¹ A vou—14 M'avez sy ne puis d.—15 Vou v.—22 donbté—32 B Doncques le m.—34 Or.

VI

Mon gracieux reconfort,

Mon ressort,

Mon ami loial et vray,

De ma joye le droit port,

Et le port

Que toudis, tant com vivray,

7

Poursuivray.

En vous, dont je me navray,

Mon vivre ay

Mis, et jusques a la mort

Jamais autre ami n'avray;

Ce devray

13

Faire, et j'en ay doulz enort.

Car par vo gracieux port,

Que je port

En mon cuer, je recevray

Joye, plaisir et confort,

Ne de fort

Amer ne vous decevray;

Si avray

24

Mon gracieux reconfort.

Ne oncques ne dessevray

Ne seuvray

Mon cuer de loial acort,

Et toudis, si com savray,

M'esmouvray

27

A vivre en ce doulz recort.

Car tant me vient doulz raport,

Sanz nul tort,

De vous, que j'apercevray

Que vivre sanz desconfort

Doy au fort;

Et pour ce joye ensuivray,

Et suivray

35

Mon gracieux reconfort.

Note VI:—12 Ce me d.—17 J. et p. et c.—22 Ne ja ne—28 me v. bon r.

VII

La grant doulour que je porte

Est si aspre et si trés forte

Qu'il n'est riens qui conforter

Me peüst ne aporter

5

Joye, ains vouldroie estre morte,

Puis que je pers mes amours,

Mon ami, mon esperance

Qui s'en va, dedens briefs jours,

9

Hors du royaume de France

Demourer, lasse! il emporte

Mon cuer qui se desconforte;

Bien se doit desconforter,

Car jamais joye enorter

Ne me peut, dont se deporte

15

La grant doulour que je porte.

Si n'aray jamais secours

Du mal qui met a oultrance

Mon las cuer, qui noye en plours

19

Pour la dure departance

De cil qui euvre la porte

De ma mort et qui m'enorte

Desespoir, qui raporter

Me vient dueil et enporter

Ma joye, et dueil me raporte

25

La grant doulour que je porte.

Note VII:—12 omis dans A¹.—14 N. m. p. ne me deporter—16 Si n'a. plus de s.

VIII

Puis que vous estes parjure

Vers moy, dont c'est grand laidure

A vous qui m'aviez promis

Moy estre loyaulz amis;

5

Vostre loiaulté pou dure.

Je vous avoye donnée

M'amour toute entierement,

Cuidant l'avoir assennée

9

En vous bien et haultement.

Car vous aviez mis grant cure

A l'avoir, mais je vous jure

Et promez, puis qu'entremis

S'est vo cuer d'estre remis,

Que de vostre amour n'ay cure

15

Puis que vous estes parjure,

Tost est ceste amour finée

Dont me desplaist grandement,

Car ja ne fusse tanée

19

De vous amer loyaument.

Mais n'est pas drois que j'endure

Vostre grant fausseté pure;

Ce poise moy quant g'y mis

Mon cuer, s'il en est desmis

Point ne vous feray d'injure,

25

Puis que vous estes parjure.

Note VIII:—3 B A moy.

IX

Je suis de tout dueil assaillie

Et plus qu'oncques mais maubaillie,

Quant cellui se veult marier

Que j'amoye sanz varier,

5

Si suis de joye en dueil saillie.

Helas! il m'avoit promis

Que ja ne se marieroit,

Quant tout mon cuer en lui mis,

9

Et qu'a tousjours tout mien seroit;

Mal eschange m'en a baillie,

Car hors s'est mis de ma baillie;

Une autre veult apparier,

Et encontre moy guerrier;

Puis que s'amour or m'est faillie

15

Je suis de tout dueil assaillie.

Cellui devient mes anemis

Qui jadis vers moy se tiroit

Comme mes vrais loiaulx amis,

19

En moy regardant souspiroit.

Or est celle amour tressaillie

En autre, et vers moy deffaillie;

Car ne lui puis, pour tarier,

Sa voulenté contrarier,

Dont d'en morir j'en suis taillie,

25

Je suis de tout dueil assaillie.

Note IX:—6 et 8 Sic dans tous les mss. Corr. H. il m'a. [bien] p.—Q. t. m. c. en l. [ay] m.—10 B vers omis.—11 B Mais—14 B Car p. q. s. m. f.—24 B Si suis d'en m. bien t.

X

Trés doulz ami, or t'en souviegne

Que au jour d'ui je te retien

Pour mon ami, et aussi mien

4

Vueil je que tout ton cuer deviegne;

Car c'est la guise, et bien l'entens,

Entre les amans ordennée,

Que le premier jour du printemps

8

On retiengne ami pour l'année.

A celle fin que l'amour tiegne

Un chappellet vert fait trés bien;

On doit donner chascun le sien,

Tant que l'autre année reviegne

13

Trés doulx ami, or t'en souviegne.

Si t'ay choisi et bien attens;

Car m'amour te sera donnée;

Grant peine as souffert, mais par temps

17

Te sera bien guerredonnée.

Afin que la guise maintiengne

Le jour Saint Valentin, or tien

Mon chappellet, mais ça le tien,

Je t'ameray, quoy qu'il aviegne,

22

Trés doulx ami, or t'en souviegne.

Note X:—21 B Je t'aimeray.

XI

En ce printemps gracieux

D'estre gai suis envieux,

Tout a l'onnour

De ma dame, qui vigour

De ses doulz yeulz

Me donne, dont par lesquielx

7

Vifs en baudour.

Toute riens fait son atour

De mener joye a son tour,

Bois et préz tieulx

Sont, qu'ilz semblent de verdour

Estre vestus et de flour

13

Et qui mieulx mieulx.

Oysiaulx chantent en maint lieux;

Pour le temps delicieux

Et plein d'odour

Se mettent hors de tristour

Joennes et vieux;

Tous meinent et ris et jeux

Ou temps paschour,

21

En ce printemps gracieux.

Et moy n'ay je bien coulour

D'estre gay, quant la meilleur,

Ainsi m'aist Dieux,

Qui soit, je sers sanz erreur,

N'a autre je n'ay favour,

27

Car soubz les cieulx

N'a dame ou biens soient tieulx;

Si doy estre curieux

Pour sa valour

D'elle servir sanz sejour,

Car anieux

Ne pourrait estre homs mortieulx

De tel doulçour

35

En ce printemps gracieux.

Note XI:—19 B T. m. r. et gieux—20 B Ou t. pastour—22 B Et m. en ay je c.—24 Ami se m'a. D.—28 B ou b. sont t.—32 C. en mieulx.

XII

Se pris et los estoit a departir

Et a donner, selon mon jugement;

J'en sçay aucuns qui bien petitement

4

Y devraient a mon avis partir.

Et non obstant qu'ilz cuident bien avoir

Assez beauté, gentillece et proece,

Et que chascun cuide un prince valoir,

8

A leurs beaulx fais appert leur grant noblece.

Mais puis qu'on voit, qui qu'il soit, consentir

A villains fais et parler laidement,

Pas nobles n'est; ains deust on rudement

D'entre les bons si faitte gent sortir,

13

Se pris et los estoit a departir.

Ne en leurs dis il n'a nul mot de voir,

Grans vanteurs sont, n'il n'est si grant maistrece

Qu'ilz n'osent bien dire que leur vouloir

17

En ont tout fait, hé Dieux! quel gentillece!

Comme il siet mal a noble homme a mentir

Et mesdire de femme! et vrayement

Telle gent sont drois villains purement,

Et devrait on leur renom amortir,

22

Se pris et los estoit a departir.

Note XII:—9 Car—19 B N'a m.—20 B Telles gens.

XIII

Dieux! que j'ay esté deceüe

De cellui, dont je bien cuidoie

Qu'entierement s'amour fust moye!

4

A tart me suis aperceüe.

Or sçay je toute l'encloüre

Et comment il se gouvernoit;

Une autre amoit, j'en suis seüre,

8

Et si beau semblant me monstroit

Que j'ay ferme creance eüe,

Qu'il ne desirast autre joye

Fors moy; mais temps est que je voie

La traïson qu'il m'a teüe;

13

Dieux! que j'ay esté deceüe!

Mais d'une chose l'asseüre,

Puis que je voy qu'il me deçoit,

Que jamais sa regardeüre,

17

Ne le semblant qu'il me monstroit,

Ne les bourdes dont m'a peüe,

Ne feront tant que je le croie;

Car oncques mais, se Dieux me voie,

Ne fu tel traïson veüe.

22

Dieux! que j'ay esté deceüe!

Note XIII:—2 A que je b. c.—4 B A t. m'y s. a.—5 je omis dans B—21 B t. faulsseté v.

XIV

Trestout me vient a rebours,

Mal a point et au contraire,

En tous cas, en mon affaire:

4

Je pers en vain mes labours.

Ce n'est pas de maintenant

Qu'ainsi je suis demenée,

Car dix ans en un tenant

8

J'ay esté infortunée.

Mal me prent de commun cours

De tout quanque je vueil faire,

Et ce que me devroit plaire

Me deffuit, et à tous tours

13

Trestout me vient a rebours.

Pour riens me vais soustenant

Puis que Fortune encharnée

Est sus moi, qui demenant

17

Par mainte trés dure année

Me va, et Dieux est si sours

Qu'il ne daigne vers moy traire

Son oreille debonnaire;

Pour ce, plus tost que le cours,

22

Trestout me vient a rebours.

Note XIV:—12 Me destruit—B et a t. jours.

XV

De meschief, d'anui, de peine,

Je fais dis communement,

Car selon mon sentement

4

Sont, et de chose certaine;

Mais quant d'autrui voulenté

Faire dis me vueil chargier,

De cuer mal entalenté

8

Les me fault si loings cerchier,

Et de pensée foraine;

Pour ce y metz je longuement:

C'est un droit controuvement;

Car a toute heure suis pleine

13

De meschief, d'anui, de peine.

Et se le cuer dolent é

Il ne m'est mie legier

Joyeux ditz faire a plenté,

17

Mais pour un pou alegier

La doulour qui m'est prochaine

Je les fais communement

Joyeux, trestout ensement,

Comme se je fusse saine

22

De meschief, d'anui, de peine.

Note XV:—2 B Je f. d. legierement—15 Il n'est m. de l.

XVI

On doit croire ce que la loy commande;

Il est trop folz qui encontre s'opose;

Et s'elle fait a croire, je suppose

4

Que maint devront envers Dieu grant amende.

Il est bien voir que naturelement

Nous sommes tous enclins et entechiez

A tost pechier; mais plus orriblement

8

Cheent aucuns en trop plus grant pechiez

Qu'autres ne font, et se l'en me demande

Quelz gens ce sont, verité dire n'ose

Pour leur grandeur, mais Dieux scet toute chose,

Et s'il est voir qu'en enfer on descende,

13

On doit croire ce que la loy commande.

Merveilles n'est s'on voit communement

Au monde moult avenir de meschiefs;

Car trop de maulx sont fait couvertement

17

De maint meismes qui sont docteurs et chiefs

De doctriner le monde qu'il s'amende.

Mais Dieux scet bien quelle pensée enclose

Est en leurs cuers, combien qu'on les alose

Pour leur estas; mais, a quoy que l'en tende,

22

On doit croire ce que la loy commande.

Note XVI:—9 Que a.—17 q. s. des d. c.— q. s. d. c.—18 B D'endoctriner—19 B q. p. est e.—20 B En l. faulx c.






BALADES D'ESTRANGE FAÇON

Note Titre: B. de plusieurs façons

BALADE RETROGRADE

QUI SE DIT A DROIT ET A REBOURS

Doulçour, bonté, gentillece,

Noblece, beaulté, grant honnour,

Valeur, maintien et sagece,

4

Humblece en doulz plaisant atour,

Conforteresse en savour,

Dueil angoisseux secourable,

7

Acueil bel et agreable.

Flour plaisant, de grant haultece

Princece, ma prisiée amour,

Tour forte noble fortresse,

11

Largece en honneste sejour,

Deesse, estoille, cler jour,

Oeil, mirouer aimable,

14

Acueil bel et agreable.

Coulour fine, vraie adrece,

Tresce blonde, et bonne oudour,

Ardour, souesve simplece,

18

Parece sanz nulle foulour,

Lucrece de simple cremour,

Brueil de soulas delictable,

21

Acueil bel et agreable.

Maistresse loyal, ma tenrour,

Leesse plaisant, ma doulour,

Vueil dire a vous trés louable

25

Acueil bel et agreable.

Note Ballade retrograde:—1 Doulceur—4 A H. ou d.—5 A en savoir—8 Fleur—15 —Couleur—17 A. s. en s.—22 à 25 omis dans A.

BALADE A RIMES REPRISES

Flour de beaulté en valour souverain,

Raim de bonté, plante de toute grace,

Grace d'avoir sur tous le pris a plain,

4

Plain de savoir et qui tous maulz efface,

Face plaisant, corps digne de louenge,

Ange en semblant ou il n'a que redire,

D'yre vuidié, a vous des preux ou renge,

8

Renge mon cuer qui fors vous ne desire.

Et j'ay espoir qu'il soit en vostre main

Main jour et nuit en gracieux espace,

Passe le temps, car ja a bien haultain

12

Atain par vous, et amours qui m'enlasce

Lasce mon cuer qui du vostre est eschange,

Change vous fais de lui qui vous remire,

Mire plaisant, a vous qui joye arrange,

16

Renge mon cuer qui fors vous ne desire.

Si me contraint a l'amour dont vous aim

L'aim de voz yeulz ou grant doulçour s'amasse,

Masse d'onneur ou j'ay tout mon reclaim,

20

Claim des vaillans dont nul temps ne me lasse.

Lasse! comment or a prime m'i prenge?

Pren je en amer riens qui mon bien dessire,

Sire, en vo main qui des bons ne desrenge

24

Renge mon cuer qui fors vous ne desire.

Amis loyaulx, cil qui maint meschief venge,

Venge mon cuer du vostre en lieu eslire,

Lire a doulz son, afin que je le prenge,

28

Renge mon cuer qui fors vous ne desire.

Note B. à rimes reprises:—3 B le p. s. t.—13 B en est change—18 A¹ B² de vous y.—20 en nul t—25 à 28 omis dans A.

BALADE A RESPONSES

Mon doulz ami.—Ma chiere dame.

—S'acoute a moy.—Trés volentiers,

—M'aimes tu bien?—Ouïl, par m'ame.

4

—Si fais je toy.—C'est doulz mestiers.

—De quoy?—D'amer.—Voire, sanz tiers.

—Deux cuers en un.—Sanz decepvoir

7

—Voire aux loiaulz.—Tu as dit voir.

Dame sanz per.—Amis sanz blasme.

—Quant vous verray?—T'est il mestiers?

—Oïl; tost soit.—Je crain diffame.

11

—Qui le saroit?—Les nouveliers.

—Occions les!—Ilz sont trop fiers.

—Nuisent ilz doncques?—Ouïl voir.

14

—Voire aux loiaulz.—Tu as dit voir.

Las! que feray?—Sueffre la flamme.

—De qui?—D'amours.—Voire, et dongiers

—Elle m'art tout.—Et moy entame.

18

—Que ferons nous?—Soyons entiers.

—Sanz reconfort.—Nannil, mestiers

A aux amans.—Quoy?—Bon espoir.

21

—Voire aux loiaulz.—Tu as dit voir.

Dame ottroiez.—Ami, requiers

Que vous voie.—Quier les sentiers.

—Peine y mettray.—C'est le devoir.

25

—Voire aux loiaulx.—Tu as dit voir.

Note B. a responces:—15 Je sens le dart—Et moy la f.—19 N'a nul m.

BALADE A VERS A RESPONCES

Amours, escoute ma complainte?

—Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?

—De toy par qui je suis destraintte.

—Tort as quant de ce te complains?

5

—Non ay voir, car ma joye estains.

—Joye en aras s'en toy ne tient?

—Trop crain le grant mal qui en vient.

—Pense au bien, non pas au dommage?

—Vueille ou non, d'un seul me souvient.

10

—Aime le; si feras que sage.

Veulz tu que j'aime? est ce contrainte?

—C'est drois quant ton cuer est attains.

—Sera ce cil qui m'a estraintte?

—Ouïl, car de tout bien est pleins.

15

—Je n'ay donc pas tort si je l'aims?

—Non, car chascun a bon le tient.

—Mais se mon honneur ne soustient?

—Si fera voir, c'est son usage.

—Or m'en di ce qu'il apartient?

20

—Aime le; si feras que sage.

Raison me met en trop grant crainte?

—Ne la croys, joye toult a mains.

—Tu m'as vers elle en guerre enpainte?

—Desconfis la, joing moy les mains.

25

—Honneur dit qu'en vauldroie mains?

—Il ment, chascun bon en devient.

—Fait et donc amer me convient?

—Ce te sera grant avantage.

—Que feray donc se cil revient?

30

—Aime le; si feras que sage.

Princes gentilz, Amours me tient?

—Il apertient bien a ton aage.

—Un bel ami mon cuer retient?

34

—Aime le; si feras que sage.

Note B. a vers a responces:—Rubrique omise dans A¹ et BC'est la 21e ballade des ballades de divers propos dans B—3 destainte—7 B Je c. trop le m. q. en v.—9 B Mon cuer vueille ou non un retient—11 B V. tu dont qu'a.—12 B Droit est—13 A qui m'a destraintte—14 B de tous biens—17 Et—19 Or me di qu'en faire a.—21 B R. me tient—25 B Raison dit—26 à 29 B:

Elle ment et qui le maintient?

—Helas! merveilleux cas m'avient.

—De quoy?—D'amer; est ce folage?

—Ouïl, quant d'amy me souvient.

—31 à 33 B:

Amours, ou yray? ou me tient?

—Ne fuy plus, mais fay moy hommage.

—Que feray je se cil revient?






LAYS

LAY DE CCLXV VERS LEONIMES

Amours, plaisant nourriture,

Trés sade et doulce pasture,

Pleine de bonne aventure,

Et vie trés beneureuse,

5

Du vray loial cuer l'ointture,

Qui entour lui fais ceinture

De joye, c'est ta droitture,

Doulce esperance amoureuse.

Et qui toute creature

10

Esjoïs de ta nature

Peine fais par aventure;

Mais elle est si doulcereuse

Qu'on te suit tout a esture,

N'il n'est ponce ne rasture

15

Qui effaçast ta pointure

Tant est au cuer savoureuse.

Tant plait ta vie a maintenir

A qui loial se veult tenir

En ton agreable dongier,

20

Pour le bien qu'on puet retenir

De toy servir, quant retenir

Daignes l'amant sanz estrangier.

De toy si li fais soustenir

Sa peine en gré, et s'astenir

25

Se veult de jamais ne changier,

Du bien lui fais grant point tenir

Qui a lui doit apartenir,

Mais qu'il s'y tiegne sanz bougier.

Et s'il est aucun qui soustiegne

30

Que de toi viengne

Plus mal que bien, vers moi viegne

Et retiegne;

Prouver lui vueil que nullement

N'en vient mal, mais qu'on s'y contiengne

35

Et maintiegne;

Si bien que par droit apartiegne

Que chascun tiengne

Que servi soiés loiaument.

Mais qui fault, mal lui en conviengne

40

Quoy qu'il aviengne

Ne, qui que loiaulté te tiengne,

Croy qu'il soustiegne

Joye et doulceur plus que tourment,

Mais drois est qu'a l'amant soviegne

45

Que gay se tiegne,

N'en lui fausseté ne retiengne,

Sanz plus detiengne

Une amour vraye seulement.

Tant y a compris

50

De bien en ton pris,

Qu'on ne pourroit extimer

Le bien que la pris

En ton doulz pourpris

A, par loyaument amer;

55

Ne par droit repris

Cuer de toy espris

Ne doit estre, ne blasmer

On ne puet le pris

De toy, car apris

60

Il a vie sanz amer.

Tu pues mander

Et comander,

Sanz amender,

De mal garder,

65

Dueil retarder,

Un cuer bourder,

D'amour bauder,

A toy soulder,

Poindre et larder,

70

Et posseder

Sanz nul frauder,

Faire tarder

De demander

Pour foy garder

75

De mal monder.

Peine esmonder,

Joye abonder,

Tout marchander,

Et dueil seder,

80

Bas affonder,

Et reffonder,

Bel regarder,

Voir recorder,

Sanz point bourder,

85

Pais accorder,

Non descorder,

Droit recorder

Pour amender,

En sens fonder

90

Et perfonder.

Et s'aucuns n'ont de ta vie

Nulle envie,

Ains la veulent mesprisier,

Gentillece est d'eulx ravie;

95

Car plevie

L'ont les bons pour eulx aisier,

Et plaisier

Fais les cuers, ou poursuivie

Est joye sanz delaissier.

100

Par toy est dame servie,

Assouvie

Sanz amenuisier

Son honneur n'estre asservie

Mais suivie

105

De baudour, qui rabassier

Et froissier

Fait doulour qui gent desvie;

Joye est qui la puet puisier.

Mais on fait maint mauvais raport,

110

Disant qu'au port

De toy a doulereux aport,

Et dont pluseurs se duellent,

Et que moult pou y a deport

Quoy qu'on s'i port

115

Gaiement, et qu'en gré le port

Cellui ou ceulx qui te veulent.

Et que mieulx vault qu'on se deport

De ton aport,

Que tel faissel on s'en emport,

120

Et qu'a ton molin meulent

Paille sanz grain ceulz qui ton port

Suivent, deport

N'ont de toy ne qui les raport

A bien, ains perir suellent.

125

Si est trop mau dit,

Car pour voir je tien

Que, sanz contredit,

Quant l'en devient tien

On se desrudist,

130

Qui ton doulz maintien

Poursuit, n'escondit,

Si com je maintien,

N'yert ja ne desdit.

L'amant, qui du tien

135

Enrichis, mesdit

Het; pour ce soustien

Que qui te laidist

Son meffait retien

Et fais un edit

140

Ou pour fol le tien;

De toy soit maudit

Et son preu detien.

Soit party,

Ressorty,

145

Perverty,

De ton doulz soulas

Hors sorty,

Converti

En party

150

Dur party

Qui mesdit de tes laz!

Dire halas!

Vain et las!

Comme las,

155

Lui fais sanz dire «gar t'y»,

S'ainsi l'as

Se follas

Ne meslas

N'affolas

160

Onc nul, cil soit amorty.

Si debat son chief

En vain, qui destruire

Cuide par nul chief

Ton fait, ne toy nuire,

165

Que l'en voit sur tous reluire

Et qui est tant fort

Que ou monde n'a tel effort.

Et c'est grant meschief

De tel gent, qui duire

170

Cuident de rechief

Le monde, et recuire

En nouvel sain, et reduire

Gent sanz le confort

De toy, mais tu vains au fort.

175

Amour sanz chalange,

Honneur et louange

T'apartient, et ment ge?

Quant fus par l'archange

En ce monde estrange

180

Envoyé en change

De la male arrange

Qui nous mist en fange,

Et par toy en range

Ou ciel sommes d'ange,

185

Ce fu noble eschange

Et un doulz meslange,

Dont se te revenge

Nul ne m'en laidenge,

Car ne me desrenge

190

De loial losenge.

Mon cuer s'i essange

Quant bien il te venge

Et du tout estrange

Haïneuse grange.

195

Dont blasmée

Ne clamée.

Diffamée

Ne nommée,

Mau renommée

200

Ne fusmée

Ne dois estre, mais amée

Et prisée plus qu'autre rien.

Car armée

Enarmée,

205

Affermée,

Confermée

T'es et formée

Bien fermée

Pour nous, c'est chose informée,

210

Ne le nyer n'y vauldroit rien.

Exprimée

Ne primée,

Point frimée

N'extimée

215

De hors limée

Trop semmée

Ne pues estre n'enflammée

En ce monde terrien.

Ains est dommage

220

Qu'en ton hommage

Et fol et sage

Par droit usage

N'est, car l'oultrage

Qui fait la rage

225

Ou monde ombrage

Par male et fausse convoitise.

Seroit en cage

Et hors usage;

Ne tel langage,

230

Comme on l'engage

Par le hautage

D'orgueil qui nage

En maint rivage,

N'iert ou monde, et ce qui l'atise

235

C'est le buvrage

Qu'envie charge

Qui n'assowage,

Ains deheberge

De son heberge

240

Toy qui sanz barge,

Comme en mer large,

Vas flotant par telle faintise.

Mais ou passage,

Ou le peage

245

Devons de gage,

En l'eritage

Du monde ombrage

Y a ymage

De fausse targe,

250

D'amour fainte et fausse cointise.

Si conclus qu'en ta closture,

Vraye non pas couverture,

On ne doit avoir roupture

A vie trés doulcereuse,

255

Et qui en fait sa pousture

Jusqu'il soit en sepulture

Il puet bien la pourtraiture

Porter de paix laüreuse.

Car avec lui par jointure

260

L'a a trés forte cousture

Cousue par aventure

Si que peine doulereuse

N'ara en la deffritture

Infernal qui, par droitture,

265

Punist humaine faitture

En l'orde valée ombreuse.

EXPLICIT LAY LEONIME.

Note: Rubrique A² Si s'ensuit une assemblée de plusieurs rimes auques toutes leonnines en façon de lay pour apprendre à rimer leonninement.— Lay de LXII vers leonimes—Le ms. B², dont quelques feuillets ont été arrachés, ne contient pas ce lai—5 Du v. c. l.—13 C'on—16 en c. s.—19 A² B¹ En ton trés doulz plaisant dangier—25 Sa v.—26 g. part t.—28 q. se t.—31 Sic dans tous les mss. Corr. [que] v. m. v.—32 Sic dans tous les mss. Corr. Et [le] r.—34 qu'on s'y tiengne.—35 Sic dans tous les mss. Corr. Et [s'y] m.—41 que omis dans A¹ et B—46 N'en plusieurs lieux n'aille ne viengne—48 U. a seule vraiement—50 De b. en toy p.—63 B¹ ajoute Ne nul frauder—65 Et bien garder—B¹ ajoute:

Et toy bourder

Senz essourder

—66 Un c. bauder—67 De feu bourder—70 à 72 :

Tout eschauder

Et lapider

Faire habonder

—73 et 74 omis dans B¹—76 Et e.—77 omis dans B¹—79 Et posseder—omis dans B¹—82 Bien r.—83 et 84 :

Et faiz garder

De trop tarder

—85 à 87 omis dans B¹—90 B Et refonder—94 de eulx r.—99 A Et suivie—100 et 101 A Joye et sanz point delaissier—N'abaissier—102 B¹ Sic, Corr. Sanz [jamais] a.—105 De joye qui abaissier—107 A Assouvie.—107 et 108 :

Ne jamais n'yert assouvie

Doulour qui la peut puisier.

—110 De ton fait en d. q. p.—111 douloureux—114 à 124 :

Cil qui aime s'il n'a le port

De toy et d'espoir qui le port,

Dont mains amans mieulx veulent

Que la mort briefment les emport

Que le mal qu'il fault que l'en port

Par toy, et qui n'ont pas raport

De douleur tous ceulx qui te veulent.

—116 Sic dans tous les mss. Corr. Cil— qui ce v.—118 De t. emport—119 ou on e.—130 et 131 omis dans A¹.—133 A Ne n'y. ja d.—137 Q. q. ce l.—153 et 154 intervertis dans B¹—157 S'affolaz—159 Ne soulaz—165 sur tout.—167 Qu'el m.—173 Veult s.—181 De la grant losange—185 à192 :

Dont ne me reppan ge

De toy louer quand je

Dy voir et appran ge

Quant tort me laidange,

Qui pour tel eschange

Dist que je te venge;

Quant je te revenge

Mon cuer s'i essange

—199 Mon r.—206 confermé—B¹ ajoute Enfourmée—208 manque dans B¹—210 vault r.—213 Ne fermée; Ne firmée—215 omis dans B¹—228 h. d'usage—233 En tout r.—237 A² ajoute De nul malage—239 B¹ ajoute Met et en servage—241 omis dans B¹—247 à 250 :

Du monde targe

De faulz ymage

Y a qui charge

D'avoir fausse et fainte cointise.

—256 Jusque il—262 A douloureuse.

LAY

Se je ne finoye de dire

Et d'escripre,

Je ne pourroie souffire,

Amis, pour louer assez,

5

En cent ans voire passez,

Vostre bonté, n'a descripre

Vo beaulté ou l'en se mire,

N'a redire

N'y a, si sont amassez

10

En vous tous biens entassez

Ou grace et honneur se tire.

N'il n'est royaume n'empire

Ou eslire

On peüst tel, n'oÿ lire

15

N'ay des vaillans trespassez

Tant de bien, vous effassez

Leur grant vaillance, beau sire;

Car le monde se remire

Et desire

20

Vous qui tous vices cassez

Ne du bien n'estes lassez

Nul temps, n'on n'en puet mesdire.

Et quant vous estes si parfait

Que chascun loe vostre fait

25

Et dit que vous n'avez pareil

Ne qu'oncques nul n'y vid meffait,

Mais cil qui les despris reffait,

Plein de sens et de bon conseil

Enluminant com le soleil

30

Qui toutes tenebres deffait,

Et ou prouece a son recueil,

La porte de joye et le sueil

Et cil qui les nobles reffait.

Ne vous doy je de cuer parfait

35

Amer et m'esjoïr de fait

D'avoir ami si a mon vueil,

Bon, noble et preux, qui het tort fait,

Ne qui n'a riens de contrefait,

Bel, jeune et doulz, plaisant a l'ueil,

40

Franc, courtois et de doulz accueil,

Si bon que ou monde n'a si fait

Humain, trés humble, sanz orgueil;

Si puis dire, nul n'en ait dueil,

Cil qui tout bien met a effait.

45

Et, se m'amour vous doy nommer

N'ami clamer

Et reclamer,

Sachiez que j'en fais mon devoir

Si bien qu'on ne m'en doit blasmer;

50

Car affermer

Et confermer

Amours a fait par estouvoir

Mon cuer en vous, si que mouvoir

Pour nul avoir

55

Cellui vouloir

Je ne pourroie. Ains a la mer

Osteroie trestout l'amer;

Doulçour avoir,

Et remouvoir

60

Li feroie et s'iaue toloir

Entierement, et reprimer

Son flo que l'en voit escumer,

Toute semer

Et enflammer

65

S'arene, et que fable fust voir,

Le monde de nouvel former,

Fondre, entamer

Et refformer

Pierres dures, et feu plouvoir,

70

Les estoilles toutes ardoir,

Que main fust soir,

Sans desmouvoir

Tout l'umain siecle consommer,

Paistre le monde, et affermer

75

Et apparoir

Que blanc fust noir

Feroie, ainçois que desmouvoir

Me peüsse de vous amer.

Car vous estes la joye

80

Qui me resjoye

Et avoye

A tout bien,

Ne sanz vous ne pourroie

Et ne vouldroie

85

Ne saroie

Valoir rien,

Et pour ce a vous emploie

Toute et ottroye

L'amour moye;

90

Car sçay bien

Que vous estes la voie

Qui me ravoie,

Ne m'esjoye

Aultre rien,

95

Et c'est ce qui m'apoye

Ou que je soye,

Mais que voie

Vo maintien.

Si n'en cuide estre deceüe,

100

Car je me suis apperceüe

Que vous m'amez de cuer entier;

Car par long temps m'avez sceüe

Et quant j'ay bien l'amour sceüe,

Qui n'est pas depuis avantier

105

Encommenciée, et que mestier

Vous estoit que fust receüe

Vostre amour ou pou exploitier

Postés long temps par nul sentier,

Lors fu vostre amour conceüe

110

En moy qui si bien m'a sceüe

Que mon cuer de joye est rentier.

Car par seulement la veüe

Avoir de vous je suis peüe

De quanque on pourroit souhaidier

115

D'autre bien, car j'ay esleüe

Ma joye en vous, chose est deüe

De vous amer, c'est doulz mestier

Ou l'on apprent a accointier

Tout honneur; si suis pourveüe

120

D'ami loial, au mien cuidier,

Qui de moy fait tout mal vuidier.

S'en lo Amour par qui eüe

Ay vostre amour et qui meüe

M'a a l'amer encommencier.

125

Et puis qu'Amours nous a joins

Ensemble et conjoins,

Soient noz soins,

Et près et loings,

Amis, de loiaument

130

Nous entr'amer et tous besoins

Et tous amers poins,

Se sommes poins

De durs poins,

Nous porterons doulcement

135

Et vivrons joyeusement

Et trés liement

Gaiement

Car nous serons enoins

De doulz espoir qui fermement

140

Et trés purement

Finement

Nous soustendra a ses poins.

Et d'ainsi nos jours user

Sanz mal user

145

Nulz ne pourra accuser

De nul meffait nostre vie,

Ne sur nous nul mal causer

Ne gloser,

Car sur nul n'arons envie

150

Ne vouloir d'autre encuser

Pour nous excuser.

Car de tous poins assouvie

Leesce en nostre penser

Sera, par quoy ert ravie,

155

Sanz nul offenser,

Tristece qui gent devie,

De nous, qui fausser

Ne voulons, ainçois plevie,

Sanz nul jour cesser,

160

Avons foy vraye assouvie.

Et pour tant se mesdisans

Pour nous grever

Vont disant leurs moz cuisans

Par controuver

165

Ne devons pas estre aver

Des tresors doulz, advisans,

Qu'Amours aux amans trouver,

Par esprouver,

Fait sur tous biens reluisans,

170

Et qui sauver

Pevent de tous maulz nuisans

Sanz emblasver.

Si n'en soions pas exans;

Pour quoy laver

175

Nous en devons, quant lever

En joye plus de dix ans

Nous puet li moins souffisans

Des biens, prouver

Le puis par tous poursuivans,

180

Sanz controuver.

Et s'en contrée longtaine

Vostre noblece vous meine

Et la prouece haultaine,

Qui vo noble cuer demeine,

185

Ce me sera moult grant peine;

Mais je prendrai reconfort

En ce que je suis certaine

Que de vraie amour certaine,

Plus qu'aultre chose mondaine,

190

Ne que Paris belle Heleine,

Comme dame souveraine,

M'amez de tout vostre effort.

Et combien que de dueil pleine

Seray nuit, jour et sepmaine,

195

Et tout le temps triste et vaine,

Sanz estre lie ne saine,

En pire point qu'en quartaine,

Ce me soustendra au fort

Que, se Dieux tost vous rameine,

200

Oncques si joyeuse estraine

N'ot dame, noble ou villaine,

Com j'aray, ne chastellaine,

Quant tendray en mon demaine

Vous que j'aim sur tous trés fort.

205

Si vous pri, ma vraye amour,

Ma doulçour,

Mon bien, ma paix, ma vigour,

Mon retour,

La riens que j'aime le mieulx,

210

Qu'en tous lieux

Gay, jolis, joieux tousjour,

Sanz mal tour,

Soyez et plein de baudour,

Pour m'amour; car se m'aist Dieux,

215

Pour vous sera mon atour

Par honnour

Gay, jolis, gent et joyeux.

Si me tendray sanz tristour

Ne doulour;

220

Car voz amoureux beaulz yeulz

Tous mes dieux

Gariront par leur vigour,

De vous venra la savour

Par quoy mes jours seront tieulx.

225

Amis de mes maux le mire,

Qui sanz yre

Me tenez et sanz deffrire,

De qui les grans biens tauxes

Ne pourroient ne pensez

230

Estre, car tout tire a tire

Vostre bon cuer les atire,

Ou remire

Ont tous ceulx qui oppressez

Sont et de dueil empressez

235

Cui martire;

Et le mal qui les empire

Et fait frire

Confortez par vo doulz rire

Qui le mien cuer enlascez.

240

Je vous pri ja ne cessez

D'estre en l'amoureux navire

Qui vers toute joye tire

Et n'empire,

Ne ja ne vous en lascez,

255

Et vous serez surhaulcez

Sur tous bons sanz contredire.

EXPLICIT LAY