The Passion of
Saint Matt

For Christians, Palm Sunday is an important day, marking the entry of Christ into Jerusalem for the Passover, and the start of the holiest week of the liturgical year. Priest and congregation read aloud the Passion of Saint Matthew, beginning with the betrayal of Judas Iscariot and ending in the laying of Christ in the sepulcher. It is the most dramatic stretch of prose in the English language.

I consider myself a reasonably reconstructed, post-Vatican II Catholic, which is to say that while I suspect Latin is the language He prefers—an AT&T connection, if you will, to the scratchy MCI or Sprint of the new liturgy—my knees don’t jerk in the pews every Sunday when the priest tells me to shake hands with the person next to me.

Now, any Catholic who is not totally tone-deaf knows that the relevant ecclesiastical committees have been hard at work turning the beautiful sinewy prose of the Douai-Reims Bible into Formica-flat American. (The Douai and King James are for practical purposes identical.) Since 1965, we have become accustomed to this. But last Sunday’s rendition of the Passion, taken from the New American Bible, was so lifeless, so devoid of passion that one despairs over the harrowing of the language at the hands of the church’s liturgical bureaucrats.

Consider:

King James Version: “… the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”

New American Bible: “… The spirit is willing but nature is weak.”

What—pray—is wrong with the classical metonymy, “flesh”? “Nature” here sounds like ersatz Emerson.

In the King James Version, Jesus begs his Father, “If this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.”

Last Sunday that was reduced to: “If this cannot pass me by without my drinking it, your will be done.”

Bad enough to eliminate one of Christianity’s great metaphors, the cup of sorrow, but to leave the sentence as they have offends basic English usage. “Drinking” what? “This”?

In King James, Peter “smote off the ear” of the high priest’s servant. In the New American Bible, he is “slashed,” making it sound as though he had been mugged.

Jesus rebukes Peter with a phrase that has survived the ages: “All they that take the sword, shall perish with the sword.” That is now: “Those who use the sword are sooner or later destroyed by it.”

“Art Thou the King of the Jews?” demanded Pontius Pilate. “And Jesus said unto him, ‘Thou sayest.’ ”

“As you say.” Jesus’ artful answer to his executioner is thus reduced to a shrug: Yeah, whatever.

King James’s scholars tell us that Golgotha, the site of the crucifixion, meant “the place of a skull.” The writers of the New American Bible make it sound like an Aaron Spelling TV show—“Skull Place.” Okay, okay. But why have they gone to such lengths as changing words that even the least sensitive parishioner could not possibly have mistaken in meaning? “Wine mixed with gall” becomes “wine flavored with gall,” as if the other choices were cherry and vanilla. It was the particular charity of a group of wealthy women of Jerusalem to see that the condemned were offered wine mixed with a grain of frankincense to dull the excruciating pain of crucifixion. When Jesus, in His death agony, cried out to his Father, a bystander soaked a sponge in “vinegar … and gave him to drink.” In the New American Bible, he is offered “cheap wine.” Chablis? Thunderbird?

At the moment of death, “Behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake and the rocks rent; and the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose.”

Whatever your religious belief, that is prose to raise the hairs on your arm. Does this do it for you?: “Suddenly the curtain of the sanctuary was torn in two from top to bottom. The earth quaked, boulders split, tombs opened. Many bodies of saints who had fallen asleep were raised.”

The chief priest and pharisees tell Pilate that Jesus was “a deceiver” and beg him to make “the sepulcher sure, sealing the stone and setting a watch.” Here the New American Bible sounds like an FBI report. They ask Pilate to put the tomb “under surveillance.”

All this is deplorable, but not contemptible. But what are we to make of the fact that the two thieves between whom Christ was nailed have suddenly been transformed into “insurgents”? Ronald Knox, the great translator of the New Testament, was satisfied with “thieves”; even the very contemporary Good News New Testament (Fourth Edition) only goes so far as to call them “bandits.” When the modern ear hears “insurgents,” the mind thinks of Vietcong, mujahedin, contras, Shining Path, Kurds, a half-dozen jumbled and bloody acronyms. What’s next? And they crucified Him between two freedom fighters.…

The new edition of the New American Bible will be out soon. In this version, all references to gender will be expunged. The Son of God will shed all that sexist baggage and emerge as the Child of God. The Sermon on the Mount will no longer offend the National Organization for Women, Greenpeace or the Physicians for Social Responsibility. We will have arrived at the scriptural equivalent of “You can call me Ishmael, if you’re comfortable with that”; of solar panels at the cathedral of Chartres; of Bach’s “Saint Matthew Passion” performed by the Mantovani Strings. It will be accessible to all, and meaningful to no one. To use the old phrase, in the fullness of time they will have my Saviour sounding like a Valley Girl. I am wroth.

The Washington Post, 1987

Wry Martinis
Buck_9780307799876_epub_cvi_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_adc_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_col1_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_tp_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_cop_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_ded_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_col2_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_toc_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_fm1_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p01_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c01_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c02_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c03_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c04_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c05_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c06_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c07_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c08_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c09_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c10_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c11_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c12_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c13_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c14_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c15_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c16_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c17_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c18_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c19_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c20_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c21_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c22_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c23_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p02_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c24_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c25_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c26_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c27_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p03_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c28_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c29_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c30_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c31_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c32_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c33_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p04_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c34_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c35_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p05_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c36_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c37_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c38_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c39_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p06_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c40_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c41_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c42_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c43_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p07_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c44_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c45_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c46_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p08_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c47_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c48_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c49_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_p09_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c50_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c51_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c52_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c53_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c54_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c55_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c56_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c57_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c58_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c59_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_c60_r1.htm
Buck_9780307799876_epub_ata_r1.htm