3.
Egy sosemvolt élet emlékei
Mennyivel más volt a reggel a Ralson-tanyán,
mint odahaza a városban. Csönd, béke, nyugalom, sehol egy autó vagy siető, káromkodó
gyalogos. Csupán a madarak csivitelését lehetett
hallani a közeli erdőből és az ereszcsatornából, no
meg a kakas kukorékolását, aki minden bizony-nyal későn kelő, lusta jószág lehetett, hisz elmu—
lasztotta a napfelkeltét, és helyette kora délelőtt
próbálta felverni a ház lakóit. Oliver persze erre
sem ébredt föl, a szokatlan csönd hihetetlenül
mély álomba ringatta, még azt sem vette észre,
mikor nevelőanyja beoldalazott a szobájába egy
tálca kíséretében.
Cecil Ralson mindig is elkényeztette nevelt fiát;
hogy végre, hosszú idő után hazajött, jó alkalom
volt, hogy ismét dédelgethesse és a kedvében
járjon. Az asszony mihelyst belépett az ajtón,
azonnal észrevette, hogy a fiú még javában alszik.
Nem akarta fölébreszteni, ezért lábujjhegyen
beljebb lopakodott, a tálcát letette az íróasztalra,
majd kiosont a szobából.
Ki tudja, talán a finom illatok voltak, amik végre
életet leheltek a fiúba, mikor Oliver először kinyitotta fáradt szemeit, pillantása rögvest az ágya végében lévő tálcára esett. Bár nagyon éhes volt, kicsit még pihent, nyújtózkodott a takarója alatt.
Furcsán érezte magát régi szobájában, minden
ugyanúgy volt, mint mikor elköltözött. Sőt, gyerekkora óta semmi nem változott.
64
Mikor először tette lábát a Ralson-tanyára,
nevelőszülei nagy gonddal berendezték neki az
emeleti szobák egyikét, telepakolták játékokkal,
a falakra képeket festettek. Mindez már legalább
tíz éve történt, azóta semmi sem változott. Oliver
rácsodálkozott az ágya fölött lévő harangjátékra,
aminek függői fából készültek, bárányok, felhők,
csillagok mintájára. Az ágyneműje is a régi volt,
vidám mackók és bohócok bukfenceztek a párnáján és a takaróján. A mennyezetről csillagok és
bolygók képei néztek le rá, a falakon rajzfilm és
mesefigurák közt kiválóan megfértek a különböző
focicsapatok zászlói és logói. A sarokból vidám hintaló pislogott feléje egy összeeszkábált kard és íj társaságában.
Oliver felült az ágyában, kissé előrébb mászott,
hogy az asztal tetejéről megkaparinthassa a tálcát,
és hozzáfogott a reggelihez. Cecil néni szalonnát
sütött neki és pirítóst, a kenyér mellé két különféle ízű lekvárt is tett. A bögrében felforralt, cukrozott, vaníliás tej illatozott. Bár a reggeli nagyon finom volt, a fiú mégis keserű szájízzel falatozott. A körü-
lötte lévő dolgok, a szobája, Cecil néni kedvessége
egyre mélyebb lelkiismeret-furdalással töltötte el.
Pontosabban az, hogy sosem volt képes kellőképpen viszonozni nevelőszülei gondoskodását.
Nevelőanyja épp a nappaliban, a tévé előtt ült,
mikor Oliver lecaplatott a lépcsőn. A két ember
kezdetben csupán szemezett egymással, a fiú
tétován toporgott, mintha nem is otthon volna,
hanem idegenek közt. Az asszony végül kedvesen
elmosolyodott, kötését lerakta az öléből és kezét
Oliver felé nyújtotta:
65
– Gyere, drágám, ülj ide mellém. Ízlett a reggeli?
Megetted?
– Igen, nagyon finom volt, köszönöm – válaszolta a fiú, és nevelőanyja kérésének eleget téve ő is
lekuporodott a kanapéra, a tévé elé. A készülék
olyan volt, akár maga a ház vagy épp az udvarban
parkoló kocsi, ütött-kopott és ősrégi. Egy borzalmas show-műsor ment éppen, szerencsére alig
látszott belőle valami a képernyőn futkosó csíkoktól. – Na haragudj, hogy ilyen hirtelen… – kezdte
volna a beszélgetést Oliver, ám Cecil néni azonnal
leintette:
– Egy szót se erről. Nem is tudod, mennyire
örültem, mikor felhívtál. – Valóban, mások minden bizonnyal káromkodva, dühösen fogadták
volna, ha egy rokonuk azzal zaklatja őket előzetes
bejelentés nélkül, hogy azonnal menjenek ki érte
a pályaudvarra. Az asszony azonban úgy élte
meg, mintha valami nagy, váratlan nyeremény
pottyant volna az ölébe. – Inkább mesélj. Mi van
veled mostanság? Még mindig abban a szörnyű
étteremben dolgozol?
– Igen…
– Miért nem keresel valami mást? Olyan okos,
tehetséges fiú vagy, bizonyára akadna valami
más is. Vagy tanulhatnál, beiratkozhatnál egy
levelezős szakra, és akkor sokat lehetnél itthon. A
lakásod is a régi?
– Igen.
– El kéne költöznöd, annyi pénzért bizonyára
akadna jobb is. Az a hely… dohos és huzatos,
megbetegszel. – Oliver arcára halvány mosoly
kúszott föl, ismerte már, milyen az, mikor Cecil
néni arra kér valakit, hogy meséljen magáról.
66
Nyilvánvalóan ő fog beszélni egész végig. Persze
nem is bánta. Arra mindenesetre készült, hogy
gondjait megossza nevelőanyjával, már ami a betegségét illeti. Általában nem szeretett magáról és
problémáiról társalogni, most mégis úgy érezte,
hogy beszélnie kell róla valakinek… Türelmesen
végighallgatta Cecil néni kedves csacsogását a
városról, a tanya ügyes-bajos dolgairól, a szomszédokról, akik mérföldekre laktak tőlük. Mindez
legalább jó volt arra, hogy összeszedje magát és
gondolatait, mielőtt belekezdett volna:
– Cecil néni… most pár napig szabadságon
vagyok… – kezdte mondandóját.
– Az jó – bólogatott az asszony, bár jókedve egy
csapásra tovaszállt, mihelyst észrevette a gondterhelt felhőket fia tekintetében. – Valami baj van,
igaz? – kérdezte halkan, és elsápadt. Oliver csak
bólintott.
– Orvosnál jártam pár napja, illetőleg a
kórházban…
– Uramisten! Rákos vagy! – sikította Cecil
néni, és végleg az utolsó csepp vér is kifutott az
arcából. Oliver csupán egyetlen pillantást vetett
az asszonyra, és azonnal látta, mi forog a fejében.
Nevelőanyja gondolatban már a sírja mellett
zokogott…
– Nem, nem! Nem vagyok, dehogyis! Szó sincs
ilyesmiről, csak… Az utóbbi időben furcsán
éreztem magam, láttam dolgokat… Az orvosom
szerint meglehet, hogy epilepszia, beutalt különféle vizsgálatokra. – Láthatólag Cecil néni szívéről
hatalmas kő esett le.
– Jaj, hála istennek… már azt hittem, valami
komoly bajod van…
67
– Az epilepszia szerinted nem elég komoly?
– Nem tudom, én nem értek hozzá. Csak…
annyit láttam róla a tévében, hogy… Ez nem az
betegség, mikor rohamok törnek rá az emberre
és…
– De igen, bizonyos esetben.
– És neked is volt ilyen rohamod?
– Állítólag.
– De akkor sem értem. Kiskorodban nem volt
ilyen problémád, és később sem.
– Az orvos szerint a kimerültségtől lehet.
Amúgy még nem is biztos a dolog, a vizsgálatok
majd eldöntik, bármi más is lehet… – Oliver kis
híján elszólta magát, hogy egyáltalán nem szándékozik visszamenni a rendelésre, de aztán még
időben észbe kapott. Cecil néni mindeközben
együttérzően bólogatott, majd magához vonta
nevelt fiát, mintha még mindig gyerek lett volna,
és kedvesen megcirógatta a tarkóját.
– Mindig mondtuk apáddal, hogy a város csak
tönkreteszi az embert. Maradj itt, amíg jólesik, pihenj. Sőt, költözz haza! Meglátod, milyen jó volna… – Oliver csendesen tűrte a babusgatást, míg Cecil néni a karjai közt szorongatta, pillantása a
kandalló fölé tett fényképekre esett. Ott voltak ők
mindannyian, mindhárman, az a család, ami az-
óta még kisebb lett… Már csak ketten maradtak.
Az egyik fotóról mosolygós, nyakkendős úriember
nézett vissza rá, Mr Ralson itt még nagyon fiatal
volt, a kép az esküvőjén készült.
Oliver tekintete tovább kalandozott, a szoba
másik végében, az ablak alatt a zongora, a kandalló mellett lévő üres sarok, hagyományosan a
karácsonyfa helye. Horgászbot, társasjátékok a
68
szekrény tetején, ez a ház csupa emlék… Kellemes
emlékek… de valahogy… mégis idegen. Oliver
iszonyú dühös volt magára, ezek az emberek a
lelküket is kitették érte annak idején, még most
is… Ő pedig… még arra is képtelen volt, hogy
apának és anyának szólítsa őket.
A keskeny, elhagyatott sikátorban egyetlen lé-
lek sem járt, tökéletes hely volt. Csupán egy napot
töltöttek az idegen világban, Tiburonnak máris
sajátos véleménye alakult ki az embereknek nevezett lényekről, akik a Ködön túl laktak. Hihetetlenül önzőek, tudatlanok és primitívek, nagyjából
ez volt az elgondolása. Mindenesetre a kis csapat
úgy döntött, jobb, ha kíváncsi tekintetek nélkül
űzik praktikáikat, elvégre nem ismerték a helyi hatóságokat és erejüket. Ezért hát a kis csapat megfelelő helyet keresett, amit meg is találtak a
fentebb említett sikátorban. Ana sokat tollászkodott, míg a városban bolyongtak, ruháit és haját
igazgatta, láthatólag cseppet sem volt elégedett külsejével.
– Vajon hogy nézhetek ki? Biztos borzalmasan – morfondírozott állandóan, társait őrületbe
kergetve ezzel. Ennek ellenére a kirakatok előtt úgy slisszolt el, mintha valami gonosz szörnyeteg lesett volna rá a túloldalról, egyetlen pillantást sem vetve képmására. Tiburon ugyan néhányszor hozzálátott, hogy az utcán talált kövek segítségé-
vel megszabaduljon a bosszantó jelenségtől, már
ami a kirakatokat illeti. Bár néha Anát is szíves
örömest fejbe kólintotta volna, de hát udvari varázslóval miként tehetett volna ilyesmit egy alantas személy, mint ő. Az óriás végül a kirakatok
69
üvegét is békén hagyta, vezetőjük, a vörös hajú
leányzó még idejében megakadályozta.
Ana mindenesetre nem mondott le arról, hogy
valamiképp megszerzi az információkat saját
külsejét illetően, így igen megörült, mikor rejtekhelyükön, a keskeny utcában méretes tócsára
bukkant. Mivel itt már nem kellett kíváncsi te-kintetektől tartania, halk mormolásba kezdett, majd csupán néhány mozdulatába telt, és a sáros
vizet kiemelte a helyéből. A tócsa ovális, fodrozódó
formává alakult előtte, a víztükör pár másodperc
elteltével simává vált, Ana pedig megpillanthatta
régóta vágyott képmását. A felület oly tökéletesre
sikeredett, akár egy valódi tükör, egyetlen szépséghibája az volt csupán, hogy a hátulján folyamatosan csöpögött a vízben felgyülemlett sár. Ana
pár pillanatig szemrevételezte helyes, kerek pofiját
és szöszke fürtjeit, egyáltalán nem tetszett neki,
amit látott. Persze nem is tollászkodhatott sokáig,
a víztükör hirtelenében szétpukkadt előtte, akár
egy buborék, a sáros víz pedig beterítette a lányt.
– Fúj… – köpködte Ana, és jobb híján a ruhája
ujjával törölte meg az arcát. – Ez borzalmas! – fakadt ki hirtelen, és társai felé fordult. – Ez a világ borzalmas, a varázslataim mind besülnek!
– Számítottunk erre – válaszolta higgadtan a
vörös hajú lány. – Niben mester szerint a Ködön
túl minden meghal, mit mágia éltet, ami a mi
világunk része… – Elhallgatott, így gyászolta a medáljában lévő festett miniatúrát, ami a szeme láttára tűnt el. Az édesanyja portréja volt benne.
Végül keserűen elmosolyodott és a szőke lányra
emelte a tekintetét:
70
– Ezért hoztunk téged. Elég erős vagy hozzá,
hogy a segítségünkre lehess.
– Igen – mondta büszkén Ana, a bók láthatólag
igen jólesett neki. Rögtön jókedvre derült, sem sáros ruhája, sem külseje nem érdekelte többé.
Helyette széthajtogatta a zsebében lapuló térké-
pet, majd rövid keresgélés után alkalmas felületet
is talált, ahová letehette.
A bűbáj roppant egyszerű volt, Ana letérdelt
a térkép mellé, majd óvatosan a tenyerébe fújt.
Lehelete nyomán hófehér tollpihe jelent meg a
semmiből, ami pörögve, forogva lassan eresz—
kedni kezdett. A lánynak jó párszor újból kellett
kezdenie a varázslatot, míg végül sikerrel járt. Az
az átkozott toll minduntalan eltűnt, hasonlóképp,
ahogy azt a miniatúra is tette még megérkezésükkor. Végül Ana összeszedte minden erejét, és az
apró pihe megérkezett a térkép felszínére, szára
pedig határozottan egyetlen pontra mutatott. Mielőtt a toll újból eltűnt volna, a vörös hajú leány
összehúzott szemekkel méregette a tengerparti
városka nevét, a térképen ez állt: Raindale.
– Esővölgye – mondta a lány saját nyelvére lefordítva az írást. – Jól hangzik.
– Szerencsénk van – harsogta Tiburon. – Le—
vitorlázhatunk odáig. – A mellette ácsorgó kicsi lányra nézett, vörös fejbúbján kívül aligha látott belőle mást. Valami reagálást várt tőle, parancsot,
utasítást vagy bármi egyebet. Ám vezetőjük szótlan maradt, még mindig nem tudott elszakadni
a térkép látványától. Arca kipirult, tekintetében pedig különös fények csillogtak.
71
A tanyán töltött napok kellemesen teltek, Oliver
el sem tudta képzelni, hogy miféle ördög bújt belé,
mikor elment hazulról. Persze akkor még úgy
érezte, hogy szöknie kell… furcsa álmai és érzései
elől. Nevelőszülei bármennyire is szerették, mindent megadtak neki, ő mégis idegennek érezte
magát, ahol csak megfordult. Nem értette, miért
gondolta úgy, hogy a városban ez majd másként
lesz. Sőt, csak rosszabb volt. Napjai piszmogással
és heverészéssel teltek, hihetetlen, de mintha a tanyán nem is létezett volna az idő. Festékeit is újból elővette, ezúttal egy különös tájat rajzolt, vízeséssel, sárkánnyal és egy gyönyörű, fekete angyallal a domboldalban.
Cecil néni roppant büszke volt fiára, úton-útfélen hangoztatta, hogy a kissé furcsa, hallgatag
fiú valójában zseni, csodagyerek. Lehetett is ebben valami, Oliver gondolkodásmódja már egész
a kezdetektől oly bölcs volt, akár a sokat megélt
öregeké, nagyon könnyen tanult, különösen az
irodalom és a nyelvek ragadtak rá hihetetlenül
gyorsan. Annak idején pár nap alatt, magától
megtanult zongorázni, és nagyon szépen rajzolt,
ezt is egyedül tanulta. Az asszony nevelt fia leg-
újabb művét is csodálattal szemlélte, különösen
az eleven színek és a felhők közt röpködő, furcsa
lovak tetszettek neki. No és a domboldalban álló
alak sem kerülte el a figyelmét. Cecil néni hümmögött kicsit, megköszörülte a torkát, kezét karba
fonta:
– Hát… A lányoknál gyakorta megesik, hogy
egész életükben a fehér lovas hercegükről álmo—
doznak, bár már ez sem divat mostanság. De hogy
egy fiú folyvást a hercegnőjét várja, ezt sosem 72
hittem volna. Nem baj, ha romantikus vagy,
Oliver drágám, de ez már egy kicsit túlzás. – A fiú
úgy kapta föl a fejét, mintha valami szörnyűséges
váddal illették volna:
– Miről beszélsz?! – Cecil néni mosolyogva
megkopogtatta a papírt, ahol a lány állt a képen.
Majd anélkül, hogy bárki kérte volna, sarkon
fordult, a szoba másik végébe tipegett és lázas keresgélésbe kezdett az egyik fiók mélyén. Nem telt bele pár perc és az asszony ismét visszatért,
hatalmas kupac papír társaságában. A rajzokat
mind leborította Oliver mellé a kanapéra, egyet kiválasztott közülük, és a papírra bökött. A fiú vörös fejjel nézte gyerekkori mázolmányait, amik még így, egyszerűségükben is túl jók voltak egy
kilencéveséhez képest. Cecil néni eztán az összes
rajzot áttanulmányozta, mindegyiken, kivétel
nélkül ott volt az ismerős arc, a furcsa angyal a
domboldalról. Még külön érdekességként Oliver
rajzkészségének fejlődését is nyomon követhette
a szemlélődő: az idő, az évek múlásával a fiú festményei mind jobbak és jobbak lettek.
– Biztos egy rajzfilmben láttam – intézte el Oliver
egyetlen kézlegyintéssel a témát, pedig nagyon jól
tudta ő maga is, hogy szó sincs ilyesmiről. Cecil
néni csak somolygott, majd persze azt is kibökte,
ami már igen régóta bökte a csőrét:
– Ettől függetlenül, már igazán találhatnál magadnak valami rendes, csinos lányt. Túlságosan
magányos vagy, és búskomor. A barátnőm unokája nagyon fess, ifjú hölgy, ha gondolod, meghívhatnánk valamikor ebédre vagy vacsorára.
– Eszedbe ne jusson… – sziszegte a fiú, majd
dühösen elkezdte összerámolni a papírjait és
73
festékeit. Tudta, hogy eztán már semmi kedve
nem lesz a rajzoláshoz, és nyugalma is odalett.
– Miért? Bizonyára sok közös témátok lenne,
July régésznek tanul, és imádja a könyveket… –
Mielőtt a dolgok még tovább fajultak volna, Oliver
fölpattant a kanapéról és festőkészletével együtt
felfutott a lépcsőn, hogy szobájában végre nyugta
legyen.
Cecil néni cseppet sem sértődött meg, mosolyogva nézett a fiú után, valószínűleg azt sem bánta volna, ha nevelt fia tör-zúz, amerre csak jár. Az idős asszony olyan sokáig élt egyedül, és oly régóta vágyott fogadott gyermeke társaságára,
hogy semmi nem érdekelte. Egyetlen dolog volt
fontos, hogy Olivert végre ismét otthon tudhatta.
A kanapén hagyott régi rajzokat féltett kincsként
gyűjtötte újból egy csokorba, majd ismét biztonságba helyezte őket a fiók mélyén.
Míg a papírokat rendezgette, több régi fotó-
albumra is rábukkant, eztán ezeket vette elő.
Letelepedett velük egy fotelba és a maga lassú, komótos módján alaposan átnyálazta valahányat.
A fényképek java részét természetesen Oliver nö-
vekedésének különféle fázisai tették ki, bár a gyűjtemény nem lehetett teljes. A fiú már kilencéves
volt, mikor nevelőszüleihez került, kisebb koráról,
csecsemőként nem készültek róla képek.
Ahogy maga Oliver, származása is teljességgel
titokzatos és kifürkészhetetlen volt. Annak idején
nem máshol, mint a tengerparton találtak rá
a vézna, magatehetetlen fiúcskára, aki majd fél
évet töltött a közeli menhelyen, ahonnan végül
hazavitte a Ralson házaspár. Cecil néni elmosolyodott, eleinte, mint mindenki más, csecsemőt
74
vagy legalábbis kisebb gyereket szerettek volna.
Ám mikor meglátta Olivert, illetőleg akkor még
másként hívták… A szokványos Thomas nevet
aggatták rá, ám a fiú olyan gyámoltalanul, reszketve tekintett a világba, akár egy szegény kis Twist Oliver Dickens meséjéből, hát így kapta Oliver a nevét annak idején. Persze sokan állítják,
hogy a gyermekeket nem lehet folyvást más néven
szólítani, rendkívül személyiségromboló és káros.
Ám a fiúnak oly mindegy volt, a Thomasra sem
hallgatott, sőt, semmi egyébre. A gondozók eleinte
úgy vélték, hogy a fiú valójában süketnéma vagy
fogyatékos. Sok vizsgálaton kellett túlesnie, mire
rájöttek az ellenkezőjére, Oliver nagyon is okos fiú volt, némaságának oka pedig, hogy egyáltalán nem beszélte a nyelvet. Származását illetően hamar megszületett a leglogikusabb magyarázat.
Minden bizonnyal illegális bevándorlók hozták
magukkal az országba, akik csónakkal értek partot, kijátszva a határőrséget. Itt aztán, valamilyen
okból kifolyólag nem tartottak igényt tovább a
gyermek társaságára, és egyszerűen otthagyták.
Sokáig próbáltak rájönni, eleinte a gondozók,
majd a szülők, hogy Oliver milyen nyelvet is beszélt voltaképp, ám ezt soha nem sikerült kiderí-
teniük. Aztán, ahogy telt az idő, a fiú egyre jobban
megtanulta a körülötte élők nyelvét, sajátjáról
pedig megfeledkezett. Mindenesetre, hamarabb
kezdett beszélni, mint hogy a lelkén ejtett sebek
begyógyultak volna.
Az újdonsült szülőknek fogalmuk sem volt róla,
fiuk miken mehetett keresztül, mielőtt hozzájuk
került. Mindenesetre a kis Oliver oly rémülten
szemlélte a körülötte lévő világot, hogy biztosra 75
vették, durva, embertelen személyek gondoskodtak róla azelőtt, már ha egyáltalán törődtek vele.
A fiú különösen félt a modern háztartási gépektől,
mint például a mosógéptől, vagy épp a hajszárító-
tól. Az autótól is rettegett, éveknek kellett eltelnie, hogy önként beszálljon. A tévé kezdetekben tetszett neki, aztán megunta. Az mindene-esetre egyértelműen kiderült, hogy olyat sem látott azelőtt.
Mind közül azonban a tükörhöz fűződő, igencsak
barátságtalan viszonya volt a legkülönösebb. Cecil
néni sosem felejtette el az első alkalmat, mikor újdonsült fiacskájára vadonatúj ruhát adott, haját
formára vágta, majd az előszoba óriási tükre elé
állította. Oliver csupán egyetlen pillantást vetett
saját képmására, majd fülrepesztő sikításba
kezdett, dobálta magát, rúgott, ütött-vágott, soha
nem viselkedett úgy, sem azelőtt, sem később.
Cecil néni a gyerekre cseppet sem volt dühös,
sokkal inkább előző gondviselőire, akik ki tudja,
mit műveltek vele annak idején. Igen, bizonyára
valami szörnyű dolognak kellett történnie, ha a
fiúcska ennyire retteg saját magától, vagy épp a
tükörtől.
Aztán a szeretet, megértés és gondoskodás
meghozta gyümölcsét. Bár Oliver egész életében
meglehetősen furcsa fiú maradt, gyermekkorá-
ban szerzett lelki sebei begyó gyultak, legalábbis
az asszony ezt remélte. Az utóbbi időben történtek
aggasztották kicsit, ám hamar megtalálta a gyógy-
írt is. Fiát rá kell vennie, hogy hazaköltözzön, ő
majd megóvja minden rossztól és stressztől. Cecil
néni azt sem bánta volna, ha kis nyugdíjából élete
végéig el kell tartania nevelt fiát, csak maradjon
vele, az otthonában.
76
Oliver sokat gondolkodott Cecil néni ajánlatán,
már ami hazaköltözését illeti. Ahogy teltek a napok, rádöbbent, hogy igazság szerint semmit sem
szeretne jobban, mint otthagyni a várost és gyötrelmes, végletekig unalmas munkáját. Ráadásként úgy tűnt, hogy a tanya csendje, nyugalma
végre megváltást hozott számára, furcsa álmai,
látomásai tovatűntek. Hát mégiscsak fáradt volt
és kimerült… ennyi az egész. Egyetlen bökkenőt
a munka jelentett, Raindale kicsi város volt, nem
hitte, hogy könnyűszerrel állást találna. Egy nap,
mikor épp a könyvtárba igyekezett, ez a problé-
mája is megoldódni látszott.
Kerékpárját maga mellett tolva fölfelé igyekezett
a városka dimbes-dombos főutcáján, mikor egy
kék cetlire lett figyelmes a vegyeskereskedés tornácán. Mr Dormer, a bolt tulajdonosa, kisegítőt,
illetőleg eladót keresett. Oliver eltett magának egyet a letéphető számok közül, és bár ezt leszá-
mítva még egyetlen lépést sem tett újdonsült állá-
sa érdekében, máris jobb színben látta a világot.
Legalábbis képletesen. Mert bár Raindale kis város
volt, rengeteg zölddel, gyönyörű, nagy parkkal és
kevés autóval, Oliver hasonlóan szürkének látta,
akárcsak előző otthonát. Ettől függetlenül egész
jól érezte magát, valóban nem értette, miként
lehetséges, hogy annak idején a városba szökött.
Pár nappal később azonban minden reménye
szertefoszlott. Mr Dormer egy közeli rokonának
ajánlotta fel az állást a vegyeskereskedésben,
tehát a munka ugrott. És mintha mindez nem
lett volna elég, különös látomásai is visszatértek.
Ráadásként nem akárhogy.
77
Már napok óta furcsán érezte magát, nem tudta
megmagyarázni, de mintha várt volna valamire…
vagy valakire… Mint mikor nevezetes nap, karácsony vagy születésnap közeledik, esetleg létfontosságú vizsga, sorsfordító esemény. Oliver a
fürdőszobában, a tükör előtt ácsorgott, képmását
figyelte már vagy egy teljes percen keresztül. Saját
maga sem értette, miért. Általában kerülte önmagát, sohasem sikerült túllépnie azon a rendkívül
zavaró érzésen, hogy egy idegen arc les vissza rá a
tükrön túlról. Gyerekkori fóbiájától már megszabadult, pontosabban nem is emlékezett rá, mekkora
hisztit csapott legelőször, mikor Cecil néni a tükör
elé vonszolta. Bár azt meg kell hagyni, mindig is
érzett valamiféle megmagyarázhatatlan idegenkedést eme fényes, különös felület iránt, sötétben
például gyakorta letakarta valamivel. Kezdetnek
megmosta az arcát majd megtörülközött, borotválkozással még nem kellett sokat vesződnie, azt
a néhány pihét hébe-hóba eltüntette az álla alól,
és máris szalonképesen nézett ki.
Pillanatok alatt történhetett, Oliver ezúttal nem
látott semmiféle fényt vagy színes kavalkádot.
Egyszerűen csak kinézett a törülköző mögül, és
ott volt. Furcsa szerzet bámult vissza rá a tükrön
túlról, a fiú nem ember volt, valami más… Hosszú,
koromfekete haja meztelen vállát érte, bőre színe,
akár a hamu, hegyes fülei kikandikáltak fürtjei
alól, amiket tollakkal és különféle korongokkal dí-
szített. Arcán kacskaringós tetoválás futott végig,
mellkasán nemkülönben, ám itt az ábrákat jókora forradás szelte ketté. Oliver cseppet sem ijedt
meg, kezdetben közömbösen szemlélte a tükörből
pislogó alakot. A fiú ugyanúgy állt, akárcsak ő,
78
kissé meghajolva, fejét lehajtva, kezében Cecil
néni gondosan összehajtogatott, fehér törülköző-
jét tartotta. Végül Oliver vette a bátorságot és jobb kezével a tükör felé nyúlt, az ismeretlen is ugyan-
így tett. Egyikük sem érintett mást, mint hideg,
párás felületet. Aztán a látomás egyetlen pillanat
alatt szertefoszlott, mihelyst hangos kopogtatás
kelt életre a fürdőszoba ajtaján.
– Oliver, kedvesem. Odabent vagy?
– Igen…
– Igyekezz, ha azt akarod, hogy bevigyelek a
városba… Valami gond van? – Az asszony persze
azonnal kiérezte nevelt fia hangjából, hogy valami
nem stimmel odabent, így anélkül, hogy engedélyt
kért volna rá, a fürdőbe nyitott. Oliver a dereka
köré csavart törülközővel ácsorgott a mosdó fölött,
holtsápadt arca duplán fénylett a félhomályban,
egyik a tükörből, a másik teljes valójában.
– Mindjárt megyek – mondta a fiú egyszerűen,
és összeszorított szájjal elfordult, ezzel jelezvén, hogy cseppet sem igényli nevelőanyja társaságát, pláne hívatlanul.
– Rendben, odalent leszek… – Cecil néni gyorsan visszavonulót fújt és kihátrált a fürdőből.
Oliver ismét egyedül maradt, tükörbeli képmás-
ára pillantott. Minden normális volt… vagy mégsem? Különös felfedezést tett… Vajon mitől van,
hogy az a furcsa szerzet, a fiú a tükrön túlról…
ismerősebb neki, mint tulajdon képmása… Oliver
megérintette a helyet a mellkasán, ahol a forradást látta pár perccel ezelőtt, persze semmit nem
érzett.
79
Raindale, ahhoz képest, hogy milyen kicsiny
városka volt, méretes, színvo nalas könyv tárral
rendelkezett. Két teljes emeletet rendez tek be a könyvek számára, akadt média-és internetszoba meg egy padokkal és vetítővel ellátott terem, ahol
különféle előadásokat és tanfolyamokat tartottak.
Voltaképp a könyvtár volt a városiak egyetlen szó-
rakozása közel s távol, a kocsmán kívül, persze.
Oliver aznap órákat töltött a természetfeletti jelenségeket tanulmányozó tudományos kötetetek,
mint például a jó öreg Däniken és a tudományos—
fantasztikus irodalom közti részlegen, ezen az
apró helyen, ahová a fantasyt és egyéb irodalmi—
lag be nem azonosítható könyveket bezsúfolták.
A többnyire egykötetes, nevenincs írók munkái
közt helyet kaptak a különféle szerepjátékok óri-
ási, színes szabálykönyvei, amiről aztán a helyiek
végképp nem tudták, hogy eszik-e, avagy isszák.
Oliver ez alatt az idő alatt egy ültő helyében kiolvasta egyik kedvenc regényét, a többit pedig
hatalmas toronyba rakta, és így oldalazott le a lépcsőn a könyvtáros kisasszonyhoz, ahol kikölcsönözte őket, nagyjából századszorra.
Mikor kilépett az épület ajtaján, hátizsákja olyan
nehéz volt, mintha téglákat cipelt volna. A fiú itt
megtorpant és körülnézett, elsősorban Raindale
városka főterét fürkészte a tekintetével. Halvány
remény élt benne, hogy nevelőanyja kocsiját is
megpillantja majd a parkoló járművek közt, örült
volna, ha vár rá, és hazaviszi. Persze tudta, hogy
ez lehetetlen, Cecil néni már útban volt a legkö-
zelebbi város felé, valami örökösödési papírokat
kellett intéznie. Végül fogta magát, hátizsákját 80
megigazgatta, majd leszaladt a könyvtár hosszú
lépcsőjén.
Már vagy egy teljes napja kóvályogtak Raindale
városka házai és keskeny utcái közt. Bár az emberek lakta település nem volt nagy, mégis jobbnak
látták, ha különválnak, több csapatot alkotva,
az eredményes keresés érdekében. A vörös hajú
leányzó és Tiburon, a különös óriás javarészt a
városka északi területén járőröztek, még a közeli
erdőt is átkutatták. Később persze rájöttek, hogy
az fölösleges volt, hisz a Ködön túliak már egyáltalán nem laktak a biztonságot nyújtó fák közt.
Ahogy azt a neves Niben mester említette nekik,
megjegyzendő, tévesen. Persze nem ez volt az
egyetlen, amiben az öreg tévedett. Mindenesetre
a nap vége felé Tiburon és védence a városka
főterén kötöttek ki, pontosabban egy kisebb mellékutcában, ahol ráláthattak az egész emberlakta
településre, legalábbis ami az ő vadászterületüket
illeti.
– Tűt szénakazalban… – morogta az óriás, miközben bosszúsan, karba font kezekkel támasztotta a sikátor falát. Úgy tűnt, már egyáltalán nem
érdekli küldetésük. A lány azonban érdeklődve
fürkészte Raindale városka központját, az ide-oda
szaladgáló embereket és járműveiket.
– Megtaláljuk.
– Mégis, hogyan?! Talán az udvari boszorkád
ismét bevethetné magát, szerezzünk térképet a
városról! Úgy könnyebben…
– A közelben van… érzem.
– Pff… érzed. Ebben a világban minden varázslat meghal, meglehet, hogy tévedsz.
81
– Ez nem varázslat.
– Hanem micsoda? – A lány arca hirtelenjében
lángvörös lett, előbb zavarában, majd a dühtől.
Tiburon azonnal észrevette, és sokkalta udvaria—
sabb, tisztelettudóbb hangnemre váltott. A lány
pedig, hogy zavarát palástolja, hozzátette:
– Amúgy meg, szerinted van ezen a világon
bárki más, aki megértené a nyelvünket?
– Hát… nem, nem hinném.
– Na látod. Még ha a külseje meg is változott…
Ez alapján rögvest megismerjük. – A lány elmosolyodott és tekintetét ismét a térre szegezte.
Nem telt bele egy perc sem, hirtelen fölsikoltott,
kezeit a szája elé kapta és úgy motyogta: – Te jó
ég! Ott van! Ő az! Biztosan ő az! – Ezúttal Tiburon
is előmászott rejtekhelyéről, és abba az irányba
fordult, amerre a lány mutatott. Egy alacsony,
még az itteni fajtához képest is vézna fiatalember
igyekezett lefelé a szemközti épület lépcsőjén.
– Akkor, mire várunk? – kérdezte a férfi, szemé-
ben nyoma sem volt az örömnek, avagy izgatott—
ságnak. Sőt, sokkal inkább sötét fellegek gyűltek
a tekintetében, mihelyst a fiúra nézett.
– Nem, majd én… Te maradj itt.
– Biztos vagy benne?
– Igen. – A lány kihúzta magát, fejét felszegte,
mintha valami igen fontos diplomáciai találkozóra
készülne, majd elindult a könyvtár felé. Tiburon
is kikúszott a sikátor mélyéből és elhelyezkedett
az egyik lámpaoszlop tövében, ám ennél tovább
nem merészkedett. Innen figyelte árgus tekintettel, amint védence átsétál a téren.
Oliver gondolataiba merülve caplatott le a lépcsőn, nem figyelt senkire és semmire maga körül.
82
Ahogy általában, saját kis világába zárkózott,
ahol rajta kívül senki másnak nem volt hely.
Ezért aztán igencsak rossz néven vette, mikor egy
kívülálló durva és tapintatlan módon valósággal
dörömbölni kezdett ennek a világnak a kapuján.
Valaki megszólította a háta mögül, kedves, vé-
konyka hang volt. A fiú hirtelenében megpördült,
egy ismeretlen lányt látott maga előtt. Haja lángvörös volt, fehér arcát ezernyi szeplő pettyezte, ócska, filléres szemüvegkeretet hordott. Szó mi szó, szegény elég csúnyácska volt, egyedül zöld szemei csillogtak úgy, akár a smaragd. A lány köszönt neki, legalábbis úgy sejtette, mivel a
dallamos, idegen nyelvből semmit nem értett. A
csaj bizonyára turista, talán útbaigazítást kér…
Oliver így okoskodott, ezért latba vetette legjobb
nyelvtudását, hogy megértesse magát vele. Pró-
bálkozott franciául, olaszul, portugálul, egy kicsit
tudott németül és japánul is. Na nem mintha a
vörös hajú leányzó tősgyökeres ázsiai lett volna.
Semmi eredménnyel nem járt, a lány magyarázott
neki, kezdetben lelkesen, majd egyre elkesere—
dettebben, végül elhallgatott. Oliver szánakozva
megrázta a fejét.
– Sajnálom, de nem értelek. A következő utcá-
ban van egy turisztikai információs központ. Információ – ismételte magát abban a reményben,
hogy ez a nemzetközi szó majd érthető lesz, az irányt is mutatta hozzá. A furcsa lány azonban nem mozdult, tekintetében döbbenet ült, és zavartság. Zöld szemeit Oliverre meresztette, ettől a fiú is zavarba jött. – Most… mennem kell. Sok szerencsét… – Azzal Oliver sarkon fordult, és amilyen gyorsan csak tehette, elmenekült onnan.
83
A lány döbbenten bámult a távolodó fiú után.
Olyannyira belefeledkezett gondolataiba, hogy
észre sem vette, mikor Tiburon mellé sétált.
– No, mi az? – kérdezte a férfi.
– Nem tudom… – dadogta a lány, majd kétségbeesetten az óriásra nézett. – Nem értett meg! Egy
szót sem értett abból, amit mondtam!
– Nem ő volt.
– De igen! Biztos, hogy ő az! A külseje teljesen
más… mint mindannyiunké… De a tekintete
nem változott! – Tiburon szemében hirtelen fellegek gyűltek, és öklével bosszúsan a tenyerébe
csapott:
– Akkor szórakozik velünk a kis nyikhaj!
– Nem, nem hinném… A szemeiben őszinteséget
láttam… és nem ismert meg. Egyáltalán nem.
– Akkor? Mi lesz?
– Nem hagyjuk annyiban! Utána!
– A többiekkel meg kéne beszélni, hogy…
– Nem érdekel! Elveszítjük szem elől, gyerünk! –
Azzal mindketten a fiatalember nyomába eredtek.
Így történt, hogy majd egyórás séta után Oliver
nem egyedül érkezett meg a Ralson-tanyára. Hátizsákjában ott lapultak a könyvei, majd egy tucat,
no meg a két ismeretlen, akik tisztes távolságból,
de végig a nyomában voltak.
Egész kellemes estét fogtak ki aznapra, a levegő lehűlt ugyan, ám már korántsem volt az a
hideg, őszies időjárás, mint pár nappal azelőtt.
A ködnek nyomát sem látták, és bogarak százai
berregtek a fák ágai közt. Tiburon és a lány már
órák óta kuporogtak rejtekhelyükön, egy öreg,
vastag fa lombaji közt. Menedékük az erdő szélén
84
állt, tökéletes rálátásuk nyílt a völgyben elterülő
Ralson-tanyára. Mindketten csendben figyeltek,
azt is szó nélkül hagyták, mikor a különös jármű
begördült az udvarba. Tiburon végül úgy ítélte
meg, többet kell látnia ahhoz, hogy eredményesebb legyen megfigyelő munkájuk, így a hátizsákja után nyúlt.
Oliver épp fürdéshez készülődhetett, pizsamá-
jával a kezében, derekára csavart törülközővel
flangált a szobájában. A férfi azonban egyetlen pillantást sem vethetett rá, legalábbis közelebbről.
Tiburon egy hatalmas, katonai távcsövet emelt ki
a hátizsákjából, homlokráncolva, dühösen forgatta kezei közt a különös tárgyat, láthatólag fogalma
sem volt róla, mit lát.
– Ez meg mi a rügyes rosseb? – morogta bosz—
szúsan. A lány csak egy futó pillantást vetett a
tárgyra, majd közömbösen kijelentette:
– Talán valami messzelátó. Úgy vettem észre,
hogy tárgyaink a Ködön túl megtartják valamelyest a funkciójukat. Vagy legalábbis a formájuk…
– A lány megilletődötten forgatta kezei közt az esernyőjét. – Bár… erről fogalmam sincs, micsoda
lehet…
– Az ördögbe is! – Tiburon belenézett a távcső
lencséibe, de mivel fordítva tartotta, ahelyett, hogy közelebb hozta volna, egész aprónak látta a körülötte lévő dolgokat. Végül fogta magát és a messzelátót belehajította a sötétségbe. Miután eldobta, már rögtön meg is bánta, a különös tárgy
voltaképp féltve őrzött, aranyozott távcsöve volt,
valóságos ereklye, amibe varázslatos rúnák képét
és a császári címert vésték. Védencére pillantva
85
csupán ennyit fűzött a dologhoz: – Ez a hely való-
ban szörnyű… Hogy élhetnek így?!
– Hát, nem lehet könnyű nekik, annyi bizonyos. Neki főleg nem… – A lány fejével a tanya felé
bökött.
– Mindjárt elsírom magam.
– Szerinted… tényleg nem ismert meg? Lehetsé-
ges, hogy ennyi idő alatt elfelejtse a nyelvünket?
– Egy nagy elnáspángolás. Az kell neki.
– Tiburon… Nem azért jöttünk, hogy fölhány—
torgassuk neki a múltat. Szükségünk van rá,
haza kell vinnünk.
– Tudom, tudom. De azért azt ne várd tőlem,
hogy megbocsássak neki.
– Nem, nem várom… – suttogta a lány, és egész
visszakúszott a fa törzséig, itt kényelembe helyezte
magát, hátizsákját a feje alá rakta. – Azt hiszem,
alszom kicsit…
– Már épp kérni akartalak rá.
– Ma már nem hiszem, hogy történne valami
érdemleges… – A lány lehunyta a szemeit, való-
ban nagyon fáradt volt. Annak ellenére, hogy teljesen ismeretlen világba tették lábukat, a helyzet
cseppet sem volt idegen számára, odahaza igen
gyakran éjszakázott fa tetején, többnyire csak
szórakozásból. A levelek zizegő éneke, az éjszakai
erdő illata, mind-mind ismerős volt számára, a
közeli lombkorona közt huhogó bagoly nemkü-
lönben. Igen hamar elaludt, fél perc múlva még
utoljára, félálomban ezt motyogta: – Azért furcsa…
Észrevetted? Vajon miért olyan szürke minden..?
Ezúttal álom volt, semmi más, mégis oly való-
sághű. Az elmúlt napok nyugalma után Oliver
86
szinte meg is feledkezett látomásairól, ám aznap
éjjel ismét különös képek peregtek a szemei előtt.
Újból látta a furcsa, mégis ismerős világot, és a
gyönyörű, fekete angyalt a domboldalon. Ki tudja,
miért, ám ez alkalommal még közelebb érezte
magához, mint eddig bármikor. Ám váratlanul
valami megváltozott. Eltűnt szeme elől a mező,
vízesés, távoli kastély képe, helyette sötét, rideg
teremben állt. Mintha egy ódon kastély falai közé
repült volna hirtelenében, előtte, a durva, mintás
kőpadlón tűz éledezett. Lángok… ám ezek is oly
különösnek tűntek. A lángok éjfeketén nyújtóztak, tekergőztek, akár valami taszító kígyófészek
vagy férgek tucatjai. Oliver dermedten állt, érezte,
hogy valami rossz történik, mégsem tett semmit. A
tűz egyre terjedt, hamarosan akkorára nőtt, akár
a terem maga, a lángok közt pedig óriási madár
ropta félelmetes káosztáncát. Olyan volt, akár egy
főnix, legapróbb tolla is lángocskákból állt, ám a
tűz narancsos fénye helyett koromfekete színben
játszott valahány. A fekete főnix lángja felemésztett, lerombolt mindent, a régi nyugodt, mesebeli,
színes álomvilág maga volt a káosz…
Oliver izzadtan, zihálva ébredt, olyan félelem
szorította össze a szívét, amit rég nem érzett. Legfeljebb gyermekkorában. Fogalma sem volt, mi
történt, szeretett álmodni, ha tehette volna, semmi
mást nem csinál egész életében, csak alszik. Ám
ezúttal, évek óta először, nagyon nehezen aludt
vissza, a szívét összeszorító félelem nem enyhült,
és órákon keresztül csak forgolódott.
Mivel keveset aludt, egész későn ébredt, úgy
déltájt. Mire felöltözött és nagyjából összeszedte magát, Cecil néni már az ebédet is elkészítette.
87
Oliver tehát megebédelt, morcosan és morgolódva,
rendkívül bosszantotta, hogy fél napja elveszett éjszakai rémlátomása miatt. A fiú már jó ideje fejébe vette, hogy munkát kerít magának a környéken. Természetesen egyáltalán nem fűlt hozzá a foga, de nevelőanyján sem kívánt élősködni,
hisz kevéske nyugdíjából nagyon nehezen élt.
Mire Oliver elfogyasztotta Cecil néni remek
narancsos csirkéjét, már kora délután felé járt az
idő, így nem volt értelme nyakába venni a várost új
állás reményében. Mivel jobb ötlete nem maradt,
ismét szeretett könyveihez fordult, hogy elüsse az
időt. Kezdetben a tornácon olvasott, majd mivel
igen szép, tavaszias idő volt, elhatározta, hogy egy
kis sétára indul a közeli erdőbe. Egy kis magányos
pikniket tervezett magának, fölpakolta a könyveit
és egy rakás süteményt, így indult útnak. Elvégre
mi lehet jobb annál, mint a fűben heverészni, egy
jó könyvet olvasni, és közben Cecil néni hírneves
teasüteményét majszolni. Eleinte azt is tervbe
vette, hogy a Ralson-ház egyetlen házőrzőjét is viszi magával, hadd futkosson, szimatoljon kedvére. Ám Malac, a keverék bokszer túl lusta volt ahhoz, hogy kimozduljon a házából és otthagyja
szeretett tányérját. A kutya alaposan rászolgált nevére, nemcsak hogy fölfalt mindent, ami az útjába került, olyan kövér is volt, akár egy disznó,
még arca és fülei is egy sertésére emlékeztettek.
Oliver hagyta hát a lusta kutyát, és egyedül indult
felfedezőútjára.
Gyerekkorában mennyit sétált a fák közt, szinte
egyenként ismerte valamennyit. Raindale azon
szerencsés kisvárosok közé tartozott, amiket
88
elkerült az úgynevezett „fejlődés”, így a közeli erdők érintetlenül maradhattak, és a fák többsége
már évszázadok óta növekedhetett háborítatlanul.
Oliver ugyan a dombtetőre érve már rálátott a
messze húzódó autópályára, ez pár éve még nem
volt így, ettől eltekintve tökéletes nyugalom, béke
uralkodott a környéken. A fiú letelepedett hát az
egyik fa tövébe, elővette kedvenc regényét és a süteményeket, majd hamarosan irtóztató gyorsasággal falta valamennyit, mind a betűket, mind az édességet. A dombról rálátott a tanyára is, Cecil
néni épp azzal foglalatoskodott, hogy a párnákat
és az ágyneműt kipakolta a párkányokra.
A fiú épp szünetet tartott két fejezet közt, mikor
furcsa neszre lett figyelmes a háta mögött. Semmi
rosszat nem sejtett, hisz ahogy az öreg fák, az erdő állatai is békében éltek Raindale közelében, akadt itt szarvas, róka, menyét és még ki tudja,
mi minden.
Oliver gyanútlanul fordult meg, így alaposan
megrémült, mikor két alakot fedezett fel a fák közt. Ijedsége csupán néhány pillanatig tartott, hisz a lány, akivel szembe találta magát, cseppet sem volt félelmetes. A mellette ácsorgó óriás már
megért volna néhány szót ebből a szempontból,
de Oliver addigra már kellőképpen megnyugodott. Különösen azután, hogy fölismerte, a téren
látott külföldi csaj került a szeme elé kísérőjével
együtt… vagy mi fene. A fiú fölpattant a földről, és
vidáman kérdezte:
– Hát ti? Eltévedtetek? – Hirtelen eszébe jutott,
hogy a két ember valószínűleg semmit nem ért
abból, amit mondott. Főtt is a feje emiatt, hogy
az ördögbe fogja visszakalauzolni őket a főútra?
89
Azonban legnagyobb meglepetésére a lány hirtelenében megszólalt, csaknem tökéletes kiejtéssel:
– Most már értesz? – Oliver döbbenten
dadogta:
– Igen… Jól titkoltad, hallod-e. Bizonyára nagyon mókás dolog volt átverni engem a palánkon.
– A két idegen egymásra nézett, a lány tanácstalanul, a férfi bosszankodva. Végül ismét a lány vette föl a beszélgetés fonalát, egyenesen Oliver szemeibe nézett, pár lépést közeledett hozzá.
– Nem ismersz meg? Mi vagyunk…
– De, igen. Hogyne ismernélek, tegnap találkoztunk a téren.
– Akarod, hogy fölképeljem?! Szíves örömest
megteszem! – harsogta Tiburon saját nyelvükön,
és bár Oliver egy szót sem értett belőle, a hangsúlyból tökéletesen kiérezte, hogy nem mondhatott valami kedves dolgot, már ami őt illeti. A lány
csak bosszúsan legyintett egyet, majd ismét a fiú-
ra függesztette kétségbeesett, már-már könyörgő
tekintetét.
– Én vagyok, Liani. Ő pedig Tiburon. – A lány
elmosolyodott, kicsit reszketve, reménykedve.
– Liani, szép név – ismételte Oliver, tőle szokatlanul cinikusan. Nem is igazán értette, miért viselkedik így, leginkább azzal magyarázta magának, hogy senki se örülne, ha vadidegenek
zaklatnák mindenféle ostobasággal. Ez a két
ember láthatólag teljesen zakkant volt, honnan
is jöhettek? A fickó leginkább egy óriási, orosz medvére emlékeztette. – Szép név, valóban. De…
most ha megbocsátotok… mennem kell. Ha itt
jobbra fordultok, találtok egy kis földutat, az kivisz egészen az autópályáig. – A fiú sebtében 90
összekapkodta a könyveit, majd hozzálátott, hogy
szélsebesen elhagyja a helyszínt. A lány azonban
rákiáltott, Oliver pedig megtorpant. Ezt hallotta a
háta mögül:
– Odayin! – A fiú hitetlenkedve rázta meg a fejét,
és ismét a két idegen felé fordult:
– Nem értem a nyelvetek, olyan nehéz ezt fölfogni?! – A lány tekintetében teljes, mély döbbenet
ült, először szóhoz sem jutott, hol maga elé pislogott, hol föl, a mellette tornyosuló óriásra. Végül
ezt dadogta:
– Nem… nem emlékszel a saját nevedre? – Néma
csönd ereszkedett közéjük, csupán a madarak
csiviteltek fölöttük, a fák ágain. Liani kétségbeesetten tördelte a kezeit, láthatólag fogalma sem volt, mit kéne tennie. Bezzeg Tiburon, már-már
eltorzult arccal méregette az előttük toporgó fiút,
láthatólag nem sok választotta el attól, hogy le—
keverjen neki egyet. – Valóban… nem emlékszel
semmire? Hogy lehetséges ez?
– Átver minket! Ez nyilvánvaló! – ordította az
óriás, és döngő léptekkel Oliver felé indult. A fiú
hátrált pár lépést, bár nem volt szükség rá, mert
Liani még időben megállította a férfit:
– Várj! Miért hazudna nekünk?
– Mert egy kis mocsok!
– Nekem sosem hazudna!
– Én is ezt hittem! Nagyon sokáig ezt hittem!
– Tiburon végül megtorpant, dühösen fújtatott,
akár egy bika. A lány, miután sikerült megakadá-
lyoznia a tragédiát, ismét Oliver felé indult.
– Gyerekkorunk óta ismerjük egymást, hát
semmire sem emlékszel? Tiburon pedig… apád
helyett apád volt, és rengeteget tanultál tőle…
91
– De nem eleget. – Úgy tűnt, az óriás ezúttal taktikát választott, és duzzogva, karba font kezekkel arrébb sétált. Oliver rémült tekintettel, szájtátva ácsorgott. Ez a hatalmas hústorony laposra akarja verni, a lány pedig… összevissza
fecseg mindenféle ostobaságot… Hol is van a
legközelebbi elmegyógyintézet? Mert ezek ketten
bizonyára onnan szöktek meg. Leginkább ilyesfajta gondolatok keringtek a fiú fejében, és mivel az
őrültekkel nem tanácsos vitába szállni, egy mély
levegőt vett és bólintott:
– Ahhha… – A lány tekintete azon nyomban
felderült, izgatottan, mosolyogva folytatta, vagy inkább hadarta: – Na végre! Odayin kedves, vissza kell jönnöd
velünk, szükségünk van rád! Atianar újabb
hadjáratra készül, és leghatalmasabb varázslója,
Memmon segítségével szövetségre lépett a Tükrön
túliakkal. Tanial herceg képtelen rá, hogy hordozza a Szívet, hogy miért… ez elég hosszú történet,
most nincs időnk rá. Vissza kell jönnöd velünk!
Tudom, hogy ami régen történt… Még bizonyá-
ra… sértett lehetsz és dühös. De nem hagyhatod
cserben a néped! – Oliver a szemeit meresztgetve
megvakarta az állát:
– Ahhha… hát igen…
– Ugye visszajössz velünk? – A lány reménykedve, szinte esdekelve nézett rá, már-már normálisnak tűnt… A fiú nagy levegőt vett és bólintott:
– Vissza… persze, vissza… Csak előbb…
Hmm… – Oliver a tanya felé pislantott, egy gyors
hajrá, és máris az udvarban lehet… Hátrálni
kezdett, nagyon óvatosan. Közben arcán teljes komolysággal, megkérdezte: – Na és… mi a helyzet a
92
sárkánnyal? – Liani boldogan, tökéletes természetességgel legyintett.
– Ó, Bagu, ő nagyon jól van. Hiányzol neki.
– Igen, hiányzom… Khmm…
– Indulhatunk? A hajó az öbölben vár, legalább
két nap, míg felhajózunk az átjáróig, és lehet, hogy az időjárás sem lesz a megfelelő.
– Igen, indulhatunk… mindjárt… csak… visz-sza kell mennem a házba… a… a kardomért. – A
lány lelkesen bólogatott, Tiburon feszülten figyelt,
hasonló testtartásban, ahogy pár perccel azelőtt.
Oliver pedig, némileg biztonságban tudva magát,
megfordult és kimért léptekkel elindult. Mikor úgy
ítélte meg, hogy kellő távolságba jutott, hirtelen
nyakába szedte a lábait és futásnak eredt. Ám a
fiú elszámította magát, vagy inkább képtelen volt
Tiburon hatalmas méreteivel kalkulálni. Mihelyst
az óriás meglátta, hogy a fiú szökni próbál, rá-
vetette magát és teljes súlyával a földre teperte.
Tiburon vetődése még egy profi futballjátékosnak
is a becsületére vált volna, Oliver pedig… hirtelenében úgy érezte, mintha egy több száz éves
fatörzs gyűrte volna maga alá.
– Eresszetek el… hagyjatok… – ordította, már
amennyire összepréselt tüdeje engedte. – Mindketten totál zakkantak vagytok, eresszetek! –
Tiburon föltápászkodott, a kapálózó fiút maga
felé fordította, hatalmas öklét pedig máris emelte,
hogy egy jól irányzott ütéssel alaposan átrendezze
az ábrázatát. A tragédiát ismét Liani akadályozta
meg:
– Hagyd, ne bántsd! Engedd el…
– De megszökik! Én azt mondom, egy zsákba
vele, és vigyük!
93
– Nem cipelhetjük magunkkal erőszakkal…
– Dehogyisnem!
– Nem… Tiburon, engedd el… erőszakkal nem
visszük haza. – Az óriás, bár láthatólag cseppet
sem értett egyet vele, a parancsot teljesítette, és
elengedte Olivert. A fiú azonnal felpattant a földről és elszaladt, futtában ezt azért még odakiáltotta nekik:
– Őrültek vagytok, húzzatok el innen, mielőtt
kihívom a rendőrséget! – Liani teljesen megsemmisülten nézett a távolodó fiú után, az óriásra tanácstalanul pislogott, mintha ő várt volna parancsot tőle, s nem fordítva. Tiburon ezt morogta:
– Nem tudom, hogy mekkora erőket képes
mozgósítani ez a… Rend Őrség. De jobb, ha most
megyünk. – A két ember pillanatok alatt eltűnt a
fák közt, természetesen ez nem azt jelentette, hogy
a kis tanyát, illetőleg Olivert szem elől tévesztették volna. Maga a fiú is tudta ezt, most már határozottan érezte, hogy minden lépését figyelik.
Bár Oliver a rendőrséget nem hívta ki, azért
megnézte, hogy Robert bácsi ősrégi puskája még
mindig a helyén van-e. Mivel Cecil néni semmit
sem változtatott a ház berendezésén, és férje
holmijait is a helyén hagyta, Oliver könnyen megtalálta a fegyvert a vitrin mögött, jó néhány doboz
töltény társaságában. Azt azért nem hitte, hogy
szükség lesz rá, mindenesetre nevelőanyját megakadályozta abban, hogy lábát kitegye a házból.
Cecil néni csupán állatait, köztük Malacot kívánta megetetni, ám a fiú előzékenyen átvállalta tőle,
nehogy az őrült turisták ezúttal az idős hölgyet
pécézzék ki maguknak, és meghívják képzeletbeli
világukba uralkodónőnek.
94
Igen furcsa volt ez az egész… Oliver, mióta csak
az eszét tudta, semmi másra nem vágyott jobban,
mint ami az elmúlt napon történt vele. Hogy
egyszer csak a semmiből különös figurák tűnnek
föl, és elviszik őt valahová, egy képzeletbeli világba, egy helyre, amiről mindig is álmodott. Hogy
kiderül, ő valaki egészen más, másként hívják,
másként néz ki, és semmi köze nincs a Földnek
nevezett valósághoz. Most, hogy megtörtént vele,
egy szót sem hitt az egészből. Persze, hogy nem
hitt, hisz az tökéletes vallomása lett volna annak,
hogy valóban megőrült. Bármennyire is vágyott
rá, bármennyire is szerette volna, tudta jól, világa
nem létezik. Minden lakója, teremtménye csupán
az ő képzeletének szüleménye, és ha valaha is
normális életet akar élni, akkor sürgősen le kell
szoknia a folytonos álmodozásról.
Annak ellenére, hogy nem tervezett visszautat
Sharstonba, pontosabban az orvosa rendelőjébe,
Oliver meg akart gyógyulni. Megy az mindenféle
borzalmas szerkezet és pirula nélkül is, csak
akarnia kell. Nyugalomra és csendre van szüksé-
ge. Bár életcélt még mindig nem sikerült találnia
magának, az jó kezdet volt, hogy kézzel-lábbal
kapálózott új munka után. A Mézes-beli állását
már elvesztette, ez bizonyos, hisz szabadságát
jóval hosszabbra nyújtotta az engedélyezettnél,
ráadásul nem is szólt róla főnökének… Szóval valószínűleg azóta már más fiú vagy lány gürcöl helyette az idióta medvefülekben. Oliver cseppet sem
bánta, legalább jó alkalom volt a változtatásra.
Kezdetnek megvett minden létező újságot,
amiben álláshirdetések szerepeltek, majd órákon
95
keresztül böngészett és telefonált. Tudta jól, hogy
a közelben nem talál munkát magának, legfeljebb
egy másik városban, és valószínűleg órákat kell
majd utazgatnia nap nap után. Nem volt épp kecsegtető kilátás, de inkább ezt választotta, mint
hogy nevelőanyján élősködjék, felnőtt fejjel. Miután
elfogytak a hirdetések, Oliver ismét felkerekedett,
hogy a városba eljutván újabb újságokkal töltse fel
készleteit. Ezúttal kerékpárral ment, ahogy a régi
szép időkben, mikor iskolába igyekezett. A bicikli
is ugyanaz volt, régimódi, poros, fékje nyikorgott,
a küllőkre szerelt kártyák azonban még mindig
ugyanolyan szépen kattogtak, akárcsak régen.
Oliver kora délelőtt ért be a városba, átkereke—
zett a téren, majd lefékezett Raindale egyetlen újságosbódéja előtt. Fölpakolta a teljes rakományt,
már ami a hirdető újságokat illeti, és elindult a
közeli park irányába. Nagyon szép, napsütéses
idő volt, úgy tervezte, leül egy padra, és ott helyben átböngészi a hirdetések egy részét. A tavaszias időjárás egész jó kedvet hozott Oliver számára,
mindez azonban nem tartott sokáig.
Bár nem felejtette el a tanya közelében megismert két őrültet, sosem gondolta volna, hogy
újból látja őket. Erre föl nem ott kukkolják megint
az egyik mellékutcából?! A fiú hirtelenjében olyan
dühös lett, hogy arca egész kipirult, szeme sarká-
ból megnézte magának a két idegent, akik a falnak
lapulva, az árnyékba húzódva figyelték őt. Ennél
többet nem szentelt rájuk az idejéből, leginkább
úgy tett, mintha észre sem vette volna őket, és ment tovább. A különös eseményeknek azonban még korántsem volt vége. Úgy tűnt, ama bizonyos
96
elmegyógyintézet továbbra is köpködte magából az
ápoltjait, mert pár utcával arrébb Oliver ismét egy
igen fura figurával futott össze. A magas, betege—
sen sovány ázsiai férfi szintén egy sikátor tátongó
szájában ácsorgott, ám ő, meglepő módon, meg
sem próbált eltűnni Oliver szeme elől. A férfi nem
csupán származása miatt számított idegennek
Raindale városában… Volt valami különös a tekintetében és egész megjelenésében. Olcsó, barna
öltönyt és nyakkendőt viselt, ám méltóságteljes
testtartása sokkal inkább valami fejedelmi öltö-
zéket és fejdíszt követelt volna. Oliver akaratlanul
is megborzongott, ez az ember más volt, mint az a
kettő. A lány és az óriás két esetlen, mókás figura,
még ha bosszantók is… Ez a férfi azonban… egész
lényét valami különös, megfoghatatlan erő járta
át, különös… és félelmetes. Oliver bosszankodva
haladt tovább, biztos volt benne, hogy már megint
élénk fantáziája játszott vele. Rendületlenül tolta
maga mellett kerékpárját, tekintetét dühösen,
makacsul egyetlen pontra szegezte, mintha ezzel
elejét vehetné újabb képzelgéseinek. Ám hiába
erőlködött.
Hirtelenjében valami egész különös morajlás
kelt életre Raindale városka házai közt, a fiú pedig
megtorpant, és fülelt. A hang leginkább egy óriá-
sira nőtt, beteg, taknyos elefánt trombitálásához
hasonlított, ami hosszan visszhangzott az épületek fölött. Oliver körbenézett, az utcákon emberek
jártak le s föl, ám rajta kívül senki nem figyelt fel a különös jelenségre. A fiú összevont szemöldökkel méregette a házak tetejét, hamarosan olyan látvány tárult a szeme elé, amitől a lélegzete is elállt.
97
A legpompásabb, többemeltnyi magas épület
maga a polgármesteri hivatal volt, küllemét
tekintve egyáltalán nem lógott ki Raindale régi, középkorból fönnmaradt házai közül. Piros cserepes tetején kémények hada sorakozott, több tucat antenna és végezetül a városka egyik büszkesége,
a kovácsoltvas, fekete szélkakas. Ám úgy tűnt,
ezúttal valami egészen más is birtokba vette a hivatal épületét. A cserepek mögül kezdetben két óriási, fekete szárny bukkant elő, majd a hozzá
tartozó karmos mancsok és fej. A szörnyeteg úgy
kapaszkodott fel a tetőgerincre, mintha piheköny-nyű macska lett volna, csupán néhány cserép
bánta, amik rettenetes súlya alatt leszánkáztak a
járdára. Oliver tátott szájjal bámult a sárkányra,
újból körbenézett, de senki nem látta, amit ő. Pedig
néhányan, akik épp a hivatal környékén sétáltak,
káromkodva ugrottak el a lezúduló cserepek elől.
– Nincs ott semmi… csak képzelem… – mondo—
gatta magának a fiú, és már épp készült rá, hogy
hátat fordítson agyszüleményének, mikor a sárkány váratlanul elrugaszkodott a tetőről, és óriá-
si, hártyás szárnyaival a levegőbe röppent. Nem is
szárnyalás volt ez, sokkal inkább zuhanórepülés,
melynek célja láthatólag nem volt más, mint a
park széle, ahol Oliver kerékpárjával ácsorgott. A
fiú mozdulatlanná dermedt.
– Ez nem valóság, ez nem valóság… – motyogta
egyre bizonytalanabbul. Az óriási szörnyeteg átszáguldott a tér fölött, sem őt magát, sem hatalmas árnyékát nem látta senki. A sárkány kissé
nehezen navigált az alacsony épületek közt, egyik
szárnyával jó adag vakolatot vert le a házak oldaláról, a következő pillanatban egy útjába kerülő
98
lámpaoszlop teteje sínylette meg a találkozást.
Mindez oly kézzelfogható bizonyítéka volt a való-
ságnak, hogy Oliver nem várt tovább. Kerékpárját
eldobta, összegyűjtött újságjai szanaszét röpültek,
ő maga pedig futásnak eredt.
Kezdetnek átrohant a parkon, a körülötte
sétálgató emberek láthatólag igencsak furcsán
néztek rá, üldözőjére azonban egyetlen pillantást sem vetettek. A város túlfelére jutva Oliver egyre kétségbeejtőbb helyzetbe jutott, bármilyen gyorsan is szaladt, egyre közelebbről hallotta az
óriási szárnyak suhogását, szinte már a feje fölött.
Fogalma sem volt róla, mi történik vele, ha képzeletének szüleménye utoléri… mindenesetre nem
akarta megtudni. Jobb ötlete nem lévén befordult
az egyik keskeny utcácskába, úgy okoskodott,
hogy a szűk hely miatt üldözője megtorpan, vagy
legalábbis nem lesz képes használni irdatlan szárnyait. A fiú számítása részben bejött, a sárkány
pár pillanatra megállt a sikátor szájánál, majd a földre ereszkedett, és eztán karmos mancsain folytatta vadászatát, legalább olyan gyorsan, mint
pár pillanattal azelőtt.
Oliver futott, ahogy a lába bírta, bár érezte, hogy ereje lassan elhagyja. Igazán nagy bajba viszont akkor került, mikor rájött, hogy csapdába
esett. A sikátor zsákutca volt, a végén csupán né-
hány szemeteskonténer várta, és többemeletnyi
magas téglafal. A fiú, más lehetősége nem lévén,
szembefordult támadójával, aki időközben beérte őt. A sárkány pontosan olyan volt, mint ami
képzeletében élt az ilyesfajta lényekről, karmai borotvaélesek, hatalmas agyarai nemkülönben.
Sárga, apró szemeiben szinte látni vélte önmagát,
99
különösen, mikor a szörnyeteg felé kapott, hogy
egyetlen mozdulattal befalhassa. Oliver, még egy
utolsó mentő ötletként, beugrott a konténerek
mögé. Koszban, szemét közt landolt, a sárkány
állkapcsa élesen csattant a fémfelületen. Földön
fekve a fiú kissé kifújta magát, ám csupán néhány
pillanatig lehetett biztonságban. Úgy tűnt, a szörnyeteg nem csupán gyors és hatalmas, hanem
kellőképp intelligens is, kis idejébe telte csak, míg rájött, hogy a konténereket játszva arrébb gör-getheti, ezzel hozzájutva zsákmányához. Ezután Oliver valóban védtelen maradt, mást nem tehetett, mint a falnak lapult, és várt. A sárkány újból
lecsapott, állkapcsa csupán centikre csattant a
fiú arcától. Hogy ezúttal miért hibázott, azt Oliver
csupán akkor tudta meg, mikor ki merte nyitni a
szemeit.
A fiú igencsak meglepődött, mihelyst felfogta,
hogy életben van, hát még akkor, mikor meglátta
az őt zaklató óriást és kicsi barátnőjét a sikátorban. A tagbaszakadt férfi olyan erővel bírt, hogy
megragadta a szörnyeteg farkát és egyetlen lendülettel hátrarántotta. Csupán néhány centire,
ám ez is épp elegendő volt, hogy Oliver elkerülje
fájdalmas halálát a sárkány állkapcsa közt. A
lány mindeközben előreszaladt és legalább olyan
meglepetést okozva, akárcsak óriási barátja,
fekete esernyőjével csépelni kezdte a szörnyeteg
mellső mancsát és fejét. Ennek ellenére úgy tűnt,
mindkettejük erőfeszítése hiábavaló, a sárkány
nem törődött az oldalába hasító fájdalommal,
erejét is összeszedte és újból Oliver felé csapott.
Ezúttal még az óriás sem tehetett semmit, az
100
állkapocs épp összezáródott volna a reszkető fiú
körül, mikor egész különös dolog történt.
A sárkány teste hirtelenében semmivé foszlott,
az egész jelenség olyan volt, mintha hirtelen valaki fölnyitotta volna egy konfettis doboz tetejét,
milliónyi apró, fekete pernye szállt szanaszét a sikátorban, majd ezek is eltűntek, nyomtalanul.
Az utcára néma csend ereszkedett, Oliver csak a
saját zihálását hallotta. Megpróbált fölállni, ám visszazuhant a földre, megcsúszott valami rothadó hulladékon, ami a konténerek mögött bújt.
Időközben a két ismeretlen a közelébe óvakodott,
legalább olyan megviseltnek tűntek, akárcsak ő.
– Ez Memmon volt… – mondta Liani szuszogva,
és úgy tűnt, egyetlen pillanatot sem szentel a szemét közt kuporgó fiúnak.
– Persze, hogy ő! – harsogta Tiburon. – Ki más
képes megidézni egy fekete sárkányt a Ködön túl,
és ráadásul ennyi ideig! Úgy tűnik, mégiscsak van
valami előnye ennek a világnak. – Oliver végre kezdett felocsúdni a kezdeti rémületből, tanácstalanul, bizonytalanul pislogott a két alakra: – Ti… ti is láttátok?
– Mit csuda? – kérdezte a férfi, és cinikusan
körbenézett. – Ja, hogy sárkány látni? Tiburon
látni sárkány. Tiburon fogni sárkány.
– Az… az meg hogy lehet? – Oliver végre ösz—
szeszedte magát és föltápászkodott, az óriás
tekintetében megvetést, a lányéban aggódást lá-
tott, mindkettő meglepte. Hirtelenjében az futott
végig az agyán, hogy talán mégsem őrült, mások,
az utcán sétáló emberek is láthatták, amit ő. Ez
mindennél fontosabbá vált számára, még annál
101
is, hogy megköszönje ennek a két embernek, ami-
ért megmentették az életét.
Oliver nyakába szedte hát a lábait és kirohant
a sikátorból, majd koszosan, büdösen lefékezett
az első járókelő előtt, aki az útjába akadt. Az idős
hölgy csak mosolygott rá, valószínűleg túl rossz
volt a szeme, hogy felháborodjon a fiú külsején.
Oliver így kezdte mondandóját:
– Elnézést… ne haragudjon… megkérdezhet—
ném, hogy látott-e… – egy óriási sárkányt a város
fölött… na persze, micsoda hülyeség. – Szóval…
látott valami… szokatlant pár perccel ezelőtt?
– Szokatlant? – mosolyogta az asszony.
– Igen.
– Hát… igen. Láttam.
– És… mi volt az?
– Micsoda?
– Hát amit látott!
– Maga nem Mrs Ralson fiacskája?
– De igen… mit látott? – Az idős hölgy közelebb
húzódott a fiúhoz, és szinte a fülébe súgta:
– Ne mondja el senkinek, de láttam a postás Mr
Harrisont a tanítónővel csókolózni az iskolaud—
varban, tanítási időben! Ráadásul felesége van, és
három gyereke! – Oliver megilletődötten toporgott,
majd kényszeredetten elmosolyodott, elköszönt
az asszonytól, és tisztes távolságra menekült. A
járdán már két ismerőse várta, a lány és az óriás.
A fiú nem tudta, mit mondhatna, teljesen össze—
zavarodott. Hogy lehetséges, hogy csak hárman
látták, mi történt valójában? Valójában… talán
mindhárman őrültek…
– Na, mi a helyzet? – kérdezte Liani, meglehetős
gúnnyal a hangjában.
102
– Nem tudom… – sóhajtotta Oliver. Különös
volt, de egyre inkább azt vette észre, hogy már cseppet sem tartja idegennek ezt a két embert.
Persze, hisz megmentették az életét…
– Legutóbb túl hamar elrohantál. Máskülönben talán azt is elmondhattuk volna neked, hogy
veszélyben vagy.
– Veszélyben..?
– Igen. Tudod, míg nekünk az az érdekünk,
hogy hazagyere velünk, mások inkább holtan
látnának.
– Mi a fene volt ez az egész?! – Oliver olyan kétségbeesetten fakadt ki, hogy a lány és az óriás felhagytak addigi gúnyos ábrázatukkal, végül
Liani tekintete egész megenyhült, és egyenesen a
fiú szemeibe nézett:
– Jól van. Most tisztázzunk mindent, őszintén.
Valóban nem emlékszel semmire, vagy csak azért
játszod meg magad, hogy lerázz minket?
– Nem tudom… mire kéne emlékeznem…
– suttogta Oliver, és ő is állta a lány tekintetét.
Furcsa… de hirtelenjében mintha ismerőssé vált
volna számára ez a smaragdzöld szempár. Nem a
színe vagy az alakja miatt, sokkal inkább a lélek,
amit benne látott. Lianinak is csupán néhány
pillanatába telt, hogy felfedezze az őszinteséget a
fiú szemeiben.
– Hát… ha így állunk… akkor beszélgetnünk
kell. Meglehetősen hosszan. – Azzal sarkon fordult
és elindult a park irányába. A két ember azonnal
követte őt, mintha csak parancsot teljesítettek
volna. Oliver kábán és zavartan, Tiburon dacosan
és döngő léptekkel.
103
Mesedélután a parkban. Bizonyosan minden
járókelő erre gondolt, aki csak hallotta a három
ember beszélgetését. Vagy egy kedvenc könyvük,
filmjük vitatták meg a kis mesterséges tó közelé-
ben, padon ülve, sütkérezve a tavaszi nap fényé-
ben. Kicsit Oliver is hasonlóan érezte magát, amit
Liani mesélt neki, oly hihetetlennek tűnt, mármár lázálomnak vagy egy őrült képzelgéseinek.
Ám ahogy belegondolt az elmúlt hetek, hónapok
eseményeibe, sőt egész életébe, furcsa látomásai
és álmai egyre inkább értelmet nyertek. Oliver egy
különös történetet hallott Aghar birodalmáról,
ami a hatalmas óceánon túl fekszik, és amelynek
uralkodója a nagytiszteletű Tanial herceg, akit
hamarosan császárrá koronáznak. A lány és csapata egy átjárón keresztül érkezett ebbe a világba,
amit ők egyszerűen csak a Ködön túlnak hívtak.
Küldetésük célja pedig nem más, mint hogy őt
hazavigyék.
– Ez a világ… meglehetősen furcsa – szőtte tovább a mondandóját Liani, miközben szemét le
sem vette a csillámló tóról és lakóiról, a hófehér
hattyúkról. Úgy tűnt, végre talált valami szépet is a Ködön túli birodalomban. – Közülünk nem sokan jártak itt, de tudjuk, hogy minden megváltozik, amint áthajózunk az átjárón. Minden, a
ruha, amit hordunk, az ékszerek, amit viselünk,
a tárgyaink... Mi magunk is, a külsőnk. Talán
azért lehet, mert a mi világunkban mindent mágia
éltet, testünk részévé vált. Itt pedig, a ködön túl,
meghal minden varázslat.
– Én is… másként nézek ki? – kérdezte Oliver.
Liani mellett ült a padon, ám mégsem tudta jól
104
érezni magát, mert Tiburon folyvást ott járőrözött
mögöttük, és figyelt, árgus szemekkel.
– Igen… – mosolyogta a lány. – Teljesen másként. Nehéz volt megtalálnunk téged, mert csak
Ana, a varázslónő praktikáiban bízhattunk.
– Mondjuk, használhattátok volna az inter netet
– vigyorogta Oliver, hisz jól tudta, hogy a lánynak
fogalma sincs róla, miről beszél. – Egyébként,
van még egy fontos kérdésem. Ha mindez igaz,
amit elmondtatok, hogy a fenébe kerültem ide?
– Úgy tűnt, elérkezett beszélgetésük legkínosabb
pontja. A lány zavartan forgatta a szemeit, majd
hirtelen fölpattant a padról, Tiburon mellé szaladt
és valamit a fülébe súgott. Persze csak azután, hogy az óriás lehajolt hozzá. Ezután váltottak pár szót a saját nyelvükön, majd Liani ismét Oliverre
mosolygott, bár ezúttal kissé kényszeredetten:
– Erről sincs semmi emléked? – A fiú megrázta
a fejét. Cecil nénitől sokszor hallotta a történetet, miszerint a tengerparton találták őt, még gyerekként. Talán hajótörést szenvedett? Ráadásul ez újabb kérdést is fölvetett:
– Na várjunk csak. Azt hiszem, mégsem én
vagyok az emberetek.
– Miért?
– Mert… Ezzel a külsővel, nem csak úgy előug—
rottam a semmiből. Felnőttem… gyerek voltam,
vannak emlékeim a gyerekkoromról… – A lány,
ha lehet, eztán még zavartabban forgatta a fejét:
– Az meg hogy lehetséges? Nem értem…
Tiburonnal azt beszéltük, hogy talán a hosszú
évek, amit a Ködön túl töltöttél, elvették az emlé-
keid… Niben mester is említett hasonlót… De ez
nem magyarázat a gyermektestre…
105
– Mi szabja meg a külsőd, ha átlépsz az
átjárón?
– Nem tudjuk. Talán semmi, véletlen. Vagy egy
belső tulajdonságod.
– Túl gyerekes voltál, barátocskám – morogta
Tiburon a saját nyelvén. Oliver ebből szintén alig
értett valamit, a gúnyt azonban tökéletesen ki-
érezte belőle. Ez az óriás vajon miért nem kedveli
őt? Mielőtt még a helyzet kínosabbá vált volna, Liani közbelépett: – Egy a lényeg, te vagy, akit keresünk. Tudom.
Elfogadod a védelmünk és a segítségünk, hogy
hazajuttassunk?
– Nem válaszoltál egy kérdésemre. Hogy kerültem ide?
– Igazság szerint… ezt mi sem tudjuk pontosan.
Talán elvesztél, vagy valami hasonló. – A lány még
új külsejében is képtelen volt jól hazudni, elpirult, sűrűn pislogott, és feltűnően kerülte Oliver tekintetét. Meglehetősen gyanús jelenség… A fiú
azonban jól érezte, hogy ennél többet úgysem fog
kihúzni belőle, így újabb fontos kérdést tett föl:
– Miért kell hazavinnetek?
– Hogy hagyhatnánk, hogy egyedül élj itt? Biztos nagyon magányos vagy… – Oliver gyanakvása
kissé enyhült, nagyot sóhajtott. Valóban… egész
eddigi életére egyetlen jelző volt hivatott: magá-
nyos. Ha mindez igaz, ha nem álmodik… végre
rálelt a magyarázatra. Hogy miért volt oly idegen
számára minden és mindenki, még saját képmása
is. Liani, bár kissé bizonytalanul, így folytatta: –
És… unokatestvéred, a trónörökös is látni kíván.
Szükségünk van rád… Hogy pontosan miért…
106
Erre nincs fölhatalmazásom, ő fogja elmondani
neked. Ha visszajössz velünk.
– Fölhatalmazás… szép. És elvárnátok, hogy
fejeset ugorjak a semmibe? Anélkül, hogy az or—
romra kötnétek bármit is?
– Bízhatsz bennünk! Hisz az életed is
megmentettük.
– Ja, igen. A sárkány. Következő kérdés. Az mi
a fene volt, és hogy került ide?
– Nem csupán mi érkeztünk Agharról. Hogy
pontosan kikkel is állunk szemben, azt nem tudom, mindenesetre egy biztos. Atianar mágusa,
Memmon a közelben van, ő idézte meg a sárkányt,
szerencsére ebben a világban az ő varázslata sem
élhet sokáig.
– Nem ez az első, hogy megpróbáltak megölni…
– Hirtelenében Oliver előtt világossá vált a metró-
alagútban történtek értelme is. Hát valóban nem
őrült…
– Látod? Amilyen gyorsan csak lehet, vissza
kell jönnöd velünk. Akár azonnal indulhatnánk,
a hajó odalent várakozik az öbölben.
– Hajó?
– Igen. Felvitorlázunk Sharstonig, ahol az átjáró
van. – Liani kiszaladt a parkot átszelő kis földútra, mintha máris indulásra készen állna. Tiburon is csatlakozott hozzá, úgy tűnt, az óriás is teljességgel készpénznek veszi, hogy küldetésük első fele
sikerrel járt, már ami Oliver megpuhítását illeti.
A fiú azonban tétovázott, még az is percekbe telt
neki, hogy fölkászálódjon a padról.
– Hát… Sharstonba amúgy is vissza kell mennem a holmimért, a lakásomba… De ha nem ha—
ragudtok meg, én inkább busszal mennék odáig.
107
– Busszal?
– Igen, az egy nagy jármű, amibe sokan beférnek. És aránylag gyorsnak mondható.
– Régen szerettél vitorlázni. – A fiú erre már nem
mondott semmit, csak megvonta a vállát. Akárhogy is, azért még annyira nem bízott bennük,
hogy vakon kövesse őket. Abban reménykedett,
hogy a Sharstonba vezető út egy kis haladékot
jelent számára. Amíg átgondolhatja a dolgokat. A
lány végül csípőre tette a kezét, és felszegett fejjel ennyit tett hozzá: – Jól van. De mi is megyünk.
A barna színű, ütött-kopott távolsági busz már
dugig volt, mikor begördült a raindale-i állomásra.
Oliver bölcsen és türelmesen kalauzolta kísérőit
a földi közlekedés útvesztőiben. Először is elmagyarázta Tiburonnak, hogy az idős néniket nem
illik megfogni és arrébb tenni a lépcsőről, mint egy zsák krumplit, hogy védence, Liani rangjának megfelelő tiszteletet kapjon és elsőként szálljon föl a furcsa járműre. Aztán következett a jegy megvásárlása.
– A pénzedért jegyet kapsz, egy kis darab papírt. Azzal bárhová elutazhatsz – magyarázta
Oliver, és tárcájából már elő is készítette a kívánt
érmemennyiséget.
– Nekünk nincs pénzünk – mondta Liani
egyszerűen.
– Nem baj, meghívlak titeket. Bár a barátodnak… meglehet, hogy pótdíjat is kell fizetnem…
– Oliver elvigyorodott, és mivel látta, hogy a lány
nem érti a poén lényegét, hozzátette: – A súlya 108
miatt. – Erre már Liani is elmosolyodott, majd halkan hozzátette: – Sssss… még meghallja.
– Azt hittem, nem ért minket.
– Sok szót ismer…
– Miről pusmogtok ti itt? – kérdezte az óriás, és
egész közel hajolt védenceihez. Liani a saját nyelvükön válaszolt:
– Ó semmit, csupán érdeklődött, hogy ki is
vagy te valójában. Mondtam, hogy a testőröm.
– Tiburon, valami berögződött kényszer miatt,
hirtelen haptákba vágta magát, és harsogva,
büszkén jelentette:
– Tiburon Alaskar, a császári testőrség parancsnoka és hivatásos, udvari cápavadász. –
Liani kacagva lefordította a férfi szavait, Oliver a
szemeit meresztgette:
– Cápavadász? Te jó ég… – Az óriásnak egyáltalán nem esett jól, amiért kikacagták, pláne, hogy
nem is értette, miért. A lányra nem haragudha—
tott, a fiúval kapcsolatban viszont már készült, hogy egy jól irányzott nyaklevessel ellensúlyozza sérelmeit. Oliver azonban még idejében sorra került, föllépett a busz lépcsőjén, itt pedig a férfi már nem érte el. Vagy legalábbis nem akart nagyobb feltűnést kelteni a különös jármű belsejében.
A fiú megvette a jegyeket, majd mindhárman
a busz hátsó részébe verekedték magukat. Pár
percen belül elhagyták a raindale-i állomást, bár
a busz tömve volt, egy ülőhely mégis akadt Oliver
mellett:
– Gyere, ülj le! – mondta a lánynak. Liani úgy
kapaszkodott, mintha az élete múlt volna rajta,
apró kezei egész elfehéredtek. Arca nemkülönben.
109
A fiú elgondolkodott rajta, hogy valóban szörnyű
élmény lehet életében először utazni egy ilyen
rakás, döcögő ócskavason.
– Nem kell, tényleg… – suttogta a lány.
– Hosszú út lesz, ülj le. Meglátod, úgy majd jobban érzed magad. – Oliver átvette a lány esernyő-
jét, hogy legalább azzal ne kelljen foglalatoskod—
nia, és könnyebben leülhessen. Liani halványan
elmosolyodott, a fiú mellé oldalazott, majd egy éles kanyarban akarata ellenére belehuppant az ülésbe. – Így ni – vigyorogta Oliver.
– Valóban jobb. Sokkal. – A fiú lenézett a kezei
közt lévő ernyőre, azon tanakodott, hogy vissza—
adja-e a lánynak, hisz láthatólag nagyon ragasz—
kodott hozzá. Annak ellenére, hogy már napok
óta egy csepp eső sem esett. Legalábbis tudomása
szerint.
A látomás oly hamar jött, mint általában, Oliver
hirtelenjében azt vette észre, hogy egy kecses tőr—
kard pengéjét tartja a kezei közt. A fegyver kosárrésze valami rózsaféle virágot mintázott, ezt nem
tudta jobban megnézni, mert a kép pillanatok
alatt szertefoszlott, és újból a régi, fekete esernyőt szorongatta. A fiú zavartan Lianira nézett, a lány elmosolyodott:
– Te is láttad… ugye?
– Igen… azt hiszem…
– Mióta megérkeztünk, és más formát kaptunk… én is sokszor látok dolgokat… Mintha álmodnék… Te… semmit nem változtál… bár nem
tudom, hogy az idő a Ködön túl…
– Láttál… engem? Úgy, ahogy… régen?
– Igen… – Oliver zavartan átnyújtotta Lianinak
az esernyőjét. Mindketten somolyogtak, jó ideig,
110
aztán mosolyuk egyre kényszeredettebb lett, és
rendkívül kínos csönd állt be köztük. Hol egymás
szemébe néztek, hol elszégyellték magukat, és a
mellettük száguldó tájat figyelték. Oliver egyre biztosabb volt benne… ez a lány… valóban ismeri…
méghozzá egész közelről. Érezte, hogy az emlékei
mind-mind ott buzognak a tudata mélyén, de
egyszerűen képtelen előcsalni őket. Végül, több-
órányi hallgatás után ezt kérdezte:
– Mi… akkor ezek szerint már elég régóta ismerjük egymást…
– Igen… gyerekkorunk óta…
– És… mi…
– Voltaképp, szegről-végről rokonok vagyunk.
– Rokonok? – Oliver igencsak igyekezett, hogy
csalódottsága ne érződjék ki a hangjából.
– Igen, mondhatni… – Liani ismét elfordult,
tekintetét a kinti tájra szegezte. Csupán akkor rezdült össze, mikor Oliver véletlenül a vállát fogta meg az ülés támlája helyett egy különösen éles kanyar következtében.
Az öreg villa már vagy fél évszázada üresen állt
a part közelében, legutóbb akkor laktak benne,
mikor a háború idején tulajdonosai a bombázás
elől vidékre menekültek. Azóta senki nem lépte
át a Lawman-rezidencia küszöbét. Pedig a ház
lenyűgöző helyen állt, sziklák közt, egész közel a
tengerhez. Mikor hatalmas vihar tombolt odakint
a végeláthatatlan óceánon, a hullámok néha oly
óriásira nőttek, hogy hófehér tajtékuk szinte a ház oldalát verte. Persze a kilátáson kívül más érdeme nemigen maradt a régen pompázatos, tulajdonosa gazdagságát hirdető épületnek. A falak 111
megroggyantak, mindent por, pókháló, szemét
lepett el, és élősködők. Egerek, csótányok futkos—
tak mindenfelé, a padláson denevérek fészkeltek,
a szemét közt férgek és undorító csúszómászók
tenyésztek. Az épületbe nem vezették be a villanyt,
sem a gázt, sem a vizet, mindezek tükrében aligha
csodálkozhatott valaki, hogy ingatlanügynökök
több generációja árulta már az ősrégi Lawman-rezidenciát, sikertelenül.
Ám ezúttal úgy tűnt, mégis új lakók érkeztek,
ha a helyiek közül valaki kirándulni vagy csupán
sétálni indult Raindale városka tengerpartjára,
láthatta, hogy bizony rendkívül különös szerzetek mozgolódtak mind a villa kertjében, mind
az épületen belül. Bizonyára egy csapat szakadt
csöves… a legtöbben így gondolkodtak. Mások
pedig híresztelték, hogy végre sikerült elcsípniük
a Lawman-rezidencia sokat emlegetett szellemeit.
Pedig az új lakók korántsem voltak kísértetek, bár
meg kell hagyni, valóban furán viselkedtek.
Kezdetnek mindjárt ott volt a két őr, akik folyvást le s fel járkáltak a bejárati kapu előtt. Aztán
akadt még belőlük a tornácra, sőt a tetőre is, bár
ez utóbbi meglehetősen veszélyes vállalkozás volt
a foghíjas cserepeket és düledező kéményeket
tekintve. Továbbá marcona külsejű férfiak és asz—
szonyok járőröztek a villán belül is, tagadhatatlan
tényként, hogy a Lawman-rezidencia valóságos
erődítménnyé vált. Rendkívül fontos személy lakhelyévé. Vajon kit őrizhetnek a csupa esernyős,
sétapálcás, fura figurák? Persze, ha fegyver lett volna náluk, a helyiek azonnal értesítik a rend-
őrséget… Elvégre, a kísértetek nem hordanak
géppisztolyt és semmi más egyebet. A komor,
112
többnyire fekete ernyők azonban tökéletesen illettek a képbe, elkárhozott, átkozott lélek valahány…
Az övükbe tűzött, vagy épp a csizmájuk szárában
rejtegetett apró késeket és bicskákat pedig senki
nem látta.
Bár csupán pár napja érkeztek, a varázsló
máris otthon érezte magát, a sötét, lepukkant,
egerekkel és csúszómászókkal teli épület saját kis
birodalmára, a laboratóriumra emlékeztette. Maga
is hasonló volt, komor, tekintetéből hiányzott a vidámság vagy bárminemű érdeklődés a halandó világ dolgai iránt. Ez persze nem azt jelentette, hogy Memmon, a hatalmas mestermágus gonosz személy lett volna, nem szorult belé több alattomosság, mint bármely más halandóba a Ködön
innen és túl. Egyszerűen csak tette a dolgát, amit
elvártak tőle, ráadásként ez a komolyság amúgy
is népe sajátja volt. Arról nem is beszélve, hogy
fél életét sötétben, lombikok és varázsfőzetek közt
töltötte; miként várható el ilyen személytől, hogy
örvendezzen a felszíni nap sugarainak vagy bármely más gyarlóságnak?
Szó mi szó, Memmon mester tökéletesen megelégedett búvóhelyükkel, a sziklák tetején álló
épületet már akkor kiszúrta maguknak, mikor
hajójuk lehorgonyzott az öbölben. Szerencséjük
volt, amiért a villát üresen találták, bár a lakókkal sem lett volna sok gondjuk. Néhány csontvázzal több vagy kevesebb a szekrényben, az már nem
oszt, nem szoroz. A férfi saját lakosztályának az
egyik hálószobát választotta, bár a gerendákon
csüngő denevérek nem zavarták, a rendetlenség
és por már annál inkább. Néhány apróbb bűbáj
113
segítségével megpróbálta rendezettebbé, tisztábbá változtatni a termet, ám rendrakó, illetőleg portalanító varázslatai nem éltek tovább néhány percnél. Bár amúgy sem talált sok bútort lakosztálya mélyén, egy óriási ágy, nehéz ruhásszekrény, csupán ennyi maradt a Lawman-rezidencia
tulajdonában, valószínűleg azok a holmik, amik
túl nagyok voltak ahhoz, hogy különösebb előké-
szület nélkül ellopják őket.
Bár a szoba nem sok luxussal kecsegtetett, az
erkélyről való kilátás lenyűgöző volt. Memmon
mester általában nem fecsérelte az idejét ilyesmivel, mégis órákat töltött azzal, hogy az alant hullámzó, felkorbácsolt tengert bámulta.
– Kicsit olyan, mint odahaza – jött egy lágy,
ám annál határozottabb hang a szoba rejtekéből.
Memmon mester megfordult és apró mandulasze—
meit az ágy körül sétálgató fiatal fiúra emelte. – Ez a világ szörnyűséges… Csak a tenger, az ugyanolyan. A kilátás a Nagy Vízre, akárcsak odahaza.
– Ahogy mondod, fenség. Bár a színek… Mintha gonosz bűbáj ülne az egész szigeten. Átok, ami
fölfalta a színeket. – Memmon mester végignézett
saját öltözékén, majd szemrevételezte kézfejét és
tenyerét is. Szürkének látta önmagát, ahogy kö-
rülötte minden mást. Ezután ismét a fiúra nézett,
és elgondolkodott. Miként lehetséges az, hogy a
dicső Jariath dinasztia leszármazottja, a hatalmas
Atianar király egy taknyos kölyök testét kapja a
Ködön túli birodalomban. Persze meglehet, hogy
az itteniek teljesen másként tartják számon az
életkorukat. A herceget egyáltalán nem zavarta
előnytelen külseje, bár valószínűleg nem is volt 114
tudomása róla. Minek is érdekelné, hisz csupán
pár napig maradnak. Reményeik szerint.
– Átok… – morogta a fiú, és szép arca fintorba
torzult. – Talán mégiscsak a katonáim kellett volna küldenem. Bár ezekkel sem megyünk sokra.
– Atianar úr letekintett a keze ügyében lévő fekete
ernyőre. Láthatólag fogalma sem volt, mire való.
Az ajtónál strázsáló őrök ugyanígy tettek, bár
egyikük meglehetősen ügyesnek bizonyult, rájött
a roppant bonyolult szerkezet működési elvére, és
kinyitotta az esernyőjét.
– Ahha… – morogta maga elé. – Ez valami pajzs—
féle. – Társa, talán irigy volt rá, amiért ilyen sikert ért el az idegen holmit illetően, vagy csak egyszerűen úgy tartotta kedve, késével fölhasította az ernyő fekete anyagát. Valószínűleg csupán uralkodójuk jelenléte akadályozta meg őket abban, hogy egymásnak essenek, egyetlen valamirevaló
fegyverük, az idegen világban zsákmányolt bicskák már igencsak nyiladoztak a zsebeik mélyén.
Bár egy jófajta, masszív baseballütő is volt náluk,
a buzogányok és egyéb zúzófegyverek Ködön túli
formája. Atianar úr és Memmon mester közömbös
arccal szemlélték a jelenetet, a fiú elfintorodott:
– Mindannyian hasznavehetetlenek vagytok. Ti
a fegyvereitek nélkül, te pedig, Memmon uram, a
varázserőd nélkül. – A két katona és a varázsló is
heves tiltakozásba kezdett.
– Nagyuram, nem a mi hibánk! Odayin Elvoran
valami varázslathoz folyamodott… mikor épp a
közelébe értünk, szörnyű sikoltást hallottunk…
kis híján beleőrültünk… az a furcsa kocsi pedig,
amiben utaztunk… mindenkit a földre dobott!
115
– Odayin Elvorannak soha nem volt varázs—
ereje, de ha lenne is, egyetlen pillanatra sem használhatná itt, a Ködön túl. Erre csak én vagyok képes… – Memmon úr ezúttal egyenesen az uralkodóra szegezte a tekintetét. – Bocsásd meg,
fenség… Talán úgy látod, hogy kissé túlbecsültem
az erőm… de biztosíthatlak, hogy legközelebb…
– Nem. Te magad mondtad. Ebben a világban
minden varázslat halálra ítélt. Nézz körbe, a legnagyobb udvari mágusommal utaztam, és egy
ilyen koszos lyukban kell töltenem az időm.
– Csupán néhány nap…
– Azt nem hinném. Elvesztettük szem elől. Ki
tudja, hová az ördögbe utazott már megint.
– Újból megtalálom neked, fenség.
– Igen, aztán megint napokat hajózhatunk,
hogy utolérjük. Mire kikötünk, addigra már valahol máshol lesz. – A fiú hirtelen megpördült, mert
hatalmas robaj kelt életre a szoba másik végében,
a bejáratnál. Valóban, a kétszárnyú ajtó valósággal kiszakadt a helyéből, a küszöbön egy tagbaszakadt őr állt, kissé kreolos, leginkább mexikói
vonásokat kapott a Ködön túli világtól. A szobá-
ban strázsáló őrök is pórul jártak, egyikük, aki az
ajtó előtt állt, hasra esett, másikuk pedig bevert
orrát tapogathatta, hisz az ajtószárny szépen a falhoz préselte. A küszöbön toporgó férfi, mihelyst meglátta az uralkodót, rögtön meghunyászkodott
és hajlongva motyogta:
– Bocsáss meg, fenség… nem tudtam, hogy
jelenléteddel megtisztelted Memmon mester hajlékát… – A varázsló utálkozva morogta:
– Mert nekem nem jár az az alapvető udvariasság sem, hogy kopogsz az ajtón.
116
– Nem. Vagyis igen, csak…
– Történt valami? – kérdezte a fiú, megunva
testőre és udvari mágusa szócsatáját. A férfi
fölegyenesedett, bár még mindig nem mert az
uralkodóra nézni, tekintetét valahová a penészes
tapéta mintázatára szegezte:
– Találtunk valamit… idebent a házban. Aminek
talán hasznát vehetnénk. Kérlek, kövess, fenség.
Memmon mester… – A férfi elhúzódott az ajtóból,
és udvariasan kivárta, míg mindkét feljebbvalója
a folyosóra lépett. Ezután a kis csapat élére állt,
hogy kalauzolja őket a folyosók és lakosztályok sora közt. Veszélyes utazás volt ez, különösen a lépcsőn, minden lépésük nyomán hangos reccsenés, nyikorgás visszhangzott a villa falai közt.
A terem, úgy tűnt, javarészt megúszta az idő
pusztítását, és a tolvajok is elkerülték. Talán azért, mert hatalmas, kétszárnyú bejáratát egy óriási la-kattal zárták el az illetéktelenektől. A megmaradt bútorokat fehér lepedőkkel fedték, amik megszürkültek az idő folyamán és a rengeteg por súlya
alatt. A király és varázslója érdeklődve jártak a különös kísértetek közt. Bár a szobának méretes ablakai voltak, az üvegen vastagon ült a kosz, így
a teremben meglehetős félhomály uralkodott.
Memmon mester megpróbálkozott egy apró
varázslattal, melynek nyomán rezgő, fehér láng
kelt életre a levegőben. A fény ugyan nem tartott
sokáig, néhány percen belül semmivé foszlott, ám
legalább addig jó szolgálatot tett, míg a katonák
megmutatták, mire is bukkantak voltaképp a régi
ház berendezései közt. A lepellel takart bútorok
közt akadt egy igen méretes tárgy is, hatalmas 117
volt, a padlótól szinte a mennyezetig ért. A falnak
támasztva, vastag porréteg alatt várta, hogy valaki
újból felébressze.
– Itt van – mondta a katona, aki egészen idáig
kísérte a herceget és varázslóját. A férfi egyetlen
mozdulattal lerántotta a leplet, alóla cirádás keretbe foglalt, hatalmas tükör bukkant elő. Memmon
mestert lenyűgözték a látottak, perceken keresztül csodálta a keret kacskaringós faragásait, a virágokat, leveleket, szárnyas angyalokat és más furcsa, Ködön túli lényeket. Leginkább mégis a
tükör fényes, hibátlan felülete vonta magára a
figyelmét. Az uralkodó csupán ennyit fűzött hozzá
a látottakhoz:
– Pompás. Használhatjuk valamire ideát?
– Hogyne, fenség. Ez… hatalmas ajándék. –
Memmon mester apró kezét végigfuttatta a tükör
hideg felületén. – Utazhatunk, akárcsak odahaza… Különös. – A férfi szemeit összehúzta, pár pillanatra felsejlett előtte valódi képmása. Pompá-
zatos, bíborszínű talárja, arany ékszerei, hosszú,
hófehér haja, fekete bogárszemei és méretes
fejdísze. A látomás csupán néhány másodpercig
tartott, ezután a tükör megremegett, akár a tó vize, ha kavicsot hajítanak belé.
– Valóban különös, rengeteg csatornát látok. Ez
a világ, mintha minden apró szeglete tükrökkel
volna tele, mintha az itteniek nem tartanának a
túloldalon lakóktól. Bárhová utazhatunk. Hamar
megtaláljuk, nagyon hamar. – Amint ezt kimondta, fény varázslata semmivé foszlott, és ismét
félhomály ereszkedett a szobára.
118
4.
Az utazás
Régi otthona, az ütött-kopott bérház, semmit
nem változott az elmúlt hetek alatt. Legfeljebb még nyomorúságosabb és szánalmasabb lett, bár meglehet, hogy ezt Oliver csupán Raindale után
látta így. Persze… mi is változhatott volna… Talán
kifestik az egészet, vagy megjavítják a liftet, netalán kicserélik az égőket a folyosókon? Vagy valaki
bezárja az idős házmesternét a sufniba, hogy
ne bosszantson másokat? Oliver gondterhelten
vezette kis csapatát a bérház lépcsőjének útvesztőjében. Lianinak és testőrének egyetlen szót sem
kellett szólnia, tekintetükből bárki kiolvashatta, mennyire taszítónak találják ezt a helyet.
– Biztos valami rosszat tett – mondta Tiburon a
saját nyers stílusában. – És börtönbe zárták.
– Nem hinném, hogy a börtönbe ki és be lehetne sétálni. Ráadásként ki építene tömlöcöket több
emelet magasan, hisz azok a föld alá valók. – A
lány és az óriás saját nyelvükön társalogtak, az
idő múlásával Olivernek egyre ismerősebb lett a
szép, dallamos nyelv, ám még vajmi keveset értett
belőle.
– Mit mondott? – kérdezte a fiú.
– Ez a hely… olyan, mint a börtön – vallotta be
Liani, miközben zavartan pislogott. Oliver csak
morgott:
– Ja, végül is.
– Te itt laksz?
119
– Itt laktam. De most… inkább hazaköltözöm.
Vagy mit tudom én… – Ez a bizonyos „haza” fogalom most elég zavart volt a fiú számára, még egy-
általán nem tudta, hogy elfogadja-e a lány meghí-
vását, már ami a hajókázást illeti. Világéletében
úgy hitte, ha ilyesmi történik vele, hanyatt-homlok menekül ebből a szürke, ocsmány világból.
Most azonban, hogy valósággá vált, meglehetősen
riasztó volt.
A lift előtt sokat tétováztak, végül Oliver úgy döntött, igénybe veszik a szolgáltatásait, bár nem volt biztos benne, hogy Tiburon barátjuk nem
tesz-e valami kárt a szerkezetben. A súlya miatt,
persze. A lift végül, ha csikorogva és nehézkesen
is, végül felszállította őket az ötödik emeletre, Oliver a harmadik környékén összefutott az idős házmesternével, legalábbis látta az asszonyt a
rácsokon keresztül néhány pillanat erejéig. Hihetetlen volt, de Mrs Lovgrove ugyanabban az
öltözékben, megszokott papucsában és hajcsavaróival leste a folyosót áldozat után kutatva. A fiú
fejében megfordult, hogy az öreglány talán valóban
klinikai eset, ám az utóbbi időben annyit gondolt
különféle intézményekre, ahol elmeháborodotta—
kat ápolnak, hogy inkább gyorsan elhessegette
magától ezt az egészet. Abban viszont biztos volt,
hogy az öregasszony pár percen belül az ajtaján
fog dörömbölni. Tévedett, Mrs Lovgrove nem jött a
nyakára, talán a múltkor nagyon megsértődött.
Kis otthona sem nyerte el vendégei tetszését,
ezen szintén nem csodálkozott. Liani úgy óvakodott előre a nappaliba, mintha valami förtelmes,
szörnyek lakta barlangban járna. A lány furcsállva forgatta ide-oda a fejét, az előszoba tükre előtt
120
valósággal elosont. Oliver elsőként a hűtőbe nézett
be, néhány szelet penészes felvágotton és romlott
tejen kívül mást nem talált.
– Sajnos… nem tudlak megkínálni titeket
semmivel.
– Úgy érted, étellel? – kérdezte a lány.
– Igen…
– Nem érdekes. Amúgy sem vagyunk éhesek. –
Oliver sandán az óriás felé pillantott, a fél napot
együtt töltötték, és a férfi egyetlen falatot sem evett.
Liani nyilvánvalóan a saját nevében beszélt.
– Van egy kis pénzem. Leugorhatok, hogy hoz—
zak nektek valamit…
– Ne! Inkább maradj… Hamarosan amúgy
is indulunk, odahaza majd ehetünk. – Tiburon
mindeközben felfedezőútra indult az apró lakásban, mivel nem koncentrált, Oliver szavaiból
semmit sem értett. A szoba minden egyes szeletét
alaposan átvizsgálta, közben, csak úgy mellékesen, saját nyelvén megjegyezte:
– Majd kilukad a gyomrom. Ettől a kis nyik—
hajtól akár éhen is veszhetünk. – Liani azonnal
leintette:
– Tiburon! Nem azért vagyunk itt, hogy degesz—
re tömjük magunkat. Első a feladat.
– Degeszre… – morogta az óriás, és ezúttal
a fürdőszoba felé indult. – Egy szelet kenyérért odaadnám a fél karom… – Oliver némán hallgatta végig a beszélgetést, közben próbált úgy tenni, mintha nem is figyelne vendégeire, hozzálátott, hogy összeszedje a holmiját, amiért hivatalosan
jött. Akadt egy régi bőrönd az ágy alatt, abba kezdte belepakolni a ruháit, könyveit és néhány apróságot, amit még vinni akart. A szekrény
121
mélyén lapuló számítógép olyan régi volt, hogy elhatározta, azt itt hagyja az új lakóknak. Ám nem
csupán ez a hasznavehetetlen roncs bújt meg a
sötétben, Oliver kiemelte a mappát, amiben rajzait tartotta. Persze rögtön megbánta, mert a lány
azonnal lecsapott rá:
– Odahaza is sokat rajzoltál. És nagyon szépeket – mondta Liani mosolyogva, és kérdés nélkül
hozzálátott, hogy a rajzmappát kiszedje a fiú kezei
közül. Oliver azonban nem hagyta magát, bár
tudatosan aligha gondolt bele, pontosan miért
is, de nem szerette volna, ha Liani meglátja azt a
rengeteg portrét arról a fekete hajú lányról…
– Nem tudom, hogy odahaza milyen voltam… de
ezek itt szörnyen gyengére sikerültek. Ocsmányságok. Ne… ne nézd meg. Nem akarom. – Liani
azonnal elengedte a mappát, bár szemrehányó
tekintettel nézett a fiúra:
– Jól van… nem nézem, ha nem akarod. – Oliver
kényszeredetten elmosolyodott, rajzait pedig a falnak támasztotta. A kínos csönd elkerülése végett
új témába kezdett:
– Szóval, akkor… meddig is maradtok? Úgy
értem…
– A hajó úgy… holnap reggel éri el a város kikö-
tőjét. A többiekkel ott találkozunk.
– Akkor… az éjszaka még hátravan…
– Igen…
– Van szállásotok?
– Nem… nincs…
– Nálam maradhattok, ha gondoljátok. Az
ágyam lehet a tiéd, Tiburon barátod pedig…
van egy matrac, amit fölfújhatok neki. – Elég
furcsa ötlet volt az óriást egy felfújható matracra
122
fektetni, bizonyára keze-lába lelógna róla, már ha
egyáltalán kibírná a súlyát. Ám Oliver olyannyira
zavarban volt, hogy ilyesmire nem is gondolt. A
vécé jellegzetes zubogó hangja és igencsak káromkodáshoz hasonlatos ordítás sietett a segítségére,
hogy meneküljön a kellemetlen helyzetből. Liani
és a fiú a fürdőszoba bejáratához siettek, Tiburont
az apró helyiség közepén találták, a kád mellett.
A férfi indulatosan megpördült, és vádlón Oliverre
mutatott:
– Ez a kölyök boszorkánymesterkedésre adta a
fejét!
– Ugyan, Tiburon… – somolyogta a lány, és beljebb merészkedett, pedig neki már nem sok hely
maradt az óriás mellett.
– Láttad volna, amit én! – harsogta a férfi, és a
vécécsészére mutatott. – Ráadásul tükrökkel ag—
gatja tele a vackát, mi ez, ha nem mesterkedés?!
– Az apró fürdőszobatükör ártatlanul pislogott az
újonnan jöttek felé, Oliver ugyanígy tett, aki semmit nem értett az elhangzottakból. Mikor az óriás
a vécé fölé hajolt, csupán ennyit tett hozzá:
– Kérlek, ne kelljen elmagyaráznom, hogy az
mire való. – Időközben Liani is felfedezte magá-
nak a fürdőszoba nyújtotta csodákat, különös
tekintettel a kád szélén hagyott tusfürdőre. A lány
ördögi ügyességgel szinte pillanatok alatt rájött, hogy a kupakot miként kell kipattintani a helyé-
ből, majd mélyet szippantott az illatából.
– Hmm… milyen finom, ez valami… virágméz?
– kérdezte a fiútól. Mielőtt azonban Oliver vála—
szolhatott volna, Tiburon is magához ragadta a
tubust, és védencéhez hasonlóan mélyet szippantott az illatból. Ez még csak helyénvaló lett volna,
123
ám eztán fogta és a fiú legnagyobb megrökönyö-
désére a tusfürdő egész tartalmát belenyomta a
szájába. Úgy tűnt, az ő világukban ha valaminek
jó illata van, akkor az minden bizonnyal ehető
is. Oliver nem tudta, mit mondhatna, így inkább
hallgatott. Csak úgy, magának, ennyit fűzött a
dologhoz:
– Kösz, hogy bekajáltad a tusfürdőm. – Hogy az
óriásnak ízlett-e a különös vacsora, azt már nem
várta meg, kifordult a fürdőből és visszabattyogott
a szobába. Mindenesetre lelki szemei előtt már
látta, ahogy Tiburon barátja óriási buborékokat
böfög, mint egy buta rajzfilmfigura.
– Felétek minden olyan fura… – kezdte Liani a
beszélgetést, mihelyst visszatért a fürdőből. – Mielőtt útnak indultunk volna, Niben mester megmutatta a feljegyzéseit a Ködön túli világról, mesélt
a szokásaitokról, tanította a nyelvetek… Szóval
felkészültünk. Mégis, minden szörnyen idegen. Itt
van például a pénzetek. Mióta használjátok őket?
Na és azok a hatalmas járművek…
– A ti Niben mesteretek pontosan mikor is járt
errefelé?
– Ó, nem rég, úgy pár ezer éve.
– Akkor nem csodálom, hogy megváltoztak
azóta a dolgok. Tudod, mi, emberek… – ezt Oliver
lelkiismeret-furdalás közepette mondta ki. – …
Szóval, mi hajlamosak vagyunk mindig változtatni és újat alkotni, az utóbbi ötven év alatt egészen
az űrprogramig jutottunk. Járműveket küldünk
az űrbe és a közelebbi bolygókra.
– A csillagokba?
– Ha úgy tetszik… – A lány arcára boldog mosoly kúszott fel, tekintete elhomályosult, mintha
124
emlékek egész áradata rohanta volna meg hirtelenjében. Végül csak ennyit mondott, szinte
suttogva.
– Odahaza sokat néztük a csillagokat, együtt…
– A meghitt hangulatnak egy csapásra vége lett,
mihelyst Tiburon előtrappolt a fürdőből, a padló
úgy döngött alatta, hogy Oliver biztos volt ben-ne, hamarosan látogatót kapnak az alant lakók személyében. Az óriás láthatólag még mindig
bosszankodott és zsörtölődött, talán a vacsorája
feküdte meg a gyomrát. A fiúnak mindenesetre
ismét szöget ütött a fejében valami:
– Mi ez a dolog… a tükörrel? – Liani szeplős arcocskája hirtelen olyan komoly vonásokat öltött,
hogy Oliver valóban megrémült tőle. – Mintha…
félnétek tőle. Ez amolyan… babona?
– Babona? Nem… A mi világunkban a tükör…
amolyan átjáróféle. Mind, kivétel nélkül. A tükrön
túl egy másik világ van, ahol rettenetes lények laknak, démonok és ördögök. Ha a tükörbe né-
zel, ellopják az arcod és a lelked. Ti… nem féltek
ettől?
– Nálunk a tükör csupán eszköz, dísze a háznak, megnézheted magad benne, hogy lásd…
kócos vagy-e, vagy valami hasonló.
– És… nem tűnnek el emberek, mikor ilyesmit
csinálnak?
– Nem. Nem hinném. – Oliver elhallgatott, hirtelenében rálelt egy emlékre. Egyszerű, fürdőszobai
tükör jelent meg előtte, és a borzalom, a hatalmas
trauma, mikor először látta meg saját, idegen
képmását. Majd később az a fura, megfoghatatlan félelem, valahányszor elosont a tükör előtt a
Ralson-tanyán. Még mostanság is… ha sötétben,
125
árnnyá silányult képmását nézte, szinte érezte,
hogy nincs egyedül, valami figyeli, valami rossz…
– Azt hiszem, a te világod védve van. Talán,
mert nem ismeritek a varázslás tudományát.
Azért aggathattok tükröket mindenhová, mert
biztonságban vagytok.
– Talán… – Oliver kitekintett az ablakon, mikor
megérkeztek az állomásra, már kora estefelé járt
az idő. Azóta jócskán besötétedett. – Bizonyára fáradt lehetsz… – mondta a lánynak zavartan. – Nyugodtan pihenhetsz, ha van kedved. – A fiú az
ágyához botorkált és lerántotta róla a pokrócot,
amivel még utazása előtt sebtében letakarta az
ágyneműt. Na nem mintha máskor gondosabb
lett volna. – Az ágynemű… még egész tiszta, csak
néhányszor aludtam benne… adnék újat… de
az a mosodában van. – Liani felkuncogott, majd
jelezvén, hogy tökéletesen megfelel neki, felkú-
szott az ágyra és elterült a paplanon. Látszott a
szemein, hogy már valóban fáradt lehetett. – Így
ni – mondta Oliver elégedetten, majd az óriás felé
sandított.
– Tiburon barátodnak pedig… megkeresem azt
a matracot. – Bár a férfi kevés szót értett a helyiek nyelvéből, saját nevének említése azonnal felkeltette az érdeklődését. A lánytól kérdezte: – Mit akar?
– Elővesz neked egy matracot, hogy azon alud—
hass. Kényelmesen. – Tiburon ismét haptákba
vágta magát, hasonlóképp, ahogy azt az állomáson tette, és a földiek nyelvén, tört kiejtéssel
kijelentette:
– Tiburonnak nem kell, Tiburon alszik kemény
földön, mindig. Most. – Oliver megvonta a vállát,
126
és a pokrócot magához véve lekucorodott az ágy
közelében lévő sarokba. Liani egész végig követte
őt okos, gyönyörű szemeivel. A fiú túl lusta volt
ahhoz, hogy saját magának fölfújja a matracot,
bár őszintén megmondva, amúgy sem igen tudta,
hol keresse. Talán már rég kölcsönadta valakinek.
Vagy kidobta.
Az éjszaka eseménytelenül telt, Oliver egész
sokáig gondolkodott, rágódott az elkövetkezendő
napon, végül őt is elnyomta az álom. Úgy tűnt,
Lianit sem zavarta a város zaja, vagy csak túl fá-
radt volt. A közeli kocsmából éktelen ricsaj szállt
tova a város fölött, egy idióta a kocsija rádióját bömböltette a ház előtt, a szomszédok sem mellőz-ték szokásos veszekedésüket és verekedésüket a közeli lakásban. Ennek ellenére a lány édesdeden
aludt, csupán Tiburon őrködött, egészen hajnalig.
Mikor világosodni kezdett, a férfi mégis elbóbis—
kolt kicsit, talán úgy ítélte meg, hogy a sötétség
elvonultával és a város csendesedésével a veszély
is elmúlt.
Mikor Oliver kinyitotta a szemét, mindkét vendége aludt körülötte, Liani halkan szuszogott, az
óriás pedig fújtatott, félreérthetetlenül jelezvén, hogy hamarosan mélyebb álomba merül. És horkolni fog, akár egy vén medve. A fiú kábán pislogott maga köré, a félhomályban vajmi keveset látott. Éppen ezért az előszobából érkező fény olyan érzékenyen érintette, mintha valaki zseblámpával villogtatott volna a szemei közé. Pedig a
tükör ragyogása nem volt élesebb a holdfénynél,
Oliver hamar hozzá is szokott, így az elejétől a vé-
géig nyomon követhette az eseményeket. A tükör
127
csillámló felszíne, mint valami megnyújtott alufó-
lia papír, hihetetlen, groteszk formákba torzult, vastag csápokat növesztett, melyek tekergőztek, akár egy szörnyeteg karjai. Végül elérték egészen
a padlót, ahol is sorban köpködték ki magukból
az utazókat, az előszobát szempillantás alatt idegen, tagbaszakadt fickók lepték el. Ha Oliver nem
látta volna, miként érkeztek, azt hitte volna, egy
kommandós alakulat egységei törték rá az ajtót.
Már az első alak megjelenésekor ordította:
– Tiburon! – Az óriás pillanatok alatt talpon
volt, ki tudja, tán nem is aludt, csupán lehunyta a
szemeit néhány pillanatra. Hogy a férfi pontosan
mit kiáltott, káromkodott-e, vagy őket figyelmeztette, azt Oliver nem tudta, mindenesetre néhány
szívdobbanásnyi idő elég volt hozzá, hogy fölfogja
a helyzet súlyosságát. Őérte jöttek, már megint.
Ráadásként támadóit is felismerte, a két fickót a metróalagútból. Ezúttal mindannyian emberi formájukat viselték, fegyvert nem látott náluk,
csupán késeket az övükbe tűzve, egyiküknél
pedig baseballütőt. Oliver egyre inkább kezdett a
túloldalról jöttek fejével gondolkodni, ez a bizonyos ütő odaát valami hatalmas husáng, vagy egyéb zúzóeszköz lehetett. A többi katona fegyverzete, a kardok valószínűleg használhatatlanná váltak, mihelyst átléptek az átjárón, sétapálcákkal és
esernyőkkel pedig nem látták értelmét harcolni.
Tiburon első cselekedeteként elkapta Oliver
grabancát és az ablak felé penderítette, még ezt is
hozzátette, egész jó kiejtéssel:
– Kifelé! – Ezután valóságos oroszlánként
vetette magát a tömegbe, fegyver híján az öklét használta, bár hatékonyságban az sem maradt el 128
egy jobbfajta harci kalapácstól. Oliver dermedten
ácsorgott azon a helyen, ahová az óriás jóvoltából
került, Liani azonban helyette is cselekedett. A lány egyetlen pillanatra sem vesztette el lélekje-lenlétét, kitárta az ablakot, majd felmérve a kinti terepet, a bamba fiút áttuszkolta a párkányon.
Oliver nagyot nyekkenve érkezett meg a tűzlépcső
apró teraszára, hamarosan Liani is követte:
– Gyerünk, ne bambulj már! Mássz! – A fiú
végre összeszedte magát és a létra legfölső fokára
lépett. Ezután már gördülékenyebben mentek
a dolgok, Oliver gyakorlott tűzoltó módjára szá-
guldott lefelé a létrán, az ősrégi, vasból készült szerkezet nyikorgott, csikorgott alattuk, az egész utcát felverték álmukból. A negyedik környékén
egy cigarettázó férfi figyelte őket, a harmadikon
pedig Mrs Lovgrove hajcsavaros, köntösös rémképével futottak össze. A látvány ezúttal még a szokásosnál is ijesztőbb volt, hisz az idős házmesterné éjszakai arcpakolását sem mosta le magá-
ról. Az asszony nem érte be annyival, hogy nagy
szemeket meresztett a fiúra, kitárta az ablakot és
ordította:
– Mr Ralson! Mi az?! Tűz van?!
– Nem, nincs, Mrs Lovgrove… – Oliver már a
következő emeletnél tartott, de kötelességének
érezte, hogy válaszoljon. – Nyugodjon meg!
– Nyugodjak meg?! Akkor meg mi az úristent
csinál a tűzlépcsőn?! – Az öregasszony látóterébe
hamarosan Liani is bekerült, aki kicsivel később
indult ugyan, ám hasonlóan igyekezett, akárcsak
Oliver. A házmesterné szemében világosság gyúlt,
ezúttal még hangosabban rikácsolta: – Ahha!
Mr Ralson! Vegye tudomásul, hogy ez nem
129
nyilvánosház! Nem cipelhet fel minden jöttment
fruskát a tudtom nélkül! Hallja?! – Bár Liani való-
színűleg nem volt tisztában a „nyilvánosház” valódi
jelentésével, így meg sem sértődhetett, Oliver ezt
azonban mégsem hagyhatta szó nélkül. Mihelyst
lába ismét talajt ért, és a lányt is földre segítette, visszakiáltotta a harmadik emeleti ablak felé: – Fogja be, vén satrafa! És vegye úgy, hogy
elköltöztem! – Mrs Lovgrove épp készült volna,
hogy a holtakat is felébressze méltatlankodó riká-
csolásával, mikor újabb alak mászott az ablaka
elé, ráadásként akkora, hogy az egész kilátást
eltakarta előle. Tiburon meglehetősen esetlenül
kapaszkodott a tűzlétra korlátjába, különösen
azután, hogy fölülről egy méretes bakancs bele—
taposott az arcába. Nem kevesebb, mint három
személy függött a régi bérház létráján, panaszos,
nehézkes nyikorgása hosszan visszhangzott a
reggeli csöndben. Csupán pillanatok kérdése
volt, hogy az egész az utca kövezetére zuhanjon.
Tiburon elkapta támadója lábát, hogy egy erős
rántás kíséretében a földre küldje, ám a katona is
hasonlóképp makacsul kapaszkodott, akárcsak ő
maga, így hamar felhagyott a kísérlettel. Helyette
az utcán ácsorgó két fiatal felé ordított:
– Siessetek! Találkozzunk annál a fura vízesésnél! Tudod, hol van!
– Igen, tudom! – kiáltotta vissza Liani. – Vigyázz
magadra! – Azzal a lány megragadta Oliver karját,
és futásnak eredt. A fiú, bár semmit nem értett az
iménti beszélgetésből, engedelmesen tűrte, hogy
vezessék. Mielőtt még eltűntek volna a következő utca fordulójánál, egy utolsó pillantást vetett
Tiburon felé.
130
Az óriás még mindig ellenfelével hadakozott,
láthatólag nem sok eredménnyel. A férfi végül
elunta a dolgot és valószínűleg ő maga is látta,
hogy a létrát tartó szerkezet már nem bírja sokáig,
így átlendült a hozzá legközelebb eső ablak párká-
nyára, Mrs Lovgrove lakásához. Üldözője ugyanígy
tett, így mikor a tűzlétra hangos robajjal földet ért, már csupán egyetlen személy tartózkodott rajta, a másik katona. Az idős házmesterné épp a telefon—
nal bíbelődött, mikor az ablaka ripityára tört, és
két egymást csépelő, harapó, rúgó ember gördült
be a konyhája padlójára. Az asszony hatalmasat
sikított, biztosítva, hogy a rendőrség a szokásosnál hamarabb a helyszínre érjen, hisz épp őket
hívta.
Bár több hét is eltelt a metróalagútban történtek óta, és Oliver már kötést sem viselt, sebe még
mindig sajgott, különösen, ha mege rőltette magát.
Miközben rendületlenül követte vezetőjét, Lianit,
oldala egyre jobban szúrt, végül nem bírta tovább,
és elengedte a lány kezét. Oliver megtorpant, egy
lámpaoszlopnak támaszkodott, hogy kifújhassa
magát.
– Lassítsunk… kicsit… – nyögte a fiú. Liani
csúfondáros grimaszt öltött, és karba fonta a
kezeit:
– No mi az? Elpuhultunk?
– Nem… csak a sérülésem… – A lány arca
azonnal megenyhült, sőt, láthatólag igen erős
lelkiismeret-furdalás tört rá, bűnbánóan Oliver
mellé somfordált.
– Ne haragudj… rosszul érzed magad?
– Nem… már sokkal jobb. Hová… hová is rohanunk voltaképp? – Liani néhány aggodalmas
131
pillantást vetett a mögöttük húzódó utcára, mivel
semmi gyanúsat nem látott, egész higgadtan
mondta:
– A városodban van egy vízesés, Tiburonnal ott
találkozunk. Nem kell rohannunk, de siessünk.
– Milyen vízesésről beszélsz?
– Majd meglátod, gyere! – A lány ismét kinyújtotta a kezét, Oliver tétovázott pár pillanatig.
Nem mintha szemernyi kétsége is lett volna Liani
jóindulatát illetően… Sokkal inkább azért, mert
hirtelenjében újabb emlékre bukkant a tudatalattijában. Ez… mintha már megtörtént volna vele,
valamikor… régen… Ám a kép hamar szertefoszlott, a fiú pedig elfogadta Liani felé nyújtott, apró kezét, és újból útnak indultak, ezúttal sokkal lassabb tempóban.
Bár már lassan egy éve lakot Sharstonban, Oliver
alig ismerte a várost, hisz nem járt el otthonról,
munkahelyét leszámítva. Azt azonban még így is
tudta, hogy egy fia vízesés sincs a környéken. A
különös jelenségre végül az egyik parkban bukkantak rá. Az eredetileg szökőkútnak tervezett valami egy óriási medencében kapott helyett, három
tükörsimára csiszolt, több emelet magas hasábból
állt, ezekről zubogott alá a töméntelen vízmennyi—
ség. Az egész nyilvánvalóan műalkotásnak indult,
aztán szörnyű, absztrakt ocsmányság lett belőle.
A legviccesebb az egészben mégis az volt, hogy a szökőút valamiképp fölkerült Sharston nevezetességei közé, ki tudja, miként, talán nem volt más… Mindenesetre a három oszlop ott díszelgett
a képeslapokon és prospektusokon, elriasztva a
turistákat.
132
Maga az alkotás sem vonzott sok látogatót, mikor Oliver és Liani megérkeztek a medence mellé,
csupán egy csapat galambbal és néhány szakadt
csövessel kellett osztozniuk a látványon.
– Ez nem vízesés. Csak egy rondára sikeredett
szökőkút – mondta a fiú közömbös képpel, rájött,
hogy semmit sem vesztett annak idején, mikor
nem látogatta ezt a városrészt.
– Szökőkút? Nálunk a szökőkutak csodaszé-
pek, a parkokban gyakran zenészek játszanak.
Olvasgathatsz, nézelődhetsz, vagy csak egyszerű-
en pihenhetsz. Mind a szemed, mind a lelked.
– Hát, nekünk csak ez jutott – fintorogta a fiú,
és hogy elejét vegye újabb konfliktusoknak, szó
nélkül aprót csúsztatott a kéregető koldusok
kezébe. A medence amúgy önmagában rendkívül
ocsmány hely volt, a járdán és a vízben is ciga—
rettacsikkek úsztak százszámra, egy elpusztult
galamb oszladozó teteme a porban hevert más
hulladékokkal együtt. Talán a víz árthatott meg
szegénynek. A lány és a fiú egyre feszültebben vá-
rakoztak, és bár Oliver már jó időt eltöltött itt, az emberek világában, ugyanolyan rémült szemekkel figyelte a főúton kavargó forgalmat, akárcsak Liani.
– Tiburon… nem aggódsz miatta? – kérdezte
végül a fiú.
– Ó, tud ő vigyázni magára. Hamarosan itt
lesz… De ne aggódj! Addig én megvédelek. – Liani
kacsintott egyet és elmosolyodott. Oliver kissé
megszédült… újból az a furcsa érzés… emlékek…
valahonnan, nagyon régről. A fiú elpirult, maga
sem igazán értette, miért. Mintha a lány bele—
133
láthatna a gondolataiba… Végül, hogy leplezze
zavarát, újabb témába kezdett:
– Egyébként… mi az ördög volt ez az egész? Lehet, hogy már megint képzelődtem… de a tükör…
– Liani arca egész elsápadt, miközben Oliver szavaira figyelt: – Mintha… azok a fickók… mintha
a tükrön keresztül érkeztek volna. Azt mondtad,
hogy a mi világunkban ilyesmi nem lehetséges.
– Nem, én azt mondtam, hogy az emberek
világában a tükrön túl nincs semmi. Semmi, csupán üresség. Ám ettől függetlenül egy hozzáértő
személy használhatja csatornának… olyasvalaki,
aki elég erős hozzá, hogy varázslata fennmarad—
hasson a kellő ideig. Memmon mester képes rá…
Ez pedig azt jelenti, hogy sehol nem vagyunk
biztonságban. Sietnünk kell… Tiburon, hol vagy
már?! – Akár egy varázsütésre, a szemközt lévő
utca forgatagából ismerős alak bukkant föl, Oliver
és Liani az első pillanatban kiszúrták, hisz majd
két fejjel magasodott a körülötte hangyaszorga—
lommal futkosó emberek fölé.
A két fiatal nem várta meg, hogy Tiburon eljus—
son a szökőkútig, ahhoz át kellett volna vergődnie
az úttesten, abból pedig nem származott volna sok
jó. Oliver gyakorlott városi lévén hamar átsegítette
Lianit a zebra és zöld, piros lámpák útvesztőjé-
ben, az óriással két utca kereszteződésében találkoztak. A férfi egyetlen szót sem szólt, legalábbis
ami üldözőit és kalandjait illeti, sőt, még csak védencét sem köszöntötte. Egyszerűen elkapta Oliver gallérját, és akár egy alávaló bűnözőt, úgy
megrázta, hogy a lélek is majd kiszállt belőle.
– Hogy jutunk el leghamarább az öbölbe?!
Olyan sok jármű van itt, valamelyik biztos odatart!
134
– Tiburon saját és az emberek nyelvét felváltva használta, igyekezett, hogy a fiú megértse mondandóját, ám ha egy-egy szó nem jutott eszébe, kénytelen volt kipótolni azt. Oliver azonban így is
kiszűrte belőle a szükséges információt:
– Húszpercenként megy busz a part felé… –
nyögte a fiú. – Eressz el…
– Mutatni út!
– Oké, oké. – Oliver, mihelyst szabadult és
lélegzethez jutott, az utca végében ácsorgó buszmegálló felé mutatott: – Onnan indul, de… én
nem tudom, hogy akarom-e ezt egyáltalán… –
szegény fiú így fejezte volna be a mondandóját,
ám már senki nem volt kíváncsi rá. Tiburon
megindult a maga döngő, nehézkes léptein, Liani
is azonnal követte, bár ő azért hátra-hátralesett,
hogy megnézze, Oliver velük van-e még. Illetőleg
nem esett-e valami baja, vagy nem rabolták-e el.
Mindenesetre igen furcsa volt az egész, tekintve,
hogy voltaképp őérte jöttek, ő a fontos, védendő
személy… Tiburon nem kedveli őt valamiért, ez
nyilvánvaló volt. Látszott minden mozdulatán,
rezdülésén, de legfőképp a szemein.
Félúton a buszmegálló felé aztán kiderült, hogy
az óriásnak mégsem olyan sürgős elérnie az öbölbe, mert megtorpant az újságárus bódé mellett,
olyan hirtelen, hogy Liani egyenesen beleszaladt
a hátába.
– Auu… mi van? – kérdezte a lány, miközben
apró orrát tapogatta. Tiburon válaszra sem méltatta, egyszerűen csak lekapott egy újságot a
többi közül és olyan indulatosan kinyitotta, hogy
csoda volt, amiért nem tépte szét. A magazinból
egy igen hosszú, rögzített poszter gördült ki, a 135
rajta szereplő, meztelen lány formás topánkái kis
híján a földet érték.
– Miféle boszorkánymesterkedés ez már
megint?! – ordította Tiburon, a bódéban ücsörgő
fickó hasonlóképp indulatosan válaszolt:
– Héj, haver! Ez nem könyvtár! Vagy megveszed,
vagy húzz a sunyiba! – Oliver nagy bátorságról tett
tanúbizonyságot, mikor kiszedte az óriás kezei
közül a magazint, és visszaadta a tulajdonosának,
vagyis az újságárusnak.
– Köszönjük, majd máskor – mondta egyszerű-
en, majd futólépésben elindult a megálló irányá-
ba. Sietsége elsősorban annak volt köszönhető,
hogy el akart szökni a hatalmas pofon elől, amit
Tiburontól várt, ám a férfi még csak meg sem
közelítette. Lianival tisztes távolságból követték, majd lecövekeltek mellette az oszlopnál, ahol a kiplakátolt, aktuális menetrendet láthatták. A lány és a férfi hevesen vitatkoztak valamin, ám
Oliver egy kukkot sem értett belőle, így inkább tekintetét az autópályán elszáguldó járművekre szegezte. Busznak nyomát sem látta, vagy legalábbis olyannak nem, ami a megfelelő irányba
haladt volna.
Kis idő elteltével Liani Oliver mellé somfordált,
a lány megszeppenve téblábolt a szokatlan, szá-
mára ismeretlen környezetben. A fiú azonban
még valami mást is felfedezett a tekintetében,
Liani smaragdszemeit idegesen jártatta ide-oda,
hol az autókat, hol a szemközt lévő kirakatokat
kémlelete. Oliver hamar rájött, mit figyel. Bárhová
nézett, bármerre fordult, tükröződő felületekkel
találta szembe magát, ablaküvegek a házakon,
járműveken, a kirakatokon… Vajon ezek is
136
számítanak? Valahol, előrébb az utcai lámpák pirosra válthattak, mert az előttük haladó kocsisor
megtorpant, nem messze tőlük kicsi, kék járgány
parkolt le. Liani azonnal elkapta a tekintetét, mert
a visszapillantó tükörben meglátta saját, falfehér
képmást.
– Ez a világ borzalmas… – motyogta, ki tudja,
hányadszor. Oliver közelebb húzódott a lányhoz,
valami hihetetlen késztetést érzett, hogy átölelje,
a szárnyai alá vegye és megvédje mindentől… ám
hasonlóan erős volt a szégyenérzet is, ami visszatartotta ettől. Végül csak ennyit kérdezett:
– Minden tükröződő felület alkalmas… az utazásra… ahogy fogalmaztál?
– Nem tudom… nem hiszem. Elvégre… akkor
még egymás szemébe se nézhetnénk, nem igaz?
– Hát… az valóban furcsa volna. – A fiú sanda pillantást vetett az autóra szerelt tükörre. –
És… egyébként milyen méretű felület alkalmas
ilyesmire?
– Nem vagyok járatos a tükörmágia használatában, de úgy tudom, hogy a méret nem számít.
Csupán egy a lényeg, hogy a felület tökéletesen
ép legyen. Nem lehet rajta karcolás vagy törés, egészen apró sem. A legegyszerűbben úgy szüntetheted meg a csatornát, ha összezúzod a tükröt.
– Időközben az autósor ismét elindult, a jármű-
vek hasonló sebességgel suhantak el mellettük,
akárcsak pár perccel ezelőtt. Liani felsóhajtott, láthatólag megkönnyebbült. A kék kocsi és gonosz tükre messze száguldottak tőlük.
Oliver körbenézett, a megállóban rajtuk kívül
csupán egy fiatal nő ácsorgott. Öltözködését tekintve egy jobbfajta prostituált is lehetett volna,
137
ám a negyed közbiztonsága nappal meglehetősen
jó volt, és ilyesfajta pillangókat kizárólag sötétedés után lehetett találni. Ám akkor dögivel.
A lány tősgyökeres városi volt, közömbös képpel
szemlélt maga körül mindent, még az óriási fickó
sem keltette fel különösebben a figyelmét, pedig
Tiburon igazán nem mindennapi jelenség volt.
Csak ácsorgott a megállóban tűsarkú cipellőjé-
ben, seggig érő, apró nadrágjában, ha fejét nem
forgatta volna néhanapján, hogy szöszke fürtjeit
a válla mögé dobja, közönséges próbabábunak
nézhette volna bárki. Ám úgy tűnt, mégis akad
valami, ami képes kirázni a fásultság tompultsá-
gát ennek a városi lánynak a tekintetéből.
A fiatal nő fekete, csillogó táskájára nézett,
szemöldökét érdeklődve összevonta. Ha sötétebb
lett volna, talán a halvány, holdfényű derengést is
észreveszi, ami a félig elhúzott cipzár mögül jött.
A lány szétnyitotta a táskáját, kis ideig kutatott
benne, majd rátalált arra, amit keresett. Apró, szétnyitható sminkkészletét magához vette, majd érdeklődve figyelte a benne lapuló tükör különös,
hullámzó felületét. Mikor saját képmása helyett
valami furcsa, torz férfiarcot pillantott meg, mindent elhajított, ami a keze ügyében volt, még a táskáját is, ő maga pedig sikítva futásnak eredt.
Már amennyire divatos cipellői engedték.
A tükör csillogva pörgött a levegőben, csupán
néhány másodpercbe telt, míg ripityára tört az
aszfalton, ám ez a rövidke idő is elég volt ahhoz,
hogy három utazót kidobjon magából, szintén a
járdára.
Oliver és két társa már akkor érzékelték a
veszélyt, mikor az imént látott lány a táskájába
138
nyúlt, nem érte váratlanul őket a katonák érkezése. Tiburon és Liani azt tervezték, hogy ismét
hasonló módszerhez folyamodnak, akárcsak első
alkalommal, a férfi föltartja őket, a lány pedig menekíti Olivert. Ám ezzel egy időben régóta várt buszuk is megérkezett, a fiú pedig helyettük is döntött: – Föl, gyerünk! – kiáltotta Oliver, és két társát
a busz bejáratához tuszkolta. Úgy tűnt, a tükrön
keresztül való utazás nem lehetett egyszerű, avagy
kellemes dolog, a katonáknak jó időbe beletelt, míg összeszedték magukat az aszfaltról, addigra a kis csapat már a jármű belsejében szorongott.
Miután a busz ajtaja összezáródott, a katonáknak esélyük sem volt elkapni őket, értetlenül
bámultak a különös, áthatolhatatlan, áttetsző felületre. Majd hasonló bamba képet vágtak, mikor
a furcsa jármű, célpontjukkal együtt, elszáguldott
az orruk előtt. Oliver pedig először adott hálát a
városnak, amiért a buszsofőröket is hasonlóan
bunkóra nevelte, mint többi lakóját. Elvégre a férfi
megtehette volna, hogy ajtót nyit a három fickó-
nak, akik lekésték a járatot, ám az merő jóindulat
lett volna.
Ismét megszöktek üldözőik elől, legalábbis
egy időre. Liani leginkább ilyesmin törte a fejét,
miközben megpróbált talpon maradni a zötykö-
lődő busz belsejében, ülőhely már egy darab sem
akadt. Ám nyugalma nem sokáig tarthatott, igen
hamar felfedezte a sofőr fülkéjében lévő méretes
visszapillantó tükröt. A lány arca újból elsápadt.
A mellette lévő ülésben egy fiatalasszony utazott,
piperekészlete neki is igen hamar előkerült a táskájából, pár hellyel arrébb egy lány a mobiljával
139
szórakozott, aminek a fedőlapján apró tükör
csillogott.
– Le kell szállnunk, nem vagyunk jó helyen… –
motyogta Liani, hol Tiburonra, hol Oliverre pislogott. A fiú, mivel a lány minden rezdülését figyelte, azonnal rájött, mi zavarja. Ami pár perccel ezelőtt történt, még mindig nehezen hitte, nem is volt rá
ideje, hogy fölfogja. A feszült légkört viccelődéssel próbálta elütni: – Nyugi… ilyenkor nincsenek ellenőrök. Kö-
szöntelek első bliccelésed alkalmából.
– Miről beszélsz?
– Semmi… nem érdekes. Hamarosan elérjük a
partot.
– Azt nagyon remélem… – Hogy pontosan mi is
lesz akkor, mikor kiszállnak a buszból, Oliver még
mindig nem tudta. Vajon mi várja őket az öbölben? Egy óriási vitorlás… tele fura szerzetekkel?
És egyáltalán… ő maga mit fog csinálni? Mielőtt
még tovább elmélkedhetett volna, gondolatmenet-
ét fülsértő fékcsikorgás szakította félbe. Buszuk
letért a külső sávról, és olyan erővel csapódott neki egy parkoló járműnek, hogy az utasok egytől egyig a földön kötöttek ki. Liani félelme beigazolódni látszott, a sofőr olyannyira meglepődött a különös jelenség láttán, hogy rögvest elvesztette uralmát a jármű fölött, sőt, talán józan eszét is.
Mindez nem volt nagy csoda, elvégre aligha mindennapi dolog, ha egy rakás fura alak bukkan
elő a visszapillantó tükörből, akik egy csapásra ellepik a vezetőfülkét.
A baleset helyszínét rögvest óbégató és sopánkodó járókelők lepték el, akik minden figyelmüket az
ablakon dörömbölő sofőrnek szentelték, így nem
140
is nagyon törődtek azzal a három emberrel, akik
kisurrantak a busz ajtaján. Pedig Tiburonnak
erővel kellett szétfeszítenie az ajtószárnyakat, ami
mondjuk nem esett nehezére.
Mikor a kis csapat átverekedte magát a bá-
mészkodók tömegén, azonnal látták, hogy balesetük egész jó helyen történt, már ha szabad ilyet
mondani. A part közelében álltak, egy kisebbfajta
bevásárlóközpont parkolójában. Hallották a tenger morajlását, és a szél is friss, sós levegőt hozott magával. Egyetlen percet sem tétováztak, futásnak eredtek.
Maguk a katonák sem keltettek különösebb
feltűnést, pedig meglehetősen bárdolatlan módon
viselkedtek, félrelöktek, eltapostak mindenkit, aki
az útjukba akadt. Senki nem tett nekik szemrehányást emiatt, egyrészről nem mertek szólni,
másfelől pedig megértően bólogattak, elvégre
bizonyára hatalmas sokk érte őket a baleset miatt. Az utcán összegyűlt tömeg egyedül a sofőrre
meresztette furcsálló, rosszalló tekintetét, aki
láthatólag teljességgel elvesztette a józan eszét.
Először az üveget kaparta kínjában, majd hozzá-
látott, hogy az ablakon keresztül meneküljön a
járműből. Szegény fickó, később sem értette, mi
történt vele, azt meg végképp nem tudta, miként
fogja magyarázni a károkat. Elvégre azt senki nem
hiszi majd el neki, hogy néhány fickó előmászott a
visszapillantó tükörből…
Oliver és két védelmezője hamar elérték a
partot, hanyatt-homlok menekültek, pedig még
csak arra sem szakítottak időt, hogy meglessék,
valóban üldözik-e őket. Az aszfaltot hamarosan
141
puha homok váltotta fel a talpuk alatt, az emberek is eltünedeztek a közelükből. A nyári szezonra
tartogatott, üres, elhagyatott bódék mögül azonban egy ismerős alak bukkant föl, úgy tűnt, vár
valamire. Illetőleg valakikre, mert amint meglátta
a feléje közeledő kis csapatot, heves integetésbe
kezdett.
– Fenség, erre! Siessetek! – Mikor Liani lefékezett mellette, a melegítőt és sapkát viselő öregúr
ezt is hozzá tette: – A hajó készen áll az indulásra, a csónak… erre. – A férfi néhány, alig észrevehető, sanda pillantással illette Olivert, majd kötelességtudóan nyakába szedte a lábait és a part menti
sziklák felé vezette a kis csapatot.
– Ő Jiko, a Tűzsirály fedélzetmestere – magyarázta a lány, miközben fölkapaszkodtak az egyik
kisebb homokdűne tetejére. Oliver nem tudta, mit
mondhatna minderre, a feléje irányuló ellenséges
érzelmeket hasonlóan erősnek érezte, akárcsak
Tiburon barátjuk esetében.
A domb tetején a kis csapat ismét megtorpant,
először a mögöttük lévő tájat fürkészték, majd
az előttük elterülő hatalmas óceánt. Az időjárás
rendkívül szerencsés volt hajózás szempontjából,
olyan erős szél nyargalászott a parton, hogy Liani
apró termetével kis híján legurult a dombtetőről.
Közvetlenül a parton két ember ácsorgott, egy
ütött-kopott, rozoga csónakot fogtak közre.
– Gyere – mondta Liani, és határozottan megszorította a fiú karját, mintha attól tartott volna, hogy az utolsó pillanatban megszökik. Bár talán volt is oka rá, Oliver láthatólag teljes mértékig összezava—
rodott, és lecövekelt a dombtetőn. Ezúttal hasznát
vette üldözőiknek, a katonák már a strandbüfé
142
környékén jártak, a veszély közeledte végre magához térítette a fiút, és a kis csapat leszánkázott
a homokdűne tetejéről. A parton ácsorgó két férfi
egyetlen pillanatot sem vesztegetett az érkezők
üdvözlésére, a csónakot vízre tolták, bepattantak,
evezőjüket pedig készenlétben tartották. Elsőként
Liani szállt be, rangsorban Oliver követte volna,
ám a fiú csak ácsorgott, nagyra meresztett, riadt
szemekkel.
– Gyere! – kiáltotta a lány.
– Én… nem lehet… nem búcsúztam el a nevelőanyámtól… nem mehetek el csak így…
– Erre nincs idő! Gyere!
– Visszajöhetek még..? – Liani elképedt a kérdés hallatán, végül némi lelkiismeret-furdalás
közepette rábólintott:
– Igen… biztos… De most gyere! – Oliver még
gondolkodott néhány pillanatot, majd ő is bepattant a csónakba. Őt követte Jiko, a fedélzetmester, majd Tiburon. Bár az óriás még egyszer
latba vetette hihetetlen erejét és úgy megtolta a
csónakot, hogy az apró jármű egész hosszan
szánkázott a hullámokon, mielőtt bárki is használhatta volna az evezőket. Oliver reszketve ült a
helyén Liani mellett, rettenetesen fázott a jéghideg
szélben, és persze félt is, bár ez utóbbit nem vallotta be magának. Nézte, mint távolodik tőlük a
szárazföld, előttük pedig nem volt más, csupán
a végtelen óceán. És még valami, egy apró hajó a
láthatáron.
Mikor Liani mesélt neki a Tűzsirályról, Oliver
valami hatalmas, káprázatos, többárbocos vitorlásra gondolt. Ehelyett a hajó, kis túlzással lehetett csak így nevezni, leselejtezett, ütött-kopott, 143
modern vitorlás volt, az emberi technológia
elavult, ám tagadhatatlanul hasznos vívmánya.
Persze tudta, hogy a Ködön túlról érkező dolgok
más formát öltenek, ám akaratlanul is újból megfordult a fejében a gondolat, hogy voltaképp nem
egy gigantikus tréfa áldozata-e.
A Tűzsirály csendesen ringatózott a tenger
hullámain, egészen addig nyugalom honolt a
fedélzetén, míg a csónak és utasai megérkeztek.
Ezután a vitorlás valóságos felbolydult méhkassá
változott, a legénység kezdetben azon fáradozott,
hogy a kis csapatot kimenekítse a vízből, majd a csónakot is fölhúzták. Oliver megjelenése csupán néhány pillanatig keltett érdeklődést, ám ez a rövidke idő is épp elég volt ahhoz, hogy a fiú
ismét érezze, egyáltalán nem olyan társaságba
csöppent, ahol kedvelnék őt. Ana, aki időközben
megpróbált rangjához méltó öltözéket szerezni, és
valami borzalmas, sátorszerű fekete ruhát viselt,
csupán ennyi hozzáfűznivalót intézett a megszeppent fiúhoz:
– Pha. – Azzal karba tett kézzel elfordult, és elvonult a hajó túlfelére. Időközben Liani kiadta a parancsot az indulásra, a horgonyt felhúzták,
vitorlát bontottak, és a Tűzsirály, nevéhez méltón,
már száguldott is tova az óceán hullámain. Miközben a legénység le s föl rohangált a fedélzeten, az
apró hajóhoz képest túlontúl sokan voltak, Oliver
megszeppenve bámulta őket, kérdezni csupán
ennyit mert:
– Most… hová is megyünk voltaképp? – Vá-
laszt nem kapott, ráadásként Tiburon kis híján
a földre döntötte, mikor elrobogott mellette. Alaposan oldalba taszította a fiút, és nem is titkolta,
144
hogy direkt csinálta. Oliver régi sebét tapogatva
Liani mellé somfordált, aki úgy tűnt, a kapitányi
tisztséget is betöltötte, árgus szemekkel figyelte legénysége minden mozdulatát: – Csak én hiszem úgy… vagy valóban nem kedvel engem? – kérdezte Oliver, és fejével Tiburon felé bökött. Liani nem nézett a fiúra, úgy motyogta: – Ne is törődj vele. – Azzal a lány, ahogy a hajón mindenki, a lehető legtávolabb húzódott Olivertől.
– Ez remek… mintha leprás lennék… – morogta
a fiú, és szomorúan lekuporodott a korlát mellé,
úgy gondolta, itt talán nem lesz útban senkinek.
Mivel saját gondja épp eléggé lefoglalta, nem vette
észre a változást, ami végbement Liani arcán és
testtartásán.
A lány szinte összegörnyedt, tekintetébe sötét
fellegek úsztak, vagy sokkal inkább esőfelhők.
Liani lopva Oliver felé pillantott, szörnyen bántotta, amiért olyan közömbösen beszélt vele, de egyszerűen… nem mert másként viselkedni.
Különösen a többiek előtt. Bár igazából saját
maga sem tudta, mit is érez valójában. Nagyon
szégyellte, de hirtelenében olyan elkeseredettség
lett úrrá rajta, hogy gyönyörű smaragdszemeibe
könnyek szöktek, hatalmas erőfeszítésébe került,
hogy visszatartsa őket. Különös módon egyedül
Tiburonnak, a hatalmas, esetlen, érzéketlen
óriásnak tűnt föl mindez, persze meglehet, hogy
kapott külseje egész más személyiséget takart.
Szokatlan gyengédséggel fordult a rábízott leány
felé, hatalmas lapátkezeit a vállára tette.
– Valami baj van? – kérdezte halkan. Liani csak
legyintett és szipogott néhányat. – Semmi, csak…
145
Igazából, olyan régóta vártam erre… – motyogta,
és fejével Oliver felé bökött. – Hogy visszajöjjön…
És most… még csak nem is emlékszik rám…
– Ez az egész… bizonyára nagyon felzaklat té-
ged… nem kellett volna jönnöd…
– Én akartam jönni! – A lány felszegte a fejét,
a könnyek eltűntek a szeméből, és sértődötten
arrébb sétált. Tiburon készült rá, hogy a nyomá-
ba szegődjön, ám ekkor éles kiáltás harsant az árboctetőről.
Kosár híján a legénység egy tagja a kötelekbe
kapaszkodva figyelte a tengert, egyik karjával a part menti sziklák felé mutatott: – Hajó a láthatáron, fenség! A varázsló! – Ez
már Oliver érdeklődését is felkeltette, megfordult,
és a korlát fölött a part irányába fordult. A hófehér luxusjacht valóban a sziklák mögött rejtőzhetett, honnét tudták, hogy a sokat emlegetett mágus
és testőrsége utazik rajta, azt Oliver nem értette.
Bár őszintén, ki másnak jutott volna eszébe üldözőbe venni a Tűzsirályt, márpedig láthatólag ez
történt.
– Nekünk miért nem ilyen jutott? – kérdezte
Oliver fanyalogva, miután gyors összehasonlítást
végzett saját vitorlásuk és a jacht között. Választ
persze nem kapott, így visszahuppant a földre.
Különös volt, de egy cseppnyi émelygést sem érzett, mintha világéletében a tengereket járta volna,
pedig hajón még sosem utazott. Csak csónakban,
nevelőapjával horgásztak néhányszor.
A jacht feltűnése ismét felbolydult méhkassá
változtatta a Tűzsirály fedélzetét. Oliver nem értett a hajózáshoz, annyit azonban még ő is észrevett, hogy a vitorla és rengeteg kötél közt vergődő
146
legénység minden bizonnyal a legnagyobb sebességet igyekezett kicsikarni az apró vitorlásból.
A fiú ide-oda kapkodta a fejét, úgy figyelte őket,
ekkor történt.
Ezúttal kicsit más volt, mint az elmúlt hó-
napokban, nem látott különös fényeket vagy
színkavalkádot, egyszerűen csak megváltozott
a szeme láttára minden, egyetlen pillanat alatt.
Hirtelenjében egy háromárbocos, kecses vitorláson találta magát, a hajótest, a padló valami igen különleges, vörös árnyalatú fából készült.
Az ócska, ember alkotta tákolmánynak nyoma
sem volt, helyét valóságos műalkotás vette át, egy
idegen nép keze munkája. A körülötte burjánzó
organikus minták és formák első látásra valóban
kaotikusnak tűntek, különösen az ember vitorlás
szürkesége után. Ám Oliver hamar rájött, hogy
minden egyes apró motívumnak, mintának megvolt a maga helye és funkciója. Az orrárboc alatt,
orrdísz gyanánt egy tovasuhanó sirályt faragtak,
a madár hatalmas szárnyai felkúsztak egészen
a hajótest feléig, így külső szemlélő számára úgy
tűnhetett, mintha a Tűzsirály valóban röpült volna a tenger hullámai felett. Repült… de mégsem
elég gyorsan.
Erre a pár pillanatra nem csupán saját vitorlá-
suk mutatta meg valódi alakját Oliver számára,
hanem az őket üldöző jacht is. A varázsló hajója
óriási volt, egy tengerjáró szörnyeteg, teste és árbocai éjfekete, a kabin ajtaja fölé akasztott lámpásokban zöld lidércfény táncolt. Akár egy elátkozott kísértethajó, úgy suhant a vízen, mégis
hasonlóan gyönyörű volt, akárcsak a Tűzsirály
maga, igazi műalkotás.
147
Bár a látvány lenyűgöző volt, Oliver mégis elfordította a fejét, tekintetével Lianit kereste. Igazából nem is gondolt bele, miért. Túl rövid idő volt ez ahhoz, hogy megfogalmazza magában a leány
eredeti külsejére vonatkozó kérdéseit. Valóban
nem gondolt rá… Körülötte mindenki megváltozott, új külsőt kapott Tiburontól kezdve Anáig, az
udvari boszorkányig, ám Oliver csupán egyvalakit
látott. A hajó elejében, oly közel az orrárbochoz,
hogy a felkorbácsolt hullámok permetje szinte
az arcát érte, ott állt az angyal. Az angyal az álmaiból és a festményeiről. Fekete haja hatalmas,
vészjósló vitorlaként lebegett a szélben, elegáns ruha helyett nadrágot és mellvértet viselt, ám ezen öltözékben is oly kecses, gyönyörű volt, hogy
Oliver órákig nézni tudta volna. Liani háttal állt
a fiúnak, arcát a messzi horizontra függesztette.
Talán megérezhette, hogy figyelik, mert hirtelen
megfordult, ám ebben a pillanatban a látomás is
szertefoszlott, minden visszanyerte az emberek
világának illúzióját.
Liani smaragdszemeit Oliverre meresztette,
fehér, szeplős arcát pirosra csípte a hideg tengeri levegő. A fiú rögtön elkapta a tekintetét, nem
tudta, mit mondhatna. Úgy érezte magát, mintha
leütötték volna, kábán ácsorgott a korlát mellett,
már a tengert sem figyelte. Hosszú perceket töltött el ebben az állapotban, így igencsak meglepte,
mikor előttük, a végeláthatatlan óceánon egy kü-
lönös, kiterjedt ködfolt bukkant föl. A partot már
jócskán elhagyták. Sharston közelében gyakori
volt az esős, ködös időjárás, előfordult, hogy a strandot is vastag, szinte áthatolhatatlan ködfelhő
burkolta. Ám aznap sütött a nap, vagy legalábbis
148
meglehetős gyakorisággal bukkant elő a felhők
mögül, és a széljárás is kedvező volt. Oliver tehát
nem értette, miként került oda az a bizonyos
ködfolt. Szívesen kérdezett volna, de nem mert.
És értelmét sem látta.
A Tűzsirály egyenesen a szürkület felé siklott,
hamarosan minden eltűnt körülöttük, a nap, a
felhők, a szél, még maga a tenger is. A vitorlák
dologtalanul, petyhüdten csüngtek az árbocról,
a hajót sűrű, szürkésfehér fátyol lepte be, Oliver
szinte az orráig sem látott. Senki nem mozdult,
mintha hirtelenjében nem csupán az óceán tűnt
volna el, hanem a vitorlás egész legénysége is.
A fiú nem bírta tovább, botladozva Liani mellé somfordált, aki jó kapitányhoz méltón még mind helyén, a hajóorrban ácsorgott.
– Mi ez? – kérdezte Oliver suttogva, nem akarta
hangjával megtörni a kísérteties csendet. Választ
persze most sem kapott, a lány feszülten figyelte
az előttük gomolygó ködfelhőt. A fiú nyugtalanul
téblábolt le s föl, a szürkületből hamarosan a fedélzetmester és maga Tiburon is előbukkant, mindannyian vártak valamire. Kis idő múlva Oliver
is megtorpant, az elé táruló látvány olyannyira ledöbbentette, hogy még lélegezni is elfelejtett.
A sűrű ködből egy hajó bukkant elő, vörös volt,
akár a Tűzsirály, ott úszott közvetlenül előttük, a
két vitorlás orra szinte összeért. Ám nem ez volt az
egyetlen furcsaság, a másik hajó fedélzetén négy
ember ácsorgott, három férfi és egy lány, Oliver
hamarosan saját, rémült képmásával szembesült
a különös, tükröződő felületen. Bár nyílt tengeren
sosem járt, nevelőapja gyakorta szórakoztatta
legendákkal és tengerésztörténetekkel, Oliver
149
számára hirtelenjében minden világossá vált,
mihelyst eszébe jutottak az ismert mese sorai:
„Jól vigyázz, tengerész, a világnak végén,
hol megpillantod hajód és saját magad,
óvakodj a ködtől, mert azon túl démonok
és szörnyetegek várnak. Ha a végtelen
óceánon szembetalálkozol önmagaddal,
ragadj lapátot és fordulj vissza, mert a
szelet vitorláidba hiába várod.”
Oliver dermedten ácsorgott a különös átjáró
küszöbén, a Tűzsirály orrárboca és vitorlája már
eltűnt a túloldalon, hamarosan ők következtek. A
fiú pár pillanatig egész közelről látta saját képmá-
sát, majd minden összemosódott előtte, mintha
a tükör felülete hirtelen összeolvadt volna, akár
egy olcsó, vásári nyalóka. Fogalma sem volt,
teste hová lett abban a néhány szívdobbanásnyi
időben, ám tudata tökéletesen működött. Oliver
fejében pedig az járt, miféle világ várja a ködön, az átjárón túl. Az álmain túl.
150