Andrew LUCAS MCiLroy
Az álmokon túl
Andrew LUCAS MCiLroy
AZ ÁLMokon túL
LiLLi Kiadó
Budapest
2008
Az álmokon túl
© Sipőcz András, 2008
Címlapgrafika: Lucas
ISBN: 978 963 9837 140
LiLLi kiadó
Budapest
www.LiLLi.hu
Mindazoknak, akik valaha is úgy érezték,
hogy nem tartoznak ehhez a világhoz.
Valami másra vágytak, nem biztos, hogy
szebbre, jobbra, de másra.
5
6
1.
Egy szürke város
Már hetek óta esett, egyfolytában, megállíthatatlanul. A helyiek gonosz varázslatot, avagy
az ősök haragját sejtették a különös jelenség
mögött, katasztrófák egész áradata sújtotta a vidéket. Megmozdultak a hegyek, sár és kőzuhatag
pusztította az erdőket, a falvak java része víz alá
került. A rengetegben tanyázó vadállatok éheztek,
akárcsak az emberek, így nem volt csoda a szörnyeteg felbukkanása. Vagy épp ez is a büntetés
részét képezte.
A szántóföld, a mező sem hasonlított régi önmagára, a növekvő búza, a zöldellő fű, a virágok
rég eltűntek, és dögletes mocsár maradt csupán a
helyükben. Nyomasztó, szürke, halott táj. A harcos, bár megtermett férfi volt, térdig gázolt a sáros vízben, kardját kivonva, összehúzott szemekkel fürkészte a körülötte lévő félhomályt. Olyan sűrű,
fekete felhők kavarogtak az égen, hogy nem is
tudta eldönteni, nappal van-e vagy éjszaka. Persze
ez már hetek óta így volt. A köd és az eső is ellene
játszottak, oly kövér cseppek peregtek le az arcán,
hogy szinte alig bírta nyitva tartani fáradt, szürke
szemeit. Mivel szinte semmit nem látott maga
körül, megpróbált a hallására hagyatkozni, megtorpant és figyelt. Kis ideig semmi nem történt,
csupán az esőcseppek kopogtak rendületlenül
páncélja viseltes, fénytelen felületén. Aztán hirtelenében meghallotta. Semmivel össze nem téveszthető, mélyről jövő morajlás, rettenetes visszhang
7
a köd sűrűjéből. Elsőként óriási, szürke folt jelent
meg a félhomályban, a férfi nem mozdult, csupán
a fejét emelte meg kissé. Még akkor is várt, mikor
két kutakodó, borostyánszín szempár tűnt föl a
ködből, hozzá rút, pikkelyekkel borított, éjfekete
fej és hosszú nyak tartozott. A sárkány óriási volt,
és bár teste java része még mindig homályban
maradt, a férfi soha nem látott hozzá foghatót.
Kezdetben mindketten csupán bámultak egymásra, a szörnyeteg pislogott néhányat tányér
szemeivel, mintha őt magát is zavarná az eső,
pedig ha van olyan időjárás, ami e gonosz teremtmények kedvére való, hát az bizonyosan ez volt. A
harcos fejében ilyesfajta gondolatok kavarogtak,
nem csoda hát, hogy ő csapott le először. Bár maga a sárkány láthatólag semmiféle hajlandóságot sem mutatott a támadásra, a férfi nem várt tovább, elsőként a szörnyeteg álla alá célzott.
Kardját szinte markolatig döfte a lágy részekbe, az
éles penge talán egészen a sárkány szájpadlásáig
jutott. A szörnyeteg felüvöltött, fájdalmas ordítása
valóságos orkánként söpört végig a vidéken. Fejét
fölrántotta, hozzásegítve támadóját ahhoz, hogy
kardját ismét visszaszerezhesse. A férfit rendkí-
vüli erővel áldották meg istenei, ám még neki is
problémát jelentett volna fegyverét visszarántania
a kemény hús és csont közül. A sárkány megrázta
magát, pillanatokkal később ő maga is támadásba lendült, óriási, agyarszerű fogaival a férfi felé
kapott, majd jobb mellső mancsával arrébb taszí-
totta, bele a sártengerbe. Bár az éles karmok fölhasították páncélját, a harcos pillanatokon belül
talpon volt, még épp időben, hogy kardjával ismét
állhassa a sárkány agyarainak támadását…
8
A harcos és a sárkány, két szörnyeteg, élethalálharc, így szerepeltek ők ketten a fényes borítón,
körülöttük díszes keret valami kelta motívum
alapján. Rendkívül hatásos festmény, bár a téma
elcsépelt, a művész mégis úgy oldotta meg a feladatot, hogy tele volt izgalommal és varázslattal.
Komor színek, mindenhol csak szürke és barna,
csupán a borító legalján virított óriási, vörös betűkkel a cím: Alizmar átka.
A különleges, varázslatos hangulathoz cseppet
sem illő, fülsértő csipogás töltötte be a szobát, az
ébresztőóra rendületlen, könyörületet nem ismerő hangja. A régmúltban talán színes, megkopott
takaró alól fáradtan tapogatózó kéz nyúlt elő, jó
időbe beletelt, míg rátalált az óra gombjára. Ezután csönd lett végre, már amennyiben az utcáról
beszűrődő zajokat valaki csöndnek hívja. Rohanó
emberek ezrei, autók, buszok, villamosok megszokott zsibongása szűrődött be a koszos ablakokon
keresztül. Vagy tán a falakon át, hisz az emeleti,
apró lakás falai olyanok voltak, akár a papír. A
takaró újból megmozdult, ezúttal egy kócos fej
is megjelent vörös, csíkos arccal, összeszűkült, fáradt szemekkel. A fiú pislogott néhányat, az ágy fölött lévő órára pillantott, majd összeszedte minden erejét és kikászálódott a takaró alól. A könyv
tompa puffanással ért földet a padlón, a sárkány
és a harcos szemrehányóan néztek fölfelé az álmos
óriásra, aki még perceken keresztül ücsörgött az
ágya szélén. A fiú végül megdörzsölte a szemeit,
felvette a könyvet a földről és biztonságba helyezte
az éjjeliszekrényen, az óra mellett. Pár pillanatot
9
szentelt a festett borítónak is, majd elindult a fürdőszoba felé.
Kis idő elteltével, miután fölöltözött és valamelyest rendbe tette magát, Oliver Ralson végre
visszanyerte emberi formáját, és már nem hasonlított száz évvel későbbi, összeaszott önmagára.
Ami igen üdítő, pláne ha valaki csupán a tizenki—
lencedik évét tapossa. Ezt maga a fiú is örömmel
vette tudomásul, mihelyst megpillantotta magát
a kicsiny lakás egyik tükrében, ami ez előszoba
falán lógott. Arca kisimult, már csupán halvány
nyoma volt rajta a párnájának, szemei kinyíltak,
mogyoróbarna haját megfésülte, vagy legalábbis
próbálta. Egyetlen dolog volt, amit még a hideg
víz sem tudott elűzni megjelenéséből, az a furcsa
tompultság, fásultság, ami olyannyira tanyát vert
a tekintetében, hogy azt bárki észrevette. Városi
embereknél nem ritka az ilyesmi, ám ez a fiú mégis
más volt… Ha egy pszichológussal vagy épp pszi—
chiáterrel találkozott volna össze az utcán, az illető
minden bizonnyal azonnal beutalja egy klinikára
öngyilkos hajlama miatt. Valóban, a fiatalember
tekintetéből teljességgel hiányzott az élni akarás és bármiféle érdeklődés a való világ dolgai iránt. Nem volt ez másként a lakásával, a szobájával sem. Alig
néhány holmi itt-ott a sarokban, minden szürke
és egyhangú, plakátoknak, csábos hölgyek bájainak nyoma se, valahol, a szekrény aljában alig
használt számítógép porosodott. Egyedül talán a
könyvek segítettek valamicskét az olcsó, huzatos
lakás hangulatán, akadt belőlük néhány az ágy
alatt, az ablakpárkányon és a fürdőszobában.
Oliver maga is fanyalogva vette szemügyre
lakása berendezéseit, mintha zavarná szegényes
10
motyója, pedig egyáltalán nem érdekelte. Lehetett
volna jobb is, ha akarja. Hihetetlenül jó eszű
fiú volt, a legtöbb egyetem tárt karokkal fogadta
volna. Egy átlagos fiatal bármilyen álmát köny-nyűszerrel valóra válthatta volna, lehetett volna ügyvéde belőle, vagy orvos, akár régész vagy más egyéb, szert tehetett volna egy jó kis zsíros állásra, hogy saját háza legyen, autója, heteken át tartó álomnyaralás, vagy épp föld körüli túra saját lu—
xusjachtján. Bármit elérhetett volna, de egyszerű-
en nem akarta. Nem látta értelmét. Ahogy semmi
másnak sem. Annak sem, hogy nap mint nap
bejárjon dolgozni, de azért ennie kellett, lakbért
fizetni nemkülönben. És amúgy is, élete olyannyira hidegen hagyta, hogy a változtatás még csak föl
sem merült benne. Pedig munkáját hihetetlenül
gyűlölte. Persze bármit is csinált volna, ugyanúgy
utálta volna, így teljességgel mindegy volt.
A Mézes Puffancs átlagos gyorsétterem volt a
város központjában, barna tetős, földszintes épü-
lete két utca kereszteződésénél és egy benzinkút
mellett állt. Jellegtelen külsejével tökéletesen
illeszkedett Sharston toronymagas épületei közé,
szmogtól és a nagyvárosok bűzével terhelt atmoszférájába. A reggeli forgalom egész szépen alakult,
Oliver már a buszmegállóból látta a parkolóban
pihenő kocsikat és kerékpárokat. Két rendőrau—
tó is képviseltette magát a sorban, nemhiába, a
Mézes Puffancs messze híres volt finomabbnál
finomabb fánkjairól. Tulajdonképpen ez volt az
étterem fő profilja, a fánk, cukros, fahéjas, mogyorós, csokoládés, lekváros, töltött, vagy épp
lyukacsos, minden, mi valaha előkerült a szorgos
11
fánkkészítők keze alól. Ám mivel Sharston óriási
város volt, és a gyorséttermek gomba módra szaporodtak, bizony a Mézesnek is haladnia kellett a
korral. Pár éve rátértek a különféle hamburgerek
és pizzák forgalmazására is, így az üzlet piacképes
maradt, és egész szép hasznot termelt. A környék—
beliek szerették az éttermet, reggelente főként a
fánk fogyott, délután pedig a hamburger és egyéb
hasonlók, a családok szívesen töltötték itt az idejüket, volt, hogy születésnapot is ünnepeltek. A
gyerekek különösen imádták az étterem logóját, a
fánkot majszoló, sapkás medvebocsot.
Bertie-t, a Mézes mackóját mindenki szerette,
kivéve az alkalmazottakat. Ez leginkább a sapka
miatt volt, ugyanis az étterem dolgozóinak kivétel
nélkül egy rendkívül idétlen, medvefülekkel díszí-
tett baseballsapkát kellett hordaniuk. És persze
azt sem díjazták, ha magának Bertie-nek a bőrébe
kellett bújniuk egy-egy akció alkalmával. Mikor
Oliver a bejárathoz ért, ő is csupán egy rendkívül
megvető pillantással illette a fényes neonreklámként vigyorgó Bertie-t, majd belépett az üzletbe.
Oliver nem jött előbb és nem is késett, pont
időben érkezett, ahogy általában. Szekrényéből
előhalászta az egyenruháját és átöltözött, a gyű-
lölt sapkát sem felejtette el. Hamarosan ott állt teljes harci díszben, munkára készen, mégsem mozdult. Rápillantott az órájára, várt kicsit, majd
a sajátja melletti szekrényt is kinyitotta. Kulcsa
volt hozzá, a polcokon lévő holmik közt is teljes
nyugalommal kutatott. Végül egy pár cipőt tett ki
a padlóra, közvetlenül a szekrény elé, egy pólót
pedig hanyagul a kitárt ajtóra hajított. Épp hogy
12
elkészült vele, alacsony, szemüveges úr robbant
be az öltöző bejáratán.
– Á, itt vagytok? – kérdezte Mr Ashley, a Mézes
Puffancs tulajdonosa. Hasonló egyenruhát viselt,
akárcsak beosztottjai, a sapkát sem felejtette el.
Oliver közömbös képpel nézett a férfira:
– Mikey épp a folyó ügyeit intézi… – füllentette a
fiú, hisz rögtön észrevette, hogy főnöke a mellette
lévő nyitott szekrényt fürkészi. Még ezt is hozzá-
tette a biztonság kedvéért: – Azt mondta, hogy inkább most megy, mint munkaidő alatt. – Mr Ashley elismerőleg bólogatott:
– Helyes, helyes… csak igyekezzetek. Ma a
kasszánál vagytok, mindketten.
– Igen, tudjuk a beosztást. Egy perc és ott
vagyunk. Legalábbis remélem. – Ez utóbbit már
csak magának motyogta, főnöke időközben kiszaladt az öltözőből, legalább olyan hirtelen, ahogy
érkezett. Oliver hol az óráját nézte, hol a szekrény
elé kipakolt holmikat. Ő megtette, amit kellett, ennél többet ne várjon tőle senki emberfia. Már épp
indulni akart, mikor ismét nyílt az öltöző ajtaja és
egy fiatal fiú szánkázott be a fényesre koptatott,
régi kőpadlón.
Mikey Freemen képtelen volt időben megérkezni
a munkahelyére, pedig csupán egy sarokra lakott
a Mézes Puffancs épületétől. Oliver mindig pontos
volt, pedig az ő lakása a város másik végében állt,
buszra, majd metróra kellett szállnia, hogy idő-
ben megérkezzen. Mióta együtt dolgoztak, lassan
egy éve, azóta élt köztük a megállapodás, hogy Oliver kipakolja barátja szekrényét is, mintha már megérkezett volna. Az öreg Ashley még sosem jött rá a trükkre, persze Mikey nem is késett
13
olyan sokat, hogy feltűnő legyen. Mindig csak pár
percet, persze ez is épp elég lett volna ahhoz, hogy
röpüljön munkahelyéről. A kipakolósdi már olyan
rutinosan folyt, hogy Mikeynak eszébe sem jutott
megköszönnie barátja segítségét, egyszerűen
csak a szekrényhez futott és villámgyorsan öltözni
kezdett.
– Na? Mi újság? – kérdezte, miközben egyenruhája utolsó tartozékát, a sapkát is a helyére igazította.
– Semmi – válaszolta Oliver közömbös képpel.
– Na, látom, már megint jókedved van. – Mi key
fölröhögött, az együtt töltött hónapok ellenére sem
tudta megszokni barátja fancsali ábrázatát. A
két fiú tökéletes ellentéte volt egymásnak, Oliver
sohasem mosolygott, minden egyes mozdulata
kimértnek tűnt, Mikey viszont folyton nevetett
és pattogott, akár egy gumilabda. A pszichológi-
ával foglalatoskodók bizonyára két szóval illették
volna őket, depressziós és hiperaktív. Munkájuk
megtartása érdekében természetesen mindkettőjüknek változtatniuk kellett természetes
viselkedésükön. Oliver megpróbált jókedvűnek
látszani, inkább kevesebb, mint több sikerrel,
és a vásárlókhoz is kedves volt. Mikeynak pedig
folytonos mozgáskényszerét kellett legyűrnie és
némi nyugalmat erőltetnie magára. Mindenesetre
a pénztárgépeknél való szolgálatot mindketten
utálták, a konyhában sokkal jobban érezték magukat. Ott Olivernek nem kellett kommunikálnia
mindenféle városi bunkóval, Mikey pedig kedvére
zsonglőrködhetett a fánkokkal és sült krumplis
zacskókkal.
14
A reggeli roham után végre egy kis nyugalom
következett, csupán néhány ember lézengett a
Mézes ebédlőjében. Egy fiatal anyuka a kislányá-
val, két járőr, akik szokásos fánkadagjukat tömték
magukba, és néhány srác, ők minden bizonnyal
lógtak az iskolából. Oliver és Mikey saját pénztárgépüknél ácsorogtak, a két fiú rendkívül furcsán
festett mackófüles sapkájában, hisz inkább
illettek volna egy vagány robogóra vagy valami
hasonlóra. A medvefülek még Mikey jókedvét is
elvették, az ebédlő bal oldalán hatalmas tükörfal
állt, így a fiú állandóan szemügyre vehette, milyen
nevetségesen néz ki.
– Mit csinálsz ma? – kérdezte váratlanul, és mivel semmi dolga nem volt, átsétált Oliver térfelére.
A pultnak támaszkodott, és így figyelte a Mézes
elégedett vendégeit, különös tekintettel a fiatal anyukára.
– Hogyan?
– Van valami terved ma estére? – Mikey tisztá-
ban volt vele, hogy barátjának soha semmi terve
nincs, már ami a szórakozást illeti, ő maga mindig próbálta elcsalni valahová, moziba, házi vagy
épp különféle egyetemi bulikba, sztriptízbárba,
vagy csak egyszerűen inni egy jót, vagy kettőt…
Soha nem járt sikerrel, ám ő mégsem adta fel.
– A haverokkal csocsóbajnokságot rendezünk
Larsonéknál. Hiányzik egy ember, jöhetnél.
– Nem hinném, hogy menne – mondta Oliver
közömbös képpel.
– Hogy ne menne? Csocsózni mindenki tud!
– Hát én nem. Illetve… még sosem próbáltam.
– Még sosem?! Az hogy a jó büdös életbe lehet?! – Mikey akkorára tátotta a száját, hogy akár
15
két hamburger is belefért volna rajta egyszerre, ráadásként meglepetésében kis híján átesett a pulton. Mivel ordított is, minden szempár rá szegeződött, még a konyhai munkára beosztott dolgozók is kikukucskáltak a folyosóra, hogy
megnézzék, mi történt. Mikey kicsit szégyenkezve
vette tudomásul, hogy már megint megfeledkezett
magáról, és visszasomfordált a helyére. Oliver
felsóhajtott, kedvelte barátját, azt viszont utálta,
ha megpróbálta rátukmálni a saját elképzeléseit
arra nézvést, hogy neki mi a jó és mit kéne csinálnia. Mikey képtelen volt fölfogni, hogy utálja
a zenét, amit hallgat, utálja azokat a srácokat, akikkel lógni szokott, utálja a helyeket, ahová szórakozni jár… Pontosabban… Az utálat nem is a legjobb szó arra, amit Oliver érzett. A fiú kicsit
elgondolkodott. Idegen… talán ez volt a legmegfelelőbb kifejezés mindarra, amit Mikey és a hozzá
hasonló srácok kedveltek. Idegen… és furcsa…
és taszító. Fölösleges dolgok, minden fölösleges…
Mielőtt még Oliver mélyebbre süllyedt volna a
búbánat mocsarában, egy apró cetlit vett észre a
pénztárgép oldalának döntve. Felvette, kihajtotta
és olvasni kezdte:
Kedves Oliver!
Köszönöm szépen a könyvet, amit kölcsönadtál, nagyon tetszett, pár óra alatt kiolvastam. Holnap nappalis leszek, akkor visszaadom.
16
A szép gyöngybetűk itt egy kicsit bizonyta—
lanná váltak, megremegtek, mintha a levél
írója habozott volna, hogy le merje-e írni a
következőket:
Itt a számom, ha van kedved, fölhívhatsz:
12345578
Miranda
Oliver összehúzott szemöldökkel méregette a
cetlit, ám nem volt elég éber, és a rövidke üzenet
pár pillanaton belül egy szemfüles ragadozó pré-
dájává vált. Mikey úgy csapott le a cetlire, akár
egy keselyű, és fennhangon olvasni kezdte:
– Kedves Oliver! Köszönöm a könyvet, itt a szá-
mom, ha akarod, megdughatsz!
– Hogy te mekkora bunkó vagy! – Oliver a cetli
után nyúlt, ám barátja gyorsabb volt. Mikey arcán
kaján vigyor táncolt, egészen addig, míg az ebédlőben ücsörgő anyuka felháborodottan fölpattant
az asztaltól. Vörös fejjel összepakolta a kislánya
holmiját, majd mindketten kitrappoltak az üzletből. Nem volt kétséges, miért. A többi vendég,
hímneműek lévén, csak jót röhögtek magukban.
Mikey kissé elbizonytalanodva bámult az asz—
szony után, rájött, hogy már megint ostobaságot
művelt.
– Szerinted bepanaszol? – kérdezte megillető-
dötten. Oliver, aki még mindig dühös volt barátjá-
ra, könyörtelenül kijelentette:
– Igen, biztosan. – Azzal a fiú kábultságát
kihasználva visszaszerezte a cetlit, és az inge zsebébe süllyesztette. Mikey hanyagul vállat vont, 17
majd ismét visszasurrant a saját térfelére. Azért
azt nem bírta ki, hogy kommentár nélkül hagyja a
történteket. Bár ezután nem szólt semmit, szépen
elmutogatta, mit tanácsol barátjának. Bal kezéből
láthatatlan telefonkagylót formált és a füléhez
emelte, szájával pedig, túlságosan is jól artiku-lálva, ezt súgta: „Hívd föl, jó csaj!” Oliver semmit nem reagált barátja tanácsára, a cetlivel sem igen
tudta, mit kezdjen. Biztosra vette, hogy Mirandát
nem fogja fölhívni, viszont ahhoz sem volt szíve,
hogy a kukába dobja, így hagyta a helyén, vagyis
a zsebében. Azt mindenesetre bánta, amiért nem
volt óvatosabb, hisz tudta, Mikey egész héten
ezzel fogja piszkálni. Még szerencse, hogy barátságuk kizárólag erre a nyolc órára, a munkaidőre
korlátozódott. Mindenesetre az aznapi megpró-
báltatásoknak még korántsem volt vége.
Olivernek fogalma sem volt róla, mi történik vele
olyankor. Önmagát éppúgy megrémisztette, mint
a körülötte lévőket. Azt sem értette, miért pont akkor, azon a helyen tör rá az a furcsa érzés…
és a látomások. Vagy inkább álmok… nem tudta.
Mindenesetre semmi köze nem volt fáradtságához
vagy kialvatlansághoz, aznap délelőtt is egész kellemesen érezte magát, vagy legalábbis tűrhetően.
Egykedvűen ácsorgott a pult mögött, ahogy általában, épp nyílt a bejárati ajtó, a szemébe tóduló
éles fényt pár pillanatig ennek tudta be… aztán…
hirtelenjében minden összemosódott a szeme
előtt. Kisebb korában előfordult, hogy elájult né-
hányszor, ám ez teljesen más volt.
Mintha ezernyiféle szín csapott volna össze
körülötte, akár egy óriási, tajtékzó hullám. A
tarka kavalkád nyomán pedig egy teljesen más
18
világ bontakozott ki a szeme előtt. Akár egy kifestőkönyv vagy színes rajzfilm, minden ragyogott
körülötte, oly élesen, ahogy emberi szem sosem
láthat a valóságban. Hófödte hegycsúcsokat lá-
tott, erdőt és mezőt, csodás virágokat és állatokat.
De legfurcsább maga az ég volt, bíborszínű felhők
úsztak a rózsaszín horizonton…
– Héj! Oli! – Valóságos, fizikai fájdalommal járt,
mikor a kiáltás kitépte őt ebből az álomvilágból,
Oliver összerándult és barátja felé fordult. Mikey
egész elképedve nézett rá, az előtte ácsorgó, megilletődött család nemkülönben.
– Mi van veled, haver? – súgta Mikey, majd
fejével jelentőségteljesen a vendégek felé bökött.
Oliver a családra nézett, az apa, magas, kigyúrt
férfi, cseppet sem tűnt megértőnek, az anyuka
két kisfiával döbbenten bámultak. Oliver zavartan téblábolt, bár az elmúlt néhány perc teljesen
kiesett az emlékezetéből, jól tudta, mi történt, hisz nem ez volt az első eset. Ezek az emberek minden bizonnyal perceken át próbálták szóra bírni, ő
azonban csak bámult, kimeredt szemekkel. A fiú
még mindig képtelen volt rá, hogy megszólaljon,
ezt Mikey is hamar észrevette.
– Kérem, fáradjanak ehhez a pénztárhoz –
mondta a lehető legnyájasabban, szerencsére
sikerrel járt és a kis család átbandukolt a pult másik felére. Miközben Mikey fölvette a rendelést és beütötte az összeget a pénztárgépbe, tekintete
folyamatosan barátja felé kalandozott. Oliver még
mindig ugyanúgy ácsorgott, bamba tekintettel,
ahogy pár perccel korábban. Miután a vendégek
megkapták a rendelt Puffancs burgereket és
üdítőket, ráadásul helyet is találtak maguknak
19
az egyik asztalnál, Mikey végre elszabadulhatott.
Óvatosan barátja mellé somfordált, és tőle szokatlan együttérzéssel megkérdezte:
– Jól vagy?
– Hogy...? Igen, igen… – válaszolta Oliver,
tekintetébe visszaköltözött az élet, bár még mindig zavarban volt. Mikey összehúzott szemekkel
fürkészte barátját, mivel semmi rendelleneset
nem talált rajta, jóindulata is egy csapásra
szertefoszlott.
– Már megint beszívtál, mi? – Szerencsére
aránylag halkan mondta, ám Oliver így is kellő-
képp felháborodott az alaptalan vád hallatán:
– Mi?! Nem, dehogy! Úgy értem… mi az, hogy
már megint!?
– Már láttalak így bambulni, rózsaszínű fellegek úsztak körülötted, mi? Haver, nekem semmi
bajom nincs ezzel, csak ne munkaidőben. Vagy
azt akarod, hogy kirúgjanak?
– Nem szívtam!
– Ezt magyarázd nekik. – Mikey az asztal felé
bökött, ahol az imént látott család ebédelt. Bár
láthatólag már túltették magukat a történteken, a
két kisfiú még mindig megilletődött pillantásokat
küldött a pult mögött ácsorgó srácok felé. Érthető… – gondolta Oliver. Elvégre elég ijesztő lehet,
ha perceken keresztül szólongatnak valakit, ám
az még csak meg sem rezdül. Nyilván ők is most
járnak itt utoljára, elvégre ki szeretné olyan étterembe vinni a gyerekeit, ahol drogos pénztárosok
szaladgálnak. Illetőleg bámulnak. Bár ilyesmiről
szó sem volt, hisz ahhoz túlságosan egyszerűen
élte az életét, hogy ilyesmihez hozzájusson, mindenesetre elismerte, a felvetés jogos. Mi másra 20
gondolhatnának, elvégre még maga sem tudja,
mi a fene van vele… Talán beteg? Egész életét vé-
gigkísérték ezek a furcsa képek, a látomások, ám
kizárólag álmaiban. Igen, álmaiban egy teljesen
más világban járt, és bár ez is egész életvitelére
rányomta bélyegét, mégis aránylag normálisan
tudott létezni civilizált közegben. Minden rendben
volt, míg az álom álom maradt… Ám az utóbbi
időben valami megváltozott. Az utolsó csapás akkor érte, mikor a család kifelé tartott az üzletből.
Az egyik kisfiú, lehetett úgy ötéves, odasúgta a testvérének: – Biztos zombi… – Azzal mielőtt még kiléptek
volna az ajtón, játék pisztolyát Oliverre emelte, és képzeletben egy egész sorozatot küldött a pult mögött ácsorgó fiú felé.
A visszaút sosem volt olyan gyötrelmes, mint a
reggeli. Bár kora este felé az embertömeg is meg—
szaporodott a buszokon és villamosokon, mégis,
az a tudat, hogy hazafelé tart, sokat segített. Kis
otthona, az olcsó, külvárosi lakás valóságos menedékhellyé vált Oliver számára, nem is hagyta el
sosem, csak ha muszáj volt. Ez a bizonyos muszáj
pedig csak és kizárólag a munkahelyére korlátozó-
dott. Azért akadt néhány tényező, ami megzavarta
Oliver nyugalmát még saját kis birodalmában is.
Példának okáért ott voltak a zajos szomszédok,
mikor borzalmas zenéjüket teljes hangerőre
csavarták, sokszor elképzelte, hogy rájuk töri az
ajtót és magnójukat ripityára zúzza a fejükön. Na
és ott volt Mrs Lovgrove. A kedves, aranyos Mrs
Lovgrove. Az öregasszony foglalkozását tekintve
házmester, kukkoló és hivatásos bosszantó volt.
21
Más szórakozása nem lévén abban lelte örömét,
hogy folyvást a ház lakói után szimatolt.
Mikor Oliver holtfáradtan megérkezett a lépcső-
házba, semmi másra nem koncentrált, mint hogy
a lehető leghalkabban közelítse meg kis otthonát,
az ütött-kopott bérház legfölső emeletét. Használhatta volna a liftet, ám a régi szerkezet talán még a háború előtti időkből való volt és olyan hangosan nyikorgott, hogy még a holtakat is felébresztette,
ha valaki igénybe vette a szolgáltatásait. Az öreg
Lovgrove pedig korántsem volt halott. A fiú kis ideig tétovázott az ütött-kopott, cirádás liftajtó előtt, végül egy nagyot sóhajtott: – Nem hiszem el, hogy beijedek attól a satrafától… – dünnyögte magában, majd nekilátott
hosszú vándorútjának, fölfelé a lépcsőn. Ám
mindenféle óvintézkedés hiábavalónak bizonyult,
épp elhagyta a veszélyzónát, a harmadik emeletet, Mrs Lovgrove birodalmát, mikor egy ismerős
hang szólította meg a félhomályból:
– Héj! Juhúúú! Fiatalember! Mr Ralson! Kérem,
várjon! – Oliver megtorpant a lépcsőfordulónál, ki
tudja, miért, de az az érzése támadt, hogy a vénasszony már órák óta leste a folyosót, csakis őmiatta. Megtehette volna, hogy továbbmegy, mintha
nem hallaná… ám tapasztalata szerint akkor soha
az életben nem szabadul tőle. Ezért megfordult,
és nyugalmat erőltetve magára, megkérdezte:
– Mrs Lovgrove? Valami gond van? – Az asz—
szony hálóköntösben, hajcsavarókkal a hajában
ácsorgott a folyosó közepén, megjelenése annyira
klasszikus volt, hogy meg lehetett volna mintázni
róla a bosszantó házinéni szobrát.
22
– Csak szeretném jelezni önnek, hogy ez így
nem lesz ám jó.
– Micsoda?
– Épp sepregettem a maguk folyosóján, mikor
megláttam.
– Micsodát?
– Égve hagyta a villanyt a lakásban.
– Nem hinném…
– De bizony! Láttam!
– A kulcslyukon keresztül, mi...? – dünnyög te a
fiú maga elé, szerencsére Mrs Lovgrove már kellőképpen süket is volt. Illetőleg csak azt hallotta
meg, amit meg akart hallani.
– És szólt a tévé is!
– De Mrs Lovgrove, nekem nincs is tévém.
– Az nem lehet, mindenkinek van!
– Hát nekem nincs. Most ha megbocsát, nagyon
fáradt vagyok. Jó éjszakát.
– Hát… menjen csak. Biztos sokat dolgozik.
Bár nem kéne olyan későn lefeküdnie, a múlt éjjel is. Hajnali egykor még mindig égett magánál a
lámpa. – Oliver ezt már a lépcsőn fölfelé trappolva
hallotta, Mrs Lovgrove éles hangja visszhangzott az
egész házban. Persze tökéletesen illett a penészes,
málladozó falakhoz és a pislákoló világításhoz.
Mikor Oliver benyitott az ajtón, lakásában teljes
sötétség fogadta, megcáfolván Mrs Lovgrove elmé-
letét az égve felejtett lámpáról. Talán az ablakon
beszűrődő éles napfényt látta az öreglány a kulcslyukon keresztül, legalábbis a fiú így okoskodott.
Többet nem is törte rajta a fejét, túl fáradt volt hoz-zá. Kabátját földobta a fogasok egyikére, ő maga pedig az ablakhoz sétált és kitekintett az alant elterülő városra. Gyakori szokása volt sötétben, 23
hosszan gyönyörködni a csodás kilátásban, ha
máskor nem is, sötétedés után lélegzetelállító
volt Sharston végtelennek tűnő, ragyogó látképe.
Toronymagas irodaházak ablakaiban fények ezrei
gyúltak, az utcákon járművek és lámpaoszlopok
fénye pislákolt. Gyönyörű… mégis idegen. Oliver
megborzongott, fogalma sem volt, miért, hisz nem
fázott. Végül megunta a sötétben kuporgást, és
lámpát gyújtott.
A hűtőből előkotort valami régi, szinte már kö-
vületnek számító felvágottat, és készített magának
egy szendvicset. Miközben megvacsorázott, az
aznap történteken gondolkodott, az inge zsebébe
rejtett üzenet is eszébe jutott. Elővette a cetlit és újból elolvasta. Mira valóban csinos lány volt, és kedves. Nem túl okos, de kedves… Olivernek volt
egy olyan érzése, hogy a könyvet is csupán azért
kérte kölcsön tőle, hogy legyen némi kontaktus
köztük, mert máskülönben nem olyan fajtának
nézett ki, mint aki túl gyakran olvasna. Mindegy,
legalább annyi haszna volt a dolognak, hogy egy
kiváló regény újabb közönségre talált.
Oliver ismét a cetlin lévő számra pillantott.
Nincs is telefonja, sem mobil, sem vezetékes. De
ha lenne, akkor sem hívná föl. Mit mondhatna
neki? És egyáltalán… semmi értelme az egésznek.
Általában nem nézte meg jól a körülötte lévő embereket, Miranda szöszke, göndör fürtjeire, kék
szemeire mégis emlékezett. Valóban csinos, de
mégis… valahogy… annyira idegen, más… Persze,
minden bizonnyal én vagyok más. És furcsa... –
gondolta szomorúan a fiú, és többet nem is törte
a fejét ilyesféle dolgokon. Még a szendvicsét sem
ette meg, egyszerűen lefeküdt aludni, pedig alig
24
múlt nyolc óra. Végre megszabadulhatott minden
gondjától és a város szürkeségétől, hisz egyetlen
hely volt, ahol jól érezte magát, az álmaiban.
A másnap hasonlóan gyötrelmesen indult,
akárcsak az előző, Oliver olyan fáradt volt, hogy
alig bírt kikecmeregni az ágyból. Úgy érezte, minél többet alszik, annál álmosabb lesz reggelente.
Nem mintha ennyire lusta lett volna, egyszerűen
csak oly nagy gyötrelmet jelentett neki elszakadnia álmaitól, hogy legszívesebben az egész napot
átaludta volna. Szerencsére aznap műszakja a
Mézes konyhájába szólította, és bár valósággal
hányingere volt már a forró olaj átható szagától,
mégis jobban örült ennek a munkának. Naphosszat sütötte a hamburgerpogácsákat, sült
krumplit, fánkot és egyebeket. Roppant unalmas
elfoglaltság, mégsem bánta, mert legalább békén
hagyták. Mikeyt kivéve persze, aki szokásához
híven fáradhatatlanul megpróbálta rátukmálni
saját ízlését, és persze folyvást bohóckodott.
– Már a fülemen jön ki a sült krumpli – morogta Mikey, miközben a rendeléseket igyekeztek
szorgalmasan teljesíteni. – Látod? – A fiú be is mutatta ezt a bizonyos jelenetet, mikor Oliver felé fordult, két vaskos krumplihasáb lógott ki a füleiből és egy-egy orrlyukából. Oliver elmosolyodott,
leginkább azért, hogy mutassa, értékeli barátja
erőfeszítését, már ami az ő jobb kedvre derítését
illeti. Másvalaki gurult volna a kacagástól, hisz Mikey igencsak viccesen festett. A fiú végül megunta a dolgot, a krumplikat kiszedte az orrából és füléből, majd visszatette őket az egyik zacskóba,
a hamburger mellé. Oliver megrökönyödve nézte,
25
ahogy egy munkatársuk fölkapta a rendelt Puffancs menüt, és a különös utat bejárt krumplik
máris útban voltak az étkezde felé, ahol minden
bizonnyal valaki elfogyasztja majd őket, jóízűen.
Édes tudatlanság. Persze Olivert nem izgatta
túlzottan a dolog, pár perc múlva már meg is
feledkezett róla. Nem úgy, mint Mikey a tegnapi
cetliről.
– Na, felhívtad? – kérdezte, miközben egy egész
vödör fagyasztott krumplit öntött a forró olaj közé.
A fülsértő sercegés, ropogás közepette Oliver nem
is értette, mit kérdezett. Vagy inkább nem akarta
érteni.
– Mi?
– Mira! Fölhívtad?
– Nem. Nincs telefonom.
– És apród sincs, amit bedobhatnál egy
fülkénél?
– Nincs. – Ezt Oliver már meglehetősen durván
tette hozzá, így Mikey is visszavonulót fújt és csak
legyintett egyet:
– Pffff… te tudod. Pedig mára még egy randit is
megbeszélhettetek volna. Szabad lesz mindkettő-
tök délutánja. – Oliver szemei szikrákat szórtak,
barátja megesküdött volna rá, hogy még soha életében nem látott ennyi elevenséget a tekintetében,
így valóban nem feszítette tovább azt a bizonyos
húrt.
Oliver pedig belátta, hogy társának sajnos egy—
valamiben igaza volt, a közös szabad délutánban.
Ő, Mikey és Mira kis csapata aznap egy időben
fejezik be a műszakot, vagyis elkerülhetetlen,
hogy találkozzanak.
26
Oliver már az öltözőben is kínosan érezte magát, és nem csupán azért, mert Mr Ashley spórolt
a berendezésen, nem építtetett külön női és férfi
fülkét. Ez utóbbi amúgy senkit nem zavart, hisz
az egyenruhát egy pólóra is föl lehetett húzni, és
ha egy lány arra vetemedett, hogy melltartóra
vetkőzött, az sem érdekelt senkit.
– Kit érdekel egy lány melltartóban, mikor
kinyitod az újságot és ott anélkül láthatod őket
– hangoztatta bölcsességét Mikey, majd mindennap. Olivert sokkal inkább a kínos csönd zavarta,
és Mira kissé szemrehányó, csalódott tekintete.
Akkor sem látott mást, mikor mindannyian ki-
özönlöttek az étkezde hátsó bejáratán, és a közeli
buszmegálló felé vették az irányt.
– Na, én tépek – rikkantotta Mikey, és ereklye—
ként őrzött gördeszkáját a hóna alól az aszfaltra
csapta.
– Hová sietsz? – kérdezte Mira, és nagyra meresztette kissé butácska, ám gyönyörű szemeit.
– Várják a videojátékai – tette hozzá Jo, Mira
állandó munkatársa és legközelibb barátnője. A
csúnyácska lányon még látszottak az éjszakai
buli nyomai, feketére festett körmei, szemhéja és
szája széle.
– Játékok?! Csak viccelsz, ugye? – Mikey tett
néhány kört a kis csapat körül, vigyorogva barátja felé kacsintott, majd mielőtt még elszelelt volna, ezt rikkantotta: – Na csá, legyetek rosszak. Holnap találkozunk. Sajnos. – Azzal már száguldott is tova, árkon-bokron keresztül, kis híja volt, hogy
nem végezte egy autó alatt, miközben átsüvített
az úttesten. Oliver sokáig nézett utána, eztán még
kényelmetlenebbül érezte magát, hisz egyedül
27
maradt a két lánnyal. Mira kedvesen mosolygott,
ahogy általában, Jo fanyalogva fintorgott, szintén
általános viselkedésforma volt a részéről. A fiú is
csak ácsorgott, kukán és tehetetlenül. Végül Mira
törte meg a köztük lévő csendet.
– Mondd csak, van még könyved attól az írótól?
Tényleg nagyon tetszett.
– Hát… igen. Azt hiszem, van. Már elég rég
olvastam… Amúgy nem túl ismert, csak néhány
regénye van. Eddig. Majd elhozom neked, ha
akarod.
– Igen, köszönöm. Amúgy… tegnap hagytam
neked egy cetlit, megtaláltad?
– Igen… – Mira egyre jobban elbizonytalanodott,
fehér orcájába pír szökött, a fiúéba nemkülönben.
Így a lány jobbnak látta, ha nem firtatja tovább
a dolgot. Igazság szerint valójában nem szeretett
olvasni, egy kezén meg tudta volna számolni,
hány könyv fordult meg eddig a kezei közt. Mikor
a regényt kölcsönkérte Olivertől, csupán barátnő-
je, Jo tanácsát követte, aki szerint egy fiút úgy lehet a legkönnyebben megfogni, ha rendkívüli érdeklődést mutatnak a hobbija iránt. „Ha olyan
fiú kell, aki videojátékokért él-hal, dumálj előtte
naphosszat a hülye játékairól, ha az autókat
szereti, szereled föl magad autósmagazinokkal,
ha sznob idióta, akkor áradozz előtte hangverse—
nyekről és hasonlókról, ha a focit szereti… Fuss
minél messzebbre, mert azt nem lehet elviselni
ép ésszel.” Mivel Oliver olyan zárkózott volt, hogy
szinte semmit nem tudtak róla, csupán azt láthatták, mikor könyveit hurcolta magával, innen
jött a nagy ötlet. Szegény Mira még a könyvet is
elolvasta, pedig szörnyen unta, hogy legyen majd
28
közös témájuk első találkájuk alkalmával. Vagy
bármikor. Úgy tűnt, a terv nemigen akart összejönni. Azért a lány nem adta föl olyan könnyen,
bár érezte, hogy aligha megfelelő az alkalom, azért
rákérdezett:
– Holnap… moziba megyünk a haverokkal. Jö-
hetnél te is, ha van kedved. – A haverokkal, akik
időközben szépen lemorzsolódnak… Bár Mira
mindezt akkor nem gondolta végig, úgy is jó ötletnek tűnt. Oliver ezt már cseppet sem így gondolta,
fejét lázasan törte valami frappáns válaszon, ami
nem sértő, mégis hihető. Persze semmi nem jutott
eszébe.
– Nem… nem hinném, hogy ez jó ötlet volna…
nem érek rá… – nyögte ki végül. Azzal, mielőtt még tovább fajult volna a helyzet, sarkon fordult és elrohant a buszmegálló irányába. Arra azért
még sikerült rávennie magát, hogy köszönésképp
odaintsen a lányoknak, majd a megállóba érve
elbújt az egyik oszlop mögött. Itt végre menedéket
talált, bár még mindig érezte magán Mira és barátnője furcsálló, kutakodó tekintetét. Hisz legalább
feleakkorának kellett volna lenni szélességben,
hogy az oszlop tökéletesen elrejtse. Tisztában volt
vele, hogy már megint hülyét csinált magából, de
egyszerűen nem tudta, mit kezdjen a helyzettel.
Ráadásként a java csak ezután jött. Az emberek
nagy része sokszor esik abba a hibába, hogy ostoba módon azt hiszi, kiszemelt célpontja már elég
messze van tőle, vagy éppenséggel süket, mint az
ágyú. Jo is így lehetett ezzel, bár ha tisztában lett volna vele, hogy Oliver tökéletesen hallja beszélgetésüket, valószínűleg az sem érdekelte volna.
29
– Biztos meleg – mondta a lány fennhangon, és
szemét le se vette az oszlop mellett bujkáló fiúról.
– Nem, nem hinném. – Maga Mira sem különbö-
zött az átlagtól, és még csak fel sem merült benne,
hogy Oliver hallhatja őket, mégis kedvesebb volt
barátnőjénél. – Szerintem csak… valami nagy
csalódás érhette.
– Ja, persze. Sanyarú gyermekkor, mi? Na,
húzzunk innen! – Azzal a két lány sarkon fordult,
menet közben Mira még hátra-hátrapillantott
a megállóban ácsorgó fiú felé. Oliver a szeme
sarkából figyelte őket, ki tudja, miért, de Mira és
Jo leginkább két madárra emlékeztette, kedves,
apró énekesmadárra és egy nagy ronda, fekete
varjúra.
Mikor az ütött-kopott, koszos busz bedöcögött
az állomásra, Oliver teljesen megsemmisülten
baktatott föl a lépcsőn. Szerencsére akadt ülő-
helye, máskülönben tán nem is bírta volna ki a
hazautat. Hirtelenjében olyan fáradtság és kétségbeesés lett úrrá rajta, hogy valósággal beájult az
ülések közé. Ezután csak bámult, hol a mellette
elsuhanó utcákat, házakat, hol pedig saját képmását a mocskos ablaküvegen. Miért ilyen szürke
minden? És idegen… Egész életében valami furcsa, piszkosszürke árnyalatban látta a körülötte
lévő világot, ám ezúttal még rosszabb volt… Más,
nem helyén való, mintha hamis volna… ahogy az
arc is, ami visszanézett rá az üvegről.
Rosszkedve a hosszú út alatt sem enyhült, még
annak sem tudott örülni, mikor átlépte a bérház
kapuját és fölfelé trappolt a lépcsőn. Az első
emeleten megtorpant, pár pillanatig szemezett a
30
liftajtóval, majd gyorsan döntött. Az ősrégi szerkezet csikorogva, üvöltve indult fölfelé a fiúval, ahol csak elhaladt, iszonytató visszhangot keltett a folyosókon. Természetesen Mrs Lovgrove már az
első pillanatban kifülelte, hogy valaki épp fölfelé
igyekszik, szokásos hajcsavaróival és köntösével
már ott toporzékolt a folyosón. A felvonót megállí-
totta, és maga is beszállt az apró fülkébe. Különö-
sen örült neki, hogy az emeleten lakó fiatalembert
találta ott, mert kukacoskodó megjegyzéseit nem
minden házbeli viselte el. Mr Ralsonnak soha
nem volt egy rossz szava sem hozzá, mások bezzeg gyakorta elküldték melegebb égtájakra, vagy
épp nyomdafestéket nem tűrő szavakat vágtak a
fejéhez.
Mrs Lovgrove tehát nyugodtan hódolhatott
hobbijának, egész úton fecsegett megállás nélkül,
még akkor sem hagyta abba, mikor mindketten
kiszálltak a liftből. Oliver egyáltalán nem figyelt a vénasszonyra, valamit a lakógyűlésről és a szám-lák befizetéséről hablatyolt, bár ebben sem volt biztos. Csak akkor szabadult meg tőle, mikor a lakásába lépett és szó nélkül becsukta orra előtt
az ajtót. Nem volt valami udvarias dolog, de a fiút
ez sem érdekelte. Mrs Lovgrove felháborodottan
kopogott, dörömbölt még egy darabig, végül
feladta és visszatért őrhelyére, hogy másokat
zaklathasson.
Oliver fellélegzett, mihelyst végre egyedül lehetett, bár az áhított nyugalomra így sem talált rá.
Nem értette, miért, de valami különös nyugtalanság lett úrrá rajta, le s föl járkált a szobában,
majd régi holmijai közt kezdett kutatni a szekrény
mélyén. Nem tudta, mit keres, sőt, egyáltalán az
31
sem jutott el a tudatáig, hogy valójában kutat valami után. Csak akkor nyugodott meg, mikor végre rátalált. Ott volt egy óriási mappában, a szekrény oldalának döntve, több tucat rajz, festmény között.
Oliver régebben szeretett rajzolni, és egész jól csinálta, tehetsége azonban csak és kizárólag a fantáziájában élő dolgokban mutatkozott meg. Ki
tudja, talán a világ túl szürke volt ahhoz, hogy lefesse. A rajzok közt akadtak csendéletek, táj-képek, mind tele furcsábbnál furcsább lényekkel és növényekkel. Ám mégis a legszembetűnőbb az
a különös portrésorozat volt, amit Oliver a kezei
közt tartott. Mind egyetlen arcot ábrázolt, akadt
köztük, ami kicsit gyengébbre sikerült, ám volt olyan is, ami szinte megszólalt.
Egy különös leány arca nézett vissza Oliver
komor tekintetére, bőre színe szürke volt, zöld árnyalatokkal. Enyhén mandulavágású, hatalmas szemei koromfeketék, akárcsak gyönyörű, selymes haja. Fürtjei közül, amiket különféle
korongokkal és tollakkal díszített, hosszú, kecses
fülek kandikáltak elő. A fiú sokáig nézte a képeket, lassan megnyugodott, csupán keze remegett.
Fejében ismerős, kedves hang szólt a régmúltból:
„Már megint manókat rajzolsz, Oliver,
drágám?”
Manókat… A fiú elfintorodott, majd a képeket
visszatette a mappába. Ahogy újból végiggondolta
a nap eseményeit, egyre inkább biztos volt benne,
hogy a körülötte élőknek igazuk van. Vele vala—
32
mi nagyon nincs rendjén. Végül fogta magát és
lefeküdt aludni, még korábban, mint tegnap.
Nem tudta, hogy ébren van-e, vagy csak álmodik.
Az ágyában feküdt, sötétség vette körül, csupán
az ablakon szűrődött be némi fény, minden bizonnyal a közeli üzlet neonreklámjai. Oliver felült,
majd maga sem tudta, miért, de kikászálódott a
takarója alól és botladozva a szoba közepére sé-
tált. Már ekkor érezte, hogy valami nem stimmel
vele.
Hirtelenében éles fény tódult az arcába, mire újból képes volt látni, minden megváltozott körülötte. Eltűnt a félhomály és a szoba szürkesége, helyét észvesztő színkavalkád vette át. Hasonló volt
ahhoz, amit az étteremben látott, csak épp sokkal
hatalmasabb, intenzívebb. És… körbevette, hatá-
rozottan bekerítette, csapdába ejtette. A kavargó,
forgó, nyúló színkavalkád mindenre rátelepedett,
a bútorokra, a falakra, a csillárra, mintha egy láthatatlan kéz dolgozott volna hatalmas ecsetvoná-
sokkal. Mindezek nyomán pedig gyönyörűséges
táj bontakozott ki, erdők, mezők, vízesések, Oliver
csak bámult, cseppet sem félt. Pedig a színes
kavalkád egyre inkább közelített felé, vészes gyorsasággal, majd mielőtt még feleszmélhetett volna,
a hullámok átcsaptak fölötte. Ő maga is részese
lett ennek a festett világnak, ezt azonnal érezte és
látta is. Lenézett a lábára és kezeire, pizsamájá-
nak már nyoma sem volt, furcsa, hosszú szárú
csizmát és nadrágot viselt. Ujjai megnyúltak, bőre
színe zöldesszürkés árnyalatokban pompázott.
Vajon az arca… milyen lehet? A falitükörnek már
hűlt helye volt, a szobája teljesen eltűnt körülötte, 33
helyét egy varázslatos, virágokkal teli domboldal
vette át. Arcát tehát nem tudta megnézni, csupán
vállaira omló, fekete fürtjeit látta. Ám nem is foglalkozott sokáig külsejével, a körülötte lévő világ
teljesen lenyűgözte.
Még soha nem látott ehhez fogható színeket,
különös madarak röppentek tova az égen, énekük
andalító volt… és ismerős. A távolból, a rózsaszín
horizonton egy kastély és város képe bontakozott
ki, az égbolton furcsa szerkezetek szálltak… Minden lenyűgöző és csodálatos… mégis… hirtelené-
ben különös érzés hasított belé. Egy érzés, ami
mindent kitörölt a fejéből. Tudta már… ott van ő
is… érezte, és hamarosan láthatta is.
Kecses alak tűnt fel a domboldalon, feléje közelített, mintha a szél sodorta volna magával. Oliver
figyelt, szíve a torkában dobogott. A lány hófehér
ruhát viselt, olyan volt, akár egy angyal, hollófekete hajzuhataga valóságos fátyolként lobogott
körülötte az édes szélben. Arca, mint egy formás
vízcsepp, gyönyörű és tündöklő, szemei fekete,
ragyogó gyémántok. A fiú úgy érezte, még soha
nem látott nála szebb teremtést, hihetetlenül boldog volt, mégis, torkát sírás fojtogatta. A lány rezzenéstelenül nézett, tekintetében különös bánat
ült. Végül elmosolyodott, szemeibe a vidámság
csillogása költözött, majd az égre tekintett. Mintha csak ezt mondta volna, Oliver szinte a fejében
hallotta:
„Lásd, nézz föl!”
Bár nehezére esett elszakadnia az angyal látvá-
nyától, a fiú is az égre emelte a tekintetét. Megérte, olyasmit látott, ami lenyűgözte, szíve ismét majd 34
kiugrott helyéből. Az ismerős világ újabb szeletét
tárta föl előttük, a magasban, bíborszín fellegek
közt lángoló főnixek szálltak tova, szinte egybeol—
vadtak a nap sugarával. Kecses pegazusok a szél
szárnyán szálltak, nem messze tőlük, a vízesés
felett pedig óriási szörnyeteg, egy sárkány röppent
tova a horizonton. Kis idővel később Oliver ismét
a lány felé pillantott, de már késő volt. A színes
világ szertefoszlott előtte, minden lakójával és csodájával.
A színek visszahúzódtak oda, ahonnan jöttek,
semmi más nem maradt utánuk, csupán a szürke
falak és a szoba berendezései. Mikor a fiú magá-
hoz tért, a szoba közepén ácsorgott, úgy pislogott
körbe, mintha álomból ébredt volna. Talán úgy is
történt… Mindenesetre csalódottsága leírhatatlan
volt, oly hatalmas ürességet érzett a szívében, hogy ezúttal valóban elsírta magát.
35
2.
A ködön túlról
A parti sziklák vastag ködfelhőbe burkolóztak,
az eső is szemerkélt. A nyáron tündöklő, turisták
ezrei által látogatott tengerpart most kihalt, elhagyatott táj volt csupán. A hajnal már rég elmúlt,
mégsem járt senki a homokbuckák közt, a partra
vontatott, ütött-kopott csónakok magányosan
ásítottak az őrbódé oszlopai mellett. Csupán
egyvalaki állt a tengerparton, ő is leginkább azért,
mert nem volt hová mennie. Az éjszakát is a kis
épületben töltötte, egész szépen berendezkedett,
szegényes motyójából ágyat készített magának,
még főzni is tudott. Vagy legalábbis megmelegíthette a beszerzett babkonzerv tartalmát, ami így
különlegesen finom lett. Az őrbódéban jól érezte
magát, nem zavarta senki és semmi, kora délelőtt azonban mégis kimerészkedett a szabadba.
Egyrészről azért, mert nem bírta a bezártságot, másfelől meg kis társának is voltak bizonyos szükségletei.
Az öregasszony közvetlenül a parton állt, a
hullámok rendszeres időközönként ellepték ütött-kopott, viseltes cipőjét. Ráncos arca, hosszú,
kócos haja és fekete öltözéke miatt leginkább egy
mesebeli, gonosz boszorkánynak tetszett, félelmetes külsejére azonban alaposan rácáfolt az a
különleges gyöngédség, amivel a kezei közt ficán—
koló kiskutyát simogatta. Furcsa páros voltak ők
ketten, az öregasszony saját külsejét láthatólag teljesen elhanyagolta, ám kis barátját, a hófehér 36
ölebet oly tisztán tartotta, hogy egy filmsztár sem
bánhatott volna vele különbül. A kiskutya sárga
mellénykét viselt, nehogy megfázzék rövid szőre
miatt, nyakörve kék volt és csont alakú üveggyöngyök csillogtak rajta.
Az asszony mozdulatlanul ácsorgott, tekintetét
egyetlen pontra szegezte, valahová a tenger felé, a
sűrű ködbe. Hogy pontosan mit nézett, talán még
maga sem tudta, csupán bámult üveges tekintettel. Nyugalmát azonban hamarosan megzavarta
valami, a kezei közt lévő kiskutya váratlanul hangos csaholásba kezdett. Az üres parton, a sziklák
közelében hosszan visszhangzott az apró jószág
haragos vakkantása, az öregasszony nem tudta,
mire vélje, kezdetben csitítani próbálta:
– Sssss… mi ütött beléd? Nincs ott semmi…
legfeljebb csak a sirályok. Túl kicsi vagy te ahhoz,
drágaságom, hogy sirályokat üldözz. Keresztbe
lenyelnek azok a szörnyetegek. – Ám hiába simogatta, ölelgette, a kiskutya nem csendesedett, sőt,
haragos vakkantása hamarost sípoló morgásba
torkollott. Az öregasszony ekkor érezte meg. Kis
védence reszketett, nem csupán szeszélyből uga—
tott, valamitől rettenetesen félt. Tekintetét ismét
a tenger felé fordította, ám hiába meresztgette a szemeit, a sűrű ködön kívül mást nem látott.
Aztán hirtelen ő is észrevette. Ölebe addigra már
a morgással is felhagyott, csupán nyüszített és reszketett, akár a nyárfalevél. Az öregasszony szájtátva bámult, fogalma sem volt, mit is lát voltaképp.
A sűrű ködből, a sziklák mögött hirtelenében
sötét foltok bukkantak elő, sokáig tartott, mire rájött, hogy egy furcsa hajó éjfekete vitorláit látja.
37
Miféle hajó az, amelyik ilyen ködben képes kifut—
ni… és miféle hajó az… amelyik fekete vitorlákkal
szeli a tengert… Már ez önmagában elég félelmetes
volt, ráadásként az elmúlt évtizedekben igencsak
erős veszélyérzet is kialakult benne, persze nem
véletlenül. Az asszony azonnal tudta, hogy nincs
jó helyen, nem szabadna látnia… Így fogta magát
és kis barátját, majd amilyen gyorsan csak tudott,
az egyik partra vontatott csónak mögé menekült.
Egész apróra összehúzta magát, és várt.
Hamarosan furcsa hangok keltek életre a
parton, emberek, férfiak beszélgettek, kiabáltak
egymással. Külföldiek lehettek, mert pergő, dallamos nyelvüket nem értette. A kiskutya reszketve
nyüszített gazdája ölében, szerencsére néhány
kedves simogatás elég volt neki, hogy ezt is befe—
jezze. Eztán már csak gülüszemeit meresztgette
gazdájára, aki legalább annyira félt, mint ő.
Majd egy órán keresztül lapultak a csónak mellett, a homokban. A kiáltások már rég elhalkultak,
ám ők mégsem mozdultak. Mire előmerészkedtek, már a köd is felszállóban volt, és az eső sem
szemerkélt. Sőt, mintha a nap is bontogatta volna
szárnyait a szürke felhők mögött. Az asszony
óvatosan közelítette meg a partot, babonás ember
lévén biztosra vette, hogy egy kísértethajó horgonyzott le Sharston közelében. Aztán meglátta a lábnyomokat a homokban. A szellemeknek nincsenek lábnyomaik. Tekintetét ezután a sziklák
felé emelte, hogy ismét szemügyre vehesse a hajót
fekete vitorláival, ott sem talált semmit. Mindezek
ellenére biztos volt benne… valami érkezett a kö-
dön túlról…
38
Újabb gyötrelmes nap, ismét a pénztárgép mellett. Ráadásul hétvége lévén hatalmas forgalom
volt a Mézesben, Olivernek és társainak egyetlen
percnyi lélegzetvétel sem jutott. Persze talán jobb
is volt így, legalábbis a fiú rendkívül örült neki,
hogy senki nem zaklatta. Mikey rendületlenül
jegyezte a megrendeléseket, ujjai sebesen jártak a
pénztárgép billentyűin, kisebb gondja is nagyobb
volt annál, hogy megint faggassa jövőbeli terveiről
és Mirával való kapcsolatáról. A lányok is rengeteg munkát kaptak a nyakukba, szakadatlanul
süthették a fánkokat, krumplit és hamburgert.
Nem jutott idejük pletykálkodni és kiszaladgálni
a konyhából. Persze ettől Oliver még rosszul érezte magát, fáradt volt és levert. Folyvást éjszakai
látomásán járt az agya, ráadásul reggel ismét
megtörtént vele… Az öltözőben. Pár percre kiesett
a fejéből minden, helyette különös, színes világot
látott. Szerencsére pont egyedül volt, mikor a roham rátört… Mert már csak így nevezte, roham.
Mindenesetre remélte, hogy az aznapi kellemetlenséget letudta a reggeli eseményekkel. Nem is történt semmi baj egész délelőtt, sőt, délután sem. A
hazafelé út viszont… Oliver végletekig pesszimista
volt, ám azt még ő sem gondolta, hogy aznap nem
ér haza. És valahol egész más helyen köt ki.
Minden ugyanúgy történt, ahogy általában.
Oliver felszállt a buszra, ülőhely nem lévén majd
félórát himbálózott ide-oda az ülések közt, a kapaszkodót markolva. Az állomás mozgólépcsőjén
közömbös ábrázattal utazott, ahogy más város—
iaktól látta, pedig félt. Maga sem tudta, miért, de
gyermekkorától kezdve valami különös félelemmel nézett a mozgólépcsőre, mióta Sharstonba
39
költözött és nap mint nap használnia kellett…
megszokta.
A metró is tömve volt, Oliver ismét ácsorogha—
tott. Mégis, ezt a járművet sokkal jobban szerette,
a sötétben, az állomások közt robogva mintha
egy teljesen más világban jártak volna. A fiú
elbűvölten nézte a mellettük elsuhanó fényeket,
bár a fülkében egy talpalatnyi hely sem volt,
mégis teljes csönd uralkodott, csupán a kocsik
zakatolását lehetett hallani. Minden a megszokott
volt, egészen addig, míg váratlanul minden fény
kialudt a metrószerelvény belsejében. Az utasok
részéről némi morgolódás következett, néhá-
nyan káromkodva rakták el aznapi újságjukat.
Tudták, ha valami elromlik, azt nem egyhamar
javítják meg. Ettől eltekintve minden ugyanúgy
zajlott tovább, ahogy eddig, közömbös tekintetek
és néma csönd. Oliver is tovább bámulta a kint
tovasuhanó fényeket, az alagút falára szerelt kicsi
lámpák hihetetlen sebességgel peregtek a szeme
előtt. Még egy és még egy és még egy… vég nélkül,
rendületlenül. Mintha valaki egy zseblámpával
villogtatott volna az arcába. Aztán hirtelen… ismét
rátört az a furcsa érzés. Legelőször arra gondolt,
hogy a sötétben talán senki nem veszi észre, mire
elérik a következő megállót, újból normális lesz.
Ám a látomások ezúttal elmaradtak. A fiú az utasok felé fordította a tekintetét, álmatagon bámult
végig az ácsorgó embereken. Senki nem törődött
vele, két férfit kivéve.
Oliver nem szokott hozzá, hogy leplezetlenül
bámulják, a városi ember, még ha meg is nézett
magának valakit, azonnal elfordította a tekintetét,
ha áldozata észrevette. Ez a két ember azonban
40
más volt. Egyikük ült, a másik mellette ácsorgott, kissé esetlenül kapaszkodott az ülőhelyek
mellett felszökkenő oszlopban. Mindkettő ősré-
gi, már-már antik darabnak számító esernyőt
szorongatott a kezei közt… pedig nem is esett
már vagy hetek óta. Egyértelmű helyzet volt, őt
bámulták, még csak meg sem próbálták leplezni.
Oliver megborzongott, nem tudta, miért. Bár a
két férfi kétség kívül félelmetes látványt nyújtott.
Mindkettő kigyúrt, magas ember volt, épp csak a
homlokukról hiányzott a felirat: Verőlegények és
pénzbehajtás.
Oliver esetlenül toporgott a helyén, bár tudta,
hogy azt kéne tennie, de egyszerűen képtelen
volt tekintetét levenni a két emberről. Így a változást nyomon követhette az elejétől egészen a
végéig. A két férfi feléje indult, lassan furakodtak
előre a tömegen, arcuk, ruházatuk hirtelenében
különös változáson ment át. Utcai öltözékük, az
egyszerű farmer és póló, éjfekete páncéllá vált, díszes mellvértjük meg-megcsillant az elsuhanó lámpák fényében. Hófehér hajuk a vállukat érte,
borostyánszín szemeik valósággal világítottak a
félhomályban.
Már megint egy látomás… Oliver összerezzent.
Látomás… de oly valósághű… Hamarosan rájött,
hogy ez teljesen más, mint az eddigiek. A két férfi
valóban ott volt, az utasok kitértek az útjukból,
előreengedték őket, ám teljes közömbösséggel
tették mindezt. A fiú hamar rádöbbent, hogy
senki más nem látja azt, amit ő. A felfegyverzett,
páncélos alakok elől már mindenki fejvesztve
menekült volna. Vagy ki tudja, talán még ezt is
megszokott közönnyel figyelnék... A két ember…
41
jöhetett volna akár egy filmforgatásról… vagy valami fantasy találkozóról… Oliver fejében lázasan
keringtek a gondolatok, közben a két férfi egyre
közeledett felé, arcán pedig továbbra is táncoltak
a kinti lámpák fényei. A villanások már olyannyira
zavarták, hogy fizikai rosszullétet érzett. Nem sok
kellett volna hozzá, hogy összeessen, a körülötte
lévő világ összefolyni látszott előtte.
A különös, páncélt viselő alakok végül a közelébe értek, Oliver szinte semmi mást nem látott,
csupán a penge villanását a lámpák fényében.
Fájdalom hasított az oldalába, ezzel egy időben pedig éles, fülsértő csikorgás kelt életre a fülkén kívül. A vonat lefékezett, olyan váratlanul, hogy
minden utas a földön kötött ki, még azok is, akik
a helyükön ültek. A metrószerelvényt hamarosan
jajgató, káromkodó, sikító emberek lepték el, és
teljes sötétség. Oliver is a padlón feküdt, alig tudott magáról. Csupán azt érzékelte, mikor valaki
az arcába világított egy zseblámpával:
– Héj! Fiatalember, jól van? – A kalauz aggódó
tekintettel nézett végig a fiún, véres kabátja azonnal szemet szúrt neki. A férfi villámgyorsan elő-
kapta a rádióját és beleordított: – Jöjjenek a kettes kocsihoz, súlyos sérült! – Oliver kábán pihegett, a körülötte mozgolódó embertömeg hamarosan
óriási, egybefüggő masszává vált, végül elsötétült
előtte minden.
Egyágyas, kicsi kórteremben tért magához.
Olyannyira meglepődött új környezete láttán,
hogy menten fölpattant az ágyból, illetőleg csak
akart, mert az oldalába hasító fájdalom azonnal
visszadobta a matracra. Oliver felszisszent, majd
42
óvatosan kényelembe helyezte magát. Arca falfehér volt, haja kócos és csimbókos. A jobboldalt
lévő üvegfalon át rálátott a zsúfolásig telt kórházi
folyosóra. Úgy tűnt, valakinek szemet szúrhatott
hirtelen jött ötlete, már ami a felkelést illeti, mert hamarosan egy nővérke kukkantott be a szobá-
ba. A lány hatalmas szemüveget, elnyűtt, kopott
köpenyt viselt, mégis meglepően csinos volt.
– Látom, felébredt. De nem szabad ám még
felkelnie. Várja meg a doktor urat. Ő majd beszél
magával. – Mivel szinte semmire nem emlékezett
az elmúlt napok eseményeiből, Oliver értetlenül
és nyugtalanul forgatta a fejét.
– Hogy… hogy kerültem ide?
– Volt egy kisebb baleset a metróalagútban.
– Baleset...?
– Igen, a híradóban is benne volt. Pedig nem
halt meg senki. Khm… Bocsánat, nem akartam
tapintatlan lenni…
– Mások is…
– Sok embert elláttunk tegnap, de a java részük
csupán kisebb sérüléseket szenvedett. Horzsolá-
sok, agyrázkódás, néhány törött kar.
– És én...? – A nővérke elmosolyodott, Oliver
ágya mellé sétált, és finoman lehúzta róla a takarót. A fiú is bekötözött oldalára nézett, eddig azt sem vette észre, hogy félmeztelenül fekszik az ágyon. A lány pár pillanat alatt megvizsgálta a kötést, majd mielőtt távozott volna, egy kedves
mosolyt is küldött Olivernek:
– Hamarosan visszajövök kötést cserélni. Addig
maradjon nyugton. Szüksége van valamire?
– Hát… azt hiszem, egy kicsit szomjas vagyok.
43
– Mindjárt hozom – mosolyogta a lány, azzal kihátrált a szobából. Oliver megsemmisülten feküdt
az ágyán, lassan kezdtek visszatérni az elmúlt
napok eseményei, különös tekintettel a metróban
történtekre. Persze ettől még nem érezte jobban
magát, sőt. Eszébe jutott különös látomása a két
férfiról és a borzalmas, villódzó fényről. Ez utóbbi
olyan rossz érzésekkel töltötte el, hogy még mindig
belefájdult a feje.
Az elkövetkezendőkben mindent megkapott,
amit ígértek neki, először is vizet, majd fél órával
később a kötéscserét. A délután folyamán még
kezelőorvosa is meglátogatta. A sürgősségi osztály
ügyeletes doktora fiatal, hórihorgas férfi volt, a kórterem ajtaján alig fért be, kis híján beverte a feje búbját. A kezdeti nehézségek ellenére orvos
és beteg hamar beszélgetésbe elegyedett, a fiatal
doktor leült Oliver ágya mellé, és hosszas érte-kezésbe kezdett a fiú állapotáról. A legfogósabb kérdésnek maga a seb bizonyult, egyikük sem tudott rájönni, hogy is szerezte voltaképp.
– Elég mély, szúrt seb – mondta a doktor úr,
miközben barna szemeit le sem vette betegéről,
mintha csak azt fürkészné, mikor mond igazat,
és mikor nem. – Ám igen szerencsés módon nem
ért létfontosságú szervet, hamar begyógyul majd.
Amúgy… van valami sejtése, miként sebesült
meg? Esetleg… tartott magánál kést? Könnyen
előfordulhatott a fékezésnél, hogy…
– Nem, nem tartottam magamnál. Sem akkor
és máskor sem.
– Biztos benne, hogy a balesetben sérült meg?
Mert ha esetleg megtámadták, és bántalmazták,
44
azt jelentenie kell a rendőrségen. Sok megkéselt
beteggel találkozunk itt a sürgősségin…
– Nem késelt meg senki! Talán… nem tudom…
A fékezéskor leszúrtak egy esernyővel, vagy mit
tudom én.
– Hát jól van. Pár napig bent tartjuk, aztán majd
csak kontrollra kell visszajönnie. Hanem… volna
itt még valami más is. Az utastársai szerint…
– Oliver duzzogó ábrázata hirtelenében ismét
falfehér lett. Hát mégis… mások is látták volna,
amit ő? Talán mégsem őrült? Ám legnagyobb csalódottságára a doktor így folytatta: – A szemtanúk
szerint valamiféle rohama volt a fékezés előtt. Van
erről valami emléke? – Oliver elgyötörten feküdt
a paplan alatt, szeme előtt ismét leperegtek a fülkében történtek, különös tekintettel a fények villódzására. Nem tudta, mit mondjon… Mi a jobb,
ha hazudik, vagy elárulja a teljes igazságot? Bár
amúgy teljességgel közönyös volt a világ dolgai iránt, a betegségtől való félelem felülkerekedett rajta.
– Fényekre emlékszem, villanó fényekre az
arcomban… aztán… – Hozzá akarta tenni két
különös támadóját, végül mégsem tette. A doktor
együttérzően bólogatott:
– Bár nem a szakterületem, lehetséges, hogy
epilepsziás rohama volt.
– Epilepszia? – Oliver, ha lehet, még jobban
elsápadt.
– Nem kell rögtön halálra rémülni. Bár meglehetősen kellemetlen betegség, az utóbbi években
rendkívül kecsegtető eredmények születtek az
epilepszia kezelésére. A legtöbb beteg tünetmene—
tesen tudja élni az életét, normálisan, mint bárki
45
más. De mint mondtam, ez nem az én szakterü-
letem. Ha felgyógyult, szeretném, ha megkeresné
egy kollégám. Itt a kórházban. Ő majd elmondja
magának, mit kell tennie, milyen vizsgálatokon
kell túlesnie, hogy megtudjuk, valójában mi baja
van. Lehetséges, hogy csak egyszerűen… kimerült. Mondja csak, ugye tanul még?
– Nem… dolgozom.
– Akkor azt ajánlom, vegyen ki egy kis szabadságot, és pihenjen. Miután hazaküldjük, még
amúgy is jobb, ha ágyban tölt néhány napot.
Na, fel a fejjel, minden rendben lesz. – A doktor
elmosolyodott, fölpattant Oliver ágya mellől és a
kijárat felé indult. Mielőtt még kilépett volna az
ajtón, visszapillantott a búslakodó fiú felé:
– Nagy mázlija van. Kifogta az osztály legcsino—
sabb nővérkéjét. – Azzal vigyorogva bevágta maga
után az ajtót. Oliver, a biztató szavak ellenére, teljesen megsemmisülten feküdt az ágyán, az üvegablakon keresztül még jó ideig kísérte orvosa
útját a sürgősségi folyosóján. Semmi más nem
járt a fejében, csupán egyetlen szó: epilepszia. Bár
még sosem foglalkozott a betegséggel, így nem is
tudhatta, valójában milyen tünetekkel jár, máris
biztos volt benne, hogy az utóbbi hónapok külö-
nös látomásai ennek a számlájára írhatók. Hát
valóban őrült vagyok… – gondolta elkeseredetten,
és eztán még mélabúsabb ábrázatot öltött, mint
általában.
A kórházban töltött napok hihetetlenül lassan
teltek. Bár Oliver amúgy nem volt egy izgága fiú,
az egész napos fekvés és semmittevés alaposan
kikezdte az idegeit. Néha lejárt sétálni a kertbe,
46
külön orvosi rendelvényre, vagy épp ráfanyalo—
dott a szobájában lévő televízióra. Egy műsorban
foglalkoztak a metróban történt eseményekkel,
állítólag a szerelvény meghibásodása okozta a
balesetet, a vezető inkább hirtelenében lefékezte
a keze alá adott járművet, mint hogy nagyobb baj
legyen. Talán elviselhetőbb lett volna a kórházi lét, ha valaki meglátogatja, de ilyen nem történt.
Munkahelyét fölhívta, hogy pár napig hiányozni
fog, így társai, köztük Mikey, jól tudták, hol van.
De egyiküknek sem jutott eszébe meglátogatni őt.
Oliver igazság szerint nem is bánta, nagyon jól tudta, hogy barátságuk Mikeyval kizárólag a Mé-
zes határain belül szólt. Csupán egyvalaki akadt,
aki minden bizonnyal azonnal kocsiba pattan,
hogy meglátogassa. Ám ő már meglehetősen öre—
gecske volt, és Oliver nem akarta fölzaklatni ilyen
csip-csup üggyel.
A nap, mikor elhagyhatta a kórházat, egyszerre
volt megváltás és átok. Egyrészről örült, hogy
végre hazamehet, másfelől viszont elérkezett az
idő, mikorra bejelentették a másik doktorhoz, a
különféle mentális betegségek szakértőjéhez, kü-
lönös tekintettel az epilepsziára.
Dr. Eagleton kedves, mosolygós, középkorú
hölgy volt, irodáját rendkívül ízlésesen rendezte be. Mind a bútorok, a falakon sorakozó festmé-
nyek, szőnyegek nyugtatólag hatottak a betérő
páciensek elméjére, Oliver mégis reszketve, sután
ücsörgött a doktornő asztala előtt. Az asszony
elegáns kosztümöt és sálat viselt, a fiú többna—
pos, elnyűtt ruházatát, hisz senki nem volt, aki
47
holmiját bevitte volna utána a kórházba. Oliver külseje miatt is szégyellte magát.
– Nos, Mr Ralson – kezdte a beszélgetést Dr.
Eagleton, egy kedves mosoly és felkínált cukor—
kás doboz kíséretében. – Először is szeretném
megkérdezni, hogy valaha előfordult-e már önnel
hasonló. Átküldték hozzánk a kórtörténetét,
semmi különöset nem láttam benne. Viszont
gyakorta előfordul, hogy a betegek nem fordulnak orvoshoz a problémájukkal. Legfeljebb csak
akkor, mikor már végképp képtelenek kezükben
tartani a helyzetet. Az utóbbi években, vagy akár
gyermekkorában, voltak hasonló tünetei?
– Nem… nem rángatóztam a földön fekve, ha
erre gondol.
– Mint sok más betegségnek, az epilepsziának
is vannak fokozatai. A családjában esetleg előfordult hasonló?
– Erre… sajnos nem tudok válaszolni. Örökbe
fogadtak.
– Értem. Nos, az epilepszia bizonyos fajtái ge—
netikus módon öröklődhetnek, ezért lett volna jó
tudni néhány dolgot a hátteréről. Persze számos
más oka is lehet a betegség kifejlődésének. Mondja, Mr Ralson, fogyaszt tudatmódosító szereket,
gyakran, vagy akár alkalmanként?
– Nem vagyok drogos. – A doktornő helyeslő-
leg bólintott, majd páciense tájékoztatását így
folytatta:
– Ezenkívül epilepsziát okozhatnak különféle
elváltozások az agyban, sérülések, daganat. Mostanában nem volt balesete? Nem érte nagyobb
trauma a fejét?
48
– Úgy érti, a metróban történteken kívül? Nem…
nem emlékszem ilyesmire. – Oliver agyában folyvást különös álmai és látomásai zakatoltak. Az
lett volna a leghelyesebb, ha őszintén mindent
elmond magáról a doktornőnek… de egyszerűen
képtelen volt rá.
– Szeretném, ha visszajönne hoz zám. Mond juk,
úgy… egy hét múlva. – Az asszony lázasan kutatott
a határidőnaplójában, hamarosan meg is találta
a legmegfelelőbb alkal mat. – Kedd, délután négy
óra. Mit szól hozzá? – A fiú tekintete leginkább ezt
mondta: „Muszáj?” Ennek ellenére természetesen
rábólintott. – Remek. Neuropszichológiai vizsgá-
latok sorára lesz szükség, ezt én végzem majd.
Ezenkívül el kell mennie EEG-és MRI-vizsgálatra.
– Oliver nagyra meresztett szemekkel, falfehéren
ücsörgött a székében, szinte dadogta:
– Ez… az… amivel az agydaganatot tudják
kimutatni?
– Részben. Az elektroencefalográf az agy
elektromos működését vizsgálja, különböző
hatásoknak kitéve a szervezetét, mint például a
villanófény teszt, megtudhatjuk, hogy valóban
epilepsziáról van szó, vagy más egyébről. Az
epilepszia fajtájra is következtethetünk az ered-ményekből. A neuropszichológiai vizsgálatokon pedig különféle teszteket és feladatokat kap majd,
teszteljük a memóriáját, az észlelését és még sok
más egyebet. Ezek a feladatok arra hivatottak,
hogy megmutassák az agy esetleges gyengeségeit,
hibás működését, azt a területet, ami a betegség,
a rohamok kialakulásáért felelős lehet.
– És ha… többet nem történik velem hasonló?
Ha csak… egyszer fordult elő?
49
– Az is könnyen megeshet, Mr Ralson. Az emberek többsége élete során legalább egyszer átél
hasonló rohamot, csak ezek oly jelentéktelenek
lehetnek, hogy nem fordulnak orvoshoz vele. Ideg—
kimerültség, fáradtság vezet az effajta tünetek—
hez. – A doktornő elhallgatott, fürkész szemekkel
vizsgálgatta az előtte reszkető fiatalembert. Mivel
tökéletesen látta rajta, hogy mennyire megviselték
az elmúlt napok eseményei, kötelességének érezte, hogy a következőket is elmagyarázza neki: – Az
epilepszia súlyosabb formái általában már kora
gyermekkorban jelentkeznek, mivel önnek eddig
semmiféle problémája nem volt, nagy valószínű-
séggel a kimerültség, túlhajszoltság, a stressz
számlájára írhatók a tünetei. Ám ha mégsem, akkor is tudnia kell, hogy manapság már rendkívül
jó gyógyszerek vannak az epilepszia kezelésére,
ezek az úgynevezett antiepileptikumok. Általuk
tökéletesen tünetmentessé válhat a páciens,
teljesen normálisan élheti az életét. Vannak más
megoldások, különféle műtéti eljárások, ám ezeket természetesen csupán különleges helyzetek—
ben alkalmazzuk. Kérek magának időpontot az
MR-vizsgálatokra is, szerencsére itt a kórházban
nagyon jó felszerelésünk van. – Azzal a doktornő
már emelte is a telefont, pár perccel később pedig Oliver máris három beutaló tulajdonosa volt,
mindegyik külön napra szólt.
Bár Oliver hálás volt, amiért törődtek vele és emberszámba vették, ráadásként egész szép, kerek tájékoztatóval is ellátták, mégis közömbös
képpel méregette a cetliket. Mikor kilépett a rendelő ajtaján, már akkor jól tudta, hogy úgysem
fog elmenni a vizsgálatokra. A beutalókat csak
50
azért nem dobta ki az első kukába, mert félt, hogy
valaki meglátja. Mondjuk, a kedves doktornő az
emeleti ablakok egyikéből. Így a cetliket zsebre rakta, majd meg is feledkezett róluk. Miközben átvágott a kórház előtti parkon, rádöbbent, hogy
a város még a megszokottnál is szürkébb, mintha
esőfelhők takarták volna az eget. Pedig hétágra sütött a nap.
A téren rengeteg ember sürgött-forgott, kora
délután lévén hatalmas tömeg gyűlt össze a mű-
emlékek egész hadát felsorakoztató városrészben.
A köd fölszállt, a nap melegen sütött, az emberfor—
gatag pedig oly színes volt, mintha a világ minden
részéből érkeztek volna turisták a régi emlékek csodálatára. Fényképezőgépek kattogtak, a levegőben pattogatott kukorica, hot dog és hamburger illata szállt, a jó idő miatt a póló-, sapka-és kü-
lönféle emléktárgyárusok is kinyitották bódéikat.
Legnagyobb népszerűségnek a tér közepén
trónoló, gigantikus szökőkút örvendett, a gyerekek visongva szaladgáltak az eltévedt vízcseppek
közt, néhányan érméket dobáltak a kút aljára,
szerencsét remélve. Mások elbűvölten bámulták
a csodaszép sellőket ábrázoló szoboregyüttest, a
halleányok a szökőkút közepén csücsültek, és
korsóikból öntötték a vizet. Egy városi legenda úgy tartotta, hogy a bronzból öntött sellők minden holdtöltekor varázslatos dalra fakadnak, ám ezt
idáig egyetlen turistának sem sikerült elcsípnie.
A szökőkúton kívül ott volt még a város alapító-
jának szobra, a mesemondó, hárfás leány, ő a
változatosság kedvéért sírva fakadt minden ha—
rangkonduláskor, és csalárd módon elveszejtett
51
kedvese után kesergett. A középkorból fennma—
radt épületek is bizton számíthattak a vendégek
csodálatára, a toronyban lakó óramű nemkülönben, ez andalító muzsikát játszott minden délben
és éjfélkor.
A rengeteg látnivaló ellenére mégis akadt egy
kisebb csoport, akik nem törődtek sem a sellővel,
sem a hárfás lánnyal, gondterhelten, sőt már-már
mérgesen méregették a körülöttük hömpölygő
tömeget. Bizonyára igen messzi országból érkez—
hettek, mivel beszédüket senki nem ismerte, sőt,
még csak nem is hallott hozzá hasonlót.
A csapat tagjai teljesen átlagos, már-már jelentéktelen személyek voltak, mind arcvonásuk,
mind öltözködésük teljesen egybeolvadt a tér
forgatagával. Egy közülük, a hatalmas, tagbaszakadt fickó méreteivel tűnt ki a tömegből, legalább
két fejjel magasodott a körülötte hangyaként szaladgáló turisták fölé. Bár egyszerű kockás inget és
nadrágot viselt, tartása leginkább egy strázsáló,
szolgálatban lévő katonáéra emlékeztetett, szigorú
tekintettel méregette a tér forgatagát, és fejét csupán azért nem szegte fel, mert akkor semmit sem
látott volna. Legfeljebb csak a sellőlányok méretes
kebleit. Sportos, már-már közönségesnek nevezhető viselete szöges ellentétben állt a sétapálcával, amit kezei közt tartott. Csinos, drága darabnak tűnt, amolyan régiségnek, nyele egy sárkány fejét
mintázta.
Az óriás mellett fiatal lány ácsorgott, vörös haja
és szeplői valósággal világítottak hófehér bőrén.
Ő fekete esernyőt szorongatott a kezei közt, pedig
sötét fellegeknek nyoma sem volt az égbolton. De
hát a turistáknak mindenre gondolniuk kell… A
52
kissé csúnyácska, szemüveget viselő leány sokkal
inkább érdeklődve fürkészte a várost és lakóit, fejét bizonytalanul forgatta, ebből láthatta bárki, hogy még sosem járt ezen a helyen.
– Hogy fogjuk megtalálni?! – harsogta az óriás,
idegen, szép, dallamos nyelvet beszélt, a városiak
közül persze senki nem figyelt fel rá, hisz hangja
elveszett a turisták izgő-mozgó forgatagában.
– Szükségem van egy térképre – mondta felszegett fejjel egy szöszke leányzó, hasonló nyelven válaszolva. Büszke, merev testtartása az ő öltö-
zékéhez sem illett, térd alá érő, kék szoknyát és
bő, rózsaszín kötött pulóvert hordott. Vállig érő
haját pánttal szorította a homlokához. A csapat
pontosan nyolc főből állt, férfiak és nők vegyesen,
láthatólag mind egyetlen személytől, a vörös hajú
lánytól vártak választ, vagy inkább parancsot.
Ám az sokáig rájuk sem nézett, megilletődötten
pislogott maga köré, majd egy hirtelen ötlettől vezérelve a nyakában lévő lánccal kezdett játszani.
A medál részét kihúzta a pólója alól, és felnyitotta.
Ezüstből készült, szolid kis ékszer volt, a belsejé-
ben fényképtartóval. A lány pár pillanatig elgondolkodva figyelte a festett, mosolygós női arcot, ám a miniatúra hirtelenében, látszólag minden ok nélkül, elhamvadt. Felpöndörödött, mintha csak
lángok emésztették volna, majd semmivé foszlott,
még csak hamu sem maradt a nyomában.
– Ó, nem… Niben mesternek igaza volt... – suttogta a lány elgyötörten, majd hamar összeszedte
magát és a többiek felé fordult: – Sebaj… majd
otthon készíttetek másikat… Most koncentráljunk a feladatra. Ana, azt mondod, hogy csak egy
térképre volna szükséged…
53
– Így igaz, fenség. Semmi egyébre. Na meg valami nyugodtabb helyre…
– Térkép… bizonyára vásárolhatunk valahol. –
A vörös hajú lány gondterhelten fürkészte a körü-
lötte hömpölygő tömeget és az árusok bódéit, végül
határozott léptekkel elindult. Nem ment messzire,
hamar kiszúrt magának egy idősebb hölgyet, akit
külsőre szimpatikusnak vélt, majd kedvesen megszólította: – Bocsásson meg, hölgyem. Feltehetnék
pár kérdést? – A lány egész jól beszélte a helyiek
nyelvét, csupán kiejtése volt meglehetősen furcsa,
az asszony azonnal kiszúrta, hogy külföldivel van
dolga. Ennek ellenére, vagy épp emiatt, kedvesen
elmosolyodott:
– Hát hogyne, kedveském, kérdezzen csak.
– Szeretnénk egy térképet a világáról, hogy juthatnánk hozzá? Van könyvtára a városnak?
– Ó, nem kell ahhoz könyvtár, kedveském. Nézze csak! – Az asszony hirtelenében megpördült és
vékony, csontos ujjával a legközelebbi újságosbó-
dé felé mutatott: – Látja, ott mindent megvehet,
amire csak szüksége van. Térképet, képeslapot,
katalógust, bélyeget. Még feltöltőkártyát is.
– Nagyon köszönöm, az Ősök áldása kísérje
útján.
– A magáét is… vagy mifene – vigyorogta az
asszony, és mivel úgy hitte, hogy valami Krisna—
hívővel vagy más egyéb vallás képviselőjével találkozott, kicsit meghajolt, tenyerét összeillesztette,
és így köszönt el a furcsa idegentől.
A lány ezután az újságosbódé felé vette útját,
ezúttal már az egész csapat a nyomában volt.
Egyikük sem titkolta meglepetését, már ami vezetőjük egész tökéletes nyelvtudását illeti.
54
– Honnan az ördögből ismered ilyen jól a helyiek beszédjét? – harsogta az óriás, miközben
átküzdötték magukat a tömegen. A lány föl sem
nézett a férfira, úgy válaszolt:
– Készültem a küldetésre. A nyelvtudás mindig
hasznos lehet. Sőt. Elengedhetetlen.
– Én is készültem, és meg is tanultam néhány
szót. Ám korántsem beszélek tökéletesen… Tudom, hogy… – a lány hirtelenében mélységesen
elpirult, hogy zavarát leplezze, határozottan
kijelentette:
– Tiburon, ez már a pimaszság határát súrolja.
– Az óriás azonnal meghunyászkodott és zavartan
motyogta:
– Bocsáss meg, fenség… – Ezután mindany—
nyian hallgattak, egészen addig, míg elértek az újságosbódéig. A lány kis ideig szemrevételezte a különféle felfüggesztett, fellógatott, kiragasztott kiadványokat, csak remélni tudta, hogy a pult mögött ácsorgó fiatal fiú érti a dolgát, és hamar
megtalálja neki, amire szüksége van. Míg né-
zelődött, újabb dolgot is fölfedezett, a szemközt lévő polc hátuljában méretes tükör villogott felé hátborzongatóan. A polcra különféle dobozokat
és üvegcséket sorakoztattak fel, ám annyi üres
hely mégis akadt, hogy a lány viszontláthassa
saját falfehér képmását. Sok idejébe beletelt, míg
úgy helyezkedett, hogy eltűnjön a gonosz tükör
elől, vagy ha épp nem sikerült neki, szemlesütve
toporgott, így legalább saját magát nem látta. Az
újságárus fiút is hasonló helyzetben szólította
meg:
– Elnézést, kaphatnék egy térképet?
55
– Hogyne, szivi – vigyorogta a srác, az ő figyelmét sem kerülte el vevője különös viselkedése, de
úgy gondolta, bizonyára csak nagyon szégyenlős.
És roppant mód örült neki, hogy a sok szenvedés
a konditeremben meghozta gyümölcsét, ilyen hatást gyakorolt erre a külföldi bigére, még ha kicsit
csúnyácska is szegény. – Van várostérképem,
látod? Minden nevezetesség rajta van. Aztán van
egy a teljes megyéről, ebben is benne van minden,
műemlékek, szállodák stb. És van térképem az
egész szigetről…
– Az jó lesz! Meglehet… hogy szükségünk lesz
rá.
– Rendben, van hozzá valami kupon, amivel
ingyen kajálhatsz.
– Remek…
– 5.50 lesz. – A lány kezdetben tétován ácsorgott, láthatólag nemigen tudott mit kezdeni azzal
a néhány számmal… Végül egyszerűen fogta
magát, lehúzta az egyik karkötőjét és letette a fiú elé. Az újságárus nagy szemeket meresztett a felajánlott ékszerre:
– Ez meg mi?
– Színezüst, régi családi darab – válaszolta a
lány mosolyogva.
– Na nem. Ilyet nem játszunk. Mi ez,
kandikamera, vagy mi?
– Mi a baj a karkötővel? Sokkal értékesebb,
mint ez a nyomtatvány.
– Azt nekem honnét kéne tudnom? Felőlem
aztán valami szar bizsu is lehet. Arról meg nem
is beszélve, hogy én nem fogadhatok el ilyesmit.
Honnét jöttél? A dzsungelből vagy valami hülye
szektából?
56
– Akkor mivel fizettek?
– Pénzzel, szivi! Tudod! – Azzal a fiú a kasszába
nyúlt, előkapott egy bankót és gúnyosan meglo—
bogtatta a lány előtt. – Font, dollár, euró, ennyi.
Minden más kicsukva. – A lány megilletődötten
bámult maga elé, majd a düh félreérthetetlen jeleként vörös pír jelent meg az arcán. A karkötőjét
felkapta a pultról és visszaviharzott a többiekhez.
Társai némán nézték végig a jelenetet, hallani
nem hallották a lezajlott párbeszédet, talán jobb
is volt így. Az óriás rögvest ezt kérdezte, mihelyst
meglátta a visszatérő lány arcát:
– Az a kis nyikhaj. Csak nem pimaszkodott?
– Nem érdekes – legyintett a lány, majd gondterhelten fordult a társaihoz. – Niben mester szerint a Ködön túliak cserekereskedelemből élnek,
ehhez képest saját pénzük van, láttam.
– Tudtál venni térképet? – kérdezte Ana.
– Nem… pénzt kell szereznünk valahogy.
– Pfff, mégis mit képzelnek ezek magukról?!
– harsogta az óriás, és még mielőtt a többiek felocsúdhattak volna, döngő léptekkel elindult az újságosbódé felé.
– Tiburon! Mit művelsz?! Várj! – A vörös hajú
lány némi szánalmas próbálkozást tett arra nézvést, hogy megállítsa a férfit, belecsimpaszkodott
a karjába, persze hiába. Mielőtt még komolyabb—
ra fordultak volna a dolgok és elhangzott volna a
bűvös „parancsolom” szó, addigra az óriás megérkezett a pult elé, és ellentmondást nem tűrőn az
újságárus szemeibe nézett:
– Fiú. Adni térképet világodról. Most. – A srác
szemei kikerekedtek, mintha legalábbis pisztollyal
fenyegették volna meg, tekintete csupán néhány
57
pillanatot időzött a föléje tornyosuló alakon. Végül
fogta magát, és anélkül, hogy odanézett volna,
lekapott egy összehajtogatott térképet a helyéről,
és az óriás felé nyújtotta. Tiburon minden szó nélkül átvette a kiadványt és visszarobogott a többiekhez.
– Hát ez… gyors volt – mondta Ana óvatosan,
hisz még nem tudhatta, vörös hajú társnője mit
szól az akcióhoz. Mivel vezetőjük csöndben maradt, csupán grimaszai árulták el, hogy nem egé-
szen ért egyet a módszerrel, átvette az óriástól a
térképet, és széthajtogatta. – Te jó ég… Ez a világ
hatalmas… – Az egész csapat a lány köré gyűlt,
mint eltévedt turisták, úgy szemrevételezték a
térkép egyes részeit.
– Bárhol lehet… – suttogta a vörös hajú lány
csak úgy magának, ám ahhoz mégis elég hangos
volt, hogy társai is hallják.
– Megtalálom neked, ne félj – mosolyogta Ana.
– Menjünk, keressünk valami nyugodtabb helyet. – A kis csapat ismét útra kelt, elhaladtak az
újságosbódé előtt is, ahol a meghökkent fiú még
mindig hasonló testtartásba dermedve bámult,
akárcsak pár perccel ezelőtt. Mielőtt végleg eltűntek volna a forgatagban, Tiburon, a különös óriás
még néhány rosszalló, figyelmeztető pillantást
küldött a pimasz senkiházi felé, így annak továbbra sem jutott eszébe segítséget hívnia. Pedig csak
egy mozdulatába telt volna, hogy mobilját megka—
parintsa a pult alól. És persze attól a gondolattól
sem tudott szabadulni, hogy valójában valami
gonosz tréfa áldozata lett. Talán holnap szerepel
a tévében…
58
Ez az egész baleset, a sérülése, a kórház legalább
arra jó volt, hogy kivehessen néhány szabadnapot
és pihenjen. Legalábbis az első otthon töltött napot
ilyesfajta gondolatokkal kezdte, aztán Oliver igen
hamar rádöbbent, hogy iszonyúan unatkozik. A
munka legalább elterelte figyelmét a gondjairól.
Most azonban rosszkedve, mélabús hangulata
újult erővel tört rá, a megszokott magányosság
és elveszettség érzése félelemmel is társult. A betegségétől való félelemmel. Mindig is tudta, hogy
valami nincs rendjén vele… Ám most, hogy valaki
ki is mondta, mintha egy rémálma vált volna
valóra. A második otthon töltött napon már nem
bírt magával, és bár általában nehezen hagyta el
menedékét, a lakását, délután mégis úgy döntött,
hogy egy kis sétára indul a városban.
Nem érezte magát túl jól, oldala még mindig sajgott, feje fájt, mégis rendületlenül menetelt előre,
maga sem tudta, hová. Sokszor azon kapta magát,
hogy már megint egész percek kiestek az emlékezetéből, helyette különös dolgokat látott, furcsa szerzeteket, növényeket, állatokat, egy teljesen más világ szeletkéjét. Bár általánosságban véve
egész jó kondiban volt, a hosszabb sétát ezúttal
nem bírta, egy idő után le kellett ülnie. Akár egy
öregember – gondolta a fiú bosszankodva. A szé-
les járda egyik padján húzta meg magát, mögötte
egy étterem hatalmas üvegablaka húzódott, előtte
hatalmas tömeg hömpölygött az úttesten. Egyik
percben járművek szaladtak el előtte, a következőben gyalogosok százai özönlötték el a zebrát és
a járdát. Oliver közömbös képpel figyelte őket, láthatólag mindannyian rendkívül siettek valahová,
legyen bár kicsi vagy nagy, gazdag, szegény, mind
59
ugyanazt a sémát követték, szaladtak, ahogy a lá-
buk bírta. Mintha a városi embernek nem is volna
más feladata, mint hogy siessen.
Ismét rácsodálkozott, milyen szürke körülötte
minden, mintha valami… egy szörnyeteg folyamatosan falta volna fel a világ színeit… micsoda
ostobaság. Bár maga az ötlet valóban furcsa
volt, a fiú nagyon is jól érezte, hogy valami nincs
rendjén. Vagy vele, vagy a világgal, de nincs rendjén. Ahogy elnézte az utcán hömpölygő tömeget,
a járművek ezreit, szinte fuldoklott, levegő után
kapkodott. Hogy lehet minden ennyire szürke, kö-
zömbös és idegen? El kell mennie, el kell tűnnie,
amilyen gyorsan csak lehet! Az ötlet hirtelen jött,
a fiú villámgyorsan fölpattant a padról, mintha sérülése sosem létezett volna. Van egy hely, ahol szívesen fogadnák… a színek még nem hagyták el
a világot, ahol megpihenhet… Oliver megfordult,
az elegáns étterem csillogó üvegfalával találta
szembe magát. Az odabent lévő világból semmit
nem látott, csupán táncoló, tükröződő képmását
figyelte.
Egy félórával később a zötykölődő busz koszos,
karcos ablaka hasonlóképp mutatta arcmását,
akárcsak az étterem üvegfala, pont abban a szögben, hasonló közönnyel a tekintetében. Oliver oly
hamar szállt fel a vidékre tartó buszra, hogy semmi mást nem vitt magával, csupán azt, amit még
az út előtt vett. Mielőtt sétálni indult volna. Vele
volt a tárcája pár kopott érmével és egy alma, ha
megéhezne, megszomjazna. Ki tudja, míg fölbak—
tatott a lépcsőn és megvette a jegyét, talán nem is
volt magánál. Legközelebbi emléke már arról szólt,
60
ahogy az ütött-kopott jármű megindult alatta, az
égig nyúló toronyházak sora pedig lassan ballagni
kezdett mellette.
Az utazás izgalmával végre egy kis élet költözött
a fiúba, bár tekintete hasonlóan közömbös maradt, szívében végtelen izgalmat érzett. Nemhiá-
ba. A kis busz hamarosan lélegzetelállító tájakon
haladt vele keresztül. Az út java része magasan,
a sziklák közt vezetett, alant a végeláthatatlan, csillámló óceán húzódott. A hegyekben és végig a parton varázslatos fenyvesek burjánzottak.
Oliver képzelete valósággal szárnyalt, nem tudta,
miként, de néha olyan képeket látott a mellette
elsuhanó tájról, mintha egy repülőből szemlélte
volna az eseményeket. A naplemente is csodás
volt, bár ekkorra az út java részét már megtették, az országút kiért a hegyek közül, eltűntek a fenyvesek, és az óceánpartot is mesterségesen kialakított strand, kikötő vette át.
A nap még késő délután is ragyogott, Oliver úgy
érezte, mintha egy teljesen más világba csöppent
volna. Sharston komor, gyakran esős időjárása
szöges ellentétben állt a kisváros nyugodt, napsü-
tötte atmoszférájával. A fiú egyszerűen csak leült
a buszmegállóban, és várt. Mielőtt kényelembe
helyezte volna magát, még elintézett egy telefont
a helyi ütött-kopott fülkéből, szerencsére annyi apró még akadt a tárcájában. Mennyivel más volt itt minden, mint odahaza… a közeli erdőből madárcsiripelés hallatszott, a szél virágillatot hozott magával, és az óceán friss, sós levegőjét. Bár ma-gát Sharston városát is a tenger mellé építették, 61
a rengeteg autó, ember, épület, a nagyvárosok
szokásos bűze még az óceán illatát is elnyomta.
Oliver sokáig várt, de nem bánta, a csend, nyugalom üdítőleg hatott rá, nagyon jól érezte magát,
így egész jókedve kerekedett, mire az ütött-kopott
terepjáró begördült a megálló parkolójába. A kocsi
köhögve, csikorogva fékezett, belsejéből apró, idős
asszony kászálódott elő. Oliver elmosolyodott,
föltápászkodott a lépcsőről, és elindult a parkoló
irányába. Még meglehetősen messze járt, mikor
az asszony elfordult az autójától, és valóságos örömtáncot járt, mihelyst meglátta őt.
– Oliver, kedvesem! El sem tudom mondani,
mennyire örülök neked! – rikkantotta, és idős korát meghazudtolva valóságos villámként cikázott
a fiú elé. Megölelte, két cuppanós puszit nyomott
az arcára, és bár Oliver láthatólag nemigen díjazta
mindezt, eltűrte az idős asszony hóbortjait.
– Én is örülök, hogy itt lehetek, Cecil néni. És
köszönöm, hogy kijöttél elém – mosolyogta a fiú
szokásos közömbösséggel a szemeiben. Bárki
más megijedt volna ettől a tekintettől, Cecil Ralson
azonban már kiválóan ismerte fogadott fiát, tudta, hogy ilyen a természete. Hideg és nyugodt, de
nagyon jószívű…
– Hogy az ördögbe ne jöttem volna ki eléd? – ka—
carászta az asszony, majd mindketten elindultak
a kocsi felé. Mikor Oliver beugrott az első ülésre,
Cecil néninek csupán akkor ötlött eszébe valami.
Furcsállva nézegette a fiút, aki épp a biztonsági
övvel bajlódott, majd aggódva tekintett vissza az
állomás lépcsőjére. – A csomagod. Hol van?
62
– Nem hoztam semmit – válaszolta a fiú egyszerűen. – Remélem, nem baj. – Az asszony vállat
vont, már fia furcsa szokásain sem lepődött meg.
– Miért lenne baj? A ruháid a szekrényben, a
fogkeféd a fürdőszobában… mi más kellhet még?
– mosolyogta Cecil néni, és ő is beszállt a kocsiba,
a sofőr oldalára. Oliver sosem tanult meg vezetni,
nem is vágyott rá, nevelőanyja ellenben valóságos
profinak számított már, hisz majd negyven éve
szelte az országutat ütött-kopott tragacsával.
Valóban, meglehet, hogy már maga a jármű is
a negyvenedik életévét taposta. Ennek ellenére
semmi gond nem volt vele, azonnal beindult, majd
rendületlenül fogyasztotta a mérföldeket egészen
sötétedésig, mikor is utasai előtt egy apró, magá-
nyos tanya bontakozott ki a félhomályból.
63