Notes on The Waste Land
Not only the title, but the plan and a good deal
of the incidental symbolism of the poem were suggested by Miss
Jessie L. Weston’s book on the Grail legend: From Ritual to
Romance (Cambridge). Indeed, so deeply am I indebted, Miss
Weston’s book will elucidate the difficulties of the poem much
better than my notes can do; and I recommend it (apart from the
great interest of the book itself) to any who think such
elucidation of the poem worth the trouble. To another work of
anthropology I am indebted in general, one which has influenced our
generation profoundly; I mean The Golden Bough; I have used
especially the two volumes Adonis, Attis, Osiris. Anyone who
is acquainted with these works will immediately recognise in the
poem certain references to vegetation ceremonies.
I. The Burial of the Dead
Line 20. Cf. Ezekiel II, i.
23. Cf. Ecclesiastes XII, v.
31. V. Tristan und Isolde, I, verses 5-8.
42. Id. III, verse 24.
23. Cf. Ecclesiastes XII, v.
31. V. Tristan und Isolde, I, verses 5-8.
42. Id. III, verse 24.
46.I am not familiar with the exact constitution
of the Tarot pack of cards, from which I have obviously departed to
suit my own convenience. The Hanged Man, a member of the
traditional pack, fits my purpose in two ways: because he is
associated in my mind with the Hanged God of Frazer, and because I
associate him with the hooded figure in the passage of the
disciples to Emmaus in Part V. The Phoenician Sailor and the
Merchant appear later; also the ‘crowds of people,’ and Death by
Water is executed in Part IV. The Man with Three Staves (an
authentic member of the Tarot pack) I associate, quite arbitrarily,
with the Fisher King himself.
60. Cf. Baudelaire:
‘Fourmillante cite, cite pleine de rêves,
‘Ou le spectre en plein jour raccroche le passant.’
‘Ou le spectre en plein jour raccroche le passant.’
63.Cf. Inferno III, 5 5-57:
‘si lunga tratta
di gente, ch‘io non avrei mai creduto
che morte tanta n’avesse disfatta.’
di gente, ch‘io non avrei mai creduto
che morte tanta n’avesse disfatta.’
64. Cf. Inferno IV, 25-27:
‘Quivi, secondo che per ascoltare,
‘non avea pianto, ma’ che di sospiri,
‘che l‘aura eterna facevan tremare.’
‘non avea pianto, ma’ che di sospiri,
‘che l‘aura eterna facevan tremare.’
68.A phenomenon which I have often noticed.
74. Cf. the Dirge in Webster’s White
Devil.
76. V. Baudelaire, Preface to Fleurs du
Mal.
II. A Game of Chess
77. Cf. Antony and Cleopatra, II, ii, 1.
190.
92. Laquearia. V. Aeneid, I, 726: dependent
lychni laquearibus aureis incensi, et noctem flammis funalia
vincunt.
98. Sylvan scene. V. Milton, Paradise Lost,
IV, 140.
99. V. Ovid, Metamorphoses, VI,
Philomela.
100. Cf. Part III,1. 204.
115. Cf. Part III,1. 195.
118. Cf. Webster: ‘Is the wind in that door
still?’
126. Cf. Part I,1. 37, 48.
138. Cf. the game of chess in Middleton’s Women
beware Women.
III. The Fire Sermon
176. V. Spenser, Prothalamion.
192. Cf. The Tempest, I, ii.
196. Cf. Marvell, To His Coy
Mistress.
197. Cf. Day, Parliament of Bees:
‘When of the sudden, listening, you shall
hear,
‘A noise of horns and hunting, which shall bring
‘Actaeon to Diana in the spring,
‘Where all shall see her naked skin ...’
‘A noise of horns and hunting, which shall bring
‘Actaeon to Diana in the spring,
‘Where all shall see her naked skin ...’
199. I do not know the origin of the ballad from
which these lines are taken: it was reported to me from Sydney,
Australia.
202. V. Verlaine, Parsifal.
210. The currants were quoted at a price ‘carriage
and insurance free to London’; and the Bill of Lading etc. were to
be handed to the buyer upon payment of the sight draft.
218. Tiresias, although a mere spectator and not
indeed a ‘character,’ is yet the most important personage in the
poem, uniting all the rest. Just as the one-eyed merchant, seller
of currants, melts into the Phoenician Sailor, and the latter is
not wholly distinct from Ferdinand Prince of Naples, so all the
women are one woman, and the two sexes meet in Tiresias. What
Tiresias sees, in fact, is the substance of the poem. The
whole passage from Ovid is of great anthropological interest:
‘... Cum Iunone iocos et maior vestra profecto
est
Quam, quae contingit maribus,’ dixisse, ‘voluptas.’
Illa negat; placuit quae sit sententia docti
Quaerere Tiresiae: venus huic erat utraque nota.
Nam duo magnorum viridi coeuntia silva
Corpora serpentum baculi violaverat ictu
Deque viro factus, mirabile, femina septem
Egerat autumnos; octavo rursus eosdem
Vidit et ‘est vestrae si tanta potentia plagae,’
Dixit ‘ut auctoris sortem in contraria mutet,
Nunc quoque vos feriam!’ percussis anguibus isdem
Forma prior rediit genetivaque venit imago.
Arbiter hic igitur sumptus de lite iocosa
Dicta Iovis firmat; gravius Saturnia iusto
Nec pro materia fertur doluisse suique
Iudicis aeterna damnavit lumina nocte,
At pater omnipotens (neque enim licet inrita
cuiquam
Facta dei fecisse deo) pro lumine adempto
Scire futura dedit poenamque levavit honore.
Quam, quae contingit maribus,’ dixisse, ‘voluptas.’
Illa negat; placuit quae sit sententia docti
Quaerere Tiresiae: venus huic erat utraque nota.
Nam duo magnorum viridi coeuntia silva
Corpora serpentum baculi violaverat ictu
Deque viro factus, mirabile, femina septem
Egerat autumnos; octavo rursus eosdem
Vidit et ‘est vestrae si tanta potentia plagae,’
Dixit ‘ut auctoris sortem in contraria mutet,
Nunc quoque vos feriam!’ percussis anguibus isdem
Forma prior rediit genetivaque venit imago.
Arbiter hic igitur sumptus de lite iocosa
Dicta Iovis firmat; gravius Saturnia iusto
Nec pro materia fertur doluisse suique
Iudicis aeterna damnavit lumina nocte,
At pater omnipotens (neque enim licet inrita
cuiquam
Facta dei fecisse deo) pro lumine adempto
Scire futura dedit poenamque levavit honore.
221. This may not appear as exact as Sappho’s
lines, but I had in mind the ‘longshore’ or ‘dory’ fisherman, who
returns at nightfall.
253. V. Goldsmith, the song in The Vicar of
Wakefield.
257. V. The Tempest, as above.
264. The interior of St. Magnus Martyr is to my
mind one of the finest among Wren’s interiors. See The Proposed
Demolition of Nineteen City Churches: (P. S. King & Son,
Ltd.).
266. The Song of the (three) Thames-daughters
begins here. From line 292 to 306 inclusive they speak in turn. V.
Götterdämmerung, III, i: the Rhine-daughters.
279. V. Froude, Elizabeth, Vol. I, ch. iv,
letter of De Quadra to Philip of Spain:
‘In the afternoon we were in a barge, watching the
games on the river. (The queen) was alone with Lord Robert and
myself on the poop, when they began to talk nonsense, and went so
far that Lord Robert at last said, as I was on the spot there was
no reason why they should not be married if the queen
pleased.’
293. Cf. Purgatorio, V, 133:
‘Ricorditi di me, che son la Pia;
‘Siena mi fe‘, disfecemi Maremma.’
‘Siena mi fe‘, disfecemi Maremma.’
307. V. St. Augustine’s Confessions: ‘to
Carthage then I came, where a cauldron of unholy loves sang all
about mine ears.’
308. The complete text of the Buddha’s Fire Sermon
(which corresponds in importance to the Sermon on the Mount) from
which these words are taken, will be found translated in the late
Henry Clarke Warren’s Buddhism in Translation (Harvard
Oriental Series). Mr. Warren was one of the great pioneers of
Buddhist studies in the Occident.
309. From St. Augustine’s Confessions
again. The collocation of these two representatives of eastern and
western asceticism, as the culmination of this part of the
poem, is not an accident.
V. What the Thunder Said
In the first part of Part V three themes are
employed: the journey to Emmaus, the approach to the Chapel
Perilous (see Miss Weston’s book) and the present decay of eastern
Europe.
357. This is Turdus aonalaschkae pallasii,
the hermit-thrush which I have heard in Quebec Province. Chapman
says (Handbook of Birds of Eastern North America) ‘it is
most at home in secluded woodland and thickety retreats.... Its
notes are not remarkable for variety or volume, but in purity and
sweetness of tone and exquisite modulation they are unequalled.’
Its ‘water-dripping song’ is justly celebrated.
360. The following lines were stimulated by the
account of one of the Antarctic expeditions (I forget which, but I
think one of Shackle-ton’s) : it was related that the party of
explorers, at the extremity of their strength, had the constant
delusion that there was one more member than could actually
be counted.
367-77. Cf. Hermann Hesse, Blick ins Chaos:
‘Schon ist halb Europa, schon ist zumindest der halbe Osten Europas
auf dem Wege zum Chaos, fährt betrunken im heiligem Wahn am Abgrund
entlang und singt dazu, singt betrunken und hymnisch wie Dmitri
Karamasoff sang. Ueber diese Lieder lacht der Bürger beleidigt, der
Heilige und Seher hört sie mit Tränen.’
402. ‘Datta, dayadhvam, damyata’ (Give,
sympathise, control). The fable of the meaning of the Thunder is
found in the Brihadaranyaka-Upanishad, 5, 1. A translation
is found in Deussen’s Sechzig Upanishads des Veda, p.
489.
408. Cf. Webster, The White Devil, V,
vi:
‘... they’ll remarry
Ere the worm pierce your winding-sheet, ere the
spider Make a thin curtain for your epitaphs.’
412. Cf. Inferno, XXXIII, 46:
‘ed io sentii chiavar l’uscio di sotto
all‘orribile torre.’
Also F. H. Bradley, Appearance and Reality,
p. 346.
‘My external sensations are no less private to
myself than are my thoughts or my feelings. In either case my
experience falls within my own circle, a circle closed on the
outside; and, with all its elements alike, every sphere is opaque
to the others which surround it.... In brief, regarded as an
existence which appears in a soul, the whole world for each is
peculiar and private to that soul.’
425. V. Weston: From Ritual to Romance;
chapter on the Fisher King.
428. V. Purgatorio, XXVI, 148.
‘ “Ara vos prec per aquella valor
”que vos guida al som de l’escalina,
“sovegna vos a temps de ma dolor.”
Poi s‘ascose nel foco che gli affina.’
429. V. Pervigilium Veneris. Cf. Philomela
in Parts II and III.
430. V. Gerard de Nerval, Sonnet El
Desdichado.
432. V. Kyd’s Spanish Tragedy.
434. Shantih. Repeated as here, a formal ending to
an Upanishad. ‘The Peace which passeth understanding’ is our
equivalent to this word.