NEGYEDIK FEJEZET
Bars nagyon várta
édesapját. Kemény tél szakadt Avarországra, olyan hideg, hogy még
Kába tárkány sem emlékezett vissza ehhez foghatóra, pedig igencsak
számon tartotta az időjárást. Minden víz befagyott, de még a
konyhai vedrekben is reggelre, s a Tudás Házához vezető út is
embermagas hótorlaszokkal telt meg. A gyerekek azért élvezték a
hideget, mert szánkáikkal, fatalpaikkal vígan csúszkáltak, a szülők
kiengedték őket a gyűrű falain túlra, ahol a nagy hegyek alsó,
szelídebb lejtőin kitűnő lesiklásra nyílt módjuk.
Bars és Temel együtt szánkáztak, kissé távolabb a többiektől. Bars
apjára gondolt, aki azt mondta, hogy ahová megy, ott mindig tavasz
van, de valahogyan a kisfiú ezt nehezen tudta elképzelni, ez a tél
olyan hosszú és tömören, ridegen valóságos volt, hogy talán még a
Világügyelő is közelebb húzódik égi kályhájához, a
naphoz.
Bars megérezte, hogy apja távollétében fontos események történtek a
törzs életében, bár jelentőségüket nem értette pontosan. Kolos
vezérről riasztó hírek érkeztek, már többször halálának hírét
költötték, Ruozd táltos pedig egyre nyíltabban kezdett arról
beszélni, hogy ideje lenne új vezért választani Varsány-Becse
helyett, akit vagy túszként tartanak fogva a tornyos Bizáncban,
vagy pedig kíséretével együtt megölték a hosszú és veszélyes úton.
Bars a változást észrevette azon is, hogy a főemberek, de még a
szolgák is hányavetibb, sőt tiszteletlen hangon kezdenek beszélni
Ölrun asszonnyal, anyjával, s úgy tekintenek rájuk, mint akik
jogtalanul bitorolják a vezéri szállást, de már nem sokáig. A
táltos még a Tudás Házában is arról példálódzott a gyermekek előtt,
hogy vezér nélkül szétszéled a nyáj, s hosszan beszélt a nagy hun
királyról, Attiláról, akinek halálával megdőlt a nagy hun-avar
birodalom, s egyre több tért nyertek a keleti és nyugati frankok. A
kisgyermekek legtöbbje értetlenül figyelte ezt a beszédet, de Bars
kihámozta értelmét, mert édesapja sokat mesélt neki a régi
történetekről, s megértette, hogy a táltos minden eszközzel, önmaga
előtt is, ürügyet keres arra, hogy a régóta áhított vezérséget
megkaparintsa.
- Menjünk fel arra a csúcsra - mutatott Temel egy magasabb hegyre,
valamivel távolabb. - Megjárjuk egy óra alatt, és onnan lesiklunk,
egyenesen ide.
- Megvan az két óra is, felfelé - mondta Bars. - És anyám azt
mondta, hogy soha ne szakadjunk el a többiektől. Tudod jól, hogy
farkasok vannak a közelben, és nagyon éhesek. Éjszakánként jól
hallani az üvöltésüket.
- Csak nem félsz? - nevetett Temel. - Van késünk, íjunk, nyilunk,
mi bántódásunk esnék?
- De hát ezekkel a nyilakkal csak madarat lehet lőni - mondta Bars
kételkedve és bizonytalanul, mert nem szerette volna, ha gyávának
tűnik. Temel elhúzta a száját.
- Ebédre visszaérünk. De ha nem mersz...
- Miért ne mernék? - mondta Bars hetykén, és
elvörösödött.
Nem is egy vagy két, hanem három óráig tartott az út fölfelé, mert
a hó néhol derékig ért, és itt-ott szinte nyakig szakadtak a felül
fagyott hótömegbe. Mire felértek, a játszótársak is eltűntek
odalentről, hiszen már jócskán délután volt.
- Sebaj, egykettőre lesiklunk - mondta Temel, de ő is megszeppent
egy kicsit, mert az árvák házában már bizonyára észrevették, hogy
elkésett az ebédről, és ezért senkit sem szoktak megdicsérni.
Odafent a szél is metszőbb volt, mindketten megéheztek, és így még
mardosóbb volt a bizonyosság, hogy ezen a napon büntetésből egyikük
sem fog ebédet kapni, de talán még vacsorát sem.
Már éppen fel akartak ülni a szánkóra, hogy nekivágnak a meredek
lejtőnek, amikor Bars felkiáltott.
- Odanézz! Talán édesapámék!
A hágón, kelet felől lovasok parányi pontjai jelentek meg, de
sebesen jöhettek, mert szemlátomást nagyobbodtak.
- Sokan vannak - mondta Temel.
Vártak, hogy jobban kivehessek alakjukat. Barsnak jobb szeme volt,
de csak akkor mondta ki az igazságot, amikor már Temel is
észrevette.
- Idegenek. Nem avarok.
A lovaik kisebbek voltak, és a lovasok kezében hosszú kopjaféle
volt, amelynek felső végén valami sörényféle lengett. És egyre
többen lettek, és amikor dél felé pillantottak, ott is meglátták,
hogy idegen lovasok ereszkednek alá.
Szótlanul, de vad sietséggel pattantak fel a szánra, összeszorított
foggal ásták ki magukat, amikor először beszakadt alattuk a hó. Nem
tudták, mifélék az idegenek, de kelet felől jöttek, a gyepük felől,
a senki földjéről. És tudták, hogy minden perc, amelyet a gyűrűnek
megszereznek a felkészülésre, életet jelenthet.
A lejtő véget ért, most volt a legnehezebb az útjuk, mert futniuk
kellett, és lélekszakadva futottak is, egészen a gyűrű kitárt
kapujáig, ahol az őr békésen szunyókált, s csak a hó ropogására
riadt fel.
- No, mi van? Farkast láttatok? Idáig nem merészkedik a beste
féreg, ne féljetek! Vagy az ebéd miatt az igyekezet?
- Idegenek! Sok-sok lovas! - kiáltották a gyerekek
lélekszakadva.
- Idegenek? Székiek bizonyára! Kár volt ennyire megijednetek! -
nevetett az őr. - Te vagy a vezér fia, igaz-e? Hát csak megismered
a mi lovasainkat?
- Ezek mások voltak! Hosszú kopjájuk van, sörény leng
róla!
- Sörény? - Az őr összehúzta a szemét. - És hányan
voltak?
- Sokan! Nagyon sokan!
- Ugyan már! Azért fontoskodtok, hogy elkerüljétek a büntetést!
Iszkiri, menjetek hamar! Talán még kaptok ebédet!
Az őr nevetve megtaszította Temelt, s a gyerekek vonakodva ugyan,
de elindultak a gyűrű belseje felé.
- Nem hisznek nekünk, hiába láttuk - mondta Bars
kétségbeesetten.
- Talán tényleg a mieink - mondta Temel bizonytalanul.
Bars rá sem hederített. Megindult a vezéri szállás felé, mint a
nyíl, magában azt kívánva, bárcsak laknának még mindig a gyűrű
szélén, mint régen, abban a házban, amelyet apja saját kezével
épített. Bárcsak itt lenne már!
Berontott anyjához, aki most, hogy idősebb lett, és elnehezült,
szívesen lepihent étkezés után, és a további munkákat a szolgálókra
bízta. De a keze azért ilyenkor is járt, gyapjúfonalat
gombolyított, s maga elé nézett szomorúan: Ölrun Becse nélkül ismét
azt érezte, ami valójában is volt: árva, árva és megtűrt idegen az
avarok között.
- Édesanyám! Idegenek jönnek, nagy sereggel!
- Elkéstél az ebédről - mondta Ölrun szigorúan, majd a háttérben
álldogáló Temelre pillantott. - Talán a pajtásod miatt?
- Láttuk a hegytetőről, igazán láttuk! Az őr nem akarta elhinni!
Fegyveresek jönnek, nagy sereggel!
Ölrun hosszan nézett a fiára. Elsápadt.
- Jól van. Látom, igazat mondasz. Szaladjatok gyorsan Leng
hadnagyért! Gyorsan!
Ölrun maga pedig a szolgákat, szolgálókat szalajtotta széjjel a
hírrel, s néhány perc múlva már erős lovascsapat vágtatott ki a
délkeleti kapun, hogy kikémlelje a közeledő fegyveresek szándékát,
a kapu pedig döngve becsukódott. A megerősített őrség komor
izgalommal vizsgálta íjait, és még több nyílvesszőt halmoztak fel,
a gyerekek és az asszonyok pedig gyorsan telemerték a magas palánk
melletti víztartályokat, hogy azonnal védekezhessenek a tűz ellen,
ha az ellenség gyújtó nyilakkal támadna.
- Nem értem - mondta Leng hadnagy, és a közeledő idegeneket
vizsgálta. - Te láttál már ilyeneket? - fordult Solthoz.
- Besenyők. Nincsenek sokan, de tudtam, hogy el fognak
jönni.
- Most teljesítheted a fogadalmadat - mondta az egyik
vitéz.
- Teljesíteni fogom - mondta Solt, és fekete arca megkeményedett.
Előbbre rúgtatott.
- Várj! - mondta Leng élesen. - Lehet, hogy békés szándékkal
jönnek, nemsokára elválik. És hozzájuk mérve kevesen vagyunk. Csak
a gyűrűben védhetjük meg magunkat, ha támadnak.
- Támadni fognak - mondta Solt. - Nem látod, hadnagy, nincsenek
velük teherhordó állatok. Mindenütt rabolnak, és minden foglyukat
megölik.
- Téged sem öltek meg - mondta Leng kétkedőén. - Ők is csak
emberek, méghozzá türkök. Rokonaink. Rólunk is járnak máshol ilyen
dajkamesék, hogy minden elevent elpusztítunk, hogy vért iszunk,
emberhúst eszünk... Őket is csak anya szülte...
- Mondtam, hogy kegyetlenek és vadak. Ha hadba lépnek, olyanok,
mint a farkasok. Csak a kumánoktól félnek. Azt beszélik, hogy a
mogyerieket is délnek szorítják...
- Túl sokan vannak. Forduljunk vissza. A gyűrű közelében várjuk be
őket, nehogy elvágják a visszavonulásunkat - mondta Leng.
A harciasabb, fiatalabb vitézek elégedetlenül pusmogtak. Olyan
régen nem mérték össze fegyverüket ellenséggel, hogy Leng parancsát
nem okosságként, hanem gyávaságként értelmezték. De
engedelmeskedtek, mert a kopják már egészen közel
villogtak.
A besenyőket szemmel láthatólag meglepte és elkedvetlenitette, hogy
nem sikerült váratlan támadással rajtaütniük a kis avar
településen. Szétszóródtak, azzal a nyilvánvaló szándékkal, hogy
körülvegyék a gyűrűt, majd kisebb csapat vált ki a bolyból, és a
kapu elé húzódott felderítők felé ügetett.
Tisztes távolban megálltak, s vezetőjük messze hangzó kiáltozásba
fogott. Egyedül Zankfi Solt értette, miről van szó, bír a mondatok
hangzása ismerős volt az avar füleknek.
- Azt mondják, hogy ez a föld itt az övék, és minden, ami rajta
található. Ha meghódolunk előttük, és elismerjük ezt, továbbra is
szabadon élhetünk mint a besenyők vérrokonai és szövetségesei. Ők
nem az avarok ellen indultak, hanem a bolgárok ellen.
- Akkor miért bennünket háborgatnak? Mondd meg nekik, hogy ez a
széki avarok országa volt és az is marad, s benne minden eleven
lény és minden kincs. Mondd meg, hogy eddig is szabadok voltunk, és
úgy akarunk élni, amint nekünk tetszik.
Zankfi Solt visszakiáltotta az üzenetet, és megtoldotta még a saját
szakállára valami besenyő káromkodással, amitől a követek szemmel
láthatóan dühbe gurultak.
Néhány pillanat múlva már mindkét oldalról süvíteni kezdtek a
nyilak, amelyek egyelőre ártalmatlanul zuhantak a földre a célpont
előtt.
- Vissza! Vissza! - kiáltotta Leng, mert észrevette, hogy a
távolabb húzódott besenyő lovasok a gyűrűhöz közeli fák takarásába
lopakodnak, s a lóról leszállva igyekeznek kihasználni a terep
egyenetlenségeit, hogy beássák magukat a hóbuckák mögé.
Leng elmosolyodott, annak ellenére, hogy a helyzet igen súlyosnak
látszott.
- Sosem tudnak bennünket megtörni - mondta, amikor mindannyian a
vastag tölgyfa kapu oltalmában voltak már, s a besenyők fáradt
nyilai ártalmatlanul surrogtak el fölöttük. - Télvíz idején hadat
indítani - esztelenség. Vagy éhen halnak, vagy elkotródnak néhány
nap után. S ha sikerül Kolos vezérnek üzennünk, valamennyien itt
lelik halálukat, azon a földön, amely állítólag az
övék...
Leng szavai bátorságot öntöttek a vitézek szívébe, az ifjabbak
önérzete is elcsitult: belátták, hogy az ellenség legyőzésének
sokféle fortélya lehet, s nem szükséges feltétlenül a fegyver
ahhoz, hogy bebizonyítsák: nem rettegnek az ellenség
nyilaitól.
Néhány fiatal Zankfi Solt köré csoportosult, akiben hőst láttak, és
megindultak a besenyők ellen. Leng Solt után kiáltott.
- Megállj! Egyszer már halálba vittél avar ifjakat, most megint meg
akarsz öletni néhányat? Menj egyedül, ha elment az eszed!
Solt e szavak hallatán megtorpant, visszaparancsolta az ifjakat, és
farkasvigyorral meglengette szablyáját, jelezve, akkor egyedül
megy. Leng megérezte, hogy az emberei szívesen követnék Soltot, és
megértette, hogy rossz vért szülne, ha visszaszorítaná a harci
kedvet. Felintett a gyűrű falára az őrségnek, és ő is felemelte
szablyáját. A palánk tetejéről erre megindult a nyílvesszők
áradata, amely már elérte a besenyőket, mert a magasság jó néhány
ölnyit hozzáadott a nyilak repüléséhez.
Zankfi Solt hátra sem nézett, hogy követik-e: már csak büszkeségből
sem tette volna, de a düh, fogságának és megkínzatásának emléke
megvadította, s úgy csapott le egymagában a besenyők közül a
legelsőkre, hogy nyilaik nem találták el, mintha varázslatos páncél
védte volna őt és lovát is, és szablyája alatt egyre-másra dőltek
el a besenyők, fanyelű kopjájukat egyetlen sújtással eltörte
Solt.
Leng kénytelen volt Solt után vezetni csapatát, bár az áttörésnek
kedvezőbb pontját is megtalálhatta volna. De a kitörés túl hamar
következett be, váratlanul érte az ellenséget, amely nem
számíthatott arra, hogy a nehéz kapu ilyen rövid idő alatt kinyílik
éppen azok előtt, akik látszólag miattuk menekültek védelmébe. A
lóról leugrált besenyők nagy részét azonnal levághatták, s első
vonalaikban, mielőtt utóvédjük felfejlődhetett volna, nagy
pusztítást vittek véghez.
De a hadnagy látta, hogy a gyűrű oldalában szétszóródott lovasok
gyorsan ismét összehúzódnak, s ha soká késlekednek, egykettőre
elvágják őket a gyűrűtől, ahonnan változatlanul áradtak a nyilak,
de most már a kiáltások is: vissza, vissza! így hát Leng
visszaparancsolta embereit, s az avar lovasok legázolták azokat,
akik útjukba álltak visszafelé. Ötven harcosból, mint utóbb ki
derült, tizenkettőt vesztettek, de a támadás eredményeként csaknem
száz besenyő lovast öltek vagy sebesítettek meg, s az avar
nyilaktól sok besenyő ló is megsérült vagy elhullott.
Zankfi Solt azonban nem fordult vissza a többiekkel, hanem
megszállottként vagdalkozott tovább, ott, ahol a legsűrűbb volt az
ellenség, míg azután több sebből vérezve le nem fordult a lóról, s
egy besenyő fejét vette.
Az avarok között hamar híre terjedt Zankfi Solt hősiességének, s
elterjedt a monda is, hogy Solt teljesítette fogadalmát, és
háromtucatnyi életet vett el, így fizette vissza fogságban töltött,
kegyetlen éveit.
A besenyők körülvették a gyűrűt, és tisztes távolban apró tüzeket
gyújtottak, az avarok pedig egész éjjel figyelték az ellenséget, de
azok nem mutattak támadó szándékot egyelőre.
A Varsány-törzs felnőttjei álmatlanul töltötték az éjszakát: most
hiányzott legjobban vezérük, aki bizonyára bizánci fogságban
sínylődik, vagy talán meg is halt már. Ruozd, a táltos pedig - aki
rangban Becse után következett - hajnalra tanácskozást hívott
össze, amelyre minden öreg, minden tisztségviselő hivatalos
volt.
Becse és kísérete akadály nélkül átjutott Bazíliosz pecsétes
levelével bolgár földre. Úttalan utakat választottak, s
továbbhaladtak szinte pihenés, megállás nélkül, magukban számolva a
megtett mérföldeket, hogy mielőbb megpillanthassák a kéklő hegyek
koszorúját, amely mögött már Erdőelve rejtőzött. Becsének sok
bosszúságot okozott Leó málhás öszvéreinek és lovainak lassúsága,
amelyek oly könnyen elakadtak a sárban, és feljebb, a hegyek lábáig
nyúló alföldön a hóban. Eszék egész idő alatt morcos volt és
hallgatag, de Becse minden parancsát azonnal teljesítette, mert
megértette, hogy életét a vezér közbenjárásának köszönhette. Tudta,
hogy az avarok tanácsa előtt kell felelnie bizánci tettéért,
amellyel veszélyeztette megbízatásuk sikerét és szégyent hozott az
avar névre. Eszék ugyan tudta, hogy önvédelemből cselekedett,
százszor és százszor felidézte magában a két kötekedő sztratiótát,
akit megölt, és azt kívánta, bárcsak haragjában is kisebb csapást
mért volna rájuk, akkor nem vesztené el nehezen megszerzett és
kiérdemelt hadnagyi rangját.
Már messziről látszottak az irdatlan hegyek kéklő tömbjei, amikor
Varsány-Becse kénytelen volt tábort veretni embereivel, mert
emberek és lovak egyaránt botladoztak már az éhségtől és
fáradtságtól. A hegyeknek ez az oldala lakatlan volt jószerével,
mert védtelen volt, a természet nem védte semmivel, s vadak sem
igen lakták, csak tavasszal vonultak át rajta: télen a ragadozók is
felhúzódtak a hegyekbe vad után.
Ami kevés, vizes fát találtak, nagy nehezen meggyújtották, s
megosztották kevés élelmüket. Szánakozva nézték a lovakat, amelyek
már két napja nem jutottak semmi takarmányhoz, hiába túrták fel
számukra a mély havat, a gyér fű fagyott és ehetetlen
volt.
- Nem fogják bírni tovább az utat, át a nagy hegyeken - mondta
Eszék komoran. - Ez lesz a legkeményebb útszakasz. Nem vághatunk
így neki. Mindenképpen kell valamilyen takarmányt
szereznünk.
- Ketten elmennek érte, a legpihentebb állatokkal - rendelkezett
Becse. - Addig mi sem mozdulunk innen.
- Leó öszvérei bírják legjobban.
- Azt már nem! - pattant fel az öregember. - Nem azért kíméltem
őket idáig!
- Mi megdögölhetünk, csak a portékájának ne essék baja! - mondta az
egyik széki avar.
Becse Leóra pillantott. - Oda kell adnod az öszvéreket, Leó,
különben te sem jutsz haza élve, sem a kincseid!
Az öreg magában morogva engedelmeskedett, nyerget raktak a két
szürke jószág hátára.
Becse választása Laposra és Bihorra esett, ők voltak a csapat
legnyugodtabb, legtapasztaltabb katonái. Bihor erős volt, mint egy
medve, egy-egy kezével fel tudott emelni egy embert a feje fölé,
Lapos pedig apró termete ellenére bátor és ravasz volt. A két férfi
elválaszthatatlan jó barát volt, családjuk nem volt, megszokták az
állandó hányattatást, és akkor érezték magukat a legjobban, amikor
mások a legtöbbet sóhajtoztak, bárcsak már otthon lennének. Lapos
és Bihor most is zokszó nélkül, vidáman szállt nyeregbe, pedig az ő
gyomruk is ugyancsak korgott. Becse átadott nekik két bizánci
aranyat, nem akarta, hogy raboljanak a katonái.
Sötétedésig már nem sok idő volt, de a havas síkságon éjszaka is
jól lehet látni, sőt a tüzet, a mécsvilágot is mérföldekről meg
lehet látni.
Bihor és Lapos késő reggelre ért vissza saját nyomán, a két öszvér
afféle rögtönzött szánt húzott, szénával, egy kisebb zsák zabbal és
egy még kisebb zsákkal, amelyből köleslepény és egy oldal szalonna
került elő. Sőt egy kulacs is, tele pálinkával.
Az avarok megéljenezték a két vitézt, Leó is megenyhült, amikor
látta, hogy kedves öszvéreinek semmi bajuk sem esett.
- Szerencsénk volt - mesélte Lapos, miután alaposan elverték
éhüket, s a kulacsnak is végére jártak. - Fényt pillantottunk meg,
és egy tanyára bukkantunk, de jól megerősített tanyára ám, melyet
sosem vehettünk volna be, ha mindahányan is mentünk volna rájuk.
Valami táltosfélék voltak, nagy szakállúak, harciasak, s csak pár
szót tudtak a mi nyelvünkön. De amikor megértették, hogy a
császártól jövünk vissza, rögtön megenyhültek, és még az aranyakat
sem fogadták el, itt vannak, ni! - és a vezér kezébe adta a két
aranypénzt.
Ölrun álmatlanul forgolódott ágyában: érezte, hogy ura hazafelé
tart. Nem tudta volna megmagyarázni érzésének bizonyosságát, de még
a végtelen hómezőt is látta, ahol Becse most kis tűz mellett
melegszik. Észrevette, hogy Bars sem alszik, hanem a végtelen,
hideg, csillagos eget bámulja.
- Kisfiam, megláttam egy pillanatra apádat, hazafelé tart: életben
van.
Bars megörült ennek, de meg is borzongott. Mégis igaz lenne, amit
néha a háta mögött hallott, hogy boszorkány fia?
- Édesanyám, honnan tudod te ezt?
- Ha majd nagyon szeretsz valakit, akkor te is megérzed, bármilyen
messziről is, mit csinál éppen, jó sora van-e, vagy rossz. Én rólad
is meg fogom érezni, ha majd messze kerülsz tőlem.
- Én sosem hagylak el téged, édesanyám! - mondta Bars komolyan. -
Csak a Tudás Házából kerüljek egyszer el... nem szeretem Ruozdot.
Félek tőle. És most... ha jön is apa hazafelé, mi lesz vele? Hiszen
a besenyők sokkal többen vannak, körülvették a gyűrűt...
- Majd idejében észreveszi, és hoz segítséget a székiektől... ott
bizonyára nem is tudják, hogy a besenyők leereszkedtek a hágón, és
betörtek Erdőelvére... Ha hírt tudna valaki vinni a gyűrűből Kolos
vezérnek, akkor megszabadulnánk tőlük, mielőtt újabb hordák
érkeznének... elmenne a kedvük a háborútól...
Bars hallgatott. A csillagok pislákolni kezdtek, s ahogyan végre
elálmosodott, tudatában ott dobolt anyja szava: ha hírt tudna
valaki vinni... ha volna valaki...
Másnap reggel Bars elővette Becse egyik tőrét, amelyet Kába
tárkánytól kapott, kis iszákjába süllyesztett kenyeret és sültet,
kovakövet és vasat, csipetnyi sót és bőrkulacsban vizet, és
kiszökött a vezéri szállásról. Megkereste Temelt, és elmondta neki
tervét. Temel először kinevette, aztán felajánlotta, elmegy vele.
Bars nem egyezett bele, sőt megeskette Temelt, csak akkor keresi
meg édesanyját, és mondja el neki, hová tűnt fia, ha már látta,
sikerült átszöknie a besenyők őrláncán is.
Bars előrelátóan fehér kecskebőr bundáját vette fel, ugyanolyan
süveggel, amelyet jól a fejé be húzott. Apró alakja alig ütött el a
piszkosfehér hó színétől...
Temel kötélen eresztette le a gyűrű faláról, s addig figyelte, amíg
meg nem bizonyosodott arról, hogy Bars átjutott a besenyők vonalán.
Ha nem éri baj, egynapi járásra már széki avarokat talál, azok
elviszik Kolos vezérhez, ha ugyan hitelt adnak egy
Varsány-törzsbeli kisfiú szavainak...
Bars visszanézett a gyűrűre, a fal tetején jól kivehette Temel apró
alakját, intett is neki, de a kis alak már nem intett vissza: Bars
beleolvadt a tájba.
Tiszta volt a feje, és úgy érezte, most lett igazán felnőtt. Ha
sikerül, amit kitervelt, akkor bebizonyíthatja, hogy méltó a
vezérségre, méltó arra, hogy egykor róla nevezzék el az avarok
egyik törzsét.
Megindult északnyugat felé, amerre a széki falvakat sejtette. És
reménykedett, hogy édesanyja majd őt is látja, biztonságban,
akárcsak apját.
ELSŐ FEJEZET
Ameddig a szem ellátott,
sátrak állottak: dísztelen, katonai sátrak, tartós bőrből, sokszor
foltozottan. A sátrak körkörösen álltak, középen a vezéri sátor,
amelyben a kündü és a gyula tanácskozott. Kissé távolabb, a
hatalmas tábor szélén állottak a kabarok kúpos sátrai.
A kündü, aki hófehér ruhájában, arany nyakláncában, ősz hajával
sokat szenvedett, sokat gondolkodó ember benyomását tette,
feszülten figyelt zömök, izmos gyulájára, Harikra, a katonák
vezérére, aki háború idején teljhatalmat gyakorolt a mogyeri törzs
felett, s a kündünek csak tanácsát kellett, hogy kikérje. Ügyek, a
kündü szívesen hallgatta Harikot, akiben feszült az erő és a
fiatalság, s akiben megbízott, bár a folytonos hadviselés miatt
egyre kevesebb tényleges hatalom jutott ellenében neki.
- Itt, a két folyó közt egyelőre biztonságban vagyunk.
- Csak voltunk, kündü, csak voltunk. Apáink háromszor tíz
esztendeje még azt hihették, biztonságban leszünk itt. De ezek a
folyók nem jelentenek igazi védelmet.
- A kazárok ellen mégis megvédtek.
- Mert a kazárok nem akartak nyugatabbra terjeszkedni. De most
átengedték a besenyőket, az úzokat. Ők behúzódnak a váraikba,
ezeket az új, vad népeket pedig ránk eresztik. Most majd
megbűnhődünk, gondolják, amiért a kabarokat befogadtuk. Nagy
besenyő hordák kerültek meg bennünket, s napnyugatnak indultak. Ha
sikerül ott megvetni lábukat, befognak minket.
- Én jártam a nagy kagánnál. Árnyék volt csak, árnyékok felett.
Kazária már csak nevében létezik. Nem tudnak mit kezdeni a
ruszokkal, a bolgárokkal, a bizánciakkal, a besenyőkkel. Velünk
sem.
- Nem szabad azt hinnünk, a világ megáll, mert mi megálltunk.
Lehetséges, hogy valóban megállhatunk itt örökre. Én szeretném a
legjobban, mert itt föld és víz van bőven, és emberek-állatok jól
érzik magukat ezen a helyen. De gondolnunk kell arra is, mi lesz,
ha tovább kell mennünk. Meg kell mutatnunk a fegyvereinket
gyepűinken túl is, hogy tiszteljenek bennünket, és féljenek tőlünk.
Ezért küldöm el ezt a csapatot.
- Küldöd? Hát nem te fogod vezetni őket, gyula?
- A fő had itt marad. Nem vagyok annyira vakmerő, hogy védelem
nélkül hagyjam törzseinket.
- És a csapat vezére ki lesz?
- A te fiad, kündü. Álmos, Ügyek és Emese fia, aki felövezett ifjú
és derék legény. Fiatalokat adok mellé, olyanokat, akik elfogadják
vezérségét.
- Miért ne fogadnák el?
- Mert még nem járt hadban. Én tudom, hogy megállja majd a helyét,
de a katonák jobban szeretik a harcedzett, tapasztalt vezért.
Hívasd ide, kérlek, szeretném, ha együtt mondanánk ezt meg
neki.
Álmos magas, karcsú vitéz volt, arca szép, szabályos, de barnább,
mint általában a mogyeriek, és keze meglepően nagy volt, ujjai
vastagok: karjaiban olyan erő volt, hogy az elejtett vadkant
egymaga fel tudta emelni. Fekete szeme nyugodtan fürkészte apja és
a gyula arcát: mivel főrangúnak született, nem sütötte le soha
szeméi a nálánál idősebbek előtt, ahogyan a korabeli legények
szokták.
A kündü és a gyula tetszéssel figyelte a legény viselkedését, s a
gyula máris megnyugodott döntésében: az Álmosból áradó nyugalom
szinte balzsamként hatott rá. Eszébe jutott Emese csodálatos álma,
akire a Világügyelő szent turulmadár képében reászállott, és
teherbe ejtette az asszonyt, akinek úgy tetszett, méhéből forrás
fakad, ágyékából dicső királyok származnak majd, de ők nem ezen a
földön uralkodnak. A mogyeriek rögtön elhitték az álom valóságát,
mert akarták is hinni, Harik azonban sokáig úgy vélekedett, hogy
ezzel az álommesével Ügyek és Emese csupán meg akarja erősíteni
saját helyzetét, és már jóelőre biztosítani akarja fia vezérségét.
Sokan azért kételkedtek az álomban, mert a két nagy folyó köze oly
biztonságos és végleges lakhelynek tűnt, hogy nehéz volt
elképzelni, mi szükség volna újabb haza után nézni. Harik azonban
most, hogy Álmosra pillantott, elfelejtette kételyeit, és elhitte,
hogy ezekben az erős markokban lesz egykor a mogyeri törzsek sorsa,
az onogurok közül mindazoké, akik nem hajtottak fejet idegen uralom
előtt.
A kündü szólalt meg.
- Fiam, úgy határoztunk, te vezeted a hadat nyugatra. Megpróbálod
elkerülni a ruszokat, bolgárokat, átkeltek a magas hegyeken,
átkeltek Avarországon, és addig mentek, míg kőből emelt nagy
falakat nem találtok, a keleti frankok birodalmának határán. Ott
sok zsákmányt szerezhettek, de vigyázzatok: nem a zsákmány a
fontos, hanem, hogy megfigyeljétek, milyen erősek az ottani
törzsek, megbír-e velük a szablyánk, meghódolnak-e előttünk. Légy
barátságos és méltóságteljes, különösen az avarokkal szemben, akik
rokonaink. Puhatold ki, szívesen vennék-e, ha szövetségre lépnénk
velük a bolgárokkal és a szlávokkal szemben.
- Hány embert kapok?
- Hatszor százat. Ilyen sereggel mindenütt átverekszed magad, de
ahhoz mégsem túl sok, hogy a gyors mozgásban akadályozzon. De ha
többet kívánsz, kiegészítheted ezerre.
- Többet én sem ajánlok - mondta a gyula. - Apádnak igaza van,
Álmos. Ezer emberrel több mindent lehet elérni, mint kétezerrel.
Minél többen vannak, annál lassúbbak, annál nehezebb élelemmel
ellátni őket, annál több előreláthatatlan dolog történhet. Mindig
állíts erős elő- és utóvédet, soha ne érezd magad annyira
biztonságban, hogy nem állítasz erős őrséget. Idegen faluba vagy
városba sose lépj be teljes seregeddel, különben úgy eshetsz
fogságba, hogy senki sem szabadíthat meg. Az idegeneknek tett
ígéreteidet is mindig tartsd meg, de te magad sose bízz abban, hogy
ők is megtartják. Ne engedd katonáid fosztogatni, feleslegesen
gyújtogatni, kárt okozni, mert halálos ellenségeket szerzel, akik
sosem felejtik el, mit tettetek, és utódaidon is megtorolják a
jogtalanságot.
Álmos fejet hajtott.
- Úgy lesz, gyula.
Az ifjú most letérdelt atyja elé, aki megáldotta, s közben
mindhárman akaratlanul is felidézték magukban az álmot. Vajon igaz
álom lesz-e?
A következő három nap a sereg összeállításával, készülődéssel telt
el. Tömlőkbe töltötték a húspépet, a szárított húst, a bort;
ellenőrizték az íjakat, kiegészítették teljessé a tegezben levő
hosszú nyilakat, a tárkányok még egyszer megélezték és megedzették
a szablyákat. A sereg igásállatokat nem vitt magával, csak tartalék
lovakat.
De a legtöbb legény az előkészületeken túl a búcsúzkodással és az
ünnepléssel töltötte el a várakozást. Az itthon maradott ifjak
közül sokan irigykedtek a szerencsés kiválasztottakra, bár jól
tudták, a sereg csak hosszú hónapok, talán évek múlva tér vissza,
megfogyatkozva, ha ugyan visszatér, hiszen a nyugatra kiküldött
kémlelők közül csak kevesen tértek vissza, és nagyon is zavaros
mesékkel, amelyekből alig lehetett kihámozni, voltaképpen milyen
hatalmak és milyen erőkkel uralkodnak a nagy hegyeken
túl.
Az indulás napjának hajnalán nagy tüzek lobogtak az egész
szálláshely széltében-hosszában. A táltos rövid imádságot mondott,
megáldotta a hadba indulókat, nagy zsákmányt és gyors, dicsőséges
hadjáratot kívánt nekik. Az idősebbek közül több százan lóra
kaptak, és elkísérték a sereget a folyóig, segítettek az
átkelésben, és addig álltak ott, míg a túlpart mocsaras, bozótos
lankái mögött el nem tűnt a sereg, mely most, idegen földön nem
tűnt oly nagynak és erősnek, magabiztosnak, inkább kicsinynek és
esendőnek, idegen tájak, idegen szelek szeszélyei
kiszolgáltatottjának. Csak a legidősebbek, legtapasztaltabbak
tudták, hogy ez a sereg nem egyszerű portyázó, zsákmányszerző had,
hanem új hazát kereső-kémlelő had, ezer szempár a százszor ezer
helyett, ezer izgatottan dobogó szív százszor ezer itthon maradt
szív helyett.
Álmos a sereg élén lovagolt, a vezető mellett, aki kabar volt,
vagyis a kazárok ellen lázadó törzs egyik tagja, s aki ismerte az
utat a nagy hegyekig. A kabar öregember majd onnan egyedül
visszatér, és megjelenti a kündünek, hogy biztonságban és veszteség
nélkül tették-e meg az út első részét.
Álmos most még nem állított elővédet, mert a mocsaras-zsombékos
árterületen csak a kabar ismerte a járást, s aki óvatlanul
félrelépett, könnyen elveszhetett a ravasz ingoványban. Ezért is
tartották a mogyeriek Etelküzüt bevehetetlen erődnek, annak
ellenére, hogy sík vidék volt, nem védték magas hegyek. De télen,
amikor a nagy folyók és a láp befagyott, egyszerre megnőtt annak a
veszélye, hogy a vakmerő besenyők, úzok észrevétlen átkelnek, és
meglepik a mogyeriek téli szállásait. Meg is történt egynéhányszor,
de szerencsére csak kisebb csoportokban, s mire a nagyobb had
megérkezett volna, már megindult az olvadás és a jégzajlás
is.
Álmos szerette Etelküzüt, akárcsak társai, és idegenkedett a
gondolattól, hogy valaha is el kell hagyniuk népével együtt,
akárcsak apja, a kündü. Ügyek mindig arról beszélt, hogy minden
föld megszentelt hely, ha őseink csontjait őrzi, és hogy árva az a
nép, amely nem tiszteli meg őseit azzal, hogy azon a tájon él,
amelyet az ősatyák vérükkel megszereztek. A kabar most néptelen
pusztaságokon vezette át a hadat, a nagy rusz földváraktól sok-sok
napi járásra. A második napon azonban mégis egy kisebb földvárba
ütköztek, amely szinte a mocsár kellős közepére épült, s erősen meg
volt rakva katonákkal.
- Ne haragudj rám, uram! - mormolta az öreg kabar. - Amikor
legutóbb erre kémlelődtem, itt még semmi sem volt. Úgy látszik, a
ruszok szemet vetettek Dentü-mogyerra is.
A földvárban észrevették az idegen sereget, nagy mozgolódás támadt,
több kisebb lovascsapat áradt ki.
- Mit gondolsz, meg fognak minket támadni? - kérdezte Álmos,
nyergében felágaskodva, hogy hátranézzen, mennyire nyúlik el a
had.
- Nem gondolnám - mondta a kabar. - Ahhoz kevesen vannak. Csak
kísérni fognak bennünket, hogy megállapítsák, merre tartunk, mi a
célunk. A mogyeriek a ruszokkal mindig békességben éltek eddig.
Csak akkor harcolnak, ha nincs más választásuk.
Álmos fiatal szeme kíváncsian fürkészte a rusz katonákat, durva,
ékítmény nélküli köpenyüket, nehéz, ormótlan pajzsukat, súlyos,
fénytelen sisakjukat, széles járomcsontú arcukat, amely valami
súlyos szelídséget tükrözött. Aztán végignézett saját vitézein,
akik közül az utolsónak is gazdagabb volt az öltözéke, csillogóbbak
a fegyverei. A hosszú nyakú, sima szőrű pusztai mének élesen
elütöttek a ruszok bozontos, mokány lovaitól.
A ruszok valóban tisztes távolságban maradtak, a mogyeri íjak
lőtávolán kívül, s egykedvűen, de éberen figyelték a sereg
vonulását. A vidorabb, kivagyibb ifjak is hamar elfelejtették
vidámságukat, és sűrűn tekingettek oldalra és hátra: a nyílt
ellenségességnél is zavaróbb volt ez a fegyelmezett
kísérgetés.
A nagy hegyek aljánál azután a ruszok valóban elmaradtak, ahogyan
az öreg kabar megjósolta.
- Furcsa emberek - mondta Álmos elgondolkodva. - Tudják, mit
akarnak, anélkül hogy megpróbálnák értésünkre adni.
A kabar bólogatott.
- A mieink kereskedtek velük. Igazságos emberek, mégis nehéz velük.
Ritkán nevetnek, és semmit sem felejtenek el. Ha lerészegedsz, és
megígérsz valamit, ők emlékezni fognak rá, pedig éppen annyit
ittak. Mégis emlékeznek. És még senkitől sem hallottam, hogy
megadták volna magukat, bármilyen túlerő ellenében. Csak harcolnak
tovább, pedig tudják, hogy nincs reményük a győzelemre.
- Ha így van, vigyázni kell velük - mondta Álmos. - Az ilyen
emberek barátnak jók, ellenségnek veszedelmesek. Eljöhet az az idő,
hogy a bizánciak rettegni fogják a ruszok kardját.
- Lehet, hogy így lesz, nagyuram - mondta a kabar. - A mogyeri
vitézek hetykébbek, rövid idő alatt többet tudnak tenni és bírni, a
ruszok azonban - várnak. És nálunk az a mondás járja, hogy minden
azé, aki várni tud.
Most először látott Álmos igazi, magas hegyeket, eddig csak eszével
értette, hogy a halmoknál magasabb dombok is lehetnek, de hogy
ilyen felhőkbe vesző, égig nyúló hegyek is létezhetnek, azt csak
saját szemének hitte el.
A kabar mintha kitalálta volna gondolatait.
- Ott majd lassabban kell mennetek, nagyuram. A ti sík vidéki
lovaitok nem szokták ezt meg. Ide bizony jobb lenne, ha a ruszok
apró lovaival kapaszkodnátok fel... A hágót nem nehéz megtalálni,
ott nem kell félnetek, mert néptelen, legfeljebb vadászok, hegyi
rablók lakják, de azok előletek inkább elbujdosnak. De a másik
oldalon már ügyeljetek, verjetek tábort, és küldjétek ki szemeket,
mert odáig már eljuthatnak bolgárok, morvák, frankok is, de azt sem
lehet bizonyosan tudni, hogyan fogadnak benneteket az
avarok.
- Jól van, öreg, jól van - mondta Álmos türelmetlenül. -
Visszafordulhatsz, és megjelentheted apámnak, Ügyeknek, hogy baj
nélkül jutottunk el a nagy hegyekig, s hiszem, hogy továbbra is
szerencsével járunk. Nos, mi van még? Mondtam, indulhatsz. És
köszönöm.
- Bocsáss meg, nagyuram. Te tudod, hogy én kabar vagyok... a te
seregedben is vagyunk néhányan... Ha úgy esnék, hogy új
szállásterületet találsz, nekünk, kabaroknak szép, sík vidéket
jelölj ki, de ne mocsarasat... olyat, mint amilyen volt a mi
földünk Nagy-Kazáriában...
Álmos elmosolyodott.
- Látom, messzire gondolsz, öreg. Megígérem.
Az öreg mélyen meghajolt, intett a seregben elővédként szolgáló
kabaroknak, mondott nekik valamit saját, torokhangú nyelvükön,
amitől a kabar vitézek egyszerre kirántották szablyájukat, s
megéljenezték Álmost. A mogyeriek, akik nem értették a dolgot,
kissé gyanakodva pillogtak, de a kabarok lelkesedése órájuk is
átragadt, ők is hujjogatva kihúzták szablyájukat.
Álmos végignézett derék seregén, és szívében azt kívánta, bárcsak
mindannyiukat épségben vissza is hozhatná a nagy
útról.
MÁSODIK FEJEZET
Bars akárhogyan is
igyekezett, három nap alatt jutott el csak a széki avarok városába,
átfagyva, holtfáradtan. Egy teremtett lélekkel sem találkozott, a
pásztorok nyájukkal téli szállásukra vonultak, s talán a besenyők
híre is elérte a gyepűvidéken élő magányos vadászokat,
csapdaállítókat, favágókat. Két éjszakát a szabadban töltött, kis
tűz mellett, dideregve, a közeli farkasüvöltésre figyelve, a
harmadik éjszakát pedig egy roskadozó, elhagyott kunyhóban
töltötte.
Félig ébren álmodott, rossz szalmába fészkelődve, erős, okos
apjával álmodott, aki mindig tudja, mit kell tenni, aki
megszabadítaná népét a baljós hordától, ha itthon volna... Az
aranyos bizánci játékszerre gondolt: vajon milyenek lehetnek akkor
a városok, a kőből rakottak, magas tornyúak, ha a játékaik is ilyen
drágák és finomak? Anyjára gondolt, félelem hasított szívébe, vajon
mennyi gyötrelmet okoz az ő vakmerő eltűnése, és homályos rettegést
érzett, hogy talán édesapja ott, messze, ahol minden szebb és
gazdagabb, talán el is feledkezik őróluk, talán vissza sem akar
térni...
De elhessegette magától ezt az álmot. Nem, az ő édesapja ilyet
sosem tenne, már útban lehet, talán meg is érkezett
már...
A harmadik napon végre találkozott egy vadásszal, aki prémeket vitt
Kolos várába, s aki csaknem lelőtte hosszú, horgas nyilával, mert a
fehér bekecsben valamilyen állatnak nézhette.
- Hát te mit keresel itt egymagád? - kérdezte a bozontos szakállú
férfi, s kíváncsian fürkészte a gyermeket, aki viseletében némiképp
különbözött a széki avaroktól. - Tán elvesztetted a
szüléidet?
Bars elbeszélte sebesen, szakadozott szóval az eseményeket. A
vadász először hitetlenkedve hallgatta, de amikor Bars határozottan
állította, hogy ő Varsány-Becse vezér fia, egyszerre megváltozott a
széki avar magatartása. Meghajolt Bars előtt.
- Apádról sok jót hallottam, kisuram, pedig itt a hegyek közt nem
érnek rá hazudozni az emberek. Te lennél hát a fia? Derék fiú vagy!
Nem értem ugyan, hogyan törhettek be ilyen váratlanul a besenyők,
csak az történhetett, hogy több haddal jöttek, és egy szálig
levágták a határ őrzőket. Méghozzá úgy, hogy hírmondó sem maradt.
Akkor pedig nagy baj van, mert Kolos vezér mit sem tudhat a
dologról, s apád, mint mondtad, külországban van. Mit gondolsz, ki
tudnak a gyűrűben tartani még három napig? Mert annyi idő kell,
hogy bármiféle sereg vissza is érjen.
- Ki tudnak - mondta Bars. - A falak erősek, a besenyők egyelőre
nincsenek többen, mint azok, akik a gyűrűt védik. Ha nem tudják
megrontani vagy felgyújtani a palánkot, akármeddig ki tudnak
tartani a mieink. Minden termés be van takarítva, hiszen tél van, a
besenyők nem találnak ennivalót maguknak.
- Okos fiú vagy, kisuram - mondta a vadász. - De most már
induljunk! Méghozzá gyorsan kell most mennünk, és lefelé! Mindjárt
meglátod, miként szoktunk mi itt a hegyekben gyorsan
utazni!
A vadász kivette övéből széles fejű vasfejszéjét, körülnézett, s
egy közepes magasságú fenyőfa kivágásához kezdett. Jó félóra alatt
végzett a munkával, de Bars türelmetlenül toporgott, el nem tudta
képzelni, mi oka lehet a vadásznak arra, hogy éppen most kezdjen
fát vágni. A férfi aztán kezdte lecsupálni az ágakat, gallyakat, de
nem mindet, csak az egyik oldalon, úgy, hogy jó néhány ág szélesen
kinyúlt.
- No, készen van a szánka - mondta a vadász kedvesen. - Ülj csak
fel, de óvatosan helyezd el a lábad, kisuram, mert megy ez ám, mint
az istennyila, ha egyszer megindul.
A vadász, akit Kerkának hívtak, hátul foglalt helyet, hogy lábával
irányíthassa a fatörzset, a fiúcskát pedig középre ültette, a
legvédettebb helyre.
Szédítő sebességgel haladtak, időnként éppen hogy elkerülve a
fákat, máskor egész vízmosásokon suhantak át, havas nyiladékokon.
Néhány perc alatt nagyobb utat tettek meg, mint amit gyalogszerrel
több óra alatt is nehezen küzdöttek volna le.
Kerka a hegy aljánál lefékezte a szánkafát, leporolta a havat
ormótlan nemezcsizmájáról, és elmosolyodott.
- Megijedtél, kisuram? Nem kell félni. Mi gyakran megyünk így, de
csak ha sietünk. Itt az erdőben pedig nem szokás sietni, nem is
érdemes. Ezek a prémek - bökött az ügyesen összekötött halom
állatbőrre - nem késnek el sehonnan. De te nagyon sápadt
vagy.
- Éhes vagyok - vallotta be a kisfiú.
- Akkor eszünk - mondta a vadász. - Előbb is mondhattad
volna.
Miután ettek-ittak, a vadász felcihelődött.
- Aztán mondd csak, tudod-e, kihez menjünk ezzel a hírrel? Mert az,
hogy én hiszek neked, még nem jelenti azt, hogy mindenki elhiszi a
mesédet.
- Nem mese - mondta Bars sértődötten. - Kolos vezérhez kell menni
egyenest.
Amikor azonban a városhoz érkeztek, olyan mozgolódás volt
mindenütt, ami akár hadikészülődés is lehetett volna első látásra,
de az emberek hallgatagok voltak, siettek dolguk után, vagy
csöndben összedugták a fejüket, úgy sutyorogtak, az asszonynép
pedig itt-ott rítt is. Még a szaladgáló gyerekek is csöndesebben
voltak, arcukon látszott az értetlen megilletődés.
Meghalt Kolos vezér.
A férfi és a gyermek elképedve nézett össze.
- No, akkor nekünk befellegzett - mondta Kerka. - De be ám egész
Erdőelvének. Kolos fia még éretlen pulya. Mit fog az kezdeni a
besenyőkkel?
- Menjünk azért csak a vezéri szállásra - mondta Bars.
De az ajtónálló testőr elébük meresztette lándzsáját.
- Félre innét, ember! Itt nem kell a te prémed! Nem tudod, hogy
gyász van?
Kerka Barsra mutatott.
- Nézd csak, ez a fiú Varsány-gyűrűből jött, betörtek a besenyők,
körülvették a gyűrűt, meg kell jelentenünk a hírt...
A testőr farkasmód vicsorogva nevetett.
- Te meg felültél ennek a mesének? Majd éppen egy taknyos gyerek
jelenti meg a hírt... még hogy besenyők! Akkor a gyepűelviek hol
voltak? No, hordjátok el magatokat, míg jó kedvemben vagyok. Nem is
vagyok jó kedvemben.
- Én Varsány-Becse vezér fia vagyok! - mondta dühösen
Bars.
- No, szép! Ha még sokat hazudozol, az is eszedbe jut, hogy Kolos
vezér fia vagy!
A testőr elfordult, mint aki a maga részéről befejezte a
beszélgetést, és a másik őrhöz fordult.
- Hallottál még ilyet? Ha nem hinném, hogy bolondok, akkor még
kedvem lenne el is agyabugyálni őket! Ilyen időkben veszedelmes
dolog bolondozni!
Bars kimerültén leült a hóba, a vadász mellé kuporodott.
- No, kisuram, most mihez kezdjünk? Igazán te volnál a vezér fia,
vagy csak lóvá tettél engem is? - kérdezte, de aztán ismét jól
megnézte a fiú arcát, villámló tekintetét, és békítőleg hümmögött.
- Jól van, én hiszek neked. De ezzel nem megyünk semmire. Láthatod,
milyen vadbarmok őrzik a vezéri szállást - tette hozzá hangosabban,
hogy a testőrök is meghallják.
- Tartsd a szád, te vadász! - bökött felé a lándzsával az
őr.
Kerka a fejszéjéhez kapott.
- Mi történik itt? - kérdezte egy komor, ékes ruhájú katona, aki az
ijedt és kimerült Barsnak ismerősnek tűnt, de nem tudta,
miért.
- Ez a vadász meg ez a gyerek ostobaságokat beszél itt, azt
mondogatják, hogy hírt hoztak, mindenféle badarságot fecsegnek
össze, és sértegetnek, amiért...
- Mamur hadnagy! - kiáltotta Bars örvendezve.
- Honnan ismersz, te gyerek?
- Felkaptál a nyerged elé, uram, és elvezettelek apámhoz,
Varsány-Becse vezérhez! A hadnagy végignézett a fiún.
- Alaposan megnőttél! Tényleg te volnál az? Miféle hírt hozol?
Remélem, jót, mert rosszból nekünk is van bőven! Ostobák! - fordult
az őrökhöz. - Legközelebb már engem sem akartok beengedni! Gyere,
fiam, és te is, te vadász! Talán megjött a vezér? Éppen jókor jönne
meg!
Amikor már bent a szálláson voltak, s a hadnagy alaposan kikérdezte
Barsot, miközben a háttérben szolgák és asszonyok
sürögtek-forogtak, a temetés és a tor előkészületein buzgólkodva, a
hadnagy elkomorult.
- Nagyon jó, hogy eljöttél, fiam, neked is köszönöm, vadász. Nagyon
nagy szerencsétlenségnek kellett történnie, hogy a széki avarok
közül egyetlen hírmondó sem akadt. De van még egy baj. A vezér
temetése holnap lesz, addig még akkor sem tudnék hadat indítani a
gyűrű megsegítésére, ha a besenyők itt kopogtatnának a szállás
ajtaján. Azon a temetésen minden vitéz részt akar venni, s a toron.
Ha valaki elmulasztaná, az ősök szellemei megharagudnának rá, és
többé nem segítenének rajta, ha bajba kerül. De hát ezt ti is így
tartjátok, nemde?
- így - bólintott Bars.
- Akkor most egyetek-igyatok, adok mellétek egy szolgát, aki
elkísér a szállásomra, a vendégeim vagytok. Holnapután majd
elindulunk a besenyők ellen, s ha úgy gondoljátok, ti is
jöhettek.
- Én, uram, ha lehetséges, nem mennék - mondta Kerka bátran. - Én
vadász vagyok, nem pedig harcos, és el kell adnom ezeket a bőröket
is...
Mamur furcsálkodva nézett végig a vadászon.
- Hát persze, tégy, amint jónak látod, szabad ember vagy. De
miképpen van az, hogy te, aki bizonyára jól kezeled az íjat, hiszen
sok zsákmányt ejtettél, mégsem akarsz fegyvert fogni a besenyők
ellen?
Kerka megsimogatta fejszéjét, elgondolkodott.
- Az állatokat meg kell ölnünk, ha élni akarunk. De az embereket
nem kell megölnünk. Én mindig az erdőben voltam, és ott semmi sem
történik hiába. Belátom, hogy el kell űznötök a besenyőket, de én
mégsem szeretnék emberi életet kioltani. Bőven adott a Világügyelő
földet, erdőt, mezőt: rossz dolog olyasmiért hadakozni, amiből
mindenkinek jut.
A vadász zavarba jött, hogy ilyen hosszan beszélt, elhallgatott.
Barsra nézett.
- Ugye, nem haragszol rám ezért, kisuram? Ha majd megnősz, jobban
megérted, amit mondtam.
Bars bólintott. Nem egészen értette Kerka szavait, de mélyen
elgondolkodtatta az, amit hallott, és tetszett is neki. Csakhogy
azok az emberek farkas módjára ereszkedtek le a hegyekből, és az
övéi életére törnek. Talán ott nem volt elég föld, ahonnan jöttek?
Igaz, az ő törzse is valahonnan nyugati Avarföldről menekült ide, a
széki avarok biztonságába, s úgy látszik, a népeknek mégsem elég az
a föld, amit a Világügyelő nekik juttatott, s nem akarnak saját
munkájukból élni, inkább elrabolják egymás kincseit, asszonyát,
állatait, betakarított termését. Bars kis agyában egymást kergették
a gondolatok, míg a szolgák első fogásként tarhót, vagyis
savanyított tejet adtak az asztalra, édes lepény
kenyérrel.
- Látom, meglepődtél a szavaimon - mondta Kerka. - Talán azt
hiszed, hogy gyáva vagyok.
- Nem vagy gyáva. Hiszen együtt szánkáztunk - mosolyodott el a
kisfiú.
- Én sok embert láttam meghalni. Anyámat is, apámat is. Én
elhatároztam, nem emelek kezet emberre.
A vadász és a gyermek csöndben evett: a kisfiú tudott volna ugyan
válaszolni, kérdezni is, de szégyelte, hátha éretlennek tűnik,
ezért inkább hallgatott.
Becse megérezte, hogy otthon baj van, és nagyobb sietségre nógatta
kíséretét. Különösen Leóval volt sok baj, helyesebben öszvéreivel,
amelyek érthetetlen okból hirtelen megmakacsolták magukat, és a
lovak szerszámához kellett kötözni őket, hogy valahogyan
továbbhaladjanak. A katonák sűrűn káromkodtak emiatt, s Lapos és
Bihor most hiába cserkészte be a környéket, nem talált sem
ennivalót, sem pedig elejthető vadat.
Becsében megrögződött, amit Tervel atyától tanult egykoron, s bár
maga nem lett táltos, érzékeny idegeit meg tudta nyugtatni,
izgatott gondolatait le tudta lassítani és összpontosítani úgy,
hogy sosem hamarkodta el a döntést. A kíséretet Leóval együtt
Eszékre bízta, ő pedig maga mellé vette Bihort, a nagy erejű avart,
s messze elébe vágtak az öszvérek miatt le-lemaradozó
kíséretnek.
A temetésre értek oda. Félelmesen kihalt volt a város, és ijesztően
csendes: minden eleven, mozgó emberi lény odagyűlt a nagy sírverem
mellé, amelyhez hegy magasságú követ és földet hordtak oda, a nagy
vezéri kurgán elkészítéséhez.
Becse már látott ilyet: behunyta szemét. De amikor ismét
felnyitotta, s az ember- és állatáldozatok vére már kiomlott,
meglátta Barsot. Először nem akart hinni a szemének, de amikor
meglátta, abban a nagy, döbbent csöndességben odaszaladt, karjába
kapta gyermekét.
Nagy volt az öröm, éppen váratlansága miatt. A gyászoló tömeg
felfigyelt Becse és Bihor megérkezésére, s csöndes éljenzésbe
kezdett, ami nem egészen illett a temetés hangulatához. De Kolos
vezér igazából nem volt sosem népszerű - túl heves volt, s mint a
heves vérmérsékletű emberek általában, sokszor igazságtalan és
kegyetlen.
- Éljen Becse vezér, éljen Becse vezér! - hangzott s erősödött fel
a kiáltás.
Becse körülnézett, és tudta, tudta, hogy őt fogják a széki avarok
vezéréül választani, amíg Borsa, Kolos fia kellőképp nem nő fel, és
nem igazolja, hogy méltó a vezéri székre.
Meglátta Borsát is: a sovány, sápadt fiatalember szemét lesütve,
fejét lehajtva állt a sír előtt, két testőr tartotta ingadozó
testét: megszokta apja ellentmondást nem tűrő, mégis biztonságosan
védő hatalmát, és most, mintha felgyulladt volna a világ, társtalan
maradt.
Odament hozzá, a vállára tette a kezét. A fiatalember felrezzent,
kis tőréhez kapott.
- Ki vagy te? Hogyan merészelsz...?
- A Varsány-törzs vezére vagyok. Megfogadtam apádnak, Kolosnak,
hogy vigyázok rád, és melletted állok.
A fiú bizalmatlanul méregette a több hetes úttól megviselt,
ápolatlan Becsét.
- Én vagyok az avarok vezére. Ti pedig csak megtűrt jövevények
vagytok, akik nem tudtátok megvédeni őseitek földjét. Most mégis te
akarnál megvédeni?
Mamur jött oda, megölelte Becsét.
- A legjobbkor jöttél. A besenyők betörtek, a ti gyűrűtöket
fenyegetik. Úgy terveztük, holnap indulunk ellenük. A te fiad hozta
meg a hírt. Derék gyerek, méltó lesz a vezéri székre!
Bars elpirult, Borsa pedig elhúzta a száját. A temetésnek vége
volt, a kurgán már teljes magasságában emelkedett, a táltos
körülmérte a szent helyet, amelynek határán túl csak az illendően
gyászolók léphettek be ezentúl. S letűzték a kurgán tetejére a
vezéri kopját, sok-sok szalaggal díszítve, minden nemzetség
állatjelével ékesítve.
Mamur Becséhez hajolt.
- Most kell megtartanunk a választást, vezér. Mindenki téged akar,
pedig idegen vagy.
- Megfogadtam Kolosnak, hogy megvédem a fiát.
- Jól van. Megvéded, de amíg ő érett lesz a vezérségre, addig
mindannyian téged akarunk.
- És mi lesz az én fiammal? Borsa féltékeny lesz rá, és talán meg
is öleti, ha egyszer hatalomra kerül.
Mamur elgondolkodott.
- Addig még sok idő telik el... Talán Bars más magas tisztességre
juthat, vagy elmehet külországba követként... Nézd meg jól Borsát!
Teljesítsd Kolos végakaratát! Erre az önhitt, puhány gyermekre
bíznád az avarok utolsó menedékét?
Becse szemügyre vette Borsát, akinek lágy vonásait már most
megfertőzte az apjától örökölt hiúság és kegyetlenség, de Kolos
ereje és ravaszsága nélkül.
- Jól van - mondta rekedten. - Tartsátok meg most a
választást.
Hamar bealkonyodott, és fáklyákat osztottak ki a katonák a nép
között: mindenki tudta ebből, hogy sor kerül a vezérválasztásra.
Mamur rövid beszédet tartott, elmondta Varsány-Becse vezér
érdemeit, és ismertette Kolos vezér végakaratát. A nép helyeslőén
felmorajlott, Borsa pedig elsápadt, elhúzta duzzadt
ajkát.
Becse maga is elcsodálkozott, hogy a széki avarok ennyire jól
ismerik személyét és tetteit, annak ellenére, hogy Kolos
meglehetősen jól elzárta a befogadott avar törzset a keleti
határszélen. Amikor szavazásra került a sor, minden fáklya a
magasba emelkedett, egyetlen szabad avar sem vonta kétségbe Kolos
vezér akaratát.
Másnap már Varsány-Becse nemcsak Varsánygyűrű uraként, hanem az
egész széki avarság választott vezéreként indulhatott a had élén,
övéi megsegítésére. Tízszer ezer harcos gyülekezett össze hajnalban
a földvár falai alatt.
Hajnal előtt megérkezett Becse kísérete is, Leóval együtt, aki csak
azért sápítozott, mert két öszvére elhullott az erőltetett
menetben. De kincsei, árui épségben megérkeztek.
Becse magához intette a torzonborz, piszkos, kimerült
Eszéket.
- Köszönöm a fáradságod, hadnagy. Arról a bizánci dologról
feledkezzünk meg! Te máris elfeledtetted velem.
- Engedd meg, hogy elkísérjelek, vezér! - mondta Eszék. - Engedd,
hogy vérrel mossam le a vért! Engedd meg, vezér, hogy az elsők közt
lehessek, akik a besenyőkre mennek!
- Jól van, hadnagy. Te vezeted az elővédet - mondta Becse, aki
tudta, hogy ezzel a tettével, ha Eszék életben marad, örök hívet
szerez magának, s a fiának is.
- Te az utóvédnél maradsz, a szekerek mellett! - fordult Barshoz. -
Anyád már kisírhatta miattad a két szemét, nem akarom, hogy engem
vádoljon az engedetlenséged miatt! Megértetted?
Bars lehajtotta fejét. Érezte, hogy apja szavaiból inkább szeretet
és elismerés csendül ki, semmint megrovás, mégis felcsillant a
szeme, amikor Becse odaintette magához Bihort.
- Bihor, hozd ide a császártól kapott fegyvereket!
A hatalmas termetű vitéz hamarosan visszatért egy málhányi
aranyos-ezüstös fegyverrel. Becse kiválasztott egy könnyű, egyenes
kardot, amelynek markolata elefántcsont berakással volt díszítve, s
mindenki szeme láttára felövezte vele fiát.
- Ezt azért kapod, mert megjelentetted a hírt, s hogy megvedd vele
magadat, s mindazokat, akik megérdemlik a védelmedet - mondta Becse
ünnepélyesen. - Hat esztendővel előbb övezlek fel, mint szokásban
vagyon, de megérdemled, nem azért, mert a fiam vagy, hanem mert
helyén van az eszed és a szíved.
Bars most már láng vörös volt, bár apja szavait csak Bihor
hallhatta, mégis ennek a néhány szónak varázslatos hatása volt:
Barsból most lett igazéin férfi, mert az időben kapott és
megérdemelt dicséret mindig szárnyakat ad az embernek. Bars
engedelmesen hátrament a szekerekhez, oldalán szinte izzott a drága
mívű bizánci kard, amelynek borotvaéles pengéjét bámulva nézték a
közvitézek, akiknek fegyvere fekete vasból készült, s markolata
keményfából volt kifaragva.
Bars leírása alapján óvatosan, négy irányból közelítették meg a
gyűrűt, s a lentről érkezettek megvárták, míg a hegynek kerülők
mintegy három óra múlva füstjellel jelezték, hogy készen állnak a
támadásra. Bars a társzekerekkel, a vezeték lovakkal, a tartalék
fegyverekkel és nyílvesszőkkel maradt, mintegy ötven vitézzel
együtt. Egy dombon álltak meg, ahonnan jól lehetett látni a
besenyők karéjban elhúzódó táborát.
A gyűrű felől semmiféle mozgást nem láttak, úgy tűnt, mindkét fél a
másik kifárasztásában mesterkedett. Bars azonban azt is látta, hogy
jóval több besenyő sátor emelkedik, s jóval több harcos nyüzsög
lóháton és gyalog, mint amennyi szökéséig
megérkezett.
Becse megadta a jelt a
támadásra. Először a várban figyeltek fel a távoli mozgásra, s mire
minden oldalról elkezdtek szállni az avar nyilak, már a gyűrűbeliek
is beléptek a küzdelembe. A besenyők fele úgy halt meg a nagy
kavarodásban, hogy még esélye sem volt a küzdelemre.
A többit lóhátról vágták le, sátraikat lerontották, letiporták a
széki avar lovasok, foglyokat nem ejtettek.
Amikor később megszámlálták a besenyő holtakat, háromezernél is
többet számoltak. Kétszáz harcos ásott nekik közös, hatalmas vermet
a gyűrű tövében.
Azon a helyen tavasszal különösen szépen zöldellt a
fű.
HARMADIK FEJEZET
Becse később ébredt, mint
szokott, s öszszetörtnek érezte magát medvebőrös ágyán, a széki
avarok vezéri szállásán. Lassan feltápászkodott, megnézte magát az
óntükörben, amelyet még Kolos állíttatott a mosdóállvány fölé.
Öreg, elnyűtt arcot látott, karikás szemeket, két keserű vonalat a
szája mellett, és ősz hajszálakat. Most hirtelen eszébe villant
éjszakai álma, s amire felriadt végül. A besenyők hulláit
számlálták a hadnagyok, s bár Becse megszokta a halottak látványát,
mégis megrázta ez a sok, értelmetlenül mészárszékre került test
látványa. És közöttük látott valakit, aki talán a besenyők különös
vallásának papja lehetett, mert ruházata különbözött a
harcosokétól, egy öregembert, aki megszólalásig hasonlított a
táltos atyára, Tervelre. S álmában ez a halott megjelent, vádlón
mutatott őrá, és hiába magyarázta neki, hogy nem tehet semmiről,
hogy nem ő kezdte a háborúskodást, az öregember csak ráirányította
csontos ujját, és hirtelen lefoszlott a hús arcáról, kemény
pillantása helyén megjelentek a sötét szemüregek, és Becse tudta,
hogy a halál jött el érte, hogy üzenetet hozzon a másvilágról.
Aztán a csontváz körülmutatott a tájon, ahol az előbb még a
halottakat számlálták, és a havas tájon most különös építmények
jelentek meg, olyan nagyok, amilyeneket ember nem is építhet, és
irdatlan magasságú csövek, amelyekből sűrű, fekete füst gomolygott,
és a levegőben nagy bugással kiterjesztett szárnyú madarak
röpködtek, a szárnyuk, testük fénylett, és valami jelek is voltak
az oldalukra festve; hirtelen a nagy építmények nyílásai
kigyulladtak, de nem tűzzel, hanem fénnyel, szinte egyszerre, és
valami fekete vasszörny csattogott el, nagyot sivítva.
Ha Becse bízott volna a széki avar táltosban, most nyilván hívatta
volna, hogy megfejtse ezt a szavakkal alig visszaadható látomást,
de ezt az álmot nem akarta senkivel megosztani. Még Ölrunnal sem,
aki az utóbbi időben külön ágyban feküdt, mert valami titkos kór
gyötörte, amellyel az urusok nem tudtak mit kezdeni, csak gyötörték
főzeteikkel és kenőcseikkel minden eredmény nélkül.
Becse nehezen alkalmazkodott az avarok itteni szokásaihoz, pedig
hát neki is széki avarrá kellett lennie. A legnagyobb kérdés az
volt, megnyerheti-e Borsa rokonszenvét, el tudja-e fogadtatni magát
gyámjául, vagy pedig számolnia kell azzal, hogy egy napon Borsa
pártot üt ellene. A fiú úgy nézett rá, mint valami barbár
gyilkosra, betolakodóra, aki ármányos módon ki akarja túrni jogos
örökségéből, és így is beszélt Becsével, aki csak nehezen tudta
türtőztetni magát, viszont korántsem szilárd vezéri tekintélyét
aláásta Borsa kihívó viselkedése.
Becse a Varsány-törzs vezetésében utódjául Ruozdot nevezte meg. Nem
nagy örömmel tette, de nem tehetett másként: ha nem tudja szemmel
tartani Ruozdot, megkeseríthetné a vezéri székre termettebb utód
életét. Nem örült viszont ennek, mert Ruozd túlságosan is áhítozott
a hatalomra, ezért már eleve nem volt alkalmas a hatalom
gyakorlására, s most, hogy a törzs vezére és táltosa lett egy
személyben, rossz döntéseit még az avar hitre való hivatkozással is
megtámogathatta.
Becse meg akarta őrizni a Varsány-törzs viszonylagos
függetlenségét, ezért nem is kívánta egyesíteni a kicsiny törzset a
naggyal, a kétezer lelket a negyvenszer ezerrel, mert a
Varsány-törzs ereje éppen kicsinységében és mozgékonyságában
rejlett, s a hasonulásnak lassan, a lehető legkedvezőbben szabad
csak végbemennie. Körülbelül félszáz ezer ember Erdőelvén... Becse
sokat tűnődött ezen. A hatalmas hegyek és erdőségek között szinte
elvész ennyi ember. Ha szaporább és erőszakosabb népek kelnek át a
hegyeken, nagy, üres területeket találnak, amelyeket nem lehet
megvédeni, s védelmüket nem is lehet igazolni, hiszen jóval nagyobb
térség jut egyetlen emberre, mint amennyi az eltartásához
szükséges. Erdőket kellene irtani, gátakat emelni a hegyekből vadul
lezúduló folyók és patakok elé, olyan jó utakat kellene építeni
kőből, mint amilyeneket Pannóniában egykor a rómaiak építettek,
hiszen kő itt is van bőven, emberi erő is, csak az a vasfegyelem és
következetesség hiányzik, amellyel a nyugati és keleti frankok is
építik kőváraikat, városaikat, kovácsolják páncéljaikat és
fegyvereiket, építik templomaikat szigorú és mégis engedékeny
istenüknek...
- Jó reggelt, vezér - lépett be Mamur Becséhez, aki félkönyékre
támaszkodva gondolkodott. - Mára rendelted azt a besenyő főembert,
aki az erdőn át akart visszamenekülni.
Becse bosszúsan nézett: nem tudta megszokni, hogy az erdőelvi
avaroknál a vezérhez szabadok és szolgák egyaránt bejárhattak, s
bár Mamurt szerette, és hálás is volt neki, úgy érezte, seregnyi
fontos gondolatot röptetett ki agyából. Magára kerítette puha
szarvasbőr köpenyét, és megnedvesítette arcát.
- Nem bánom, vezettesd be. De van-e, aki érti a nyelvét?
- Az nincs, vezér. De ez a besenyő, akit Törtölnek hívnak, a
fogságunkban valamicskét megtanulta a nyelvünket. Egészen
kigömbölyödött a fogságban: parancsod szerint jól bántunk
vele.
- Már két hónapja is van, hogy elfogták, volt ideje rá. Hívasd be,
hadnagy.
Csaknem kopasz, rózsásan kitelt arcú, középkorú férfi lépett be,
két kezét mellére téve meghajolt, keskeny vágású szemét
lesütötte.
- Üdvöz légy, vezér, porszem vagyok előtted.
- Üdvöz légy, Tőrtől, tekintsd magad vendégemnek. Remélem, nem
bántak veled rosszul.
- Nagyon jól bántak velem, vezér. Mindennap volt sok hús és
erjesztett tej. Tőrtől boldog volt, csak elesett társai
szomorították.
- Ti jöttetek hívatlanul, Tőrtől.
- Éhesek voltunk, és meg kellett vizsgálnunk, merre foglalhatunk
magunknak földet, ha az úzok ismét ránk támadnak. Nagy szárazság
volt tavaly nyáron, nem termett semmi, jöttek úzok és mások, ők is
akartak enni, tudták, nekünk van sok állat, elvenni tőlünk. Mi erre
mit tehetünk? Jövünk mi is. Vagy elvesszük mogyeriek földjét, vagy
átkelünk a nagy hegyeken. De a mogyeriek erősek, és nehéz hozzájuk
eljutni. Nagy folyók, mocsarak. Mogyeriek sokan vannak. De látom,
ti is sokan vagytok. Sok nyílvessző. De azért ránk nem kell
haragudni. Mi voltunk éhesek, otthon sok asszony és gyerek. Nem
lehet mást tenni.
Becse ránézett Törtölre, és a besenyő udvariasan lehunyta
szemét.
- Jól van. Megértettelek, Tőrtől. Mit fogsz hírül vinni a tieidnek,
ha szabadon engedlek?
- Ha szabadon engedsz, megviszem hírnek, hogy a széki avarok sokan
vannak, és erősek. Akkor majd tanácskozni fogunk, és eldöntjük,
hogy a mogyeriektől kell földet szereznünk barmaink
legeltetésére.
- A mogyeriek nekünk rokonaink. Egyazon nyelvet beszéljük velük,
ugyanaz az isten vigyáz ránk. Ha őket háborgatjátok, bennünket is
háborgattok.
- Meg fogom ezt is mondani a mi kagánunknak. De hát mondd, vezér,
mitévők lehetnénk? Minket szorítanak az úzok, őket a mongolok, s
északra a ruszok, délre a rómaiak kerítették el a földeket. Kivel
húzhatnánk ujjat?
Becse nem tudott megbirkózni ezzel az érveléssel. Rokonszenvvel
tekintett Törtölre, s így szólt:
- Értem, amit mondasz, vitéz Tőrtől. Nyilvánvaló, hogy szorított
helyzetében minden ember, minden nép, arrafelé megy, mint a folyó s
a patak, ott keres utat, ahol a legkevesebb akadály van. Mi,
erdőelvi avarok s a mogyeriek rokonok vagyunk. Sok száz évvel előbb
jöttünk el régi hazánkból, de mindig tudtuk, hogy egyszer ők is
utánunk jönnek: várjuk őket. Ha megindulnak egyszer, az ő hazájuk
üres lesz: oda költözhettek. De ha ott is veszély fenyegetne
titeket, kérhetitek bebocsáttatásotokat hozzánk, és mi örömmel
adunk nektek elegendő földet, vizet, hegyet és legelőt. Nem mindig
az az út a legjobb, amelyet fegyverrel nyitunk magunknak.
Tőrtől lehunyta a szemét, még mélyebben meghajolt, megérintette
hirtelen Becse bőrköpenyének szegélyét, úgyhogy Mamur ösztönösen
kardja markolatára csúsztatta kezét. De Tőrtől felemelte a köpeny
szegélyét, és megcsókolta.
- Nagy vezér vagy, uram, igaz férfiú. Minden szavadat megjelenteni
a mi kagánunknak, s kívánom, hogy sok tavaszt érj meg, hogy
beválthasd ígéreted!
- Menj hát békével, Tőrtől. Adjatok alá jó lovat, és kísérjétek el
a gyepűig, hogy biztosan és gyorsan hazaérjen az övéihez.
Tőrtől mélyen meghajolva, hátrálva távozott, ahogyan csak a nagy
kagán előtt volt szokás.
Mamur arcán látszott, hogy nem tetszik neki a dolog.
Megvárta, míg a besenyő hadnagy eltávozik, csak akkor szólalt
meg.
- Ne haragudj meg, vezér, de nem cselekedtél helyesen. A besenyők
jóságodat gyengeségnek fogják érteni, s újult erővel ránk
csapnak.
Becse csak a fejét ingatta.
- Úgy érzem, én jobban ismerem őket. Olyanok ők, mint mi voltunk,
Varsány népe. Nem tehettünk másként, a nagyobb erő elől félre
kellett húzódnunk, az asszonyok, a gyermekek, utódaink érdekében
is. Ha kisebb erőre akadunk, akkor nem hátrálunk. De ti, jóval
erősebbek, befogadtatok, és mi ezért örökké hálásak leszünk. A
besenyők jó harcosok, s ha nem is nándorok, de türkök, mint
mindannyian. Kevesen vagyunk itt, Erdőelvén. Kell a jó szablya és a
biztos íj. Mit gondolsz, Mamur, mi lenne a világból, ha az ember
minden más nyelven beszélőt meg akarna ölni? Még több szenvedés! Az
emberek nem rosszak, csak olyanok még, mint az állatok: csordába,
falkába verődnek, s félelmükben letapossák, aki útjukba kerül.
Attila király tudta ezt, és a töredék népeket szívesen fogadta, s
mindet hunnak nevezte, hadd teljék kedvük az egységben. Miért ne
lehetnének a besenyők avarrá, ha kedvük van hozzá?
- Vagy mink besenyőkké - mondta Mamur komoran. - Nem, vezér, ezt a
földet a Világügyelő nekünk szánta, ellene vétenénk, ha minden
jöttmenttel megosztanánk! Már megbocsáss, hogy ellentmondok. De a
széki avarok többsége, bizonyos vagyok felőle, hasonló módon
gondolkodik.
- Akkor rosszul gondolkodnak - mondta Becse nyugodtan. - Túl sokáig
voltatok elzárva a világtól. Kolos vezér nem engedett be külországi
követeket, kereskedőket. Ha azt akarjátok ti is, hogy Avarország
feltámadjon, nem szabad bezárkóznunk. Valaha miénk volt az egész
síkság a Nagy Folyó mindkét partján, mostanra pedig
visszaszorultunk a magas hegyek közé, ahol nem terem meg a búza.
Meg kell mutatnunk magunkat a világnak, széles utakat és magas
várakat kell építenünk, pénzt kell vernünk, hogy gazdagságunknak
messze vigyék hírét a kereskedők. Aranypénzt. Hívasd ide Bulakot.
És Leót is.
Bulak volt a széki avar bányák felügyelője. Fiatal, kövér ember
volt, olyasvalaki, akin látszik, hogy szereti a jó életet és a jó
ételeket. Nemsokára megérkezett Leó is, de Becse nem nevezte meg
őket egymás előtt. Beszámoltatta Bulakot az avar bányák
állapotáról, és megpirongatta, amiért oly keveset termelnek ki a
bőséges kincsekből.
- Uram, az avarok közül igen kevesen hajlandók odalent túrni a
földet, még kevésbé veszedelmes vágatokat készíteni, amelyek a föld
mélyébe vezetnek - védekezett Bulak. - Csak foglyokkal és
rabszolgákkal dolgoztatunk, de az utóbbi tíz esztendőben alig
ejtettünk foglyot...
- Hallottad, Leó - fordult Becse a göröghöz. - Te jobban érted
ezeket a dolgokat. Hogyan lehetne megsokszorozni a bányák
termelését?
Leó szeme felcsillant az örömtől, hogy a vezér éppen őt, az idegent
kérdezi, tőle kér tanácsot.
- Nagyon egyszerű. Először is a kibányászott aranynak-ezüstnek egy
részét azoknak kell adnod, akik kibányásszák, megolvasztják. Legyen
az... mondjuk... egy huszada annak, amit találnak. Ha ezt
meghallják, sok derék szabad ember fog versengeni, hogy bányász
lehessen. Ha pedig mégsem, hívj frank telepeseket. Ők ismerik a
bányászat mesterségét és fortélyait, s ha letelepednek, hasznodra
is lehetnek később.
- Nem kellenek idegenek! - mondta Mamur ingerülten. - Ez a mi
földünk, s ami benne van.
Megvoltunk eddig is pénz nélkül. Annyit termelünk mindenből, ami
magunknak kell, a felesleget, ha van, elcseréljük.
- Hiszen éppen ez az! - mondta Bulak idegesen, mert attól tartott,
az új vezér leváltja tisztéről, s kinevezi helyébe ezt a minden
hájjal megkent görögöt. - Az emberek keveset dolgoznak, mert azt
hiszik, csak maguknak tartoznak számadással. De ha megszokják, hogy
minden földet bevessenek, minden állatra szükség van, akkor elkezd
áradni hozzánk a gazdagság!
Neszt hallottak a szomszéd szobából: mindenki odanézett. Ölrun
támolygott ki, arca szürke volt, haja borzas, egykori szépségének
inkább furcsa gúnyképe volt csak. Értetlenül nézett a Becsét
körülvevő emberekre, valamit mondani akart, aztán a torkához
kapott, és összeesett.
Hosszú pillanatokig senki sem mozdult a megdöbbenéstől, aztán
egymást akadályozva emelték fel. Becse sápadtan hajolt Ölrun fölé,
elszalajtott az urosért, de sejtette, hiába: Ölrun szíve már nem
vert. Ott ült, Ölrun fejével az ölében, keze tétován simogatta
asszonya hűlő homlokát, és nem jutott eszébe semmi, egyszerűen
semmi. Mély, reménytelen tompaság szállt agyára, gépiesen
érzékelte, mi történik a szobában, látta Bulakot, Leót, Mamurt, az
urost, a szolgákat és katonákat, akik mind riadtan és szánakozva
nézték, és szégyenkezve, de tehetetlenül érezte, hogyan csurognak
le az első könnyek orcáin. Csak annyi ereje volt, hogy kinyögje,
most még ne eresszék be Barsot, ne is szóljanak neki, majd ő maga
fogja közölni vele a hírt.
Kisimítgatta a kócos, hosszú hajat, mely szőke volt, de a fény
fehér hajszálakon is megcsillant már. Becse tudta, hiszen az urusok
megmondták jó előre, hogy az asszonyban valami nagy, rossz betegség
vert gyökeret, legbelül, a hasából terjedt kifelé, és nagy
fájdalmait mákfőzettel csillapították. De igazán mindig azt hitte,
Ölrun valahogyan, titkos erejénél fogva legyőzi majd a betegséget,
mely eltűnik, mint a rossz álom. De most Ölrun itt volt,
visszavonhatatlanul holtan, s ki tudja, mit akart volna még
mondani, örökül hagyni neki, ha a halál nem jön el érte oly
kegyetlenül.
Megjelentek a mosdató s öltöztető asszonyok, de Becse kihessegette
őket: egyedül akarta elvégezni ezt az utolsó szertartást. S míg
langyos vízzel végigmosta Ölrun hűvös, meztelen testét, melyet most
először látott napvilágnál, egész életük végigrohant benne, ez a
rövid, keserves és mégis olyan nagyszerű élet, amelynek kell, hogy
értelme lett légyen, mert az nem lehet, hogy a szüntelen iparkodás,
kapaszkodás csak a semmibe vezessen. Meg kell, hogy legyen ennek a
gyümölcse Barsban és utódaiban, s meg kell, hogy legyen jutalma,
amíg világ a világ.
Feladta Ölrunra a halotti inget, a gyászfehért, ügyetlenül kötötte
meg nyakánál és derekánál a zsinórokat, s óhatatlanul arra a sok, s
mégis oly kevés boldog órára emlékezett, amikor ezeknek a
zsinóroknak a kibogozásával veszkődött.
Mire elvégezte, feltette magában, hogy összeszedi magát.
Felöltözött, kivárta, míg erő költözik tagjaiba, s behívta az
asszonyokat, szolgákat, s gondjaikra bízta a tetemet.
Átment Barshoz, aki éppen a rovást tanulgatta, hosszú pálcákat
vésett-faragott már tele, s derült arccal nézett apjára.
- Édesapám, milyen nehézkes ez a rovás! Egy dalt próbálok immár
órák óta belevésni a fába, s már három pálca is teli van vele,
mégis az elején tartok. Ha talán deszkával próbálnám, jobb lenne -
lesimítanék egy szép szál deszkát, arra sok mindent róhatnék, tán
még képeket is írhatnék közé.
- Megolvashatom? - kérdezte Becse, s megsimogatta fia szőke
haját.
Jól ismert avar dal volt a harcról és a szerelemről. Becse
elmosolyodott halványan.
- Miért kell ezt lejegyezni?
- Egyszer majd megtalálják, és tudni fogják, mire gondoltunk -
mondta Bars. - Tudni fogják, mit énekeltünk.
- Kisfiam, ezek a pálcák elkorhadnak a földben, mint mi magunk! -
sóhajtotta Becse. - Talán azt sem fogják majd tudni, hogy avarok
éltek ezen a földön...
Kicsordult a könny a szeméből. Bars felugrott.
- Mi történt, édesapám?
- Meghalt az édesanyád. Ne sírj, kisfiam, a Világügyelő rendelte
így... De már mindketten sírtak, egymást
átölelve.
NEGYEDIK FEJEZET
Álmos tábort bontott a nagy
hegyek nyugati lábánál, miután meghallgatta a kiküldött szemeket, s
úgy döntött, ha délnek fordul kissé, nem ütközik nagyobb
ellenállásba.
A katonák vidámak voltak, mert a szép tavaszban minden ragyogott a
napfénytől, és frissen zöldelltek a rétek és erdők is: nem volt
nehéz legeltetni a lovakat, sem pedig elejteni egy-egy őzet vagy
vaddisznót. Szép szarvasokat is láttak, de a törzs szent állatát
nem akarták volna elejteni.
Útjuk első összecsapása egy szláv földvár körül folyt le, amely oly
hitványka volt, hogy a vakmerő kabar lovasok könnyűszerrel
átugratták, és hosszú kopjájukkal ledöfték azt, aki megpróbált
ellenállni.
Álmos nem felejtette el apja, a kündü intelmeit, és nem akart
vérfürdőt rendezni, de azt sem akarta, hogy hátában bármiféle
erődítményt hagyjon, még ha silányat is. A félig pőre, torzonborz
földművelők rettegve zárkóztak be veremkunyhóikba, de Álmos nem
engedte bántani sem őket, sem jószágukat, csupán a gyenge
vályogfalat romboltatta le, amely a szláv falut
körülvette.
Következő táborhelyükön, már a nagy síkságon, megérkeztek az első
bolgár követek, akik megpróbálták Álmost kérdőre vonni betörésé
ért. Álmos megajándékozta a bolgárokat, és biztosította őket, hogy
a frankok nagy városa a célpontja, s fegyvert csak saját maguk
védelmében emelnek bolgárokra.
A bolgárokon látszott, elrémültek a pihent, jól felszerelt, népes
seregen, mely nagyobbnak látszott, mert Álmos több tüzet rakatott,
és embereit állandó mozgásban tartotta, hogy a bolgárok ne tudják
felbecsülni sem számukat.
A kabarok jól értették a bolgárok beszédét, s a mogyeriek
féltékenyen figyelték, hogyan elegyednek egyre barátságosabb
társalkodásba. A mogyeriek a kabarokra gyanakvólag figyeltek, mert
közülük egyre többen elhagyták őseik hitét, és a kálizokhoz
hasonlóan Muhamad hitére tértek, s mulatságos leborulásokat
végeztek dél felé a próféta tiszteletére. A mogyeriek megvetették
ezt a kitalált hitet, s kinevették a kabarokat, akik az araboktól
úgy tanulták, hogy a Világügyelő személyesen diktálta rovásba
Muhamadnak az ő tanítását.
Álmos észrevette a mogyeriek elégedetlenségét, s felemelte karját.
Erre minden beszéd megszűnt, s a harcosok egy szempillantás alatt
nyeregbe pattantak. Álmos erős kísérettel küldte a bolgárokat a
tábor határán túlra, s azontúl gondosan ügyelt arra, hogy a kabarok
az idegenekkel folytatott tárgyalásokkor másutt legyenek
szolgálatban. Álmos ugyan nem tartotta a kabarokat árulónak, amiért
a kazár uralom elől a mogyeriekhez menekültek, hiszen a mogyeriek
is hasonlóan cselekedtek jóval korábban, de a kabarok vadak és
sokszor kiszámíthatatlanok voltak: szövetségesnek bizonytalanok,
ellenségnek félelmesek, mert földet nem műveltek, s jurtáikat
pillanatok alatt felszedve, családjukkal, állataikkal együtt is
barmikor hajlandók voltak útnak indulni, még télvíz idején
is.
Álmos ismét előreküldött kémeket, s most már egészen a Nagy Folyóig
jutottak el, amely tavaszi áradásban volt, s meg kellett várni, míg
az ár lefut, hogy az átkelést biztonságban megkíséreljék. Álmos
közben megparancsolta, hogy fatörzsekből néhány nagy tutajt
készítsenek, hogy a lovak málháját és a fegyvereket biztonságban
átszállíthassák majd. Itt, a nagy folyó mellett, a várakozás hosszú
napjai alatt, már elfogyott a had tápláléka, s a vadászok is
eredménytelenül tértek vissza: csak apró szárnyasokat ejtettek el,
de nagyvad nem került nyílvesszőre. Hiába küldött ki Álmos portyára
még több katonát, sem lakott települést, sem elejthető vadat nem
találtak.
A katonák elővették a szárított húst, a húsport, de már abból sem
maradt sok, s a folyó vizétől sokan lázasak lettek. Álmos,
kénytelen volt elrendelni az átkelést. A betegeket és a gyengébb
lovakat is a tutajokra rakták, így is elveszítettek két katonát és
három lovat, akiket elsodort az ár.
A túlparttól nem messze marhacsordát találtak, a pásztorokat
szétkergették, a hatvan állatból tízet elhajtottak, s a sereg nagy
lakomát csapott. Álmos hálát adott magában a Világügyelőnek, hogy
ezt a csordát útjába vezérelte, mert különben könnyen elveszíthette
volna a had bizalmát: a két harcos szükségtelen halála súlyosan
nehezedett a vitézekre, akik a harcban való halálra jobban
elkészültek, mint a küzdelem nélküli fáradalmakra.
Álmos úgy tudta, hogy a Nagy Folyón túl már frank helyőrségekbe
fognak ütközni, de a frankoknak nyomát sem lelték. Pusztaságokon
vonultak keresztül, amelyeket csak néhol tarkázott egy-egy szláv
földvár, de ezek lerontásával már nem vesződtek: Álmos úgy ítélte,
felesleges ezeket a békés népeket háborgatni.
De élelem kellett, és az élelmet ettől fogva mindig azoktól vették
el, akiknek volt, de Álmos mindig vigyázott arra, ne kergessék
kétségbeesésbe azokat, akik visszavonulásukat megakadályozhatják
vagy esetleg meg is hiúsíthatják.
Az első frank előőrsbe egészen véletlenül ütköztek a kabarok, akik
már megszokták, hogy ellenállással ritkán találkoznak, s egészen
nyíltan száguldozták körül azt a vidéket, amelyet fel kellett volna
deríteniük. A frankok láthatóan megrettentek a vad külsejű, gyors
lovasoktól, s bár többen voltak, sietve meghátráltak erődített
táboruk irányába. A kabar lovasok vad hujjogatással vették őket
űzőbe, de hárman le is fordultak a lóról: a frank íjászok sem
tétlenkedtek az erődítmény őrtornyában.
Az elővéd körbenyargalta a frankok táborát, néhány haragos lövést
engedtek maguknak a falakra, de a vértes frankokban nem tudtak kárt
okozni.
Álmos hosszan töprengett a kabarok szakadozott jelentésének
meghallgatása után, mitévő legyen. Ha megpróbálja bevenni az
erődöt, az hosszú időbe telik, márpedig őszre be kell fejezniük ezt
a hosszú hadjáratot, vissza kell térniük az őszi munkák idejére,
különben a vitézek nagyon nekikeserednek: de legkésőbb télre
mindenképpen otthon kell lenniük.
A kabarok azonban annyira tüzeltek három társuk elvesztése miatt,
hogy úgy döntött, összeméri erejét a frankokkal: ha bosszulatlanul
hagyja mindezt, a mogyeriek még elbátortalanodnak.
Körülvette lazán az erődöt, távolról megvizsgálta a falakat,
amelyek vastag palánkból voltak összeeresztve. A frank erőd őrségét
nem becsülte kétszer száz főnél többre.
A mogyeriek többsége még nem látott nyugati harcost, s vizsga
szemekkel fürkészték a fel-felbukkanó páncélos vitézeket, de
csalódottan káromkodtak, amikor látták, nyilaik lepattannak nagy
koppanással.
Álmos hadának nagyobb felét előrelátásból messzebb, egy
dombhajlatban helyezte el, s szigorú parancsot adott, hogy onnan ne
mozduljanak. Látta, hogy az erődítményt bevenni csak hosszas harc
és nagy áldozatok után tudnák, s a tavaszi esőktől átnedvesedett
palánkot aligha lehet felgyújtani.
De abban reménykedett, hogy a frankok vérszemet kapnak, s ha ők
visszavonulnak, nagyobb erővel utánuk erednek. Hadnagyainak
elmagyarázta tervét, s meghagyta, ha a frankok kitörnek,
rendetlenül szóródjanak szét a dombok irányában, de ne túl gyorsan.
És aztán... csak a vértek hasadékaira s a lovakra célozzanak. Még
egy ideig engedte, hogy a hevesebb, ifjabb vitézek hasztalanul
lövöldözzenek a falakra, aztán megadta a jelet a
visszavonulásra.
Valóban, a frankoknak mintegy a fele kirobbant a menekülők után, s
nehéz páncélzatukban, nagy lovaikkal egy tömbben vágtattak a
mogyeriek laza és látszólag rendezetlen csapata után, hogy mint a
súlyos ék, kettészeljék és szétszórják őket.
De mihelyt elértek a dombhajlatig, a mogyeriek bámulatos
gyorsasággal szétrebbentek, felálltak magas kengyelükben, és nehéz
íjukból visszafelé lőttek, s most ők is, a lesben álló had többi
nyila is megkereste a sebezhető részeket emberen,
állaton.
Majd a mogyeriek, akár a kutyák a vaddisznóra, fürtökben támadtak
minden nehéz, életben maradt frankra, hátulról a földre rántották,
s elmetszették a torkát.
Az üldözők közül senki sem maradt lovon. Most Álmos megparancsolta
vagy ötven vitéznek, öltsék magukra a halottak vértjét. Ez nehezen
ment, mert a mogyeriek könnyen köthető bőrvértekhez voltak szokva,
s nagyokat káromkodtak, míg megtalálták a vaslemezek nyitját. Az
ötven vitézt most lóra ültette, maga pedig mintegy kétszáz
megyerivel úgy tett, mintha üldözné őket. Sűrűn kopogtak a tompa
gyakorlónyilak a menekülők hátán és sisakján, s a frankok sietve
kitárták előttük a súlyos gerendakaput.
Az az ötven vitéz egymagában elég lett volna: mindenkit levágtak a
kapu közelében, tennivaló már alig akadt a betóduló seregnek. Álmos
kihallgatta az egyik életben maradt frank hadnagyot, aki a maga
istenére esküdözve, töredezett avar nyelven bizonygatta, hogy a
nagy városig, Veniáig, amit régen Vindobonának is neveztek, már
csak egy erődítményvonal van. A frank tiszt azt hitte, avarokkal
van dolga, de ő maga avar sereggel még sosem találkozott, s először
hallotta a mogyeri nevet is.
Amint továbbvonultak, miután nagy nehezen lerontották a frank
erődöt, s felélték szűkös készleteit, Álmos látta, hogy ez az
ország, melyet a frankok Pannóniának neveznek, csaknem teljesen
kihalt gyepűvidék. Pedig földje jó, szemet gyönyörködtető, jó
vizei, rétjei vannak, s a szelíd dombok hajlatában egy-egy mogyeri
nemzetség úgy letelepedhetne, hogy még széles gyepűhatárt is
vonhatna téli és nyári szállása köré. Útját, a hegyek, a dombok és
vizek fekvését jól eszébe véste, sőt az egyik vitéznek
megparancsolta, hogy finom bőrdarabra karcolja fel arányosan
mindazt, amit lát, jelölje a vizeket, hegyeket s a járható
utakat.
A fogoly frank jó vezetőnek bizonyult, igaz. az életével fizetett
volna, ha nem így van. Csodálkozva figyelte a mogyeriek kitartó
lovaglását, testi erejét, bár ezek az alacsony emberek kívülről nem
sokat mutattak, de szíjas testükön nem volt felesleges hús és zsír,
s egykedvűen tűrték a szomjazást a nap hevében is, s takaró nélkül
a hideg, nedves éjszakákat.
Azt is megfigyelte, hogy nem keresik a vérontást, és nem kínozzák
meg áldozataikat, s nem emelnek kezet asszonyra, gyermekre. Álmos
az asszonyrablást szigorúan megtiltotta, nemcsak azért, mert
emlékezett a kündü és a gyula intelmeire, hanem mert maga is
átlátta, hogy az asszonyok lassítanák a sereg útját, több éhes
szájat kellene táplálni, s ha hazaérnek, a mogyeri nők nem fogadnák
be az idegeneket. S mi lenne a frank ágyasoktól származó pulyákkal?
Nem hígítanák-e fel a sűrű mogyeri vért? A sereg útja egy nagy,
felégetett, de már növényekkel dúsan benőtt, korhadó, fekete
romokkal tarkított kör mellett vezetett el.
- Avarok voltak itt - mondta a frank tiszt. Pannóniában már csak
ilyen romokat találsz, uram. Úgy hírlik, délkeletre húzódtak.
Előlünk, s a morvák elől. Pedig mi nem bántottuk őket... nos, mi
nem. Nem akartak meghódolni, pedig a nagy császár itt is békét
akart. Elkergették a papjainkat, nem akartak adót fizetni. Pedig
nem kérhetett tőlük a császár sokat - szegény nép volt ez, úgy
mondják, uram. Aranynak-ezüstnek híjával voltak. Nézd csak, itt a
temetőjük.
Behorpadt sírhalmok voltak, a korhadt, megvetemedett kopjafák közül
alig egy-kettő állott már. A délkeleti oldalon, a nagy sírhalom
előtt Álmos leszállt a lováról.
- Ez nagy vezér testhalma lehet. Adjatok tönkölyt s vizet - fordult
a vitézekhez. Megkereste a kis korsókat, szilkéket, s megtöltötte
őket. Fejet hajtott a testhalom előtt.
- Tehát azt mondod, a Nagy Folyón túl, délkeletre? - kérdezte
összehúzott szemmel.
- A nagy hegyek mögött - bólintott a frank. Ott, úgy tartják, az
avarok még igen erősek. De odáig a mi katonáink sosem mentek el. A
nagy császár a határt a Nagy Folyónál húzta meg, s nekünk csak az a
föld kell, amely a miénk.
- A tiétek volt - mondta Álmos csöndesen, s azt számítgatta, ha
nyárközépig megvívja Veniát, útját délkeletnek is veheti - őszre
visszaérhetnek, de legkésőbb őszutóra,
Etelküzübe.
ÖTÖDIK FEJEZET
Varsány-Becse teljes vezéri
díszben fogadta Álmost, mellette Bars, immár megemberesedve,
ugyancsak legékesebb ruhájában, egyfelől, másfelől Borsa, Kolos
fia, s körben a két táltos, s a hadnagyok.
Az avar főemberek csak nehezen fojtották magukba csodálkozásukat,
mert a mogyeriek ruházata, ékszerei, övei és fegyverei finomabbak
és gazdagabbak voltak, arannyal-ezüsttel ékesek, de övükbe és
tarsolyuk lemezébe ugyanaz a griffes-indás minta volt préselve,
mint az öveikbe.
Álmos intett, s emberei előhozták a gazdag ajándékokat, Becse
azonnal megállapította, hogy mind zsákmányolt, frank kincs volt,
nehéz ötvösmunkák, feszületek, ezüstkannák és - csészék, s nehéz,
nyugati fegyverek.
Varsány-Becse jelzésére az avar szolgák is előálltak ajándékaikkal,
köztük sok olyannal is, amely bizánci műhelyből került ki: ezek
finomabbak voltak a nyugati frank kincseknél, de kevésbé tömörek,
súlyosak, inkább levegősen áttörtek.
Álmos és Becse szertartásosan, lassan, egyszerre előreléptek, és
némán megölelték egymást. Becse szeméből kicsordult a könny.
Szégyelte erősen, de nem tehetett róla. Oly régóta, oly erősen
várta a régi hazából való testvéreket, hogy nem tudott teljesen
uralkodni érzelmein. Igaz, a mogyeriek kissé mások voltak, vonásaik
mozdulatlanabbak, naptól barnábbak, gőgösebbek, mégis hatalmas
érzés volt tudni, hogy messze innen sok, nagyon sok rokon él, akik
ugyanazt a nyelvet beszélik, s ugyanaz a Világügyelő terjeszti ki
föléjük áldó karjait.
De amikor megszólaltak, mindketten megdöbbentek: régi igéket
hallottak, s nem lehetett eldönteni, melyik nyelv változott tíz
emberöltő alatt annyira, hogy értelmét, ízeit érezték egymás
szavainak, de olykor megütődve néztek egymásra, mint a gyermek, aki
már sok szót ismer, de néha eltéveszti szülei beszédének
fonalát.
Áldomást csaptak, s a lakoma során egyre inkább megoldódtak a
nyelvek. Még a kabarok hadnagya is engedett merevségéből, és Kovrat
fiainak, az avaroknak tiszteletére eltáncolta a legszebb kabar
táncot, amelyhez két tüzet kellett gyújtani egymás mellett, hogy a
kabar időről időre átszökkenhessen felettük.
Az avarok szívét is, a mogyeriekét is melegség járta át: ők, akik
mindig egyedül érezték magukat, s a Világügyelő titkos akaratából
állandó küzdelemben éltek, s pusztáról pusztára vándoroltak
napkeletről, most egymásra találtak, s erősnek és hasonlónak
találták egymást.
Az áldomás végeztén a két vezér egyedül maradt. Becse és Álmos
sokáig hallgatott: Álmos az idősebb iránti tiszteletből, Becse
pedig azért, mert félt feltenni azt a kérdést, amelyet kicsiny
gyermekkora óta hallott: mikor?
Aztán mégis megszólalt:
- Mikor jöttök?
- Hamarosan. Hallottam útközben, hogy te magad is, népeddel együtt
nyugatról érkeztél Erdőelvére. Jártam azon a vidéken, láttam avar
gyűrűket és temetőket. A frankok most megtanulták tisztelni a mi
szablyánkat.
Álmos udvariasan nem mondta: a mogyeri szablyát. Ivott a bizánci
kehelyből, gyerekes örömmel forgatta ujjai között, aztán
folytatta.
- Nem könnyű hazát cserélni. Apám, Ügyek gyermekkorában jöttünk
tovább, mindig nyugatnak. Szeretnénk végleg megpihenni. Az öregek
mondogatták a meséket, hogy ti, uram, már sok száz évvel előttünk
eljöttetek, de megvallom, nem nagyon hittük. A mi eredetünkről is
annyi monda járja... de azért mind anyától születtünk, és a földbe
térünk meg.
- Bölcsen beszélsz, vezér. Azt mondtad, apád a kende?
- Igen, ő a kündü.
- S te leszel az utódja, uram?
- Én, vezér. Ha a gyula is úgy akarja. A kündü a Világügyelő földi
helytartója, de a gyula a hadak vezére. Ők ketten döntenek
mindenről.
- Mikor lesz hát?
- Nem tudom. Amíg tudunk, kitartunk. Az öregek nem szívesen hagyják
el azt a földet. Jó, fekete föld. Csak nehezen védhető. Majd új és
új seregeket küldünk. De láttuk, hogy ez a föld jó, tágas, és
kevesen lakják. Megférünk benne, s a hegyek... De apám már nem
indul neki. Öreg hozzá. Én pedig... nem fogok sietni.
Becse meghökkent.
- Nem? Miért nem? Hiszen te magad mondtad, kendefi... Álmos
lehajtotta fejét. Fekete haján megcsillant az olajmécs fénye.
Megint ivott az avar borból. Megtörölte bajszát.
- Tudod, vezér... nálunk olyan szokás van, hogy a kündü nem
hagyhatja el a régi hazát. A csontjainak ott kell nyugodnia, mert
így szenteljük meg a földet, amely örökre a miénk, akkor is, ha el
kellett költöznünk onnan. A Világügyelő s az ősök szellemei
letekintenek a földre, s látják, mindenütt mogyeri csontok
nyugszanak. A Hadúr megnyugszik, mert látja, minden föld az ő
gyermekeié, az ő tetemüket rejti. Nekem még asszonyt kell
választanom s vennem, s majd az én fiam... az én fiam hozza el a
mogyeri népet, ha úgy parancsolja a Világügyelő.
Becse elkomorodott.
- Akkor én azt már nem érem meg. Az még egy emberöltő ideje, vezér.
De legkevesebb húsz esztendő.
- Hallottam, most temetted el asszonyodat. De a fiad már kész
férfi.
- Borsa lesz az utódom. Megfogadtam Kolos vezérnek. Az ő fiát
láttad mellettem. Álmos hallgatott.
- Megértelek, vezér. Az ígéreted teljesítem kell, nem kétséges. De
azt is megértem, hogy aggódsz fiad miatt. Ha úgy gondolod, velünk
jöhet. Etelküzüben megismeri a szokásainkat, talán meg is
házasodik, s velünk, illetve... szóval a fiammal térhet vissza
Erdőelvére. Mi a véleményed?
- Meg kell kérdeznünk Barsot. De én... szeretném. Ha Bars ott van,
és mellé adhatok néhány hűséges embert, akkor te sem feleded az
ígéreted, kendefi. Mert ő vissza fog jönni, és visszahoz titeket
is.
- Úgy legyen - bólintott Álmos. Megérezte Becse szavaiban a
reményt, a bizonytalanságot, a kétkedést, és a kérést. Mindez
szeretettel és halvány megvetéssel töltötte el, mint mindenkit,
akitől kérnek valami fontosat. Ezek az avarok... különös emberek.
Mintha kiveszett volna belőlük az akarat... nincsenek kevesen, még
nincsenek kevesen... mégis gyűrűkbe zárkóznak, mintha örökké
félnének valamitől...
Álmos a pusztai férfiak fölényét érezte, s idegenkedését a
bezártan, örökös készenlétben élő emberek iránt. A mogyeriek nem
erre születtek. Igaz, némi bizonytalanság fogta el, ha az őket
szorító besenyőkre, úzokra, ruszokra gondolt, hiszen a birodalmak
úgy szóródnak szét az időben, mint a pelyva a szélben, s Avarország
sok száz esztendeig szilárdan állt, őrizte azt a földet, mely talán
az ő népének is hazája lehet majd...
Amikor másnap a had felkerekedett, és Álmos mellől Bars
megtáncoltatta lovát, Becse vezér elfordította szemét a hosszú,
szakadozott vonulásról, mely a ködben úszó nagy hegyek felé
tartott. Felpillantott az égre, a kora őszi, hűvös égre, ahol
madarak vonultak megszokott rendben dél felé, melegebb tájakra. S
mintha a madarak az örök időben repültek volna, tudomást sem véve
alant az emberek végtelen vonulásáról, nyugatról keletnek s
keletről nyugatnak, oda, ahol több az élelem, biztonságban nőhetnek
fel a gyermekek.
Kora ősz volt. Bizonyosan hazaérnek, mielőtt a kemény, pusztai tél
beköszönt. Hazaérnek, hogy egyszer majd visszatérjenek ebbe a
hazába, sokaságukkal meglakva, benépesítve, megművelve a földet,
melyet eddig csak gyepűnek szántak kelet és nyugat
között.
1977. november
„1945-ben születtem Budapesten, eddig tíz különböző műfajú könyvem jelent meg, versek, regények, novellák és tanulmányok, írtam hang- és tévéjátékokat, színdarabokat is, rendszeresen foglalkozom műfordítással, irodalomtörténészként pedig elsősorban a XVIII. és XX. századi angol költészet érdekel. Kedvelt műfajom és «hobbim» a fantasztikus irodalom. Tíz kötetre tervezett történelmi regénysorozatom első darabja a László Gyula kettős honfoglalás-elméletétől ihletett Avarok gyűrűje, ezt követi a magyar kereszténység történetének egyik kiemelkedő alakjáról, a mártírhalált halt Gellért püspökről írt Gellért című regényem, jelenleg pedig A látó és a vak címmel a tragikus sorsú Árpád-házi király, II. Béla korába szeretném elvezetni olvasóimat. S most sem tudok mást írni, mint az Avarok gyűrűje első kiadása elé: örömmel és alázattal írom e könyveket, mert a valódi és az elképzelt történelem örömre és alázatra tanít.”
Szentmihályi Szabó Péter
Tartalom:
Árpád a hágón
Első
rész
Második
rész
Harmadik
rész
Negyedik
rész
Ötödik
rész