Mikor Morgana kimondta a varázsigét, eget rengető villám vágódott ki a
kezéből, s átmetszve a sötét felhőket, célja felé száguldva belesuhant a zord
éjszakába.
Még egy kerek esztendő sem telt el a rettentes éjszaka óta, de a kardjával
együtt lelkét vesztett király úgy meggyengült, mintha tíz év szállt volna el
fölötte. Arthur Camelot kápolnájának lépcsőjére tette remegő lábait, ám ha nem
állt volna mögötte két jó lovagja, talán a földre is zuhant volna. Sir Kay és
Sir Perceval azonban felsegítette urát a lépcsőkön. Bevezették az erőtlen
vénemberként reszkető királyt a kápolnába, az Egyisten fiának bálványa, és az
Úr kegyelméért könyörgő pap elé.
Arthur letérdelt, s a mögötte sorakozó lovagok is mind leborultak a szent
kereszt előtt, hogy imával kérjék az Istent, adja vissza a Pendragon lelkét, az
Ország királyát, a jólétet és békét. Mert Arthur gyengesége egy volt az Ország
romlásával, egy az átkos, kihunytnak vélt viszályok újbóli fellobbanásával. A
hercegek és grófok, a törzsfők és bárók mind le akarták vetni magukról az
egység egyre terhesebbnek vélt igáját, mind szabadulni akartak Arthur
egyszeriben gyűlöletesnek vélt uralmától, és valamennyiük vágya az volt, hogy a
gyengekezű Pendragon helyére lépve megszerezze az Ország fölötti hatalmat. A jó
lovagok ugyan hűek maradtak a királyhoz, a Kerekasztalhoz, és esküjükhöz, ám
hiába vették fel a harcot a lázadókkal, csapataik rendre vesztesként menekültek
el a csatákból. Arthur nem volt már többé imádott és rettegett Pendragon; a
legtöbben csak hitvány, felszarvazott bábnak tartották.
Egyedül csak a Kerekasztal lovagjai érezték, milyen keserves kínokat kell
kiállnia lélek nélkül tengődő, haldokló, megcsalatott uruknak. Mivel a harctól
és kardjuk erejétől nem várhattak megváltást, imádkoztak hát az Egyistenhez.
- Isten óvd meg az Országot és a királyt - zengte a feszület előtt álló pap.
- Óvj meg minket a háborútól, óvj meg a viszálytól és az éhínségtől! Add, hogy
Arthur újra a régi legyen! Add, hogy az Országban ismét béke legyen! Könyörülj
rajtunk, nagy Isten, és óvj meg minket a földöntúli gonosz erők támadásától!
Ment meg bennünket Morganától, meg szentségtelen gyermekétől is...
Amint ez az utolsó szó elhagyta a szent ember ajkát, irtózatos dörrenés
rengette meg a kápolna falait, és vakító villámfény lobbant. A tüzes lándzsa
kettémetszette a feszületet, megolvasztotta a pap kezében tartott szentelt
vizes serleget, és halálos fegyverként belecsapott Arthur mellvértjébe.
Amint szemük kitisztult a káprázattól, a lovagok a padlóra hanyatlott,
mozdulatlanul fekvő királyhoz ugrottak. Sir Kay letérdelt mellé, az ölébe
vette, és megsimította Arthur fejét.
- Meg... Meghalt? - dadogta rémülten Sir Perceval.
- Nem - nézett fel rá Sir Kay. - Él.
Arthur bizonyságképpen szétnyitotta dermedt ajkai, de szavai csak még nagyobb
félelmet cseppentettek lovagjai szívébe.
- A fiam... - lehelte. - Megszületett a fiam...
A meddővé változott mezőn mocskos, rongyos koldusok kotorásztak a sárban
abban reménykedve, hogy a bőség idején a termést betakarító parasztok
véletlenül a földben hagytak egy-két gumót, édes gyökeret, vagy más efféle
értékes kincset. Egyikük ujjongva felkiáltott, mire a többiek a bokáig érő
sarat dagasztva hozzá tántorogtak, és egymással hajbakapva nekiláttak, hogy
megkaparintsák maguknak a félig rothadt, elbarnult répát.
Ha egy idegen látta volna őket, még álmában sem gondolt volna rá, hogy ezek a
disznó módjára turkáló ember-állatok ugyanazok a parasztok, akik három év előtt
még jómódban éltek, majd' kicsattantak az egészségtől és a jóléttől. Akkor még
áldották királyukat, s hálát adtak az Istennek, hogy ezen a földön élhetnek, ám
most - három esztendővel azután, hogy a Pendragont villám sújtotta, és halálos
betegségbe esett - már az eszükbe sem jutott ilyesmi. A falvakat égett, kormos
üszökké változtatták, a földdel egyenlővé tették az egymással torzsalkodó urak
csatái, az állatokat sorra leöldösték a portyázó seregek martalócai. Már abban
sem reménykedhettek, hogy az új termés megszabadítja őket az éhínségtől. Mintha
ezernyi gonosz varázsló röppent volna az égből az Országba, és mintha
mindegyikük bosszút esküdött volna a Pendragon népe ellen. A sarjadzó
növényeket halálra marták a váratlan tavaszi fagyok, és ami megmaradt, elvitte
a nyárközépi jégeső.
Az emberek már azzal sem törődtek, mi lehet az oka a sanyarú sorsuknak; nem
érdekelte őket, hogy az Ország azért került végveszélybe, a romlás szakadékának
szélére, mert a lelkét vesztett Pendragon is haldoklik. Nem törődtek ők már
senkivel és semmivel, csak arra vágytak, hogy minden nap annyi ételnek aligha
nevezhető szemetet tudjanak előkotorni a sárból, és a lombjukat vesztett erdők
lerágott kérgű fái alól, hogy ha jól nem is laknak, de legalább lecsitíthatják
vele a gyomrukat marcangoló éhséget.
A répáért acsargó rongyosok hirtelen mozdulatlanná dermedtek, és fejüket
felemelve a távolba néztek.
- Egy lovag - hörögte az egyik az egyre erősödő patadobogás hallatán.
- Egy ló! - morgott a másik. - Hús!
Hosszú bunkósbotjaikat szorongatva egymás mellé álltak, hogy megszerezzék a
zsákmányt. Ám ahogy a lovag a közelükbe ért, és a sátorként a föld fölé boruló
ködön átsütő bágyadt napsugár megcsillant a nyeregkápára kötözött kard
markolatán, inkább térdre borultak, s úgy könyörögtek.
- Segíts, jó lovag! - zokogták. - Segíts rajtunk! Éhen halunk!
- Hol a király? - kérdezte egyikük. - Mondd el a királynak, jó lovag, hogy
segítsen rajtunk, mert mind elpusztulunk!
A lovag - aki nem volt más, mint az Arthur hívó szavára Camelot várába
igyekvő Sir Eiddilig - megrántotta lova kantárját, és végignézett az előtte
fetrengő koldushadon. Ó, bárcsak valóban segíthetnék rajtuk, gondolta. Bárcsak
tehetnék valamit, hogy Arthur és az Ország új erőre kapjon!
Keserűen felmordult, leoldozta a nyereg végébe kötött csomagocskát, és a
parasztok elé hajította.
Egy embernek talán két napra ha elegendő ez a hús, gondolta. Semmi ez, de
csak ennyit adhatok...
Sir Eiddilig kitörölt egy könnycseppet a szeméből, és sarkát a ló oldalába
vágva elvágtatott a nyomorultak mellől.
- ... és éhen fognak veszni - mondta Sir Owain, és a Camelot várának udvarán
összegyűlt lovagokra nézett.
- Én is ugyanezt láttam - szólt Sir Eiddilig, és leugrott lováról. - Tennünk
kell valamit, testvéreim!
A lovagok szomorú tekintettel meredtek maguk elé.
- De mit? - kérdezte Sir Blaes. - Ugyan mit? Merlin megmondta, ha a király
elveszti lelkét, az Ország haldokolni kezd, és...
- Merlin! - horkant fel Sir Gawain. - Mondd, hol lehet ilyenkor a mi dicső
mágusunk? Miért nem segít rajtunk, de legalább Arthuron?
Sir Tristram felemelte a kezét.
- Hallgass, Gawain! Én biztosan tudom, Merlin jönne, ha tudna.
- Ezek szerint nem tud! - kiáltott Sir Gawain.
Sir Tristram lehajtotta a fejét.
- Igen. Ezek szerint nem. Talán őt is a hatalmába kerítette az a gonosz erő,
mely az Országra szabadította a pusztítás szörnyeit. Talán...
- Ezek csak szép szavak, Tristram! - heveskedett Sir Gawain. - Megmondom én
neked, ki az, aki miatt ide jutottunk! Morgana! Senki más, de Morgana, és az az
átkozott fattyú, a fia!
- Az a fiú Arthuré is! - szólt közbe ingerülten Sir Uryens. - Ne merd
gyalázni Arthur fiát, mert...!
- Mert? - ugrott Uryens elé Gawain. - Mert?
- Elég ebből! - kiáltott fel Sir Tristram, és Gawain elé lépett. - Már csak
az hiányzik, hogy mi is egymás torkának essünk! De ha már itt tartunk, egyikünk
szavaival és tetteivel nagyban hozzájárult ahhoz, hogy Arthur ide jusson.
Sir Gawain elvörösödött, megremegett, és lehajtotta a fejét.
- Igen, Gawain - folytatta Tristram. - Ha te akkor nem gyalázod a királynét,
ha nem kényszeríted párviadalra Sir Lancelott, ha...
- Nem tehetek róla! - üvöltötte Gawain. - Morgana, az a boszorkány
megbabonázott! Az ő akaratát követtem, amikor ezt tettem. Különben ha már azt
keressük, ki a hibás, akkor én azt mondom, csakis Lancelot tehet mindenről!
Sir Perceval úgy szökkent Gawain elé, mintha a sátánt látná benne.
- Ne merészeld gyalázni Sir Lancelott! - kiáltotta, és fenyegetően a kardja
markolatára csapott.
- Most már elég! - ordított fel Tristram. - Fékezzétek meg az indulatotokat,
lovagok! Sir Lancelot vitéz lovag volt, és az is marad, amíg csak él. Egyetlen
egyszer hibázott csak, egyszer volt gyenge. Ugyan melyikünk bírt volna
ellenállni egy olyan gyönyörű nőnek, mint a királyné?
- Te biztos megérted - morogta Gawain.
- Mire gondolsz? - meredt rá Tristram.
- Tudod te azt nagyon jól - felelte Gawain, és a többiek felé fordult, majd
mintha egészen másról kezdene beszélni, közömbös hangon folytatta. -
Hallottatok már A Zöld Sziget királyáról, Markról? Gyönyörű az asszonya.
Iseultnak hívják, és...
Tristram gondolkodás nélkül Gawainre vetette magát. Ledöntötte a lábáról
lovagtársát, és vaskesztyűs kezével eszeveszett módjára ütni kezdte az arcát.
Dühe olyan fergeteges erőt adott neki, hogy Sir Perceval, Sir Eiddilig, és Sir
Owain együttes erővel is alig bírták lerángatni a védekezésre képtelen
Gawainról.
Gawain feltápászkodott, marokra kapta a kardját, és a három lovag karjai
között vergődő Tristramra rontott. Ki tudja, mi lett volna a hirig vége, ha az
egyik lépcsősor tetején meg nem jelenik Sir Kay.
- Lovagok! - kiáltotta. - A király vár benneteket!
A terembe belépő lovagok alig ismerték fel a Kerekasztal mellett magába
roskadtan ülő, gyenge, törékeny vénembert. Arthur felemelte fáradt tekintetét,
ráncos, elszürkült arcán halovány, mosolynak szánt rángás futott végig, és
intett vitézeinek, foglalják el helyüket az asztalnál.
- Meg kell találnunk azt, ami elveszett - motyogta üdvözlés helyett. - Merlin
azt tanácsolta, ha végveszélybe kerül az Ország, az Egyisten fiától kérjünk
segítséget.
Arthur intett a mellette álló Kaynek, aki a jelre a király ajkaihoz tartott
egy boroskupát. Arthur megnedvesítette kiszáradt, remegő ajkait, és folytatta.
- Sokáig tartott, míg megértettem e szavak értelmét, de most már bizton
tudom, egyedül a Szent Grál gyógyíthatja be a nép és a föld sebeit. Csak a
Szent Grál boríthatja virágba a fákat és az Országot....
Arthur lehajtotta a fejét, lehunyta szemeit. Hosszú ideig hallgatott, oly
sokáig, hogy a lovagok már-már azt hitték, a beszédtől elfáradt, és elaludt. Ám
Arthur hirtelen felkapta a fejét, és tüzes pillantással végig nézett rajtuk.
- Egy vagyok az Országgal - mondta. - Ha én erőre kapok, visszatér
dicsőségünk. Camelot vára újra ragyogni fog... Járjátok be hát a földünket, és
a messzi vidékeket is. Járjátok be az erdők útvesztőit, kapaszkodjatok fel a
hegyek ormára, szálljatok le a feneketlen szakadékokba. Ereszkedjetek alá
egészen a saját bensőtökig...
Arthur újra előre hajtotta a fejét.
- Csak a Szent Grál hozhat megváltást - suttogta alig hallhatóan.
- Keressétek... Kutassatok utána, és hozzátok el hozzám...
A lovagok királyukra néztek, ám hiába várták, hogy folytassa szavait.
- De merre keressük? - kérdezte Gawain, és Tristramra pillantott.
Sir Tristram tanácstalanul megrázta a fejét.
- Nem tudom.
Arthur hirtelen felnézett.
- Keressétek a jeleket... A nyomokat... Kövessétek a...
Már nem fejezhette be a mondatot. Elméjére köd borult, és ráterült az ájulat
fekete bársonyköpönyege.
Sir Perceval állt fel elsőként.
- A király szava számomra parancs - mondta. - Elindulok a lovagi szolgálatra.
Mély csend borult a teremre, majd Sir Tristram is felemelkedett a helyéről,
és végignézett a társain.
- Valamennyiünk nevében szóltál - mondta. - Induljunk hát, jó lovagok, és
vagy megtaláljuk a Szent Grált, vagy meghalunk!
A Camelot megfakult fényű vára felé vezető úton vánszorgó zarándok rémülten
húzódott félre a dübörgő patájú harci mének, és a rajtuk ülő,
páncélos-fegyveres lovagok elől. Ezüstösen ragyogtak vértjeik, és ezüstösen
csillant elő a vár körüli szürkészöld erdőből a tó tükre is. A tó, melynek
vizét még Merlin mágikus ereje dagasztotta szélessé abból a patakból, aminek
partján valaha Uther Pendragon a kőbe döfte a kardot. A Kardot, mely fiát
királlyá emelte, mely Arthurt oly sok győzelemhez segítette, és melynek
elvesztése gyógyíthatatlan betegséget bocsátott reá.
Csak ketten tudták, valójában mi Arthur baja. Egyikük - éppen az, akinek
minden vágya az volt, hogy segíthessen Arthuron - egy földmélyi jégtömb
rabjaként tehetetlenül figyelte az eseményeket, másikuk pedig sátáni bosszúja
beteljesülésének sikerén örvendve minden eddiginél gonoszabb praktikákkal tört
a gyenge király ellen, s az Ország megszerzéséért.
Csak ketten ismerték a titkot, hogy az Excalibur elvesztésével Arthur
királyból elszállt a lélek. A lélek, mely egy volt az Országgal, s csak
egyféleképpen lehetett visszaterelni a Pendragon testének húsbörtönébe: a Szent
Grál segítségével.
Arthur megérezte, hogy csupán az az isteni áldást magán viselő serleg
segíthet rajta, melyből az Egyisten fia utolsó vacsoráján ivott, s melyben
keresztrefeszítése után hívei felfogták a testéből kicsorduló szent vért. A
serleg, melyről senki emberfia nem tudta, hol lehet; a serleg, melynek ismerői
már réges régen megtértek az Úrhoz.
Ám a Kerekasztal lovagjai mégis vállalkoztak a lehetetlenre, s nekiindultak,
hogy felkutassák, hogy megleljék a Szent Grált, és elvigyék Arthurnak. Az
ínséges időkben már-már ők is egymás torkának estek, egymást okolták a
bekövetkezett szörnyűségekért, ám a Küldetés újra egy csapattá forrasztotta
őket. Elfeledték a vérükben egymás iránt izzó gyűlöletet, és útnak indultak.
Hosszú sorban vonultak ki Camelot várából. Ott lovagolt Sir Gawain, akit
megtévesztett ugyan Morgana bűbája, de mégis hű maradt Arthurhoz; mögötte ott
ügetett Sir Drudwas, Sir Eliwlod, az ősz Sir Bors és a fiatal Sir Perceval; ott
léptette lovát Sir Galahad, Sir Owain, Sir Menw, és Sir Tristram, akinek szívét
egy ugyanolyan áldatlan szerelem gyötörte, mely az Országot a romlás lejtőjére
taszította; ott volt Sir Eiddilig, Sir Nasiens, Sir Hoel, Sir Blaes, Sir Petros
és Sir Morfran, meg persze Sir Sandeff, Sir Glewlwyd, Sir Cyon, Sir Aron, Sir
Llywarch, Sir Uryens és Sir Kay is. Egyetlen lovag hiányzott csak közülük,
mégpedig a legvitézebb: Sir Lancelot du Luc, ám róla már négy kerek esztendeje
senki sem hallott hírt.
A domb tetejére érve a huszonkét lovag megállította hátasát, utolsó búcsúként
a magasba lendítették kardjaikat, majd huszonkét irányba indulva nekivágtak az
útnak, melyről egyikük sem sejtette, hol lesz a vége.
Az út szélére húzódott zarándok felegyenesedett, és kezével az Egyisten jelet
leírva, halk imát mormolva hosszan nézett utánuk...
Sir Perceval, a legifjabb lovag észak felé indult, de a jelek, nyomok
helyett, melyeket Arthur szava szerint követnie kellett volna, csak
nyomorúságot és halált látott, bármerre is járt. Terméketlen földeket talált,
összedőlt várakat, porig égett falvakat, lerombolt templomokat, és temetetlen
holtakat.
Az Országra sűrű ködként ráboruló nyomorúság és a pusztulás beleégette
bélyegét Sir Perceval fiatal lelkébe is. Miközben gondolatai Lancelot,
Guienevere királyné, Arthur, és a Kerekasztal lovagjai körül keringtek,
miközben megfeledkezett az evésről és a pihenésről, s elméje legmélyén egyre
csak egy a kérdés dörömbölt: hol lehet a Szent Grál rejtekhelye?
Úgy teltek el a nappalok és éjszakák, hogy szinte észre sem vette; úgy
peregtek tova a hetek és a hónapok, hogy meg sem érezte. Fiatal, tisztaarcú
lovag volt, mikor királya szavára elindult, de mikor egyszer, szomja
csillapítása közben egy tó tükrébe pillantott, már egy meggyötört ábrázatú,
ráncos és szakállas, fáradt tekintetű öregember nézett vissza rá. A végtelen
kín, és a pusztulás látványa, meg a lábujjhegyen osonó tolvajhoz hasonló idő
eltompította szeme csillogását, megbénította gondolatait, és a végsőkig
elcsigázta a testét éppúgy, akárcsak a lelkét. A kietlen tájak, a zord észak
jeges szelei, a fagy és a hideg a húsát rágták, az éhezés és a fáradtság a
vérét szívta, az egyre teljesíthetetlenebbnek tűnő feladat késztetése pedig az
elméjét szorongatta. Furcsa, félönkívületi állapotban lovagolt, ájult
ébrenlétben esett át számtalan olyan kalandon, melyet ifjoncként még a lovagi
élet legcsodálatosabb élményeinek tartott volna, most azonban csak fájdalmat
okoztak a számára, és még tovább gyengítették. Látta ahogy egy gigantikus kígyó
megküzd egy emberarcú oroszlánnal; találkozott a vénséges vén Evelake
herceggel, aki szerint a Szent Grál csakis az örök jég vidékén lehetett; a
szürke tenger partján megismerkedett egy hölggyel, aki hajóján járta szüntelen
a végtelent, és aki délen, a langy vizek menti országok egyikében vélte látni a
kelyhet; megszabadított egy rongyos csürhétől egy hozzá hasonló, de céltalanul
kóborló lovagot, aki hálából elárulta neki, amit keres, egyedül a messzi
keleten, egy hatalmas kőfal túlsó oldalán lehet.
Sir Perceval egyre tovább haladt, s mikor elért az Ország legészakibb
részére, mikor lova lábai alól elfogyott a föld, felkéredzkedett egy hajóra, és
átkelve a tengeren folytatta útját a hideg és a hó birodalmában.
Egy reggel, éjszakai didergő álma után aztán, mikor a végtelennek tűnő
jégpusztaságban, a napot elhomályosító hófelhők alatt tovább indult, egy
hófödte domb tetejéről megpillantott egy sátrat. Szívében melegítő szikrát
lobbantott az öröm, hogy több heti magány után végre újra embert láthat.
Boldogsága csak még jobban fokozódott, mikor közelebb érve felismerte a sátor
elé, a hóba döfött lándzsa végén lengedező zászlót, mikor meglátta a fegyver
nyeléhez támasztott pajzs mintázatát.
- Sir Owain! - kiáltott fel Perceval rekedten. - Sir Owain, merre vagy?
Perceval megkerülte a sátrat, s a túlsó oldalán meglátta a földre tett
nyergen ülő páncélos alakot.
- Sir Owain! Végre! Már azt hittem, soha nem találkozom össze senkivel a
Kerekasztal lovagjai közül. Megtaláltad a Szent Grált, Sir Owain?
Perceval leugrott lováról, és a mozdulatlanul ülő lovaghoz tántorgott.
- Sir Owain! Nem ismersz meg? Én vagyok az, Perceval! Ó, Istennek hála,
hogy...
Perceval kővé dermedt a döbbenettől. Ahogy Sir Owain arcába pillantott, a
jólismert, kedves szempár helyett csak két sötét lyuk nézett vissza rá, az
örökké mosolygó ajkak helyén csak a fagyrágta, elfeketedett húscafatok mögül
elővillanó sárgás fogak vigyorogtak.
- Sir Owain! - hördült fel Perceval, és térdre rogyott a halott lovag előtt.
- Ó, Istenem, hát sohasem fogjuk megtalálni?
Még sokáig zokogott a keményre fagyott, páncélos holttest előtt, de végül
megrázta magát, és bár elkeseredetten, de felállt, és délnek fordította lovát.
Sir Perceval elméjében már távoli, gyötrő emlékké szelídült Sir Owain
végzetének látványa, mikor soha véget nem érőnek, reménytelennek tűnő útja
során egy kopár, de sűrű erdő szürke farengetege elé ért. Megállította a lovát,
és mielőtt belépett volna a megannyi kőoszlopként meredező, halott fák közé,
felágaskodott a nyeregben, és óvatosan, kutató szemmel előre nézett.
Az erdő az elmúlás bűzét árasztotta magából, ám ahogy közelebb léptetett,
Perceval tekintetét egy gyorsan mozgó árny vonta magára. A lovag előrántotta
kardját, de amint az első pillantásra szellemnek tűnő alak kisuhant a fák
közül, leeresztette a csillogó pengét.
- Csak egy ló... - suttogta. - Csak egy terhet cipelő ló...
Már-már sikerült megnyugtatnia pattanásig feszült idegeit, mikor meglátta a
ló hátára kötözött terhet.
- De hiszen ez egy ember! - kiáltott fel, amint hunyorgó szemekkel felismerte
a magatehetetlenül himbálózó, kitekeredett végtagokkal a ló farára boruló
meztelen testet.
Füttyentett egyet, mire a ló tétován megindult felé, és néhány lépésnyire
tőle megállt. Perceval már látta az élettelen lovas testén tátongó hosszú
sebeket, látta a szétnyílt bőr és hús alól előtűnő csontokra száradt megbarnult
vérrögöket, a végtelen kín grimaszába merevedett arcot, és... És felismerte a
megcsonkított halottat.
- Sir Gawain! Szentséges Isten, ez Sir Gawain! - zokogta.
Alig, hogy kiejtette e szavakat, a fák közül démoni vihogás ütötte meg a
fülét. Perceval a hang irányába fordult. Egy vakító, sárgás villanás szúrt a
szemébe, és ahogy fáradt lovát indulásra nógatva beügetett a szürke fák
rengetegébe, meglátta az aranypáncélos lovast.
- Te tetted ezt Sir Gawainnel? - kiáltott Perceval. - Mert ha igen, állj ki
velem, hogy bosszút állhassak lovagtársam életéért!
Az idegen kilépett a sűrű gallyak takarásából, de válasz helyett csak
felvihogott.
Perceval egy gyors pillantással végigmérte. A lovas páncélja aranyfénnyel
csillogott, fejét és arcát egy félelmetes, démonfej mintázatu sisak fedte.
Biztosan ülte meg felvértezett harci ménjét, erős kézzel tartotta lándzsáját,
mégis, Perceval úgy látta, mintha furcsamód apró, és vékony lenne a teste.
- Állj ki velem, bárki vagy is! - kiáltott Perceval.
Az aranypáncélos törpe előrébb léptetett, majd hirtelen megfordította lovát,
és bevágtatott az erdő mélyébe. Perceval testében vad düh áradt szét, és
gondolkodás nélkül utána vetette magát.
Száguldott az aranysisakos démon erőtől duzzadó paripája, és vad vágtában
követte őt Perceval fáradt, elcsigázott öreg lova. Az elgyengült lovagnak az
üldözés hevében minden idegszálával arra kellett összpontosítania, nehogy
lezuhanjon a nyeregből, és nehogy elveszítse szem elől az előtte robogó lovat
és a rajta ülő alakot. Ágak csapódtak testéhez, tövises gallyak martak az
arcába, és már azt sem tudta, valóban látja-e a förtelmes sisakjában időről
időre hátraforduló fejet, valóban hallja-e a fel-felvonyító, kísérteties
vihogást, vagy csak a képzelete játszik vele, csak egy lidércnyomásos álomban
lebeg.
Sir Perceval lova hirtelen megtorpant az előtte sövényként tornyosuló, sűrű,
kopár bozót előtt. A lovag felemelte fejét, és csapdát gyanítva előhúzta
kardját. Ahogy szétnézett, a bokrok alkotta szürke falban felfedezett egy
keskeny ösvényfélét. Arra fordította nagyokat horkantó, fáradtan fújtató lovát,
s mikor átügetett rajta, egy tisztásra ért. Ám a fél nyíllövésnyi szélességű
kis rét sem pihentette meg szemét és lelkét: a magasra nőtt, ritkás, elszáradt
fűcsomók gyökerei süppedős, kékesszürke sárrögökbe kapaszkodtak, kidőlt fák
nyújtották élettelen gyökereiket az ég felé. Sehol egy virág, sehol egy üde
folt, csak halálszagú szürkeség mindenütt.
De mégsem! Valami sárgán felragyogott a tisztás szélén. Perceval oldalra
kapta a fejét, és megpillantotta az egyik korhadt fa mögül őt figyelő
aranypáncélos démont.
A lovas felvihogott, és vékony, sipító hangon nagyot kiáltott.
- Azt keresed, amit Arthur? - kérdezte. - Te is azt a "Grált" kutatod?
- Igen - nyögte Perceval, és megszédült a Grál nevének említésére. Lehetséges
volna, hogy a szent kehely éppen ebben a sátáni erdőben lenne?
- Akkor gyere utánam! - A démon lova oldalába vágta sarkát. - Kövess!
Ahogy tovább haladtak, ahogy a lovag követte különös és félelmetes vezetőjét
- akinek szavai felélesztették benne a remény kihunyófélben lévő tüzét -, az
élettelen erdő halotti csendjét egyszeriben vad rikoltozás váltotta fel. A
dermesztő levegő még fagyosabbá, még metszőbbé változott. Mikor aztán a szürke
rengeteg egy újabb darabján átjutva megálltak egy második tisztáson, mikor Sir
Perceval körültekintett, hirtelen úgy érezte, az aranypáncélos idegen egyenest
a pokolba vezető útra csalta őt.
Nem is lehetett más a hely, ahol állt, mint maga a pokol, de legalábbis annak
tornáca. A meddővé változott, egykor dús, zöld fűvel borított réten már csak
egyetlen fa állt. Egyetlen óriási, kiszáradt, elhalt tölgy, mely terebélyes
ágait kétségbeesetten kapaszkodó, halálos görcsbe dermedt ujjakként emelte az
ólomszínű felhők felé. Olyan volt, akár egy élettelen óriás, ám Perceval szívét
mégsem a fa puszta látványa remegtette meg, hanem...
Az ágakon féltucatnyi páncélos test himbálózott. Perceval a mellvértekre
festett vörös sárkányok láttán tudta, egykor valamennyien a Kerekasztal
lovagjai voltak. Közelebb léptetett hát lovával, s a nyakuknál fogva a fára
aggatott hullák lábára kötözött sisakokra nézett.
- Istenem... - suttogta. - Mind halottak, mind... Sir Drudwas, Sir Eliwlod,
Sir Bors, Sir Galahad, Sir Menw, Sir Eiddilig...
Perceval Sir Bors eltorzult, kővé változott, halott arcába pillantott, akinek
homlokára éppen leszállt egy fekete dögmadár. Miközben Perceval kábult
döbbenettel meredt az ősz lovagra, a szárnyas bestia nekilátott, hogy hosszú,
kemény csőrével kivájja Sir Bors szemét. Perceval dühödten felkiáltott, ám a
madár mintha tudta volna, hogy úgysem érheti el, nyugodtan tovább csipkedte
zsákmányát.
- Ők is az keresték, amit te - szólalt meg a fa tövében álló aranypáncélos. -
Azt keresték, de nem voltak elég erősek és elszántak. Talán neked sikerül.
Kövess lovag, hátha te több szerencsével jársz!
Perceval még egy utolsó pillantást vetett az élettelen lovagok tetemeire,
majd zokogva bár, de mindenre elszántan a démon után nyargalt.
Ha a rét az alvilág kapuja volt, a barlangpalota, melybe Perceval az
aranypáncélost követve belépett, maga volt a pokol. A kaput két, vért szomjazva
vicsorgó fenevad őrizte, a főfolyosó falait borító szőnyegszerűen vastag
pókháló alól pedig gonoszul villogó, vöröses szemek kísérték az aranypáncélos,
és a mögötte haladó lovag minden mozdulatát. Sir Perceval még sohasem járt
ilyen földöntúli, a szinte tapintható gonoszságtól nehéz levegőjű helyen.
Amikor aztán a sötét folyosó végére érve egy hatalmas terembe értek, úgy
érezte, átlépett egy másik világba, egy másik, a fekete mágia által uralt
létsíkra.
Az óriási helyiség közepén ember nagyságú lángokkal égő máglya lobogott, a
dísztelen, kékes-penészes falak mellett páncélos őrök álltak zord
mozdulatlansággal, a mennyezetről vaksin hunyorgó denevérek füzérei csüngtek. A
tűz mellett egy kőből faragott asztal állt, rajta félig kibelezett, megnyúzott
kígyók és békák, kitépett szárnyú, kapálózó bogarak, ujjnyi vastag, tekergőző
férgek. De nem is ezek az élő vagy félholt csúszómászók, nem a szoborszerűen
strázsáló páncélosok tették félelmetessé és iszonyatossá a helyet, hanem éppen
az egyetlen ember, az asztal előtt álló nő.
Amikor Sir Perceval rápillantott a szőkésvörös hajú, karcsú, kívánatos
asszonyra, amikor tekintetét magához rántotta a boszorkányos fénnyel ragyogó
szempár, amikor a nő vállán ücsörgő sárgászöld testű, ragyás-pikkelyes gyík
felszisszent, a jó lovag úgy érezte, elhagyja minden maradék ereje.
Az aranypáncélos démon az asszony elé lépett, és leemelte fejéről sisakját.
Perceval csak ekkor látta, akit ő gonosz szellemnek, emberi lelkeket rabló
incubusnak hitt, csupán egy fiatal fiú. Egy kamasz, aki olyan otthonosan
mozgott a rémségektől hemzsegő kísértetbarlangban, mintha egész életét ott
töltötte volna, mintha az lenne az otthona.
A fiú és a nő Percevalra néztek, és mindketten elmosolyodtak. A lovag
összeszedve bátorságát közelebb lépett hozzájuk, de ahogy a máglya fényénél
jobban szemügyre vette az arcukat, úgy érezte, megfordul vele a világ. A fiú
vállig érő haja ugyan lenszőke volt, ajkai vastagok, de vonásai és tekintete
olyasvalakire emlékeztette a lovagot, akit - egyre biztosabban érezte - már
soha többé nem fog látni: Arthur királyra. A lelkét vesztett Pendragonra, és...
Perceval összehúzott szemmel meredt a fiú mellett álló nőre. Igen, és erre a
szépséges asszonyra, az anyjára... Morganára!
Morgana megsimogatta fia fejét, aki doromboló macskaként bújt a karjai közé,
majd leült az asztal mellett álló kényelmes karosszékbe.
- Köszöntelek várunkban, lovag - fordult Morgana Perceval felé.
Sir Perceval hitetlenkedve meredt az asszonyra, akinek bőrén egyetlen ránc
sem árulkodott az évekről, melyek Merlin fogságba ejtése és az Arthurral
töltött éjszaka óta teltek el fölötte.
- Látom, elfáradtál - mondta Morgana. - Nem is csoda, hiszen már tíz éve és
tíz napja indultál útnak, hogy megtaláld azt, amit keresel.
Perceval megtántorodott.
- Már olyan régen? - kérdezte, és hirtelen még kimerültebbnek érezte magát. -
Észre sem vettem az évek múlását...
- Pedig így igaz. De mondd csak, tudod már, hol a Szent Grál rejtekhelye?
Meglelted a csodatévő ereklyét?
Perceval csüggedten megrázta a fejét.
- Nem. Csak jártam az utakat, csak kóboroltam, de bánaton és halálon kívül
semmit sem találtam... Már azt hittem, soha többé nem hallok nevetést... De
aztán megütötte a fülemet a fiú hangja... Először arra gondoltam, ő végzett a
lovagokkal... De csak egy gyermek...
- Ő az én szerelmetes szép fiam, Mordred - mondta Morgana, és a széken ülő
fiúra mosolygott.
- Azt mondta, itt van a Szent Grál, de... Nem látom sehol.
Morgana tágranyílt szemekkel Percevalra meredt.
- Valóban itt lenne? - kérdezte a lovag.
- Nehéz út áll mögötted. Elfáradtál - mondta Morgana lassú, hipnotikusan
duruzsoló hangon. - Láttad társaidat, kikkel együtt indultál útnak, de akik már
elpusztultak a küldetésben. Láttad a sanyargó népet; láttad a pusztuló
országot... A tested nyugalomra és pihenésre vágyik...
Perceval szemébe könny szökött. Az asszony szavai ledöntötték önuralma
utolsó, a kétségbeesés útjában álló gátjait, és a végletekig elcsigázottan
térdre rogyott.
- Igen - nyöszörögte -, már nem bírom tovább...
- Pihenj meg - suttogta Morgana. - Pihenj, és maradj velem. Maradj velem, és
szolgálj engem... Arthurnak vége. Már úgysem segíthetsz rajta... A Kerekasztal
lovagjai mind meghaltak.
- Meghaltak - visszhangozta Perceval.
Morgana egészen a lovag füléhez hajolt.
- A Grál nem létezik - susogta. - Annyi gyönyör, annyi öröm van ezen a
világon, miért kínlasztod magad egy nemlétező tárgy kutatásával? Nézd -
mutatott a falak mellől előrébb lépő páncélos lovagokra. - Nézd őket! Ők
elfogadták azt, amit én kínálhatok nekik. Vidámságot! Élvezeteket! Annyi
asszonyt ölelhetsz még, annyi kehelyből ihatsz, miért kell neked zavarodott
elméjű királyod parancsát követve éppen a Grál után kutatnod?
Perceval tétován a köré álló lovagokra, és a fölé hajló asszonyra nézett.
Kitágult orrlyukakkal mélyen beszívta Morgana csábító illatát.
- Miért kell éppen a Grál után kutatnom? - motyogta.
- Nézd csak! - Morgana hirtelen eléje tartott egy hűs borral teli gyönyörű
serleget. - Szomjas vagy, ugye? Igyál hát!
Perceval a kupa felé nyújtotta remegő kezét.
- Igen, szomjas vagyok...
- Fogadd el ezt az italt, a feledés nedűjét! Tagadd meg királyodat, és légy
az én lovagom! Tagadd meg Arthurt, és esküdj hűséget nekem!
Arthur neve hallatán heves rángás futott végig Perceval testén. Úgy érezte,
friss erő költözött a tagjaiba. Felállt, s mint aki mély, kábult álomból ébred,
káprázó szemmel a köréje gyűlő páncélos alakok vicsorgó, halotti pofájába
bámult. Heves mozdulattal félre taszította Morgana kezét, s vele együtt a teli
kupát is.
- Nem! - ordította. - Nem! Soha nem tagadom meg Arthurt! Ha kell, még az
életem árán is hű maradok hozzá!
Mordred csalódottan felsóhajtott, és lemondóan legyintett.
- Ő sem jó, anyám - mondta.
Morgana dühödten felmordult, és kísértet-lovagjaira kiáltott.
- Vigyétek őt is a fához! Végezze úgy, mint a társai!
Sir Perceval hátrakötött kézzel, nyakán egy vastag kötéllel himbálózott a
fán, ahol a Kerekasztal hat másik, Morgana gonoszságának áldozatul esett
lovagja már az életét vesztette. A hurok összeszorította a torkát, és érezte,
ahogy a fejében összegyűlő vér egyre jobban feszíti halántéka és homloka ereit.
Hiába kapkodott levegő után, hiába próbálta kiszabadítani a kezeit, és tudta,
már csak percei, talán másodpercei vannak hátra az életből.
A rövid percek az élvezet pillanatában semminek tűnnek, ám ha kínokkal
telítettek, az ember óráknak, éveknek is érezheti őket. Sir Perceval tíz kerek
esztendőt töltött a Szent Grál kutatásával, s közben észre sem vette a hónapok
múlását, ám most, élete utolsó másodperceiben ez a néhány szívdobbanásnyi idő
is elegendőnek bizonyult, hogy gondolatban újra átélje mindazt, amire
születésétől fogva csak emlékezett. Látta magát, ahogy apátlan-anyátlan
gyermekként bámulja a csillogó vértezetű vitézeket, ahogy megszökve kegyetlen
nagybátyja házából nekivág a világnak, hogy belőle is lovag válhasson. Látta
magát, ahogy az erdőben bolyongva Sir Lancelot csatlósául szegődik, ahogy
Camelot várába ér, és ahogy kiáll Sir Gawain ellen, hogy megvédje a királyné
becsületét. Gawain... Újra látta a lovagot, ahogy lándzsáját előre feszítve
arra vár, hogy őt tisztes párviadalban megölje, s látta a ló hátára kötözött
meztelen, megcsonkított testet is... Sir Perceval egyre homályosabb, egyre
jobban kigúvadó szemei előtt megjelent a Kerekasztal, s a legyőzött, beteg
Arthur, akinek végzete egy az Ország balsorsával; a dobhártyáját feszítő vér
süketítő dörömbölésén át is hallotta a király szavait.
- ... keressétek a Szent Grált... Járjátok be az erdők útvesztőit,
kapaszkodjatok fel a hegyek ormára, szálljatok le a feneketlen szakadékokba.
Ereszkedjetek alá egészen a saját bensőtökig...
- ... a saját bensőtökig... a bensőtökig... a bensőtökig...
Perceval érezte, ahogy a teste hirtelen könnyűvé vált. Lehunyta kidülledő
szemeit, mélyet lélegzett, és élvezte a lebegés nyugalmát, a test nélküli lét
fájdalmat enyhítő balzsamát. Akár az idők végezetéig el tudta volna viselni ezt
az anyagtalan létet, ám egyszeriben éles, pengevékony fénysugár furakodott
lezárt szemhéjai alá.
Perceval kinyitotta a szemeit, és ámuldozva figyelte, ahogy a tündöklő
fénycsík kiszélesedik, és egy szikrázó fehér vár leengedett felvonóhídja mögött
emelkedő lépcsősorrá változik. Egy lépcsősorrá, melynek tetején hívogatóan
kitárult egy aranyveretes ajtó, s mögötte feltűnt egy tárgy. Egy tárgy... Egy
kehely... A Szent Grál!
Perceval testnélküli énje a felvonóhídra lépett, és elindult a keresve
kutatott kehely felé. Már tisztán látta, és titokban beismerte, nem ilyennek
képzelte. Amikor a Grálról álmodott, mindig egy díszes serleget látott maga
előtt, ám ez nem volt más, mint egy egyszerű fakupa.
Eltűnődött, de egyre feljebb kapaszkodott. Valóban ez lenne az a varázslatos
erejű tárgy, mely képes visszaadni az Országnak királyát és a jólétet?
Sir Percevalt már csak alig néhány lépcsőfok választotta el a Szent Gráltól,
már kinyújtotta érte a kezét, mikor felharsant egy falakt rengető, mégis
kedvesen dörrenő, sztentori hang.
- Ismered a választ a Kérdésre?
Perceval megállt, és tétován megrázta a fejét.
- Miféle választ, milyen kérdésre?
Ám a hang nem felelt.
- Tudod a titkot? - zengte.
Perceval megrázta a fejét.
- Ismerd meg, és akkor térj vissza, ha megfejtetted az örök talányt!
A Grál egyszeriben hatalmasra nőtt, és felemelkedett a levegőbe. Perceval
megrémült, megfordult, és rohanni kezdett visszafelé, le a lépcsősoron.
Hirtelen megbotlott, és zuhanni kezdett lefelé. Legördült a lépcsőkön, végig a
felvonóhídon, és csak zuhant, zuhant...
... zuhant, és nagyot zökkenve elterült a földön. Kábán megérintette a
nyakára hurkolt kötelet, s felnézett. A halálra készülődve, miközben lelke
kiszállt testéből, és önálló vándorútra kelve behatolt a Szent Grált rejtő
várba, Perceval észre sem vette, hogy Sir Bors - akinek élettelen, a szélben
ide-oda lengő teste éppen az ő feje fölött lógott - sarkantyújával elmetélte a
kötelét.
Ám Perceval ahelyett, hogy örvendezett volna csodálatos megmenekülésén, a
földre borulva zokogni kezdett.
- Arthur! Királyom! Bocsáss meg! A Grál közelében voltam, de tudatlanságom és
gyávaságom miatt cserben hagytalak...
Egymás után, soha véget nem érő sorban követték egymást az évszakok, s a
Szent Grál felkutatására indult, de kudarcot vallott, sebesült és beteg lovagok
lassanként visszaszállingóztak Camelot várába. Újra elfoglalták helyüket a
Kerekasztal mellett, ahol egykor a királlyal együtt huszonnégyen ültek, de ahol
most a haláltusáját vívó Arthur nélkül csupán nyolcan búslakodtak.
Ott ült hát Sir Nasiens, aki vándorútja során látott egy csodás unikornis
csapatot, és a pompás állatok nyomába is eredt, de mielőtt utolérhette volna
őket, egy rablóbanda támadt rá, s olyan mély sebet ejtettek a jobb vállán, hogy
többé már nem bírta felemelni a kardját. Ott volt Sir Kay, aki az égbenyúló
hegyekben két félelmetes vérmedvével vívott harcban maradt alul; Sir Tristram,
aki bőszen végigverekedte ugyan magát vagy száz viadalon, ám régi ellensége,
Mark király ármányának mégis áldozatul esett, és arra is alig maradt ereje,
hogy a sebláztól gyötörten Camelot várába térjen; Sir Glewlwyd és Sir Cyon,
akik bebarangolták azt a vidéket, ahol a fekete emberek élnek, de egyikükbe
kígyó mart, másikukat pedig egy apró nyilacska mérge bénította meg; Sir
Morfram, akinek bőre a felismerhetetlenségig összeégett egy tűzokádó sárkánnyal
vívott harc során; Sir Sandeff, aki hajóra szállva eljutott egy csodálatos
aranyvárosba, ám hiába bolyongta be a vidéket, a Grált nem találta; és ott ült
szomorúan az egykor dicsőséges asztal mellett Sir Hoel, akinek az északi
jégmezőkön örökre megdermedt az egyik lába. Sir Morfram a távoli keleten
találkozott Sir Aronnal, akinek megingott az Egyistenbe vetett hite, és beállt
a bálványimádó pogányok közé, de Sir Blaesről, Sir Petrocról, Sir Llywarchról,
Sir Uryensről, Sir Percevalról, meg a többiek felől semmi hír sem érkezett.
Tehetetlen, sebesült, elcsigázott lovagok ültek a Kerekasztal mellett, s
beteg volt a király, de vele együtt az Ország is. Reménytelenség költözött a
szívekbe, éhínség dúlt Arthur egykori sziklaszilárd birodalmában, és a
hercegek, grófok között nem szűnt meg a hatalomért folyó, egyre véresebb,
becstelenebb és elkeseredettebb harc.
A Pendragon helyett a romlás és a pusztulás uralkodott az Országban, és már
csak időnként lobbant fel egy-egy lélekben a pislákoló remény, hogy valamelyik
még mindig távol lévő lovag mégis megleli a Szent Grált.
A kísérteties barlangpalota nagytermében az örökké lobogó máglya mellett egy
óriási, forró vízzel teli fadézsa állt, benne pedig egy szőke, bájos arcú, de
kegyetlen tekintetű kisfiú ült.
Morgana megfogta Mordred két kezét, felállította, és varázsszavakat
duruzsolva bekente a vékony, izmos gyerektestet egy émelyítő szagú, lilás
kenőccsel.
- Mikor leszek király, anyám? - kérdezte Mordred éles kappanhangon.
Morgana a fiára nézett, elmosolyodott, és megsimogatta a szőke fürtöket.
- Nemsokára eljön az ideje annak is. Amikor elérkezettnek látom rá az időt,
elküldelek apádhoz, és megszerzed azt, ami téged illet. Te leszel a Pendragon,
Mordred!
A folyó iszapos partján egy sáros, csapzott koldus hasalt, s fejét a vízbe
dugva, egy szomjas kutya mohóságával itta a zavaros vizet. Amikor aztán
lecsillapította szomját, tovább indult.
Csak egy figyelmes szemlélő fedezhette volna fel, hogy a merev mozgású alak
testére tapadt mocsok és sár egy valaha csillogó páncélt takar; csak egy büszke
vadászsólyomnál is élesebb szemű ember ismerhette volna fel a bozontos szakállú
és hajú, elkínzott tekintetű emberben azt a lovagot, aki egykor a Sir Perceval
névre hallgatott. Ha lett volna egyáltalán ilyen kíváncsi, ha akadt volna
valaki, aki a saját baján kívül a máséval is törődik. Mert nagy volt az Ország
népének kínja, súlyos volt az ínség terhe, melyet hiába is próbálták,
képtelenek voltak levetni vállukról.
Hosszúak voltak a keserves évek, ám Sir Perceval számára megszűnt az idő.
Sebektől gyengén, megtépázott lélekkel kóborolt az Országban. Úgy érezte,
azzal, hogy nem szerezte meg a Szent Grált, elvesztette a jogot, hogy
visszatérjen Arthur udvarába. Morganától és a haláltól ugyan sikerült
elmenekülnie, ám sehová sem bújhatott el önnön megvetésétől, sehol sem
találhatott menedéket a saját maga iránti gyűlölettől. Bármerre is vitte lába,
mindenhol csak kínt és bánatot látott, s tudta, egyedül rajta múlott, azon a
röpke pillanaton, hogy az Ország népe még mindig szenved. Tudta, csupán
karnyújtásnyira volt a szent serlegtől, ám nem ismerte a Választ és a Titkot.
Elindult hát, hogy bárhol is legyen, megtalálja mindkettőt.
A Sárkány mágiájának erejétől még mindig fiatal, szépséges nő egy csókot
lehelt az előtte álló ifjú homlokára, majd szétterpesztett ujjakkal felemelte
kezeit. Végigsimított a keménykötésű testet takaró aranyszínű páncélon, és
halkan mormolni kezdett.
- Se lándzsa, se kard, se nyíl, se kopja, se penge, de semmiféle más,
emberkéz által alkotott fegyver nem sebezhet meg téged, míg rajtad ez a vért!
Menj hát, és szerezd meg a jussod, hiszen tiéd ez az ország!
- Küldesz valami üzenetet fivérednek, az én apámnak? - kérdezte az ifjú.
- Te vagy az én üzenetem, Mordred. Ha Arthur meglát, megismer, és tudni
fogja, az ő ideje végleg lejárt. Indulj, és ha nem kapod meg, ami a tiéd, vedd
el erővel!
Arthur Camelot megfakult fényű és dicsőségű várának legsötétebb szobájában,
egy kemény ágyon feküdt, és üres fejjel, gondolatok nélküli, merev tekintettel
bámulta a tiszta, fehérre meszelt mennyezetet. Az Excalibur elvesztésének,
Guienevere hűtlenségének éjszakája óta éppen húsz esztendő telt el, és a lelkét
vesztett test állapota napról-napra egyre rosszabbá változott. Már arra sem
volt ereje, hogy a múlton rágódjon, hogy a kiokoskodjon valamit, amivel véget
vethet az Országot tépő ínségnek, de arra sem, hogy felnézzen a melléje lépő
Sir Kayre.
- Arthur - mondta tétován a lovag. - Királyom, egy idegen érkezett a várba.
Azt állítja, hogy üzenetet hozott neked, hírt a Grál keresésére indult
lovagjaidról.
Arthur a szent kehely nevének említésére mégis felemelte a fejét.
- A Grál? - kérdezte alig hallható hangon.
- Igen, Arthur - felelte Sir Kay. - De egyedül csak neked hajlandó elárulni.
- Segíts felkelnem, Kay - kérte Arthur. - Lemegyek hozzá.
- Talán jobb lenne, ha ő jönne ide hozzád... - próbált ellenkezni Kay.
- Nem - mondta Arthur. - Én megyek. Egy király nem fogadhatja így a
vendégeit.
Sir Kay gyorsan beparancsolta Arthur szobájába a négy markos szolgát, majd
közös erővel átsegítették a királyt az ágya mellett álló hordszékbe. Miközben a
legények a vállukra emelték, Kay egy vastag medvebőrt terített Arthur láztól és
hidegleléstől egyszerre remegő testére. A szolgák lassú léptekkel elindultak
várudvar felé.
A kapu előtt már ott sorakoztak a Szent Grál kereséséből visszatért hű
lovagok. Annak ellenére, hogy időközben valamennyiük sebe begyógyult, hogy
elszántságuk, és a szemükben lobogó bátor tűz megmaradt, ősz férfiak már rég
nem voltak azok a kemény és elszánt vitézek, kik egy harmad emberöltővel
korábban délcegen nekivágtak az akkor még végtelennek hitt útnak. Egyetlen
ellenség sem bírta meggyengíteni a Kerekasztal lovagjait, ám az idővel és az
izmokat gyengítő öregedéssel még ők sem szállhattak szembe.
A négy szolga óvatosan a földre helyezte Arthur hordszékét, s Kay meg a többi
lovag a király mellé sorakoztak. Arthur felemelte fejét, és a felvonóhídon
átléptető aranypáncélos, délceg lovagra nézett.
Az idegen a király elé érve megállította lovát, ám nem szállt le a nyeregből,
és nem emelte le fejéről a furcsa, démonfejet formázó sisakot. Sir Tristramon
látszott, hogy mondani, tenni akar valamit, hogy ha kell, kikényszerítse belőle
a Pendragon iránti alázatot, ám mielőtt megszólalhatott volna, Arthur
leintette.
Az aranypáncélos némán, egyenes derékkal, délcegen ült a nyeregben. Végül
hosszú hallgatás után maga Arthur törte meg az egyre feszültebbé váló csendet.
- Úgy hallom, üzenettel érkeztél, jó lovag. Áruld hát el, és azt is mondd el,
kitől hoztad. Valóban tudod, mi történt híveimmel, kik a Szent Grál
felkutatására széledtek szét a világban?
- Igen - felelte az aranypáncélos kemény, már-már durva hangon. - Igen, tudom
hol vannak.
Arthur kérdően nézett rá, Sir Kay pedig nem bírva visszafojtani
türelmetlenségét, felkiáltott.
- Felelj hát, lovag! Felelj a Pendragon kérdésére!
Az idegen hallgatott.
- Felelj királyodnak! - mordult fel Sir Tristram is.
Az aranypáncélos Tristram felé fordult, és bár arcát eltakarta a sisak, éles
hangjából érezni lehetett, gúnyosan elmosolyodott.
- A királyomnak? - kérdezte. - Ez a vénember nekem nem királyom!
A lovagok fegyverükhöz kapva fenyegetően előreléptek a felségsértés hallatán,
ám Arthur egy legyintéssel visszaparancsolta őket.
- Szavaid tiszteletlenek, lovag, de megbocsátok neked. Ki küldött ide? Hol
vannak a világban bolyongó híveim?
- Hogy hol? - kérdezte az aranypáncélos. - Többé már nem térnek vissza
hozzád. Tudni akarod, ki küldött? Az anyám. Igen, az anyám, és a lelkemre
kötötte, adjam át üdvözletét a fivérének!
Ez az utolsó szó erős szélrohamként oszlatta szét az Arthur elméjét
sötétségbe borító fekete fájdalom-fellegeket.
- Te vagy Morgana gyermeke! - kiáltotta.
- Igen - bólintott az idegen. - Morganáé, és a tiéd... apám. Mordred vagyok,
és eljöttem azért, ami az enyém. Te már gyenge vagy, ideje, hogy átadd nekem az
Országot.
- Fiam - sóhajtotta Arthur révetegen. - Mutasd meg az arcod!
Az ifjú leemelte fejéről az aranyszín sisakot, és a királyra nézett. Arthur
számára szemeinek kegyetlen csillogása, az arcán tükröződő megvetés és
keménység azonnal elárulta, mire nevelhette Morgana közös gyermeküket.
Ha az Ország egy ilyen király kezébe kerülne, gondolta, a béke és jólét
utolsó reménye is szétfoszlana.
- Nem adhatom neked az országot - mondta rekedten. - De ha lefogadod, a
szeretetemet igen.
- Abból nem kérek! - sziszegte Mordred. - Értsd már meg, apám, a lovagjaid
cserben hagytak. Aki eddig nem tért vissza hozzád, meghalt mind! Meghaltak, és
már te is halott vagy. Add nekem az Országot!
Arthur némán megrázta a fejét.
- Nem.
- Akkor erővel veszem el tőled! - Mordred a fejére tette sisakját. - Sereget
gyűjtök és elveszem! Fogadom, kiűzlek Camelotból, apám!
Megfordította lovát, kivágtatott a várból.
Arthur végtelen szomorúsággal nézett utána, majd lehajtotta fejét.
- Ez a vég... - suttogta.
Sir Perceval egy sebes folyású patak mellett állva éppen nekikészült, hogy a
vízből kimeredő köveken lépdelve átkeljen a túlsó partra, mikor egyszeriben
lódobogás és dühödt üvöltözés ütötte meg a fülét. Óvatosan az egyik fa mögé
húzódott az egyik fa mögé húzódott, és rejtekéből kikémlelve a patak másik
oldalára meresztette a szemét.
Először csak menekülő egy lovagot látott, de a nyomában máris feltűntek vad
üldözői is. A csapat tagjainak vértje éjszínű volt, sisakjuk vérengző bestiákká
változtatta őket. Egyedül vezetőjük viselt arany módjára sárgálló páncélt, és
démonfejet formázó sisakot. Egy sisakot, melynek látványa Percevalban
felélénkített egy sajgó, de már az évek ködébe veszett emléket.
Amikor az üldözött vitéz fáradt lova megtorpant a patak partján, az utána
vágtatók körbeállták, elzárták előle a menekülés útját, és fenyegetően
meglóbálták fegyvereiket.
- Tagadd meg a királyt, és megkegyelmezek! - kiáltott rá az aranypáncélos.
- Tagadd meg Arthurt, és ismerd el, hogy én, Mordred vagyok az új Pendragon!
Az üldözött lovag felemelte kardját, és felüvöltött.
- Soha! Arthur a király, és ő is marad!
A patak túlsó oldalán, a fa mögött lapuló Sir Perceval csak ekkor, a
hangjáról ismerte fel a magányos lovagot.
- Uryens! - suttogta, és kővé dermedt a rémülettől.
- Vigyázz, az életeddel fizetsz, ha nem hódolsz be nekem! - morogta Mordred.
- Inkább meghalok, de Arthurt soha el nem árulom! - felelte Uryens.
- Ám legyen! - kiáltott fel Mordred, és lovával előreszökellve a már így is
több sebből vérző Uryens mellébe döfte kardját.
A kemény penge megrepesztette Uryens páncélját, felhasította bőrét, és
széttörte csontját. Arthur hű lovagja a földre zuhant, és vastag, sötét
vércsíkot húzva maga után a patak felé kúszott.
Sir Perceval fejében zavarodott gondolatok kavarogtak. Noha fegyvereit már
hosszú-hosszú évekkel azelőtt, még Morgana barlangkastélyában elvesztette, a
legszívesebben Uryens segítségére sietett volna. Ám mikor megmozdult, hogy a fa
takarásából előlépve, a vizen átgázolva Mordredre és pribékjeire támadjon,
agyába villant egy kép, egy hang és egy halvány emlék. A Szent Grál, gondolta.
Most mindennél fontosabb, hogy megismerjem a kérdést és a titkot, melyek
birtokában megszerezhetem. Bocsáss meg, Uryens! Bocsáss meg, de nem segíthetek
rajtad!
A halálos sebet kapott Sir Uryens hörögve, hason csúszva vergődött a víz
felé, mintha azt hinné, hogy a patak sebesen áramló hullámai begyógyíthatják és
összeforraszthatják sebeit. De görcsösen kapaszkodó ujjai alig mélyedtek a
partmenti kis örvényekbe, mikor Mordred melléje ugratott, és a hátába döfte
hosszú kopjáját.
Uryens kővé dermedt a fájdalomtól, Perceval pedig a Mordred iránt érzett
gyűlölettől. Mordred kirántotta fegyverét a mozdulatlan testből, és harcosai
kíséretében bevágtatott az erődbe.
Mikor elhalt a lovak patáinak földrengető dobogása, Perceval előbújt a fa
mögül, és átkelve a patakon Sir Uryenshez futott. Letérdelt, ölébe vette a
lovag fejét, akinek sűrű vére vörösre festette ősz haját, a víz fehéren
fröccsenő habjait és a szürke köveket.
- Bocsáss meg, Uryens! - zokogta Perceval.
Uryens, akinek lelke a neve hallatára egy pillanatra még visszafordult a
halálba vezető ösvényről, kinyitotta szemét, és a fölötte fehérlő arcba nézett.
- Perceval! - zihálta. - Folytasd a küldetést... Keresd meg a Grált és mentsd
meg Arthurt, mentsd az Országot! Nekem... nem sikerült...!
- Én már láttam a Szent Grált - motyogta Perceval. - Már majdnem a kezemben
volt, de... Elvesztettem. Úgy érzem, már soha többé nem kerülhetek a közelébe.
- Próbáld meg ismét! Meg kell tenned... - Uryens, akinek erőt adott az
indulat, kissé feljebb emelte fejét. - A Kerekasztal legdicsőbb lovagja fog
hozzásegíteni, hogy megtaláld... Hallod? Kövesd a hangokat!
Sir Perceval fülét hegyezve hallgatózott. Igen, a partmenti fák közül mintha
valóban hangok szólongatták volna.
- A legdicsőbb lovagot? - visszhangozta kábán. - De hiszen az Lancelot volt!
Hogyan...?
Ám Sir Uryens már nem felelhetett.
Perceval lefogta a halott lovag szemeit, elmormolt egy imát, majd
feltápászkodott, és bizonytalan léptekkel elindult a patak folyásának irányába,
a hangok felé.
Ahol sebes patak sziklákkal teleszórt, zúgókkal és örvényekkel tarkított,
félelmetes sodrású folyóvá szélesedett, Sir Perceval a part mentén haladva
kilépett az erdő fái közül. Mikor körülnézett, már látta is, kiktől ered a
kiáltozás, melynek hangjait követte, és amit Sir Uryens a halála előtt utoljára
hallott.
Az erdő széli ösvényen rongyos koldusok csapata vonult. Ők jajongtak, ők
zokogtak, ahogy végső kétségbeesésükben hiábavaló, élelmet kereső zarándokútjuk
közben őrült módjára visongva megásták előző éjszak éhhalált halt társaik
sírját. Valójában nem is volt sír az a néhány gödör, melyet a puha földbe
kapartak, nem is volt hant, amit föléjük emeltek, és nem lehetett a végső
tisztesség megadásának nevezni a göröngy kupacok előtt eszelős módjára üvöltöző
pap szavait.
Rongyosak voltak Arthur húsz év előtt még virágzó országának parasztjai, és
nem volt különb tőlük a szürke csuhát viselő, bozontos ősz szakállú, csapzott,
hamuszín hajú pap sem, ki egy gallyakból összetákolt keresztet a magasba emelve
rikoltozta a búcsú holtaknak címzett szavait. Mocskos csürhe volt a csapat, de
nem is lehetett más, hiszen az Ország földjén az Egyisten fia által
megjövendölt végzet, az apokalipszis lovasai tomboltak.
- Halál! - üvöltötte a pap. - Halál mindenütt! Ti, kiknek most a sírjánál
állunk, már tudjátok, te pedig, kik még éltek, nem sokára rájöttök, a Halál az
egyedüli társunk. Csak a Halál tart ki mellettünk, mert ez a föld már Hádész
rettenetes völgyévé változott rég, s megváltást csak a lelkünk remélhet!
Sir Perceval kíváncsian, de iszonyodva közelebb húzódott a valahogy
ismerősnek tűnő csuháshoz.
- Nézzétek ezt az embert! - mutatott rá a pap, mikor felfedezte. - Nézzétek
ezt a hitvány, mocskos férget, aki egykor dicső lovag lehetett! Lovag, aki a
szószegők közé tartozott! A szószegők közé, a király hívei közé, akik békét és
bőséget ígértek nekünk! Nézzétek!
Az embercsürhe Perceval felé fordult, a csuhás pedig eléje futott, és habzó
szájjal tovább ordítozott.
- Ő is egy azok közül, akik megcsillantották előttünk a jólét reményét! Szép
szavakkal a maguk oldalára állítottak minket, de mit kaptunk tőlük? Mit adott
nekünk a fattyú-király uralma? Mi jutott nekünk a beígért boldogság helyett?
Éhínség, dögvész, és halál, semmi más!
Sir Perceval döbbenten a pap eltorzult arcára meredt. A szakáll, a haj, az
öltözék első pillantásra ugyan megtévesztő volt, de az arc... Minél tovább
nézte, annál biztosabb volt benne, hogy az eszeveszett csuhás nem más, mint...
- Lancelot, te vagy az? - suttogta Perceval. - Sir Lancelot du Luc, te
lennél?
Ám a pap mintha nem is hallotta volna szavait.
- Az ő büszkeségük, az ő bűneik, az ő egymás közötti csatározásaik miatt
vagyunk most itt - üvöltötte az egyre bőszebben morgó rongyosoknak. - Ők hozták
ránk a pusztulást! Bosszút kell állnunk rajtuk!
- Sir Lancelot! - nyögte Perceval. - Nem ismersz meg? Perceval vagyok!
De az őrült csuhás, aki egykor a Lancelot névre hallgatott, aki valamikor még
Arthur legvitézebb lovagja, és árulásának éjszakájáig a leghűségesebb híve
volt, a felhergelt, bosszúért hörgő emberroncsok karjai közé taszította
Percevalt.
- Isten csináltak magukból! Meggyalázták az Urat, és miattuk fordult el
tőlünk az Egyisten! Miattuk feledkezett meg rólunk az Úr szent fia!
Mocskos kezek ragadták meg Perceval testét, és hiába vergődött, hiába próbált
védekezni, nem bírt a megvadult rongyosokkal.
- Álljatok bosszút rajta! - üvöltötte Lancelot. - Öljétek meg az
istenkáromlót, és az Úr újra rátok néz majd!
A tömeg úgy sodorta magával Percevalt, akár a folyó hullámai az uszadékfát.
- Lancelot! - kiáltotta a lovag. - Perceval vagyok!
- Végezzetek vele! - dühöngött Lancelot. - Hajítsátok a vízbe!
Perceval érezte, hogy a testét a levegőbe emelő kezek kicsúsznak alóla,
érezte, hogy zuhan. Bemocskolódott, berozsdált páncélja nagyot koppant a folyó
vizéből kiálló sziklákon.
- Lancelot! Ne tedd ezt! - emelte fel a fejét, ám véznaságukban is erős
kezek, csontos öklök csaptak az arcába, kemény lábak rúgásai csattantak a
derekán.
- Lancelot!
- Öljétek meg! - bíztatta Lancelot a csürhét. - Szabaduljatok meg tőle! Ő is
azok közül való, akik rátok hozták a bajt!
- Lancelot! Lance...! - Perceval kiáltása kétségbeesett bugyborékolásba
fulladt. A rongyosok begördítették a folyóba, és a mély víz száguldó hullámai
máris magukkal ragadták.
Perceval páncélja súlyával küzdve, emberfeletti erőfeszítéssel a víz felszíne
fölé emelte fejét.
- Segíts nekünk, gyere vissza, Lancelot! - ordította, miközben egyre távolabb
sodródott a hajdani lovagtól és bambán vigyorgó híveitől. - Arthurnak szüksége
van rád! A Kerekasztal...!
Sir Percevalt a mélybe rántotta egy fortyogó örvény. Fuldokolva alámerült, s
miközben tüdeje majd' szétpattant, sorra letépte magáról páncélja darabjait.
Ha nem sikerül megszabadulnom innen, nézett a víz homályán át a folyó
fenekére, talán örökre elvész a remény, hogy Arthur a kezébe vehesse a Grált...
Kegyetlen düh áradt szét a lelkében Morgana és Mordred iránt, kiknek gazsága és
démonok által sugallt terve romlásba taszította az Országot; és haragot érzett
Lancelot iránt is, akinek őrülete most még az élettől is elszakítja őt. Húzta,
rángatta páncélját, de hiába. A keze annyira remegett a vad indulatoktól, hogy
képtelen volt meglazítani a vértet tartó szíjakat.
Mikor aztán már úgy érezte, mindennek vége, mikor a tüdejét, szívét és torkát
hasogató, fejét szétfeszítő fájdalom annyira felerősödött, hogy már nem is
érezte, ekkor végtelen nyugalom kerítette a hatalmába. Már nem érdekelte,
miért, hogyan, és ki miatt kell meghalnia. Az elmúlás pillanatában megbocsátott
mindenkinek, aki ellene vétkezett.
Mintha csak erre a gondolatra lett volna szüksége ahhoz, hogy egyre
ernyedtebben tapogatózó ujjai kioldják a testét lerántó páncél szíjait, sorra
ledobálta magáról a vasakat. Már csak a mellvért húzta egyre lejjebb, de végül
attól is megszabadult. Miközben a felszín, a levegő felé rúgta magát, kibújt a
testére tapadó gyolcsruhából is, majd lélegzet után kapkodva, a síkos kövekbe
kapaszkodva kimászott a partra.
- Nem adhatom fel a reményt! - suttogta kábultan, önmagát bíztatva. - Másom
sincs már, csak az! Meg kell szereznem a Szent Grált...
Abban a reményben emelte fel fejét, hogy újra megpillantja Lancelott, aki -
ha sikerül visszatéríteni Arthur lovagjainak sorába - talán többet tehet, mint
bárki más. Igen, gondolta Perceval, egyikünknek sem sikerült, de ő... Ő
mindenre képes!
Ám nem azt a partot, de nem is azt a vidéket látta maga előtt, ahol a
koldusok a vízbe vetették. Maga sem értette hogyan, de már nem a folyó partján
volt, hanem annak a fehéren tündöklő falú várnak a kapuja előtt állt, amit
egyszer már látott. Félve a leeresztett felvonóhídra lépett, és elindult
felfelé a mögötte emelkedő lépcsősoron, melynek végében a kitáruló aranyveretes
kapun túl ott tündökölt a Szent Grál.
- Ismered a választ a Kérdésre? - dörrent a hang.
Perceval megtorpant. Elméjébe gyötrelmes emlékképek villantak. Morgana és
Mordred gazsága, az eszeveszett Lancelot kegyetlensége... Ugyan mi más lehet a
válasz, mint...
- Igen - mondta határozottan. - Megbocsátást csak az nyerhet, aki maga is
képes elfeledni az ellene vétkezők bűneit.
- Tudod a titkot?
Perceval tűnődése csupán egy szívdobbanásnyi ideig tartott.
Senki emberfia nem bírhatja ki ilyen hosszú ideig a víz alatt, mint most én,
gondolta. Lehet, hogy már nem élek? De akkor hogy lehetek mégis itt?
- Igen - felelte végül. - Tudom a titkot. A halállal nincs vége az életnek.
- Jól válaszoltál - mondta a hang. - Vedd el jutalmad, és térj vissza az
életet adó Grállal oda, ahol a legnagyobb szükség van rá!
Perceval kinyújtotta a kezeit, és alig, hogy ujjai megérintették a szent
serleget, vakító, fehér fény villant. Lehunyta káprázó szemeit, és amikor a
lobbanás elhalványult lassan kinyitotta.
Camelot vára előtt állt.
Arthur a Mordreddel való találkozása után minden addiginál gyengébbnek érezte
magát. Napjait fásultan egy karosszékbe roskadva, üres fejjel maga elé révedve
töltötte, és éjszakái sem hoztak pihentető álmot a szemére. Már arra sem maradt
ereje, hogy egyedül felálljon; minden mozdulat megtételéhez segítségre volt
szüksége. Sir Kay szinte egyetlen percre sem hagyta magára fivéreként szeretett
királyát, de tudta, semmit sem tehet, amivel segíthetne Arthuron.
A király haldoklott, és vele együtt az Ország is a végnapjait élte. Mordred
apjának tett fogadalmához híven - meggyőzéssel, ígéretekkel, de főként
erőszakkal - maga mellé állította az Arthur ellen lázadó, a hatalom
megszerzésére törő lovagokat és hercegeket. Ezzel az egyre népesebbre dagadó
sereggel aztán sorra elfoglalta vagy leromboltatta a Pendragonhoz hű nagyurak
várait, gyalázatos viadalokban legyőzte a neki behódolni nem akaró lovagokat.
Sir Kay rendre beszámolt Arthurnak Mordred hódításairól, ám a király
mindannyiszor csak hallgatással felelt a rossz hírekre. Nem gyűjtötte össze
lovagjait, nem indított háborút saját fia ellen, de még csak a védekezésre sem
adott parancsot. Nem mintha tartott volna Mordredtől, és nem is gondolta meg
magát, hogy mégis átadja az Országot fiának. Arthur nem másította meg
elhatározását, és nem vesztette el a bátorságát, de elméjére a kábulat oly sűrű
köde borult, hogy fel sem fogta a hozzá intézett szavak értelmét...
Azt sem hallotta meg, mikor egy nap Sir Kay örvendezve berontott hozzá, és
felkiáltott.
- Arthur! Sir Perceval visszatért!
Kay a székbe roskadt király elé térdelt, megfogta a vállait, és megrázta.
- Itt van Sir Perceval, és elhozta a Szent Grált!
Arthur résnyire nyitotta homályos tekintetű szemeit, és bambán a szoba
ajtaján belépő, számtalan apró sebből vérző, meztelen alakra bámult.
Sir Perceval is ura elé térdelt.
- Teljesítettem fogadalmam - mondta rekedten. - Elhoztam a Szent Grált. Igyál
hát belőle, királyom, és újjá fogsz születni. Újjá születsz, s veled együtt az
Ország is.
Arthur ajkai megrebbentek, de egyetlen szót sem tudott kinyögni.
Sir Kay felállt, megfogta a Pendragon reszkető fejét, szétfeszítette a
száját, Perceval pedig az ajkaihoz emelte a hűs vízzel teli kupát.
- Igyál, királyom! - mondta Perceval. - Te és az Ország egyek vagytok. Igyál
a szent kehelyből, és minden jóra fordul...
Arthur erőlködve lenyelte a szájába kényszerített kortyot, és lehunyta
szemeit.
- Kay! Perceval! - nézett fel hirtelen, és szaporán pislogni kezdett. - Most
érzem csak, milyen üres volt a testem lélek nélkül...
Arthur felállt, és az ablakhoz lépett. Kinézett a hirtelen előtűnő nap
sugaraitól új fénnyel ragyogó várra, majd mintha csak egy hosszú, kimerítő
rémálomból ébredne, kinyújtóztatta évek óta mozdulatlanságra kárhoztatott
tagjait. Nagyot reccsentek elöregedett csontjai, megroppantak izmai, és
megfordult. Az ámuldozva figyelő két lovag úgy látta, mintha a régi Arthur
állna előttük.
- Eddig mások viselték életem terheit - mondta a Pendragon. - Lancelot a
becsületemét, Guienevere a bűntudatomét, Merlin a bölcsességemét, Mordred a
bűneimét. Eddig a lovagjaim harcoltak az én ügyeimért, de most másképp lesz.
Most valóban király leszek! Menj, Kay, hívd egybe a seregemet. Csatába indulunk
az Országért. Visszaszerezzük becsületünket, és... És megküzdünk Mordreddel!
Sir Kay boldogan elmosolyodott, és ordítozva kiszáguldott a szobából.
- Őrök! Lovagok! Fegyvernökök! Készüljetek a csatára!
- Igen - suttogta Arthur. - Harcba indulunk. De előtte még el kell búcsúznom
valakitől...
A Camelot vára körül álló ősöreg fák, melyek végignézték Uther Pendragon
halálát, Arthur első dicsőséges tettét, az Ország virágzását és hanyatlását,
melyek látták a Szent Grál felkutatására útnak induló, majd sebzetten
visszatántorgó, kudarcot vallott lovagokat, most újra egy fényes és pompázatos
eseménynek lehettek tanúi. Újra ott aranylott az égen az örökre eltűntnek hitt
nap, és sárgás fénykarjaival - mint már annyiszor - ismét megsimogatta a
felvonóhídon átvágtató, csatába induló lovagok ezüstszín páncélját.
Bár Arthur serege megfogyatkozott, bár a néhai délceg vitézek helyett most
megöregedett és megfáradt férfiak ültek a harci mének hátán, de elszántságuk
mégis erős csapatnak tüntette fel őket a kapu körül összegyűlt bámészhad
szemében. Mert újra ott álltak a Pendragon alattvalói, a parasztok és
kézművesek, a kereskedők és papok, hogy búcsúzóul szerencsét kívánjanak a
feltámadott királynak. Rongyosak voltak és mocskosak, de szemükben ott izzott a
jövőbe és a királyba vetett hit erőt adó fénye. A királyba, akinek gyógyulása
új tavaszt hozott az Országra, virágba borította a fákat, sarjadzásra
ösztönözte a húsz esztendeig alvó földben megbúvó magvakat.
A lovagok átnyargaltak az erdőn, át a hegyek között. Csak akkor álltak meg,
mikor kissé görnyedt, de mégis délceg alakjuk az örök körforgásában lenyugodni
készülő nap fényében árnyékot vetett az előttük magasodó hófehér falakra.
Arthur leugrott lováról, és bezörgetett a kolostor kapuján. A kémlelőnyíláson
kikandikáló apáca első pillantásra felismerte, és örömmel beeresztette.
Arthur döngő léptekkel végigment egy hosszú folyosón, majd mikor kísérője, az
Egyisten fiának örök hűséget esküdött fehér ruhás szűz megállt, benyitott az
egyik ajtón.
A dísztelen cellában csupán egy kemény priccs állt, és csak egyetlen tárgy, a
két hunyorgó gyertya sápadt fényében is tündöklő feszület enyhítette a kopár,
szürke falak egyhangúságát. Egy feszület, mely előtt, háttal az ajtónak, s a
rajta belépő Pendragonnak, egy apáca térdelt imára kulcsolt kezekkel. Egy
apáca, aki egész életében csupán egyetlen bűnt követett el, de utána
vezeklésképpen örökre bezárkózott a kolostor falai, a hit reményt és nyugalmat
adó bástyái mögé.
- Guienevere! - szólította meg Arthur.
Az apáca teste a név hallatára megremegett. Tétován felállt, megfordult, és a
király elé lépett.
- Guienevere!
- Ó, Arthur! - suttogta az egykori királyné, és elfordította szégyenpírtól
égő arcát. - Mindenről én tehetek... - zokogta. - Én...
Arthur megfogta Guienevere két kezét, és vigasztalóan elmosolyodott.
- Sir Perceval megtanított rá, mi a válasz a legfontosabb kérdésre.
Megbocsátok neked - mondta. - Nyugodjon meg a szíved. Már mindketten
megszenvedtünk hibáinkért. Bármit követtél el, én mindig szerettelek. Ugyanúgy,
ahogy most szeretlek.
Guienevere szemében könnycseppek ragyogtak, de e szavak hallatán
elmosolyodott ő is.
- Szerettelek királyomként, és, szinte mindig, férjemként - mondta. - De
Isten a tudója, nehéz túl soká a napba nézni...
- Megbocsátok mindazért, amit tettél - folytatta Arthur -, s bocsáss meg
hasonlóképp nekem... ha tudsz.
Guienevere némán rázta fejét, arcán végigperegtek a könnyek.
- Nem arra születtem, hogy emberként, férfiként éljek - magyarázta Arthur.
- Talán jobb férjed is lehettem volna, de az én sorsom az, hogy emlékké váljak.
Ne feledd, Guienevere: bármi történjék, kettőnk közössége csak röpke kezdet
volt. Egy szép, feledhetetlen időszak, ami egyszer... valamikor még
visszatérhet. - Arthur hosszan, mélyen királynéja szemébe nézett. - Búcsúzni
jöttem, Guienevere - mondta végül. - Most, hogy a Szent Grál varázsereje
meggyógyított, újra lovagjaim élére állok. Csatába indulunk, hogy megvédjük az
álmot, amely bennünk öltött testet, s harcolunk, hogy ha az idő elérkezik,
megvalósulhasson megint.
Eleresztette Guienevere két kezét, és az ajtóhoz lépett.
- Arthur, várj! - Guienevere a priccséhez lépett, lehajolt, és a keményre
tömött szalmazsák alól előhúzott egy hosszú, fehér vászonba bugyolált tárgyat.
- Megőriztem neked - mondta, és Arthur felé nyújtotta.
Arthur letépte a csomagról a vászoncsíkokat, és maga elé emelte a benne rejlő
Excaliburt.
- Sohasem mertem remélni, hogy nálad van - mondta, s a szeme nevetett. -
Sokszor gondoltam rá, hogy majd egyszer, mikor már nem tartozom a jövőnek, és
emberként élhetek, újra elismersz férjednek... Isten veled!
Két ujjával szelíden végigsimított a Guienevere szemei köré gyűlt ráncokon,
és megérintette az arcot melyre ugyan rányomták bélyegüket az elmúlt évek, de
mely még mindig ugyanolyan szép volt, mint azé a fiatal lányé, akivel Cameliard
várában találkozott.
- Ez az álmom - mondta.
Guienevere némán, könnyektől csillogó szemekkel, de mosolyogva bólintott.
- Talán egyszer több lesz, mint látomás... - suttogta Arthur, és két kezét az
Excalibur markolatára szorítva kisietett a cella ajtaján.
Felvirradt az új nap, s mire ismét bealkonyodott, Arthur és lovagjai már
messze maguk mögött hagyták Camelot várát, de a kolostort is, ahol Guienevere
királyné keresett és talált menedéket önnön háborgó lelke elől. Mire aztán a
sötétség madara kiterjesztette fekete szárnyait, elérték a holtak lelkének
épített szentélyt, amit annak idején Merlin parancsára azokból a sziklákból
emeltek, melyeket a Zöld Szigetről zsákmányoltak.
Arthur hirtelen felemelte kezét, megállította csapatát, és az egyik domb
mögül elébe ügető vén lovagra nézett.
- Sir Sandeff! - kiáltott fel a király. - Hát te is mellém állsz?
- Igen, uram, de csak én, meg az egyik fiam - felelte a lovag. - A harcosaim,
és másik gyermekem mind Mordredhez pártoltak.
- Mordredhez? - kérdezte Arthur, és körbetekintett a békésnek látszó tájon. -
Így is jó. Akkor sem győzhetnek le minket... De mondd, Sir Sandeff, mi az a
vastag füstoszlop ott, a távolban? Talán felgyulladt az erdő?
- Nem az erdő ég, királyom - felelte Sir Sandeff. - A Mordred táborában
gyújtott tüzek füstjét látod. Annyi harcosa van, hogy még számba venni is
lehetetlen volna mindet.
- Mordred tábora? - tűnődött Arthur. - Ha ő amott van, akkor mi oda verünk
tanyát éjszakára - mutatott a domb tetején ágaskodó kőtömbökre. - Egykor éppen
ezen a helyen örvendtünk a győzelemnek, és most itt pihenjük majd ki magunkat
utolsó csatánk előtt. Készüljetek, lovagok! Legyenek akár annyian, mint fűszál
ezen a dombtetőn, de pirkadatkor megütközünk a fiam seregével.
Mikor alig több, mint tucatnyi lovagból álló csapata lepihent, Arthur
megdörzsölte álmatlanságtól égő szemeit, és kilépett a Stonehenge, kőszentély
mellett felvert sátorából. Felnézett az alkonyi égre, a sorra kigyúló
csillagokra, a hidegen derengő holdra, és felsóhajtott.
- Ó, Merlin! Bárcsak itt lehetnél velem, öreg barátom! Még sohasem volt ilyen
nagy szükségem bátorító szavaidra. Érzem, a holnapi lesz az utolsó csatám. Még
csak nem is remélhetjük, hogy ekkora túlerővel szembe tudunk szállni, és nincs
olyan hadicsel, mellyel Mordredet és azt a boszorkányt, Morganát
becsaphatnánk...
Arthur leült az egyik kőoszlop tövébe, mellére hajtotta fejét, majd öklével
elkeseredetten a földre csapott.
- Merlin! Ennyire még sohasem volt szükségem rád! Merlin! Hol vagy?
Valahol a föld mélyén, nem is olyan távol a helytől, ahol Arthur ült, a
jégtömbbe zárt mágus összeszedte minden megmaradt erejét, és a Pendragon felé
nyújtotta tudatának csápjait.
- Arthur... - suttogta, és testetlenül, de nem láthatatlanul megjelent a
kőtömbök között.
- Merlin! - kiáltott Arthur. - Hát itt vagy? Hát nem igaza hír, hogy
Morgana...
- Mesebeszéd! Már megtanulhattad volna, a test nem sokat ér. A lélek számít
igazán, királyom! A lélek!
- A lélek? - motyogta Arthur.
- A testem fogoly, de a bennük rejlő anyagtalan erő mindennél hatalmasabb -
lehelte Merlin hangja alig hallhatóan. - A te szereteted ad most alakot nekem,
a barátságod hozott vissza oda, ahol most vagy, Arthur: az álmok birodalmába.
- Ó! Csak egy álom lennél, Merlin?
- Van, akinek álom - mondta Merlin szelíden, és hirtelen felemelte
köd-karjait. - Másoknak... lidércnyomás!
Alighogy kiejtette e szavakat, a varázsló alakja semmivé foszlott. Arthur
egyedül állt az alkonyi szélben. Megdörzsölte égő szemeit, felállt, és
körbenézett.
- Merlin! - kiáltotta, ám hiába kereste ifjúkora mentorát, nyomát sem látta.
- Még találkozunk, Arthur - suttogta a jól ismert hang valahonnét messziről.
- Találkozunk, ebben biztos lehetsz!
- Kay!
Sir Kay a neve hallatán felemelkedett fektéből, és az ajtót helyettesítő,
félrelibbenő ponyvára, meg a sátorba belépő alakra nézett.
- Kay, ébredj!
- Arthur! Miért nem alszol? - kérdezte Sir Kay a királytól.
- Már aludtam... Azt hiszem. De most nem ez számít, Kay! Álmot láttam
Merlinről.
Sir Kay elcsodálkozott.
- Merlinről? Érdekes...
- Micsoda? - kérdezte Arthur.
- Én is őt láttam az imént.
- Beszélt hozzám...
- Hozzám is.
Arthur Kay mellé ült.
- Hozzád is? - kérdezte.- Tudod ez mit jelent? Merlin él!
- Igen, él - mondta Kay. - Az álmainkban. Onnan szól hozzánk... Azt mondta,
holnap derekasan fogok küzdeni Mordred harcosai ellen.
Arthur arca felderült.
- Ha Merlin él, talán még nem veszett el minden. Kíváncsi vagyok, már megint
mit fundált ki...
A Mordred táborának szélén álló őrszem megdörzsölte a szemét, szaporán
pislogni kezdett, de végül legyintett. Mintha egy árnyat, egy megfoghatatlan
szellemalakot látott volna elsuhanni a sötétben, de már egyáltalán nem volt
benne biztos, hogy nem csupán a szeme káprázott. Legyintett hát, és magában
elintézte annyival, hogy vagy a vacsora után bevedelt sör űz vele komisz
tráfát, vagy a másik domb tetején álló kőszentélyből tévelygett idáig egy holt
lélek. Az ital és a halottak pedig nem árthatnak neki. Nem, amíg Mordred
seregének fekete páncélját hordja, s a szépséges Morgana úrnő visel rá gondot!
Persze ha tudta volna, valójában ki - vagyis inkább mi - volt az az ellibbenő
árny, nem viselkedett volna ilyen hetykén. Mert nem más osont be a táborba, nem
más volt az, akinek teste alig volt észrevehetőbb, akár a végtelen pusztaságok
felett forrón remegő levegő, mint Merlin.
Merlin, aki szellemi energiáit egyetlen sugárrá egyesítve, szinte fizikai
valójában jelent meg Arthur és lovagjai előtt, és aki most az ellenség fészkébe
merészkedett, hogy végrehajtsa a boszorkányon ördögi tervét.
Az álomkép-mágus átsuhant a sátrak között, és egy pillanatra megtorpant a
legnagyobb, legdíszesebb építmény előtt. Meglibbent a sátor bejáratát fedő,
arannyal hímzett vászontakaró, és odabentről éppen Merlin elé lépett egy
aranypáncélos, fedetlen fejű, szőke fürtű, délceg fiatal lovag.
- Mordred... - susogta Merlin, mire az ifjú gyanakodva felkapta a fejét.
De a varázsló nem Arthur fiához, hanem annak anyjához indult. Amint Mordred
ellépett mellette, és beleveszett a sötétségbe, Merlin átsuhant a sátor
ponyváján, és megállt a díszes, faragott ágy, és a rajta heverő fiatal nő
előtt.
- Visszatértem, boszorkány! - mondta, és végignézett Morgana kívánatos,
majdnem meztelen testén. - Még mindig szép vagy. Fenséges! A tőlem tanult
mágiát hívtad segítségül, hogy fiatal maradj? Vajon minden erődet erre
pazaroltad, vagy maradt még belőle arra is, hogy megküzdj Merlinnel?
Morgana felriadt szendergéséből, és felült az ágyon. A varázsló melléje ült,
és mélyen a szemébe nézett.
- Ne félj tőlem! - mondta. - Miért tartasz attól a gyarló mágustól, akit
annak idején legyőztél? Nem árthatok neked, hiszen csak az álmodban létezem...
Morgana megfeszítette ujjait, hosszú körmeivel haragos macskaként Merlin
áttetsző arca felé kapott, de keze átsiklott az árnyalakon.
- Látod? - kérdezte Merlin. - Semmi vagyok. Álommá, árnyékká változtattál...
Morgana felnevetett, és festett körmeivel a varázsló szemei felé szúrt.
Mielőtt azonban elérhette volna, Merlin eltűnt.
Eltűnt, de csak azért, hogy a következő pillanatban a sátor másik végében
jelenjen meg.
- Árnyékká változtattál... - suttogta a mágus. - Hatalmasabb lettél, mint
amilyen én valaha is voltam... Tudod, egyszer megidéztem a Sárkányt, hogy Uther
Pendragon anyáddal hálhasson.
E szavakra Morgana dühösen elvicsorodott.
- Megidéztem, és majdnem belepusztultam - folytatta Merlin. - A Sárkány ködöt
lehelt, amin át Uther apád várához vágtathatott... A Sárkány óriási, és
végtelen a hatalma.
Morgana felmordult.
- Ó, bocsáss meg! - somolygott Merlin színlelt megbánással. - Nem akartalak
megsérteni. Ugye most arra gondolsz, jó lenne, ha örökre megszabadulhatnál
tőlem? Rajta, tedd meg, ha tudod! Elég lenne rábírnod a Sárkányt, fújjon rám
ködöt. Akkor aztán tényleg legyőznél, hiszen a testemet jégbe zártad, a
lelkemet pedig egy ködfelhőbe... Ugye ezt akarod? Mondd hát a varázsigét! Mondd
ki a tőlem ellopott szavakat, és nekem végem!
Morgana tétován szólásra nyitotta száját, ám képtelen volt kinyögni akár
egyetlen hangot is.
- No nézd csak! - kiáltott Merlin. - Talán elhagyott a varázserőd? Vagy
elfelejtetted, mit kell mondanod?
Morgana eltátotta a száját, de úgy érezte, mintha megbénult volna a nyelve.
- Mondd, Morgana, mondd ki! - bíztatta Merlin. - Mondd ki az igét, és én
örökre eltűnök erről a földről...
Morgana arca hirtelen felragyogott.
- Alal... - nyögte, de mintha összeszorult volna a torka, fulladozva
elhallgatott.
- Mondd már! - kiáltott rá Merlin. - Vagy talán mégis én vagyok az erősebb?
Nem, az nem lehet, hiszen én semmi sem vagyok, és hiába mondanám ki ezeket a
szavakat, a Sárkány nem hallgatná meg... Tudod, azt hiszem, egy kicsit
haragszik rám Arthur miatt.
- Alal'natrach... - mondta apró ködfelhőket köpködve Morgana. -
Uthas-Bredath...
- Csodálatos! Mondd csak!
- Alal'natrach... Alal'natrach...
- Ó, várj, Morgana! - mondta Merlin, mikor már vagy tucatszor elhangzottak a
bűvös szavak. - Most már elég lesz. Ha sokat ismételgeted, nemcsak nekem
ártasz, hanem magadnak, a szépségednek is!
Morgana azonban úgy érezte, képtelen elhallgatni, de a varázsige szavain
kívül egyetlen más hangot sem tudott kinyögni.
- Most már mindegy - nevetett fel Merlin egy idő múlva. - Most már elkéstél.
Köszönöm, hogy helyettem elismételted az igét. Engem nem hibáztathatsz, hiszen
figyelmeztettelek. Hagytad magad rászedni, Morgana. Vagyis... Tudatlan voltál,
és megszegted a szabályt. Egy álomképre, egy másik világhoz tartozó lényre
próbáltál a Sárkány varázslatával hatni. Tudod mit jelent ez? Hamarosan
rájössz! Annyit azért elárulok, nem nekem ártottál... Nem nekem... Nem nekem...
Morgana még sokáig hallotta a varázsló egyre halkuló, kárörvendő kacagását,
de hiába riadt fel álmából, hiába próbálta erőnek erejével összeszorítani saját
száját, képtelen volt abbahagyni a varázsige ismételgetését. Méregként, egyre
dühödtebben köpte ki magából a szavakat, s velük együtt az egyre sűrűsödő,
fallá egyesülő ködfoszlányokat...
- Nagyuram! - lépett be egy fekete páncélos lovag Mordred sátrába. - Köd
kerekedik.
- Köd? - nézett rá hitetlenkedve Mordred. - Az lehetetlen! Anyám megígérte,
hogy tiszta marad az idő!
Mordred felállt, és a lovag kíséretében kisietett a sátor elé.
- Arthur csapata a Holtak Szentélye mellett táborozik - mondta a lovag. -
Biztosra veszem, hogy hajnalban ránk támadnak. Ez a köd addig nem oszlik szét.
Hátrányunkra lesz a csatában.
Mordred dühödten vadkan módjára becsörtetett anyja sátrába, ahol - furcsa és
érthetetlen módon - a köd a legsűrűbbnek látszott.
- Merlin, te átkozott! - hallatszott Morgana hangja.
- Anyám? Mi történt? - kérdezte Mordred.
- Ó, te vagy az, fiam? - sóhajtott fel Morgana megkönnyebbülten. - Már azt
hittem... Különös álmot láttam.
- Anyám, hol vagy? Nem látlak. Ez a köd...
- Itt vagyok, fiam.
Mordred arra számított, hogy a sátorban terjengő ködből az anyja lép elébe,
ám ehelyett egy girhes, ráncos, összeaszalódott bőrű öregasszony tántorgott ki
a homályból. Egy vénség, akinek nyáladzó, fogatlan szájából minden
lélegzetvételnél sűrű, fehér füst áradt, egy förtelmes lény, aki nem átallotta
magára ölteni Morgana csábos ruháit .
Mordred egy hosszú percig csodálkozva bámult az öregasszonyra.
- Hol van az anyám? - kérdezte végül. - Hol van Morgana úrnő?
- Én vagyok az, fiam - nyekeregte a vénség. - Én vagyok Morgana. Mi bajod,
Mordred? Mi bajod, hogy nem ismersz meg? Ez a talányok éjszakája. Olyan furcsát
álmodtam! Láttam Merlint, pedig nem szabadulhatott ki...
Mordred a mágus neve hallatán egyszeriben mindent megértett. Már tudta, hogy
Merlin valóban visszatért; tudta, hogy valamilyen álnok varázslattal elrabolta
Morganától az erejét és fiatalságát.
- Anyám! - kiáltott. - Változz vissza azzá, aki voltál! Hívd a Sárkányt, és
parancsold meg neki, hogy oszlassa szét a ködöt!
- A ködöt? - vihogott Morgana eszelősen. - Ó, igen, a ködöt! Jól van, hívom a
Sárkányt. Alal... Alal...
- Mondd már! - sürgette Mordred.
- Alal... Alal... - nyögte Morgana. - Alal... Ó, Merlin, te átkozott! Alal..
- Mondd!
- Nem jut eszembe a többi, fiam - hajtotta le a fejét Morgana. - Nem jut az
eszembe!
Mordred fenyegetően felemelte jobbját.
- Mondd! Oszlasd el a ködöt!
- Alal... Alal... - Morgana riadtan hátra lépett a feléje nyúló kezek elől. -
Alal... Elfelejtettem!
- Rajta!
Mordred ujjai a vézna nyakra fonódtak.
- Mondd!
- Alal... - próbálkozott az asszony, de egykettőre elfúlt a hangja.
- Mordred, ne!
Ám Mordred eszét elvette a düh, és a ködtől kábult fejjel egyre hevesebben
rázta az anyját.
- Fiam... Ne...
A sátor bejáratában álló lovag csak egy halk reccsenést hallott, majd a
földre zuhanó, élettelen test robaját.
- Menjünk - lépett hozzá Mordred.
- És Morgana úrnő? - kockáztatta meg a lovag a kérdést.
Mordred őrlettől szikrázó tekintettel nézett rá.
- Anyám meghalt. Készüljetek!
Az eget egyetlen, hófehér sátorlapként beborító köd olyan sűrű volt, hogy még
a világot ébresztgető nap hajnali sugarai sem tudtak áthatolni rajta. Mordred
lova hátán ülve végigléptetett csatarendbe állt harcosai között, sorra
végigvizsgálta a gyalogosok és lovas vitézek vonalait, majd a láthatatlanná
vált domb, az ellenség táborhelye felé fordult. Ám bárhogy meresztgette a
szemét, bárhogy erőlködött, a köd miatt csupán néhány lépésnyi távolságra
látott.
- Hol vannak? - fordult a mellette álló lovaghoz.
- Hallgasd, uram!
Mordred fülelni kezdett, de hiába. Hallotta ugyan az egyre erősödő
patadobogást, ám képtelen volt megállapítani, hogy pontosan merről közeledik
feléjük Arthur csapata, sem azt, hány főt számlálhat.
- Régi, jól bevált csel - mondta Mordred alvezére. - Úgy látszik, még az
istenek is Arthur oldalára álltak.
- Hallgass! - förmedt rá Mordred, és fenyegetően meglóbálta a kardját.
- Akkor is végzünk velük, ha maga az ördög segíti őket!
Mordred lova véknyába vágta a sarkát, és előre ugratott.
- Az ördög? - morogta az alvezér. - Hiszen éppen azzal készülnek megvívni...
Hirtelen éles kiáltás harsant.
- Hátulról támadnak!
- Forduljatok meg! Hátulról jönnek!
Mordred megfordította idegesen táncoló lovát, és a ködbe kémlelt.
- Mozogjatok, kutyák! - üvöltötte, mikor megpillantotta a feléjük száguldó
szellemalakokat. - Mozogjatok, vagy én magam végzek veletek!
Ám elkésett a figyelmeztetés, elkésett a dühödt parancs. Arthur lovagjai már
vadul vagdalkozva irtani kezdték Mordred tétován bámuló harcosait. Vér
fröccsent, páncélok repedtek ahogy a Pendragon ezüstvértes vitézei megannyi
fénylő nyílként belevágódtak a fekete sereg sűrűjébe. Halálsikolyok, üvöltések
harsantak, őrült kiáltozás, eszeveszett kavarodás támadt a csatarendbe állt
Mordred-hívek között.
Percek alatt megritkult a feketepáncélos armada, ám Arthur hős lovagjai
között is aratott a Halál. Igaz, farkasokként küzdöttek, de Mordred kutyái
feleszmélve első döbbenetükből falkákban rontottak egy-egy vitézre.
Arthur az Excaliburral lekaszabolt két feléje rohanó gyalogost, de a
harmadiknak élete utolsó tetteként még sikerült a Pendragon lovának oldalába
döfnie lándzsáját. Arthur a fájdalmasan nyerítve összerogyó ló nyergéből a
földre ugrott, és felkiáltott.
- Kay!
- Arthur!
- Perceval!
- Királyom!
- Tristram!
- Itt vagyok!
Arthur körbenézett, és látta, lovagjai alól sorra kidőlnek ménjeik.
- Gyertek! - üvöltötte. - Álljunk szorosan egymás mellé! Gyorsan!
A még életben maradt öt lovag királyukhoz ugrott, és háttal egymásnak, váll
váll mellett tovább vagdalták a rájuk támadó, egyre győzedelmesebben ordítozó
harcosokat. Arthur lovagjainak minden csapása halált osztott, de hiába
emelkedett körülöttük az egymásra omló halottakból álló domb, a véres, hörgő
sáncfal mögül új és újabb feketepáncélosok ugrottak feléjük.
Arthur már-már elvesztette reményét; a balján álló Sir Perceval szinte
megvakult a homlokán tátongó sebből a szemébe ömlő vértől; Sir Tristram
combjából egy kopja nyele meredezett; Sir Morfram oldalát felhasította egy kard
pengéje; Sir Sandeff jobb csuklóját lemetszette egy bárd, de a fájdalomtól
üvöltve, bal kézzel is tovább harcolt.
- Túl sokan vannak! - ordította a király jobb oldalán küzdő Sir Kay.
- Nem tudjuk visszaverni őket!
Arthur egy pillanatra az égre emelte szemeit, és nagyot kiáltott.
- Istenem, most segíts!
Ekkor hirtelen széles ösvény nyílt a feléjük áramló fekete harcosok hullámzó
sokaságában. Arthur csodálkozva bámult a hófehér lovon ülő, torzonborz, ősz
szakállú emberre, aki a halál isteneként, páncél és pajzs nélkül rontott az
ellenségre.
- Lancelot! - kiáltott fel örvendezve Sir Perceval.
Arthur mozdulatlanná dermedt a döbbenettől, és forró, testét-lelkét
melengető, új erőt adó szeretethullám ömlött végig rajta.
- Ez... Ez igaz?
A szakállas vadember egy pillanatra ránézett, és tekintete találkozott
Arthuréval.
- Lancelot! - üvöltötte Arthur. - Lancelot velünk van!
- Sir Lancelot visszatért!
- Ha ő velünk van, Isten sem hagyott el minket - mondta Sir Perceval.
- Győzni fogunk!
Arthur, meg öt sebesült, de új erőre kapott lovagja, és a királyához
visszatért Sir Lancelot folytatta a mészárlást. Mikor aztán a delelőre érő nap
átnyújtotta fényujjait a ködön, mikor Mordred harcosai az utolsó szálig
elestek, Arthur felemelte vértől és verítéktől mocskos arcát, és körülnézett.
Egyedül csak ő, és Sir Perceval maradt talpon. Kay, Tristram és a többiek
véresen, de még halálukban is diadalmasan mosolyogva feküdtek a hullahegy
kráterében. Arthur szomorúan megrázta a fejét. A harc hevében észre sem vette,
mikor estek el hű lovagjai, mikor hullottak el mellőle barátai. Szomorúan Sir
Percevalra pillantott, aki felemelte a kezét, és arra a helyre mutatott, ahol a
legmagasabbra tornyosultak Mordred halott híveinek tetemei. Arthur tétován
megfordult, és rekedten, fájdalmasan felkiáltott.
- Lancelot!
Az ősz lovag erőlködve felemelte a fejét.
- Arthur... Királyom...
Arthur szédelegve áttaposott a véres testeken, és Lancelot mellé térdelve az
ölébe vette a lovag fejét.
- Lancelot!
- Arthur... Bocsáss meg, királyom!
Mielőtt Arthur bármit is válaszolhatott volna, Lancelot a derekán tátongó
mély sebre szorította a kezét, és felnyögött.
- A régi sebem - suttogta. - Sohasem gyógyult be...
- Lancelot! - mondta Arthur könnyes szemmel.
- Bocsáss meg! Megváltás lenne, ha úgy halhatnék meg, mint a Kerekasztal
lovagja...
- Az vagy Lancelot - felelte Arthur remegő hangon. - A lovagom vagy, de még
több is annál. Te vagy a legkiválóbb a valaha élt, és még meg sem született
lovagok között.
- Guienevere... Megint királyné? - kérdezte Lancelot.
- Igen, Lancelot - mondta Arthur.
Lancelot megbékélten felsóhajtott.
- Isten veled, Arthur. Mennem kell, királyom. Vigyázz az Országra, és vigyázz
Guienevere-re is...
Arthur Lancelot megbékélt arcára pillantott, lefogta a halott lovag szemét,
és arcát kezeibe temetve felzokogott.
Ki tudja, meddig siratta volna hű lovagját, ha hirtelen nem nehezedik egy kéz
a vállára.
- Jöjj, királyom - mondta halkan Perceval. - Győztünk, és most terád vár az
Ország.
Arthur felállt, és Percevalra nézett.
- Nem mehetek. Még van egy feladatom. Az utolsó, amit királyként végre kell
hajtanom - felelte, és előre mutatott.
Perceval megfordult, és mikor felismerte a halottak között feléjük botorkáló
alakot, már értette, Arthur mire gondolt. Felemelt a földről egy elhajított
kardot.
- Az Országnak szüksége van rád - mondta, és a közeledő Mordred felé indult.
- Nem, Perceval - fogta meg a karját Arthur. - Ezt nekem kell megtennem.
Mordred közben eléjük ért, és felemelte lándzsáját.
- Gyere, apám! - kiáltotta. - Öleljük meg végre egymást!
Arthur félretolta Percevalt.
- Fiam!
Mordred hirtelen mozdulattal előredőlt, és minden megmaradt erejét
összeszedve Arthur mellébe döfte fegyverét. Arthur felnyögött, és a páncélján
támadt lyukból előcsorduló sűrű vérpatakra nézett. Felemelte az Excaliburt.
- Te soha sem lehetsz király, Mordred! - kiáltotta, és a lábai előtt térdelő
fia hátába merítette az Excaliburt.
Sir Perceval szíve megremegett a fájdalomtól, ahogy a véres ölelésben,
először és utoljára egymás keblére boruló apára és fiúra nézett. Ahogy Arthurra
és Mordredre pillantott, ahogy eszébe jutottak az Uther Pendragonról és
Igraine-ről hallott történetek, ahogy felidézte Morgana és Merlin tetteit,
egyszeriben megértette, a jó a rosszból, a rossz pedig a jóból fakad.
Megértette, hogy egy tiszta kút is adhat mérgező vizet, és csak a Merlinhez
hasonló lények, a világmindenség urai által az emberek közé intézőnek küldött
teremtmények sikerén vagy kudarcán múlik a népek és az országok sorsa.
Sir Perceval kábultan figyelte, ahogy Mordred lassan oldalra dőlt, Arthur
pedig a testéből kimeredő lándzsa nyelét szorongatva térdre zuhan.
- Perceval! - suttogta Arthur. - Fogd az Excaliburt! Fogd a Hatalom Kardját,
keress egy csendes vizet, és hajítsd bele!
- De királyom... - próbált ellenkezni a lovag, de Arthur a szavába vágott.
- Tedd amit mondtam! Tedd meg, és gyere vissza hozzám. De kérlek, siess! Már
nincs sok időm...
Miközben Perceval vonakodva bár, de felemelte az Excaliburt, és egy gazdátlan
ló felé indult, Arthur utolsó erejével kirántotta magából a lándzsát, majd
Mordred mellé dőlt. Véres ujjaival megérintette fia arcát, és halkan suttogni
kezdett a fülébe.
Hogy mit mondott, már örökre kettejük titka marad, mert Perceval a ló
nyergébe ugorva elvágtatott mellőlük.
Sir Perceval lova kiszáguldott a ködből, elvágtatott a Stonehenge kőoszlopai
mellett, el a domboktól, Arthur utolsó csatájának néma tanúitól. Amikor aztán
átjutott egy kopár síkságon, át egy erdőn, váratlanul egy tündöklően kék vizű
tó partján találta magát.
Felemelte az Excaliburt, és meglendítette a karját, hogy a király parancsához
híven a szelíd hullámok közé hajítsa, emberi szem elől mindörökre elrejtse a
mágikus fegyvert. Ujjai közül már-már kicsúszott a díszes markolat, mikor
hirtelen az elméjébe hasított egy gondolat.
Amíg az Excalibur nála van, Arthur nem halhat meg! Arthurnak pedig nem szabad
meghalnia, hiszen az Országnak szüksége van rá...
Sir Perceval olyan tettre határozta el magát, melyet egész életében a
legnagyobb szégyennek tartott: ellenszegült a király parancsának. Megfordította
hát lovát, és az Excaliburt a nyeregre kötött, üresen himbálózó kardhüvelybe
rejtve visszavágtatott Arthurhoz.
Arthur Perceval közeledtére felemelte a fejét.
- Amikor bedobtad a vízbe... - suttogta erőtlenül. - Amikor bedobtad... Mit
láttál akkor?
- Semmit - hazudta Perceval. - Semmit, csak a szélborzolta hullámokat...
Arthur az égre emelte szemeit.
- Mondd, Perceval, miért hazudsz? - kérdezte.
Sir Perceval királya elé térdelt.
- Nem tudtam megtenni, uram! - nyögte. - Az Excalibur nem veszhet el! Nem
veszhet el, hiszen az a te életed!
- Tedd amit parancsoltam! - kiáltotta Arthur, de szavai köhögésbe fúltak.
- Tedd meg, jó Perceval! - hörögte, és ujjával letörölte az ajkai közül
előcsorduló vércseppet. - Egyszer eljön majd egy király, és a kard ismét
felemelkedik, hogy segítse őt. Dobd a vízbe az Excaliburt, Perceval. A sorssal
egyikünk sem szállhat szembe...
Sir Perceval felállt, és nehéz szívvel újra a tó partjára vágtatott. Ismét a
magasba tartotta az Excaliburt, és most valóban a vízbe vetette. Arra
számított, hogy a csodás fegyver majd a mélybe süllyed, de tévedett: a penge
hegye még csak nem is érintette meg a kéken ragyogó víz felszínét, mikor a
habokból felemelkedett egy ezüstös csillogású kéz.
Gwagged Awnn a levegőben ragadta meg, háromszor megforgatta, azután
lerántotta magához a Hatalom Kardját, hogy megőrizze, és ha eljön az idő, újra
odaajándékozza az arra érdemesnek.
Sir Perceval még sokáig nézett a lemerülő kéz és a kard után, még hosszú
ideig figyelte a nyomukat jelző vízfodor gyűrűket, majd elindult, hogy
visszatérjen királyához.
Ám hiába kereste, Arthurt nem lelte sehol.
- Arthur! - kiáltotta, miközben bejárta az elesettektől sötétlő csatateret. -
Királyom! - ordította, és balsejtelmektől gyötörve körbevágtatott a környező
dombokat. - Arthur Pendragon! - üvöltötte, és felkaptatott a Stonehenge
kőoszlopai mellé. - Arthur... - nyöszörögte, mikor a fáradtság végül
lekényszerítette a nyeregből. Remegve állt a kőkör közepén szürkéllő, lapos
sziklatömbön. - Királyom...
Lehunyta kimerültségtől égő szemeit, majd, a suhogást hallva, felnézett az
égre.
- Istenem! - suttogta.
Magasan a felhők között egy bárka lebegett. Hajó, melynek testét nem víz,
hanem a szikrázóan fényes levegő mosta; egy hajó, melyet nem fából, hanem
istenek által kovácsolt fémből építettek; egy hajó, melynek kormányosa csakis
maga Salamon király lehetett.
- Istenem! - sóhajtott ismét Sir Perceval, és ahogy kimondta e szent szót,
úgy érezte, mintha valamely ellenállhatatlan erő a magasba, az égi tünemény
felé röpítené. Megérintette a segítőn felé nyúló kezeket, megfogódzni azonban
nem tudott bennük, s ez megértette vele, hogy az ő távozásának ideje még nem
érkezett el. Elkeseredés és félelem kerítette hatalmába - de csak pillanatokra,
utána megbékélt a sorssal, s erejének egy része is visszatért abban a
földöntúli ragyogásban. "Várjatok!", akarta kiáltani. "Vigyetek magatokkal!" De
nem vitte rá a lélek, hogy csakugyan kiáltson. Érezte: akad egy hely a bárkán,
amelyet csak ő foglalhat el, ha minden dolgát elvégezte idelent.
Ne feledd, Sir Perceval, zengett fülében a Szent Grál kastélyában hallott
hang, a halál nem az út vége.
- Tudom - suttogta Perceval, s mosoly derengett fel kiszáradt ajkán. - Tudom.
A halál egy új élet kezdete, folytatta a hang. Egy új életé, melynek során a
Kerekasztal lovagjai újra harcba szállhatnak a hajdani és majdani király,
Arthur Pendragon oldalán. Abból, amiért küzdenek, nem vész el semmi. Semmi
olyan, amit meg ne lehetne találni. Ég veled!
Perceval a távolodó bárkát nézte; figyelte, ahogy lángokba burkolódzik,
nekilódul, csillaggá válik a szférák magasában; állt, míg bírta, míg szeme
cserben nem hagyta. Mikor úgy érezte, nem bírja tovább, lekuporodott, forró
homlokát kardja keresztvasához szorította, s imát mormolt az eltávozottakért; a
lovagokért, akik arra rendeltettek, hogy testük megtöressék, nevük azonban
örökkön éljen - és a királyért, aki bár halandónak született, számos életet
élt, számos halált halt birodalmáért, s akinek Országa - akár a Mindenhatóé -
hatalmasabb, mint bármely sziget.
VÉGE?