Nu voiam să plece.
— Nell…
Vocea mi se păru prea plină de îngrijorare, prea plină de durerea fizică, dar nu mai puteam da înapoi.
Am văzut cum i se schimbă expresia feţei. Nu mai era vorba aici de joc.
— Citeşte asta după ce plec, îmi spuse. Şi am să fiu acolo… prin fereastră.
Ieşi fără să se uite înapoi şi, curând, reapăru printre ceilalţi. Am despăturit cu mişcări încete foaia de hârtie, nedorind să aflu veşti rele şi am constatat că este un telex, care spunea următoarele:
Richmond, Hotelul Four Seasons, Vancouver.
Confirm că vacanţa ta de două săptămâni începe imediat.
Distracţie plăcută.
Merry.
Am închis ochii.
— Este atât de grav? mă întrebă Mercer.
Am deschis ochii şi m-am uitat încă o dată pe telex. Scria acelaşi lucru. I l-am întins să-l citească şi el.
— Sper, zise el ironic, că şi Val Catto va fi de acord.
— Dacă nu, demisionez.
Am petrecut după-amiaza urmărind împreună cu Mercer cursele preliminare cu interesul celor pasionaţi. Când sosi momentul cursei celei mari, Mercer decise că, indiferent ce s-a întâmplat cu Sheridan, trebuie să coboare să asiste la pregătirea calului său, Voting Right, după care se va întoarce aici ca să urmărim împreună cursa.
După ce a plecat, iar salonul de alături aproape se golise, mi-am îndreptat privirea spre steagurile, pancartele, baloanele şi publicitatea zgomotoasă de pe hipodromul din Parcul Expoziţiei, gândindu-mă la tot ce s-a întâmplat în călătoria asta de-a latul Canadei, şi m-am întrebat dacă hoinăreala mea de poliţist pe hipodroamele britanice, sub ploaia rece, or să mi se pară o relaxare sau o mare plictiseală.
M-am întrebat dacă am să continui să fac asta. Numai timpul o să-mi arate calea, ca întotdeauna. M-am gândit la doamna Baudlaire, pe care n-am cunoscut-o personal niciodată, şi mi-am dorit să fi putut privi şi ea cursa care urma. M-am gândit cu gratitudine la mătuşa Viv.
Mercer se întoarse părând fericit, ceva mai fericit, într-un fel liniştit, ca şi cum s-ar fi împăcat cu stafiile.
— Daffodil este uluitoare, zise el. Este acolo, jos, sărutându-l pe Laurentide Ice, râzând, în culmea fericirii. Se pare că nu există nici o dificultate în ce priveşte participarea calului la cursă, chiar dacă, probabil, jumătate îi aparţine încă lui Filmer.
— În programul cursei este trecut numele lui Daffodil.
— Asta este deci… Şi familia Young, şi proprietarii lui Redi-Hot, toţi sunt acolo jos, parcă este un club. Le-a părut bine, mi-au spus, că m-am dus şi eu.
În camera preşedintelui hipodromului se afla un televizor mare, puteam auzi goarnele care preced ieşirea concurenţilor pe pistă, zgomotul făcut de mulţimea de spectatori şi comentariile. Nu era la fel ca şi când ai fi fost acolo, jos, în mulţime, dar era mai bine decât tăcerea. Cursa urma să fie transmisă în direct pentru întreaga Canadă şi înregistrată pentru restul lumii, şi a fost prezentat un material amplu despre gustul crescând pe plan internaţional pentru hipismul canadian şi despre felul în care Transcontinentalul Hipismului şi Misterului a trezit pretutindeni un enorm interes, fiind în acelaşi timp benefic pentru curse.
Mercer, care fusese dispus să facă mult pentru hipismul canadian, îl privea acum pe ecranul televizorului pe Voting Right, care conducea parada dinaintea cursei.
— Arată bine. Sper sincer… Se opri. Cred că ar putea fi cel mai bun dintre caii mei. Cel mai bun în devenire. Dar s-ar putea să nu fie pregătit pentru astăzi. Poate că este prea curând. Sparrowgrass este favoritul! Ar fi frumos pentru familia Young…
Îl privea acum pe Sparrowgrass, care apăruse şi el pe ecran.
— Cumber Young spune că Filmer a fost cel care a cumpărat… sau i-a luat caii lui Ezra Gideon. Dacă azi-dimineaţă Cumber ar fi fost acolo, l-ar fi sfâşiat pe Filmer.
— Şi şi-ar fi creat singur probleme, i-am replicat.
— Ca Filmer, acum?
— Da, dur vorbind.
— Dur este cuvântul. Îmi aruncă o privire furişă, dar nu făcu nici un comentariu.
— Hai să privim caii, am zis cu voce liniştită.
Şi să lăsăm deoparte problemele care se acumulau, m-am gândit.
Cu un rictus al gurii, îşi întoarse atenţia spre cai. Nouă dintre cei zece concurenţi călătoriseră cu trenul. Al zecelea era un cal din Vancouver, cumpărat de familia Unwin pentru această ocazie. Nu o speranţă la fel de bună ca Upper Gumtree, dar Unwinii au vrut să aibă şi ei locul lor în această cursă ce reprezintă momentul culminant.
Proprietarii şi Nell, nepreţuita Nell, se aflau toţi în tribuna principală, de sub noi, astfel încât urmăream pista peste capetele lor agitate.
— Tot drumul ăsta de-a latul Canadei şi numai pentru următoarele două minute, zise Mercer ca pentru el.
Tot drumul ăsta de-a latul Canadei, mi-am zis în gând, plin de îngrijorare, şi dragoste, şi durere pentru fiul său. Voting Right ţâşni pe poartă şi se instală ferm în frunte. Următorii, Laurentide Ice şi Sparrowgrass, nu se grăbeau, dar ţineau ritmul bine, cap la cap. În urma lor venea un pluton de cinci sau şase cai, Redi-Hot fiind ultimul.
La televizor se anunţă timpul în care Voting Right parcursese primul sfert de milă.
— Prea repede, bombăni Mercer.
După jumătate de milă, Voting Right era încă în frunte, alerga cu aceeaşi viteză, aflat înaintea tuturor cu douăzeci de lungimi bune.
— Nu mai este nici o speranţă, spuse Mercer. O să clacheze în linia dreaptă spre finiş. N-a fost călărit niciodată aşa până acum.
— N-aţi discutat asta cu jocheul?
— I-am urat numai noroc. Cunoaşte calul.
— Poate că Voting Right a fost inspirat de călătoria cu trenul, am zis cu dezinvoltură.
— Să facă tot drumul ăsta, zise Mercer, fără să remarce spusele mele, ei bine, aşa este la curse!
— Totuşi nu se poate spune că a clacat încă, am subliniat eu.
Voting Right se afla mult în faţă, luând curba spre înapoiere cu o viteză mult mai mare decât cea cu care trenul traversase Munţii Stâncoşi, şi el nu ştia că aleargă prea repede, ci pur şi simplu o ţinea tot aşa.
Jocheii lui Sparrowgrass, Laurentide Ice, Redi-Hot şi ai celorlalţi cai lăsară liderului lor iniţiativa numai până după ultima curbă, după care se răspândiră de-a latul pistei, pregătindu-se pentru linia dreaptă spre finiş.
Laurentide Ice zvâcni, Redi-Hot ţâşni şi el, iar Sparrowgrass începu, în sfârşit, să se apropie cu hotărâre de Voting Right.
— O să piardă, spuse Mercer cu dezamăgire în glas.
Aşa se părea. Nu se putea spune cu certitudine, dar ritmul lui era prea rapid. Voting Right o ţinea tot înainte. Sparrowgrass făcu mari eforturi spre finiş, dar, aşa cum prezisese doamna Baudlaire, Voting Right era cel care avea avantajul, cel care trecu parcă plutind în zbor linia de sosire într-un timp record pentru hipodrom, era cel mai bun cal avut vreodată de Mercer, ţinta de care Filmer nu s-a putut apropia.
Sheridan zăcea în eternitatea în care domneşte pacea şi liniştea, dar cine putea să spună că Mercer nu a avut dreptate când a afirmat că, în felul lui impulsiv, fiul murise pentru a-i oferi tatălui acest moment.
Mercer se întoarse spre mine fără cuvinte, strălucind de emoţia copleşitoare, vrând ba să râdă, ba să plângă, la fel ca oricine de pe lumea ăsta care-şi vede împlinită dorinţa mult visată. Privirea lui uşor înceţoşată exprima acelaşi lucru ca pretutindeni în lume, dragostea pentru pursângele zburător, împlinirea pe care ţi-o aduce câştigarea unei mari curse.
Îşi regăsi graiul. Părea să revină la viaţă şi m-a privit lăsând să se vadă că a înţeles foarte multe lucruri.
— Mulţumesc, îmi spuse.
SFÂRŞIT
1 Cel care se ocupă de organizarea şi evidenţa pariurilor la curse de cai, meciuri de box etc.
2 unitate de măsură pentru lungime din sistemul anglo-american, egală cu 30,48 cm (12 ţoli), fiind notată ft, numită şi picior englezesc.
31. Mamifer rozător, asemănător cu veveriţa, care trăieşte pe platourile înalte din Chile şi Bolivia; animal rar, ocrotit pentru blana sa (cea mai scumpă din lume) gri perlat, strălucitoare, mătăsoasă (Chinchilla laniger). 2. Denumirea unor rase de iepuri crescuţi pentru carne şi blană; C. Mare, cu greutate corporală de 5-6,5 kg şi C. Mică cu greutate de 2,5-3,5 kg.
4 un picior = 30,479 cm.
5 o milă = 1069,3 m.
6 Mici clătite.
7 Royal Canadian Mounted Police.
8 Póncho, ponchouri, s.n. Pelerină (scurtă), de formă pătrată, cu o deschizătură pentru cap.
9 Pălărie fermecată (într-o traducere aproximativă)
10 Un pate de ficat de gâscă grăsime şi, de obicei, trufe, uneori cu adaos de carne de porc gras.
11 Speranţa.
12 Pisici.