28
Odamondtam Guildnek: – Ha maga szól, hogy hozzanak be valakit, akkor istenigazában behozzák.
– Várjon csak – figyelmeztetett. – Több van emögött, mint gondolná. – A kövér, vörös hajú rendőrhöz fordult: – Rajta, Flint, hadd halljuk.
Flint a keze fejével megtörölte a száját. – Vadmacska ez, istenemre, ez a kölyök. Nem látszik erősnek, de akár hiszi, akár nem, sehogy se akart velem jönni, szavamra mondom. És hogy tud szaladni!
Guild rámordult: – Maga egy hős, és nyomban jelentem a főnöknek, hogy ne késlekedjék a magának járó plecsnivel, de most ne izgassa magát miatta. Térjen a tárgyra!
– Én nem mondtam, uram, hogy hős voltam – tiltakozott Flint. – Csak azt, hogy…
– Fütyülök rá, hogy maga mit művelt – mondta Guild. – Arra vagyok kíváncsi, hogy a gyerek mit művelt.
– Igenis, uram, éppen rá akartam térni. Ma reggel nyolckor váltottam Morgant, és minden simán és csendesen ment, ahogy már szokott, lélek se mutatkozott, ahogy mondani szokták, egészen kettő óra tíz percig, és akkor mit is hallok? Hát egy kulcsot a zárban, uram! – beszívta az ajkát, s időt hagyott, hogy kifejezzük megdöbbenésünket.
– A Wolf nagysága lakása – magyarázta nekem Guild. – Támadt egy ötletem.
– És micsoda remek ötlet! – kiáltott föl Flint, s valósággal a plafonra mászott a csodálattól. – Ember, micsoda ötlet! – Guild rámeredt, erre nagy sietve folytatta: – Nos, uram, egy kulcsot, nyílik ám az ajtó, és ki más jön be, mint ez a fiatalember! – Atyai büszkeséggel rávigyorodott Gilbertre. – Begyulladt, a frász állt bele, úgy látszott, de amikor nekiugrottam, úgy elhúzta a csíkot, hogy csak az első emeleten sikerült elkapnom a frakkját, és akkor istenuccse, egyszerre nekem ugrik, és mi mást tehettem volna, muszáj volt ráraknom ezt a monoklit, hogy kicsit lecsillapodjon. Nem látszik erősnek, de…
– S mit csinált a lakásban? – kérdezte Guild.
– Nem volt rá ideje, hogy akármit is csináljon. Én…
– Azt akarja mondani, hogy rögtön nekiesett, mihelyt betette a lábát, ahelyett, hogy megvárta volna, mire készül? – Guild nyaka kidagadt a gallérja fölött, az arca pedig olyan vörös lett, mint Flint haja.
– Azt gondoltam, legjobb, ha semmit sem kockáztatok.
Guild dühös, hitetlenkedő tekintettel bámult rám. Mindent megtettem, hogy az arcom semmitmondó maradjon. Elfulladt hangon szólt oda Flintnek: – Köszönöm, Flint. Várjon odakint.
A vörös hajú hekus zavartnak látszott. – Igenis, uram – mondta vontatottan. – Itt a fiú kulcsa. – Letette Guild asztalára, és az ajtóhoz ment. Ott még egyszer hátracsavarta a fejét, hogy a válla fölött visszaszóljon: – Azt állítja, hogy Clyde Wynant fia! – Lelkendezve nevetett.
Guild, még mindig küszködve a hangjával, odabökte: – Ne mondja. Tényleg?
– Az ám! Már láttam valahol ezelőtt is. Eszembe is jutott, hol. Az Óriástörpe Galeri tagja volt. Úgy rémlik, velük lógott, amikor láttam…
– Kifelé! – acsarogta Guild, és Flint kitakarodott. Guild akkorát nyögött, hogy egész hatalmas teste beleremegett. – Ez a hatökör kikészített. Az Óriástörpe Galeri! – Reménytelenül csóválta a fejét, aztán odaszólt Gilbertnek: – Na, fiam?
– Tudom, hogy nem lett volna szabad… – mondta Gilbert.
– Kezdetnek nem rossz – felelte Guild kedvesen. Az arca visszanyerte eredeti színét. – Mindnyájan követtünk el hibákat. Húzzon ide egy széket, és lássuk, mit tehetünk, hogy kihúzzuk magát a paradicsomszószból. Akar valamit a szemére?
– Nem, köszönöm, már semmi bajom. – Gilbert két-három ujjnyival Guild felé húzott egy széket, és leült.
– Csak azért látta el ez az ökör a baját, hogy járjon a keze?
– Nem, nem, az én hibám volt. Én… én ellenálltam.
– Hát persze. Senki se szereti, ha letartóztatják. Szóval hát mi is ez a zűr?
Gilbert rám nézett az ép félszemével.
– Guild hadnagy akkora bajba keverheti, amekkorába csak akarja – mondtam neki. – Ha neki segít, magán is segít.
Guild készségesen rábólintott. – Ez a nagy helyzet, fiam. – Kényelembe helyezkedett a karosszékben, és barátságosan tovább faggatózott: – Honnan szerezte a kulcsot?
– Apám küldte ebben a levélben. – Egy fehér borítékot szedett elő a zsebéből, és átadta Guildnek. Gépelt címzés volt rajta: Mr. Gilbert Wynant, Courtland Hotel, de postabélyegző sehol.
– Mikor kapta? – kérdeztem.
– Amikor tegnap este, úgy tíz körül hazaértem, már a portán volt. Nem kérdeztem meg a portást, hogy mikor érkezett, de nem hiszem, hogy már ott lett volna, mikor Mr. Charlesszal elmentünk, hiszen akkor átadták volna.
A borítékban két lap volt, az ismerős, gyakorlatlan gépírással teleírva. Guild meg én együtt betűztük:
Kedves Gilbert!
Ha ez a sok év úgy telt el, hogy nem kerestem veled a kapcsolatot, csak azért történt így, mert anyád határozott kívánsága volt s ha most megtöröm a csöndet, hogy a segítségedet kérjem, csak azért teszem, mert parancsoló szükség kényszerít anyád kívánságának a megszegésére. És most már felnőtt vagy, és azt hiszem, neked kell döntened, hogy továbbra is idegennek tekintjük-e egymást, vagy pedig úgy cselekszünk, ahogy a vérségi kötelék diktálja. Gondolom, tudod, hogy lehetetlen helyzetbe kerültem, az úgynevezett Julia Wolf-gyilkossággal kapcsolatban, és bízom benne, hogy őrzöl még magadban annyi vonzalmat irántam, hogy legalábbis reménykedel az ártatlanságomban, akármilyen bonyodalmak merültek is föl, s ez a való: teljesen ártatlan vagyok. Segítségért fordulok most hozzád, hogy egyszer és mindenkorra kinyilváníthassam az ártatlanságomat a rendőrség előtt és a világ szemében, s minden bizalmam beléd helyezem, még akkor is, ha netán nem számíthatnék fiúi érzéseidre, mert akkor is számíthatok természetes óhajodra, hogy mindent megtegyél, amit csak tudsz, hogy ne essék folt a Wynant néven, nemcsak az én, hanem a te és a nővéred nevén. Azért is hozzád fordulok, mert bár van egy kiváló ügyvédem, aki hisz az ártatlanságomban, és minden követ megmozgat ennek bizonyítására, és reméli, hogy Mr. Nick Charles is a segítségére lesz ebben, de egyiküket sem terhelhetem olyan kívánsággal, hogy a törvény betűjével ellentétesen cselekedjenek, és rajtad kívül senki mást nem ismerek, akiben bízhatnék. A következőt kérem tőled: holnap reggel menj el Julia Wolf lakására; címe: Ötvennegyedik utca 411. Ott a mellékelt kulccsal bejuthatsz, és az Előkelő modor című könyv lapjai között találsz egy bizonyos dokumentumot, illetve nyilatkozatot, amit olvass el, majd nyomban semmisítsd meg. Feltétlenül semmisítsd meg, még a hamuját is; ha elolvasod, tudni fogod, hogy ennek miért kell így történnie, és megérted, miért bíztam rád ezt a feladatot. Abban az esetben, ha valami fölmerül, mely terveink megváltoztatását tanácsossá tenné, ma későn este fölhívlak telefonon. Ha addig nem hallasz felőlem, akkor holnap este telefonálok, hogy megtudjam, sikerült-e végrehajtanod a megbízásomat és megbeszéljük azt is, hogy személyesen hol és mikor találkozunk. Meg vagyok győződve róla, hogy tisztában vagy a roppant felelősséggel, melyet rád ruháztam s biztos vagyok benne, hogy bátran bízhatom benned.
Szeretettel:
apád
Wynant pókláb-betűs aláírása zárta a levelet.
Guild várta, hogy szóljak valamit. Én meg rá vártam. Némi szünet után mégis ő kérdezte meg Gilbertet: – És telefonált?
– Nem, uram.
– Honnan tudja? – kérdeztem. – Hát nem szólt le éppen maga a portára, hogy semmiféle hívást ne kapcsoljanak?
– Én… igen, leszóltam. Féltem, hogy ön megtudja, ki az, ha épp akkor telefonál, amikor még ott vannak nálunk, de azért üzenetet hagyhatott volna a portán, de nem volt üzenet.
– Eszerint nem találkoztak?
– Nem.
– És nem mondta meg, ki ölte meg Julia Wolfot?
– Nem.
– Hazudott Dorothynak?
Lecsuklott a feje, s a padlóra nézve bólintott. – Hazudtam… ez… ez azt hiszem, tisztára féltékenységből volt… – rám tekintett, és elvörösödött. – Tudja, Dorothy azelőtt mindig fölnézett rám, és azt hitte, többet tudok, mint bárki más, akármiről volt szó, és – érti, ugye – mindig hozzám jött, ha kíváncsi volt valamire, vagy tudni akart valamit, és mindig azt tette, amit tanácsoltam neki, de azután, mikor találkozott önnel, minden megváltozott. Már magára nézett föl, és nagyobb becsben tartotta, mint engem… magától értetődően, hiszen… hiszen ostoba lett volna, ha másképp viselkedik, hiszen hogyan is volnék én önhöz mérhető, de… de gondolom, féltékeny lettem, és megsértődtem… izé… igazában nem sértődés volt ez, hiszen én is fölnéztem önre, de szerettem volna valamivel hatni Dorryra… megjátszani magam, ahogy ön mondaná, és amikor megkaptam ezt a levelet, úgy tettem, mintha személyesen találkoztam volna apámmal, és máris megmondta volna, ki a gyilkos, így Dorothy azt hitte, hogy lám, tudok én olyat, amit még ön se tud. – Kifogyott lélegzettel hallgatott el, s megtörölte arcát a zsebkendőjével.
Újra kivártam, amíg Guild megszólal. – Nos, azt hiszem, nem történt végzetes hiba, fiacskám, föltéve, ha biztos benne, hogy most már nem hallgat el semmit előlünk, s nem csinál a kis bajból nagyobbat.
A fiú a fejét rázta: – Nem, uram, semmit se hallgatok el.
– Tud valamit az óraláncról és a késről, amit az anyja átadott nekünk?
– Nem, uram, és csak akkor hallottam az egészről, amikor anyám már átadta.
– Jobban van az édesanyja? – kérdeztem.
– Ó, igen, azt hiszem, már semmi baja, bár azt mondta, ma még ágyban marad.
Guild szeme összeszűkült. – Miért? Mi baja volt?
– Hisztéria – feleltem. – Összebalhézott a lányával tegnap, és ettől teljesen kiborult.
– Min balhéztak össze?
– Isten tudja. Női dolgok.
Guild hümmögött, és az állát vakargatta.
– Igazat mondott Flint, amikor azt mondta, hogy nem volt ideje megkeresni azt a nyilatkozatot? – kérdeztem a fiút.
– Igen. Még arra sem volt időm, hogy becsukjam magam mögött az ajtót, máris rám rohant.
– Óriási detektíveket kaptam munkatársnak – morogta Guild. – Nem ordította el magát közben, hogy “Hejhó!”, mikor magára ugrott? Na mindegy. Nos, fiam, én kétféleképp járhatok el magával, s hogy melyiket választom, tisztára magától függ. Őrizetben tarthatom egy darabig, vagy pedig szabadon engedem, föltéve, ha megígéri, hogy nyomban tudatja velem, mihelyt az apja érintkezésbe lép magával, és azt is tudatja, mit mondott, hol akar találkozni, ha ilyesmire sor kerülne.
Közbeszóltam, mielőtt Gilbert megszólalhatott volna: – Ezt nem kívánhatja tőle, Guild. Az apjáról van szó!
– Mi, hogy nem kívánhatom? – nézett rám dühösen. – Hát nem az apja javát szolgálja, ha egyszer amúgy is ártatlan?
Erre nem szóltam semmit.
Guild arca lassan megnyugodott. – Nos, rendben van, fiam, föltételesen szabadlábra helyezem. Ha akár az apja, akár más megkéri valamire, megmondja neki, hogy nem teheti, mert a nekem adott szava nem engedi.
– Ez már ésszerűen hangzik – szóltam közbe.
Gilbert ráfelelte: – Igen, uram, a szavamat adom.
Guild nagylelkű gesztussal intett: – Oké. Máris szabad.
A fiú fölállt: – Nagyon köszönöm, uram. – Felém fordult: – Ön is hamarosan végez?
– Várjon meg odakint – mondtam neki. – Ha ugyan nem sietős a dolga.
– Megvárom. Isten önnel, Guild hadnagy, és még egyszer köszönöm. – Ezzel kiment.
Guild azonnal megragadta a telefont, és elrendelt, keressék meg az Előkelő modor-t és amit beleraktak, s nyomban küldjék be neki. Amint végzett, kezét összekulcsolta a tarkóján, és hátradőlt a székén. – Na, mit szól?
– Egyelőre semmit – feleltem.
– Figyeljen ide, még most sem hiszi, hogy Wynant a tettes?
– Mit számít, hogy én mit hiszek? Azzal, amit Mimitől kapott, bőségesen elég terhelő adat van ellene.
– Márpedig nagyon sokat számít a véleménye – nyugtatott meg. – Nagyon is szeretném tudni, mit gondol és miért gondolja.
– A feleségem szerint Wynant valakit fedezni akar.
– Igen? Hm. Sose tartoztam azok közé, akik lekicsinylik a női intuíciót, és megbocsásson, hogy ezt mondom, Mrs. Charles csodálatosan okos asszony. S ki volna az, akit Wynant fedez?
– Még nem döntötte el, amikor legutóbb beszéltünk róla.
Sóhajtott. – Lehet, hogy az az írás, amiért a fiút elküldte, talán mond nekünk valamit.
De az írás sem mondott semmit: Guild emberei nem találták meg, sőt, nem találták meg az Előkelő modor című könyvet sem a halott nő lakásán.