24
Nora kissé már hervatagon szórakoztatta Guildet és Andyt a nappaliban. A Wynant csemeték sehol se voltak láthatók.
– Rajta – mondtam Guildnek. – Az első ajtó balra. Azt hiszem, sikerült megdolgoznom magának.
– Megpuhította? – kérdezte.
Bólintottam.
– S mit tudott meg tőle?
– Előbb lássuk, hogy maga mit tud meg, aztán egyeztetjük a kettőt, és megnézzük, stimmel-e – javasoltam.
– Oké. Gyerünk, Andy. – Kimentek.
– Hol van Dorothy? – kérdeztem Norától.
Nora ásított. – Azt hittem, veled van meg az anyjával. Gilbert valahol itt cselleng. Pár perce még idebent volt. Soká kell még maradnunk?
– Nem soká. – Visszamentem a folyosóra, túl Mimi szobáján egy másik hálószobához, melynek az ajtaja nyitva volt. Benéztem. Egy lélek se volt benne. A szemben levő ajtó csukva volt. Kopogtattam.
Dorothy hangját hallottam: – Ki az?
– Nick – feleltem és bementem.
Oldalvást feküdt az ágyon, felöltözve, csak a cipőjét rúgta le. Gilbert mellette ült. Dorothy szája kissé duzzadtnak látszott, de ez a sírástól is lehetett: szeme vörös volt. Fölemelte a fejét, és morcosan nézett rám.
– Akar még beszélni velem? – kérdeztem.
Gilbert fölállt az ágyról. – Anyu hol van?
– A rendőrséggel társalog.
Mondott valamit, de nem értettem, és kiment a szobából.
Dorothy összeborzongott. – Mindig olyasmiket mond, hogy a hideg futkos a hátamon – panaszkodott az öccsére, aztán eszébe jutott, hogy most morcosnak kell lennie.
– Akar hát beszélni velem?
– Miért fordult így ellenem?
– Elment az esze. – Leültem oda, ahol az imént Gilbert ült. – Tudott valamit arról a láncról meg késről, amit állítólag talált az anyja?
– Nem. Hol találta?
– Mit akart nekem mondani?
– Most már semmit – felelte barátságtalanul –, legföljebb azt, hogy a rúzst azért letörölhette volna a szájáról.
Letöröltem. Kikapta a kezemből a zsebkendőt, s az ágy másik felére pördült, egy doboz gyufáért, amely ott feküdt az asztalon. Gyufát gyújtott.
– Pokoli bűz lesz belőle – mondtam.
– Nem érdekel – felelte, de elfújta a gyufát. Elvettem tőle a zsebkendőt, az ablakhoz mentem, kinyitottam, kidobtam, becsuktam az ablakot, s visszaültem, az ágy szélére. – Ha ettől könnyebb a lelke!
– Mit mondott anyu… rólam?
– Hogy szerelmes belém.
Hirtelen felült: – S maga mit felelt?
– Hogy csak kedvel engem, mert kiskorában is jóba voltunk.
Megrándult az ajka: – Gondolja, hogy erről van szó?
– Hát mi másról?
– Nem tudom. – Sírni kezdett. – Mindenki ezzel cukkol… anyu is, Gilbert is, Harrison is… Én…
Átkaroltam: – Menjenek a pokolba!
Valamivel később megkérdezte: – Anyu szerelmes magába?
– Uramfia, dehogy! Jobban gyűlöli a férfiakat, mint bármelyik nő, akivel eddig összehozott a sors.
– De hát mindig úgy viselkedik, mint aki…
– Az csak a test. Nem szabad, hogy ez megtévessze. Mimi gyűlöli a férfiakat. Elkeseredetten. Mind egy szálig.
Abbahagyta a sírást. A homlokát ráncolva mondta: – Nem értem. Maga gyűlöli őt?
– Nem föltétlenül.
– Most se?
– Nem hinném. Csak arról van szó, hogy ostoba, viszont meg van győződve róla, hogy tenger sok esze van, és ez elég fárasztó, de azért nem hinném, hogy gyűlölöm.
– Én igen.
– Ezt mondta a múlt héten is. Akartam valamit kérdezni magától: ismerte-e Arthur Nunheimet, vagy látta-e valamikor? Tudja, akiről ma este ott a csehóban beszélgettünk.
Éles pillantást vetett rám: – Csak másra akarja terelni a beszédet!
– Tudnom kell. Ismerte?
– Nem.
– Az újságokban is szó esett róla – emlékeztettem. – Ő nyögte be a rendőrségnek, hogy Morelli jóba van Julia Wolffal.
– Még a nevére se emlékszem – felelte. – Nem emlékszem, hogy valaha is hallottam volna róla. Csak ma este.
Leírtam a külsejét: – Sose látta?
– Nem.
– Néha Albert Norman néven is futhatott. Ez sem ismerős?
– Nem.
– Ismer valakit azok közül, akiket ma este Studsynál láttunk? Vagy tud róluk valamit?
– Senkit és semmit. Isten bizony, Nick, akármit elmondanék, amit csak tudok, csak hogy segítsek magának.
– Nem számít az se, ha árt vele valakinek?
– Nem! – vágta rá azonnal. Aztán: – Ezt hogy érti?
– Nagyon is jól tudja, hogy értem.
Kezébe temette arcát, s a hangja alig volt hallható: – Nagyon félek, Nick. Én… – hirtelen elrántotta kezét az arcáról, mert kopogtattak az ajtón.
– Szabad – kiáltottam.
Andy nyitott be, de csak annyira, hogy a fejét bedugja. Megpróbált vigyázni, hogy ne lássék arcán a kíváncsiság. – A hadnagy úr akar beszélni magával – mondta.
– Mindjárt megyek – ígértem.
Szélesebbre tárta az ajtót. – A hadnagy úr már várja! – mondta, és jelentőségteljesnek szánt pillantást vetett rám, de a szája sarka jobban félrehúzódott a kelleténél, és így ijesztő grimasz lett az eredmény.
– Visszajövök még – mondtam Dorothynak, és követtem Andyt.
Az becsukta mögöttem az ajtót, és a fülemhez hajolt: – A kölyök leskelődött a kulcslyukon! – dünnyögte.
– Gilbert?
– Aha. Volt ideje arrébb menni, mikor meghallotta, hogy jövök, és biztos, hogy ott volt a kulcslyuknál!
– Kedves tőle – mondtam. – S mire jutottak az anyjával?
Vastag ajkát összecsücsörítette, s zajosan fújta ki rajta a levegőt. – Ez aztán a nagysága!