V. KAJDOS:
A KÍSÉRLET
Feje felett a csillagok ragyogtak, csodálatos, sziporkázó pontok az ég fekete bársonyán. Mélyen lent, a lába alatt úszott az ismeretlen bolygó. Itt még sosem jártak Kora lakosai.
Me Fi néhányszor a széles övén csillogó gombokhoz nyúlt. Könnyed lökés volt a mozdulataira a felelet. S azonnal új irányba zuhant. A bolygónak ezen a felén éjszaka volt. Zuhant a sötétségben, szinte azon az alig érzékelhető fonálon csúszott, amellyel az automaták odairányították, ahol a legtöbb sikerre volt reménye. A bolygó legnagyobb tudósához vezetett az útja.
A bolygón, a Földön ekkor éppen 1417-et írtak.
A szoba bolthajtásos mennyezetét pókhálók borították, és sűrű homály ülte meg a helyiséget. Az éjszaka nem nyújtotta a tudomány tanulmányozása nyugalmát. Sárga, kékeszöld, bíborszínű kisülések törték meg ismételten a homályt. A tűzhely feletti bolthajtáson megtört a lángok fénye. Egy aggastyán tipegett sietős léptekkel a tégelyek és a lombikok között.
Árnyéka hűségesen kísérte minden mozdulatát, és furcsán, torzan tört meg a szoba sok-sok szögletén. A téglával kirakott padlón rendetlen halomban hevertek az ósdi, disznóbőrkötésű fóliánsok. A levegőben áporodott füstszag, bőrszag és penészszag terjengett. Kéngőzök átható szaga keveredett illatos füvek aromájával, sáfrányillattal és az édesgyökér szagával.
– Az ifjúságot visszaadó titkos szer – suttogta az agg –, a négy elem esszenciája, a virágokra hulló hajnali harmat, a teli Hold vagy a zöld csillagok ajándéka, hozd vissza nekem az életet… az ifjúságot, a szépséget. – És lázasan mormolta újból és újból az igéző szavakat, a hiábavaló és haszontalan kívánságot, hiszen a fóliánsok semmilyen bölcsessége sem tudja megállítani az idő folyását.
A szemét ráncok vették körül, úgy futottak szét szeme sarkából, mint a legyező lapjai. Szeme öreg és kimondhatatlanul fáradt volt. Mindent megtanult, mindent tudott, a világ valamennyi bölcsességét ott őrizte hatalmas elméjébe zártan: az ősi kaldeusok tudását, Albertus Magnus bátor felfedezéseit, a mítoszok ködébe rejtett tudást, ismerte a mór tudósok csodálatos bezoárkövének titkát.
– Ah – sóhajtott, fejét ingatva –, mindez csak álom. És mire való mindez, ha az élet elfolyik, visszahozhatatlanul, mint a homokórán lepergő föveny?
– Wagner! – kiáltotta, és figyelmesen hallgatta az éjszaka csendjét. Háromszor kiáltotta famulusa nevét, de senki sem felelt. – Ez a tudáskufár, aki összetévesztette a tudományt a szatócskodással, alszik, mint egy barom – mormogta, miközben az ajtóhoz lépett…
De e pillanatban vakító villám csapott le a szobába. A szürke boltív ragyogó kristállyá változott, és a szoba közepén foszforeszkáló köd jelent meg. Az aggastyán rémülten hunyorgott, de a fény gyorsan kialudt. Egész testében remegve támaszkodott az idős ember öregesen bütykös, torzult ízületű kezével az asztalhoz. Sápadt ajka hangtalanul suttogott: – Távozz!…
A tűz fénye végigtáncolt a szoba közepén álló magas alakon. Ruhája csillogott és rezgett, mint a folyékony higany. A legcsodálatosabb látvány az ismeretlen arca volt: a tűzhely fényében zöldesből sötétszürkévé változott. A sima maszkból háromszög alakú zöld szem villogott elő. Sem szája, sem orra nem volt, és fémcsengésű hangja a mellén levő ovális táblácskából tört elő. A táblácska fénylett – vöröses köd gomolygott benne.
– Üdvözletem, mélyen tisztelt doktor – csendült latinul a monoton, halott hang.
– Üdvözöllek… – hörögte az agg, aztán megremegett, és felkiáltott: – Távozz! Sátán! – és keresztet vetett. De a látomás nem tűnt el.
– Eljöttem – folytatta a hang –, eljöttem hozzád mint tudós a tudóshoz. Azt akarom, hogy meghallgass. Ez javadra válik, neked is, és másoknak is…
Az idős férfi leküzdve kezdeti felindulását, az ismeretlen, arcát vizsgálta. „Igen, ebben nem kételkedhet –, ahogyan megjelent, ahogyan viselkedik, ahogyan beszél… ez ő, az, akinek a nevét sem szabad kiejteni, ha nem akar valaki ítélőszék elé kerülni. Ez ő!”
Az ismeretlen fémes hangja vibrált, betöltötte a szobát, a pókhálók megremegtek. Jóllehet a tudomány világos latin nyelvén szólt, az öreg sok mindent mégsem értett meg szavaiból. Az ismeretlen arról beszélt, hogy meg akarja ismerni ennek a bolygónak az életét, s tudást akar adni az embereknek…
– Igen, igen – ingatta fejét az idős ember, de a szavak úgy hatoltak át rajta, mint a kés a vízen. Egyszerre iszonyatos volt a rémülete, és hatalmas a lelkesedése, mivel érezte: valaki, igen hatalmas lény jött el hozzá, hogy teljesítse a legtitkosabb kívánságait…
– …de neked ebben segítened kell nekem –, fejezte be szavait az ismeretlen. A mellén függő táblácskán fények cikáztak, majd elszürkült.
Az öreg rekedten kiáltotta:
– Fiatal akarok lenni, inkább az ifjúságomat add vissza, mint a tudást, az ifjúság kell, és nem a tudás!
Az ismeretlen zöld szeme nagy figyelemmel szegeződött rá.
– Újból ifjú szeretnék lenni, olyan, mint sok évvel ezelőtt, élni akarok, és mindent újra kezdeni.
– Az érték – felelte a fémcsengésű hang –, az érték, a kincs a tudásban rejlik. Olyan tudást ajánlok fel neked, amivel elűzheted a betegséget másoktól… Ifjúság!… Miért kívánod ezt?
Az öreg rámeredt.
– És még kérdezed is, uram? – Az arca megremegett. – Az ifjúság – a tavasz, amikor ereinkben pezseg a vér, a jövő… Az ifjúság, termékeny föld, ahová a tudás magvai hullnak. És még kérdezed, hogy miért kell az ifjúság!?
Me Fi közbevágott:
– Az időt nem tudom megállítani. De a testednek olyan anyaggal, amelyet nem ismersz, újból frisseséget adhatok.
De az agg férfi már nem is hallgatott rá. Táncolt, tenyerét csapdosta, és keringett, egészen megrészegedett az örömtől. A csönd térítette magához. Gyorsan körülnézett.
Az ismeretlen egy fénysugárban állt, a sisakján taréjszerű ékesség – ez volt az a készülék, amely összekötötte az űrhajóval. Lila szikrák pattogtak a sisaktaréjból. A szeme nem ragyogott, lezárult. Me Fi egy perc múlva ismét felpillantott, és megszólalt:
– Adj a véredből.
– Hogy megpecsételjük a szerződést? – suttogta a megrémült öreg. De a közeli boldogság gondolata elűzte a kétkedést, és bólintott.
Faust vére – ő volt az aggastyán, az analízishez kellett Me Finek, vékony tűvel vett vért.
Faust hihetetlen módon megváltozott. A bioanalizátorok elkészítették vérének részletes analízisét, a szintetizáló készülékek elkészítették a preparátumokat, amelyek megélénkítették az öregember anyagcseréjét, és újból életerős férfivá vált, egészségtől és energiától duzzadó emberré.
„Most már – gondolta Me Fi –, biztosan eljött az az idő, amikor meghallgat engem.”
– Illustrissime, az ön világa rosszul berendezett – mondotta. – A császár, a királyok és fejedelmek kegyetlenül elnyomják önöket, úgy bánnak itt az emberekkel, mint az igavonó barmokkal. Az emberek végkimerülésig dolgoznak, de munkájuk gyümölcsét elemésztik a háborúk. A saját tudatlansága tüzében ég el itt mindenki, és nem marad önből más, mint füst és hamu.
– Így parancsolta az Isten – felelte a doktor, megsimogatva szakállát. Divatos kalpagban díszelgett, és hosszú, ragyogó kardja széles vörös kardkötőn lógott. – A jó keresztény nem a földi életért töri magát, hanem a mennyországért.
– Azt hiszem – szólalt meg vontatottan Me Fi –, hogy tévedtem, amikor kivontam belőled – és a fecskendőre mutatott.
Faust jobb keze a levegőbe lendült, keresztet vetett, és hangja békésen csendült:
– Bűnös vagyok. De a titkok gyökeréig akarok hatolni, ezért kértem, hogy add vissza az ifjúságomat.
Me Fi mosolygott.
– De hiszen, ezt megelőzően a női szív mélyére akarsz eljutni. Ez nem helyes. Azt mondtad: Margit bátyja nem jó szemmel nézi azokat az ajándékokat, amikkel a lány hajlandóságát akarod elnyerni. A bölcs kerüli a veszélyt, de te keresed.
– Nem félek – és a doktor kardja markolatára tette a kezét. – Ez majd megvédelmez.
– De a tudomány? Miért nem arra fordítod erődet, hogy megszerezz minden tudást?
Faust vállat vont.
– Majd…
Az ajtó bezárult a doktor mögött. Me Fi megnyomott néhány gombot széles öve billentyűzetén. Egy szempillantás alatt létrejött a nulltérségalagút. Az anyag, a falak, a távolság szinte elolvadt a hatalmas elektromágneses erőtérben. Ezzel a berendezéssel még hazájában, a Korán szerelték fel, hogy minden körülmények között teljes biztonságban legyen.
*
Sűrű erdő mélyén, egy megközelíthetetlen barlangban ütötte fel ideiglenes tanyáját, itt csak a sasok vijjogását és a farkasok üvöltését hallotta. Ideiglenes otthont és laboratóriumot teremtett magának ezen a barátságtalan helyen. Itt gyűjtötte össze a teleautomaták jelentéseit. Ezek a szellemes gépek láthatatlan szemként repültek el a városok és falvak felett. A képernyőkön tovasuhanó látomások, és a zümmögő jelek belevésődtek a kristályokba. Mit hoz megjelenése ennek a különös bolygónak?…
Start! Me Fi szeme elködösült, aztán félhomály… a tűzhely vörös izzása, a doktor ott ül szétszórt könyvei között.
Egy ideig mindketten hallgattak.
– Hallgass meg – kezdte a doktor –, valamit meg kell tenned a kedvemért.
Me Fi jól tudta, hogy a doktor mit akar. A városban pestis dühöngött. A járványt azok az emberek terjesztették, akik a betegségben elpusztultakat cipelték a saroglyákon. A temetetlen hullák halomban hevertek, a felettük keringő hollók is hurcolták a ragályt. A lélekharang hangja követte nyomon az ijesztő kísértetek. A beszögezett ajtókon fehér keresztek, a kunyhókból a rothadás bűze áradt. A lesoványodott arcokon rémület ült, és az elnéptelenedett templomokban csak a papok rekviemjei törték meg a csendet.
A két férfi útnak indult. Nyitott városkapuk mellett mentek el. Az őrök üveges tekintettel meredtek rájuk, kezük még holtukban is szorította a fegyvert.
A magasabb termetű ember felindultságában megremegett.
– Nem megyek tovább – mondta – Tudod mit kell tenned, annak módját is ismered, hogy mint találhatsz meg.
Faust bólintott. A halál látványa nem izgatta. Bátran lépdelt a csendes utcákon. Elkerülte a pocsolyákat. A vicsorgó kutyák elől elugrott. Kopogott a palota kapuján. Hosszú ideig csak a visszhang felelt, aztán csikorgás, elhúzták a reteszt, és a kapu feltárult.
– Orvos vagyok – mondta gyorsan Faust.
– Itt már csak a halál gyógyít – felelte rémült suttogással a szolga. – Megbetegedett a lánya… a fejedelem senkit sem fogad. Távozz!
A doktor megvetette a lábát, s nem engedte, hogy a szolga kizárja.
– Mondd meg uradnak, a pestis ellen is van gyógyszerem!!!
Az ajtó egy kissé kinyílt, hegyes orrú, borzas fej tekintett ki. A szolga szemében bizalmatlanság ült.
– Őrült vagy?… Vagy… – A kezében döfésre kész lándzsa.
A doktor elugrott a kaputól, de nem hagyta magát.
– Úgy hiszem: a fejedelem nem akarja a lánya halálát – jegyezte meg, és elfordult. Néhány lépést tett, mintha el akarna menni.
A szolga határozatlanul nézte, és a távozó után kiáltott.
– Várj! Majd szólok rólad.
Aranyhímes brokát köntösben kimerült öreg ember fogadta a doktort; a fejedelem. A súlyos tölgyfa asztalon egy aranytálban szesz égett, a fejedelem homlokán ecetes borogatás.
– Ha igazat beszélsz – mondotta vontatottan –, akkor, amit csak kívánsz, mindent megkapsz. De ha nem, akkor a hollók csapnak belőled lakomát… Tehát?!
A doktor magabiztosan mosolygott.
– Nem félek.
A fejedelem fürkészően nézte az ismeretlen férfit, közben lassú mozdulatokkal simogatta a szakállát, néha ecetbe mártott szivaccsal törölte le arcát, ajkát.
– Még délelőtt megbetegedett a lányom, úgy ég a teste, mint a tűz. Félrebeszél… Angelikus atya már feladta rá az utolsó kenetet… Meg akarod próbálni?!
– Vezess hozzá… – kérte Faust.
A fecskendő vékony tűje könnyedén érintette a viaszszínű bőrt. Ahogyan az ezüstös folyadék a bőr alá folyt, egy ovális duzzanat képződött, a doktor megnézte, és a fejedelemhez fordult.
– Most elalszik – mondta –, a láza egy óra múlva csökken, de hagyjátok estig aludni. Meggyógyul.
A szobában levők tekintete babonás rémülettel követte a doktort… Magabiztossága győzött. Úgy hittek neki, ahogyan ő hitt Me Fiben… Később egy szobába vezették. A zárt ajtó előtt kongó léptekkel járt az őr fel és alá! Ez felébresztette lelkében a félelmet. Végül is az ellenségnek ezer útja, módja van… Az uralkodók vérszomjasak. Az idő lassan vánszorgott, Faust lelkében a hit és a félelem harcolt egymással. Nyugtalanul forgatta a ragyogó, kék színű, tojás alakú tárgyat: csak meg kell nyomni a tetején levő vörös gombot, s a borzalmas máris megjelenik, de a doktor nem merte megtenni ezt a mozdulatot.
Már besötétedett, amikor a zárban megcsörrent a kulcs. A szolgák ételt hoztak és izzadó falú palackban hűs italt. Meghajoltak előtte, mély tisztelettel. Ez visszaadta a biztonságát. Evett és ivott, a kedve felderült…
Aztán ismét ott állt az uralkodó előtt, az aggastyánon már nem volt borogatás, és nem volt az asztalán ecetbe mártott szivacs sem. Nevetett, és leültette a doktort.
– Bocsáss meg tiszteletreméltó doktor, de egy ideig unatkoznod kellett. A lányom alszik. A homloka hűvös. Biztosan a Mindenható küldött téged.
A fekete-fehér reverendás szerzetes ájtatos arccal bólogatott, a felséges szavak ritmusát követve. A doktor kezdte kellemetlenül érezni magát.
– Ah, nem! Nem! Fenség. Keresztényi és orvosi kötelesség segíteni a szenvedőn…
– Orvosi rended derék képviselője vagy – mormogta a szerzetes.
A fejedelem felsírt örömében.
– Nagy ember vagy doktor!… Olyan szered is van, amellyel jóelőre elűzheted a kórságot? Az embereim elpusztulnak. Sivataggá válnak a mezők –, ki műveli meg a földeket?!
– S ki fizeti meg a tizedet? – kérdezte a szerzetes, miközben csontos ujjaival a rózsafüzért pergette.
– Van ilyen szered? – kérdezgette ismételten a fejedelem.
– Van – felelte a doktor, és szemében felcsillant a sóvár fény… – De egy feltétellel…
– Eleve beleegyezek – kezdte volna a fejedelem, de a szerzetes megszorította a kezét, miközben kenetes hangon megkérdezte:
– Milyen feltétellel, drága fiam?
– Azzal, hogy megteremtitek már itt a Földön a paradicsomot.
Hallgatás. A fejedelem összenézett a baráttal. A dominikánus keresztet vetett, és megnyalta cserepes ajkát.
– Hiszen nincs is más törekvésünk, drága fiam.
A doktor önkéntelenül megnyomta a tojás alakú tárgy gombját, és letette az asztalra.
– Az, aki a gyógyszeremmel él, elfeledkezik mindenről, amit azelőtt tudott – mondotta. – A gondolatai olyan tisztákká lesznek, mint a makulátlan pergament. Akit a gyógyszerem meggyógyít, nem ismeri majd a betegségeket, és ajka sohasem ejthet ki egyetlen hazug szót sem.
– A halál árnyékában nem is olyan borzalmas ez a feltétel – kezdte a fejedelem.
De a barát szeme összeszűkült.
– Csak a Mindenható Istennek van joga dönteni arról, hogy kire, milyen szenvedést mér. Csak ő tudja, hogy a bűnösök miként bűnhődhetnek bűneikért, és milyen szenvedések árán teremthetünk magunknak helyet isten országában. Ez a világ rendje, s az embernek nincs joga ahhoz, hogy változtatni próbáljon ezen. Kinek a nevében beszélsz, doktor? – kérdezte dühtől sziszegve.
A doktor megdermedt. Hideg verejték csorgott a hátán. Mibe is vitte titokzatos ura? Vannak pillanatai, amikor nem kételkedik abban, hogy ez a lény maga a Sátán, néha azonban égi zenének hallja a szavát. De vajon nem ölthet a Sátán báránybőrt, hogy elrejtse farkas voltát?
A fejedelem felemelte kezét, mély ráncok vésődtek szemöldökei közé.
– Azt mondod, hogy mindent elfelejtenek… Ez azt jelent… – tehát azt is elfelejtik, hogy ki volt az úr, és ki volt a szolga?! Elfeledkeznek az adókról, a szolgáltatásokról, a tizedről, a hűbéri kötelezettségekről?!
A doktor bólintott.
– Az ember sorsát csak Isten irányíthatja – szólalt meg szigorú hangon a szerzetes, s szuggeráló tekintete a fejedelem arcára tapadt. – De azt, aki önhatalmúlag megpróbál beleavatkozni az isteni gondviselés dolgaiba, azt a pokol lángjai és fortyogó szuroktenger habjai várják… Akkor, ha elfeledkeznek arról, hogy szolgálniuk kell téged, Albrecht – fordult gúnyos hangon a fejedelemhez –, akkor ki védelmezi meg fenségedet? Ki véd meg az ellenségeid gyűlöletétől? Igen, és tán még örülnél is annak, hogy alattvalóid sok mindenről elfeledkeznek? – Sápadt, aszkéta arca keserű vigyorra torzult.
A szerzetes égő szemét a doktorra szegezte.
– És neked, sötét erő küldötte, megmondom, és Isten nevében nyilatkozom, inkább pusztuljon el az egész város éhínségben és pestisben, semmint, hogy a te gyógyszered nyissa meg előttük a menekülés útját.
A fejedelem lesütötte szemét, és bágyadtan bólintott.
A doktor egész testében remegett, lassan az ajtóhoz lépett, de erős kezek ragadták meg, és odalökték az asztalhoz. A dominikánus komor arca nem ígért, semmi jót.
– Kinek a nevében beszéltél? Ki adta neked a varázsszert? Ki parancsolta, hogy megkísértsd a jámbor keresztényeket?
Faust tudta – annak, kit az inkvizítor faggat, nincs módja a menekülésre. És nagy lendülettel a kőpadlóra dobta a tojás alakú tárgyat úgy, hogy az millió darabra tört. A szobát vibráló rezgés töltötte be, mintha távoli zene hangjai áradtak volna falai közé.
A doktor a karosszékbe rogyott, arca fehér lett, akár a mész. Tudta, hogy elveszett.
– Nem én voltam, nem akartam, nem – suttogta, s az arcán könnyek peregtek. – Behálózott engem a Sátán… Visszahozta a fiatalságomat, a fiatalságot – Karját az asztalra tette, ráborult, és keserűen zokogott. – Tudtam, hogy minden tette ármány, de mégis engedelmeskedtem neki. Felemelt a hegyek csúcsára, és aztán ismét letaszított…
A barát egy intéssel elbocsátotta az őröket, és megszólalt:
– Egyetlen megtért bűnös több örömet okoz az égnek, mint ezer igaz… Úgy gondolom, megbántad bűneidet… s az egyház nem kegyetlen – az egyház… az engedelmes gyermek anyja…
A doktor felemelte fejét, és értetlenül nézett a szerzetesre.
– Megmentetted őfelsége lányát, lehetséges, hogy ez a Sátán műve volt, de az is lehetséges, ha Isten úgy akarja, szándékával ellentétesen néha maga a Sátán is cselekedhet jót… – a szerzetes várakozóan hallgatott.
– Jó? – mormogott a doktor.
A fejedelemnek visszatért a hangja.
– Azt mondtad, hogy van orvosságod a pestis ellen?
A doktor bólintott. – Hány beteget vagy képes meggyógyítani?
– Kettőt, hármat, nem tudom, uram…. de lehetséges, hogy…
A szerzetes intése beléfojtotta a szót. A két uralkodó pillantása találkozott, és a dominikánus könnyedén bólintott.
– Adj nekünk gyógyszert, és mindenről elfeledkezünk.
– Adj gyógyszert – unszolta a fejedelem – és menj a pokolba.
A doktor elfordította a fejét, mintha meg akart volna győződni arról, hogy a feje még mindig a helyén ül.
– No mi lesz? – követelte a fejedelem. – Az akasztófa igen kényelmetlen jószág… ott hideg van…
– A máglya pedig túlságosan is meleg, fiam – suttogta a szerzetes.
Faust engedelmesen „igent” mondott, és kezét a zsebébe dugta…
Azt sem tudta, hogyan került ki a szobából, nem hitte el, hogy él és szabad. Tántorogva ment végig a palota folyosóin, még mindig nem hitte el, hogy életben maradt… És ekkor hirtelen durva kezek ragadták meg, és egy bűzös föld alatti tömlöcbe vetették.
*
Zöldes fényre tért magához. A kamra közepén ott állt Me Fi, átlátszó repülőruhában. A doktor könyökére támaszkodva – fájdalomtól feljajdulva – felemelkedett. Arcát eltakarta, mintha ütéstől félne, és nyögött:
– Könyörgök, nem az én bűnöm, uram… elbolondítottak…
Me Fi zöld szeme elsötétült.
– Mindent hallottam. Hallottam, ahogy a csuhás beszélt, hogy inkább feláldozna mindent… Me Fi elhallgatott, s elfordult. – Láttam itt az életet, a becsületes, erős embereket, láttam azokat, akiket a hatalmasok elnyomnak, láttam a háborúskodást, a betegségeket, a félelem nyomorította lelkeket. Barlangokban élnek, és székesegyházakat építenek… De valamikor palotákban élnek majd, és felépítik a tudás házát… Erősek, és a számuk végtelen. Eltávozok tőled, de majd visszatérek hozzájuk…
(V. Kajdos novellája nyomán:
„Tyehnyika Mologyozsi”)
[1] Andre Norton korabeli álneve. A történet a Napkirálynő-ciklus Pestishajó c. kötetében szerepel.
[2] Edvard Arturovics (1925-2001), szovjet filozófus, szociológus, demográfus, tudományos-fantasztikus kutató
[3] Föld.
[4] Csak igen kezdetleges megközelítésben adhatjuk vissza a tudós nevét emberi nyelven. Ez a többi Csungr-lakó nevére is vonatkozik.
[5] Itt, és az ezután következőkben mindenütt a csungri időszámítást használjuk, amelyben egy év két földi évvel egyenlő.
[6] Csungr északi részén nyáron sok napon át nem nyugszik le a nap, és melege jóval a fagypont fölé emeli a levegő hőmérsékletét.
[7] Tizenkettő a négyzeten év (144).
[8] Mint ismeretes: e rendszer alapjául szolgáló tízesnek csak két osztója van, a Csungron használatos tizenkettes rendszer alapjának négy osztója van.
[9] Itt és a következőkben azért használjuk a tízes számrendszerbe tartozó fogalmakat, mivel a földi nyelvekből hiányoznak a tizenkettes rendszer megfelelő terminológiái, ezzel a módosítással legalább megközelítőleg vissza tudjuk adni Thncsu gondolatmenetét.
[10] Jobb híján ezzel a földi terminológiával kellett élnünk.
[11] Csillaghajó című könyvből való, a szövegét nem sikerült pontosan rögzítenünk, a gondolatmenetét azonban igen. Ez a következőkre is vonatkozik.
[12] Engels: A természet dialektikája.