összes haddedíhn és beni kálid harcosok jelenlétében a legnagyobb nyomatékkal fogjuk
folyamatba helyezni. Meg vagyunk- győződve arról, hogy ti azokat érzéseitek mélységével
fogjátok fogadni, ami föltétlen fontosságú, ahhoz, hogy miután ez irányú kívánságunk
teljesült, veletek késeibb is, a távolból is szép, lelki kapcsolatban maradjunk.
Amikor befejezte, udvariasan meghajolt és visszaült a helyére.
A mekkaiak először elnémultak. Túl kel ett jutniuk a hal ottak hatásán. Nem úgy azonban a
beni kálidok sejkje, aki dühösen kirobbant:
1 Sivatag Legfelső Bírósága.
- Mi jut eszetekbe! Talán bebizonyosodott a lopás, ami csali a meggazdagodásotokhoz
szolgál ürügyül? És ha még be is bizonyosodott volna, legkevésbé ti vagytok azok, akiknek
joguk lenne ítélkezni ebben az ügyben. Szavatokat is adtátok, hogy vendégbarátaimnak,
akik a védelmem alatt ál nak, se testi épsége nem sérül, se élete veszélybe nem kerül.
Gazfickó, aki nem tartja meg az ígéretét! A talpraverés mindenképp lehetetlenség!...
Hálef válaszolt neki.
- Megtiltottam ugyan neked, hogy megszólalj, de kegyes elnézéssel most békén hagyom a
korbácsomat. Tartjük a szavunkat, éspedig pontosan úgy, ahogy kimondtuk. Többet nem
kívánhatsz tőlünk. A talpra verést a talpukra kapják, és nem lesz halálos, nincs tehát semmi
köze az ember törzséhez.
- Hazugság!
- A törzsednek van talpa? Akkor az valami kivétel, amit nagyon fogok respektálni, és te nem
kapsz talpra verést. A niekkaiakat alaposan meg fogjuk vizsgálni, és ha a talpuk a
törzsükön van, nem a lábukon, altkor a büntetésült föltétlen el fog maradni.
- Micsoda agyafiírtság! Figyelmeztetlek, van hatalmam, hogy megvédjem a vendégeimet.
- Hogyan?
- Gondolj a harcosaimra!
- Szívesen. Épp most gondolok rájuk, tudni l ik el enünk ' tehetetlenek, hiszen itt vagy
nekünk túsznak.
- És a katonákra! Mindet lelövetem, mihelyt bármelyik vendégemre ráüt valaki.
Erre Hálef egy közelben üldögélő haddedíhnhez hajolt, és halkan valami parancsot adott
neki. Mivel mel ettem történt, hal ottam a szavait: a férfit a katonákért küldte. Ezzel egy
időben megjelent az egyik őr. Jelentette, hogy egy beni kálid érkezett a sejkhez fontos
üzenettel. Óvatosságból olyan fojtott hangon beszélt, hogy egyetlen il etéktelen se hal otta.
Hádzsi ugyancsak titkos utasítást adott az őrnek:
- Mondd meg a beni kálidnak, Tavil sejk dühös, hogy zavarják, s azt akarja, hogy holnap
reggelig nyugton hagyják, itt minden rendben van, és nyugodtan visszamehet.
A haddedíhn elment. Közben megjött a mekkaiak hangja. Bár Hálef korbácsa miatt
panaszaikat nem merték - hozzánk intézni, hanem Tavil sejkhez, de szavaikat nekünk
szánták. Hirtelen elhal gattak, szemüket a nyugati sziklasarokra szegezték, ahonnan az
imént elküldött haddedíhn jött a katonákkal. Valamennyi katona vál án ott volt a puska,
tevéiket kantáron vezették.
Élvezet volt a kis Hádzsi arcát látni, amint alig palástolt örömmel figyelte a hatást, amit az aszakok megjelenése Tavilra és a mekkaiakra gyakorolt. Némán, kimeredt szemmel nézték
a katonákat, akiit a nekik kijelölt táborhelyre vonultak.
- Nos? - fordult végül a sejkhez Hálef. - Agyon akartad lövetni őket. Itt vannak. Tedd meg!
- Jil'an dáknak! Legyen átkozott a szakál ad! Csaló vagy kívül, belül. Nincs több dolgom
veled.
- Aki tudja, milyen különös szeretettel viseltetik Hálef a szőrszálakban egyébként nem túl
gazdag szakál a iránt, az el tudja képzelni, mekkora sértés volt ez neki. Kirántotta a
korbácsát, csapott egy süvítőset a levegőbe, és dühösen kitört.
- Tudom, nem akarod, hogy dolgod legyen velem, mert hegy nagyságú ostobaságod
el enére be kel látnod, hogy elvesztetted a játékot. Ami viszont a szakál amat il eti, így még nem gyalázhatta meg senki, de a tiédet a következő piszkos szavad után úgy kivágom a
korbácsommal a képedből, hogv egyetlen szál se marad rajta. Reggelig végeztünk veletek.
Ébredés után talpra verés lesz a jóreggelt.
Itt volt az ideje, hogy aludni térjünk. Persze a beni kálidokkal szemben biztosítanunk kel ett magunkat, ezért aztán Hálef az őrséget il etően, amelyben a katonáknak is részt kel ett
venniük, olyan átfogó intézkedéseket tett, hogy nem kel ett tartanunk lerohanástól.
Tüzelőanyagunk, ha takarékosan bántak vele, volt elegendő, hogy legyen valamennyi fény
az ál atok itatásánál, amelyet persze a víz összegyűltéig tartó szünetekkel, egész éj el
folytatni kel ett.
Mi hárman, Hádzsi, Kara és én a lovainkat a tahtireván-hoz vezettük. Mi is ott feküdtünk le,
hogy szükség esetén Hannehnek és a münedzsinek védelmet nyújthassunk. A perzsa
titánunk jött, nekünk nem volt kifogásunk az el en, hogy velünk maradjon. A „végtagokból
ál ó kincset" gondosan oltalmába vette.
A münedzsi háttal a sziklának támaszkodva ült és aludt. Testi szükségletei kielégítéséről
Hanneh gondoskodott az este folyamán. Enni keveset evett, vizet azonban többször ivott.
Leszámítva a beni kálidokhoz tett fáklyás kivonulását, egész idő alatt félálomban volt, és
úgy dohányzott. Másnap Hanneh elmondta, nem volt kel emes számára, hogy olyan
sokszor kel ett meggyújtani az öreg pipáját. Dohány és kib-ritát1 volt elég, de hogy a gyufa
fel obbanása ne látsszék át hozzánk, kénytelen volt a pipagyújtást a hordszék mögött
maga végezni, és így mindig beleszívni a pipába. Nem akarok pletykálkodni, de áruló
módjára megjegyzem, a csibuk-gyújtásban a beduin nők nem egészen járatlanok, és
ebben Hanneh se maradt el törzsbeli nőtársaitól. A vak ember pipája nagyon, nagyon régi,
és persze kátránnyal átitatott volt, ám egy részvéttel teljes női szív túlteszi magát efféle
kel emetlenségeken.
1 Gyufa.
7. Az Igazság Mérlege
Mint mindig lefekvés előtt, kedveskedtem fekete lovamnak, fülébe súgtam a megszokott
szúrat, aztán beburkolóztam a haikomba, hogy aludjak egyet. Ez a kívánságom azonban
most nem akart
teljesülni, mert amint a sokszor megénekelt Morpheusz effendi épp a tahtireván közelébe
surrant, hogy lezárja pil áimat, a münedzsi mocorogni kezdett, és közben sajátos módon
beszélt maga elé, ami úgy hangzott, mint egy alvó madár hangja. A halk, szaggatott
hangokat aztán félhangos, jobban összefüggő szavak követték.
- Itt van?... Igen, engedelmeskedek neked... megmondom neki ... megyek vele... csak
vezess!...
El ökte magát a sziklától, fejét úgy forgatta, mintha keresne valamit mindkét oldalon, aztán
megkérdezte:
- Itt van Akii Satír effendi?
- Igen, itt fekszem.
- Ne hagyd most szunnyadni a lelkedet! Az ég egy sugara leszál , fölkészülten kel találnia
téged, hogy megnyisd előtte a lelked, és köszönettel befogadd.
Úgy hangzott, mint a kötött versbeszéd. Az ő hangján szólt, s mégis olyan volt, mintha nem
lenne az övé.
- Ál j fel! - folytatta. - És segíts fel engem is! Vezetnem kel téged.
- Hová? - kérdeztem, miközben ledobtam magamról a haikot.
- Azt nem tudom. Ne kérdezz! Látni fogod. Odanyújtottam a kezem, és felsegítettem.
- Gyere, kövess! - miközben ezt mondta, elengedte, a kezem, és biztos, határozott
léptekkel elindult. A többiek is fölébredtek és íol is keltek.
- Szidi, veled mehetek? - suttogta Hálef.
- Gyere.
- Én is? - szólalt meg halkan a perzsa is.
- Felőlem. Kara maradjon az anyja mel ett.
A műnedzsi elöttünlí haladt egyenesen ki a sivatagba. Senki se vezette. Tartása egyenes
volt, minden lépése biztos, határozott, mintha egy kijárt ösvényen menne. Olyan volt,
mintha nem sötét éjszaka, hanem világos nappal, ő Ivedig nem vak, hanem látó lenne.
Csodálkozva követtük.
így haladtunk tovább körülbelül északi irányba egyenesen a következő sziklasziget felé,
amely a csil agok halvány fényében ott sötétlett elöttünlí. Nem kerülte ki, nem ál t meg,
hanem lassan fölkapaszkodott a meredélyre, ám olyan biztosan, hogy én, a látó még
világos nappal se tudtam volna jobban megtenni. Közben egyensúlya megtartásához csak
az egyik kezét használta, mert, legalábbis mi úgy láttuk, a másikat egyfolytában úgy
tartotta, mintha valaki menne mel ette, és vezetné ennél a kezénél fogva. Amikor
magasabbra kel ett lépnie, úgy tetszett, mintha húzná valaki felfelé. Mmdezt világosan
láttam, mert közvetlen utána mentem. Hálef és a perzsa engem követtek. A legmeglepőbb
az volt, hogy mi hárman gyakran megbotlottmik a sötétben, a vak ember azonban nem.
Nem vezetett út fölfelé, sőt talán még emberi láb soha nem érin-' tette ezt a magas
sziklacsoportot. Voltak olyan helyek, ahol kezemmel is kapaszkodnom kel ett, a
münedzsinek nem. Felfoghatatlan volt.
Fölérve először megál tunk, hogy a mászástól felgyorsult lélegzetünk megnyugodjék, ő
azonban nem lihegett. Halkan imádkozott, aztán egy elöttünlí ál ó kis sziklára mutatott.
- Ülj le erre a kőre! En ál va maradok, mert csak a test fárad el, a lélek nem ismeri erői
fogyatkozását, és nem a testem, hanem a lelkem az, ami most beszéhi fog hozzád.
Engedelmeskedtem a felszólításnak. Hálef és a bas naszír mel ém telepedtek. Egy ideig
mozdulatlanul ál t ott, fejét kissé oldalra hajtva, mintha a távolba hal gatózna. Hal atlan
feszültség volt bennünk. Aztán elkezdte:
- Legyetek üdvözölve, ti földi zarándokok, üdvözölve a ti világotok nyelvén! Ha a mi
módunkon beszélnék hozzátok, semmit, de semmit nem hal anátok, mert fületek csak a
hangot fogja föl, mi azonban nem szavak árjával szólunk, nem, a mi szavunk tett.
Csodálattal hal gattuk, mert ez nem a münedzsi hangja volt, hanem valamilyen egészen
más hang. Hal ottam már tanult hangutánzókat, akik bizonyosan ldtíínő teljesítményt
nyújtottak, de biztosan egyikük se tudta megtenni azt, hogy nemcsak a hangját, hanem
annak kifejező erejét is teljesen megváltoztassa, mint ahogy ez itt a münedzsi esetében
történt. Ha nem láttam volna itt magam előtt, bizonyosan meg lettem volna győződve róla,
hogy valaki más szólított meg bennünket.
A hang folytatta:
- Emeljétek tekinteteket az ég sátrára! Fölöttetek és mögöttetek a Herkules csil agai
láthatók, jobbra a Sas és Delfin, balra a Kígyó, előttetek a Kígyóvivő, a Ra's al Gúl1, és
még százai a világoknak, amelyekből csak kevés kis pontot ismertek fel. Azok felett
húzódik a Saman ogriszi2, amely még soha meg nem számlált egekből ál , amelynek
mindegyike egy másik új mennybe vezet. így tekintetek lti magatokból és bele a mil ió és
mil iárd örökkévalóságba, és a ti kis földi bölcsességeteket elegendőnek tartjátok arra,
hogy az Urát, Teremtőjét mindezen világoknak a legutolsó, legpompásabb mennyben
megleljétek. Mondom néktek: nincs olyan menny, amely az utolsó lenne. Ahogy ezek a
mennyek mind csupán egy egyetlent alkotnak, úgy az Urat is ebben az egyetlenben, nem
pedig valamilyen sajátos mennyben kereshetitek, és ha nem lelitek földi firmámén-túrnotok
középpontjában, tehát itt magatoknál, akkor hiába keresitek ott is, azokban a mennyekben.
Sem itt, sem ott nem fogjátok fel elni, mert hamis szemet nyittok fel, az igazit viszont zárva tartjátok. Úgy kutattok utána, mint a földi dolgok ismerete után, földi tudásotok sze-| gényes szemével. A hit szemét azonban zárva tartjátok.
1 Algol (törökül).
2 Tejút.
Rövid szünetet tartott. Eddig hangosan beszélt, folytatni viszont fojtott hangon folytatta,
mint amikor valaki nagyon meggyőzően akar szólni.
- Mondanom kel valami égien fontosat nektek. Kövessétek lelketek és szívetek
figyelmével! Az emberen megkülönböztettek testet, lelket és szel emet, fejről és szívről,
megértésről és megérzésről, megismerésről és akaratról, értelemről és érzelemről
beszéltek. Ha látnátok magatokat, ahogy én látlak titeket, ahogy testetek minden legbelső
rostját, és szel emetek legrejtettebb rezzenését, lelketeket átlátom, akkor világos lenne
számotokra, milyen hamis minden ilyen megkülönböztetés. A szel emi embert nem lehet
szétdarabolni, mint a testet, az nem különféle erők és képességek útján tevékenykedik,
mint a test, hol a karral, hol a lábbal, hol a szemmel, hol meg a fül el. Még ha ezeket a
tevékenységeket csak a módjuk és irányuk szerint jelölitek is meg, akkor is hibás neveket
használtok. Nincs ugyanis határ Isten mindenhatósága, mindentudása és szeretete között,
mert Isten egy, így a képmása, az) ember esetében nem választható el egymástól a
gondolkodás, az érzés, az akarat, mert a szel emi ember is egy. Ám beszédemben
hozzátok kel igazodnom, különben semmit sem értenétek. Hal gassátok, és jól jegyezzétek
meg, amit most mondok. Az ember zarándok volt a földön, hogy polgár legyen a
mennyben. Itt kel vetnie, hogy ott arathasson. Itt kel kinyitnia a szemét, hogy ott látó
legyen. Itt kel tanulnia, hogy ott megál jon. Az itteni munkája szerint fogja megkapni ott a bérét, mert művei követik túlvilágra is. Aki itt a restségnek hódol, és nem dolgozik
szakadatlan a mennyországért, az üres kézzel lép be abba az életbe, és vis»
szautasításban lesz része. Kényelemszeretetetekben ne mondjátok azt: „Óvakodom a
gonosz cselekedetektől, tehát üdvözülnöm kel !" Aki csak úgy óvakodik, hogy be ne
szennyezze a munka, aki itt csak úgy Isten kegyelméből próbál élni, mint a lusta fiú az apai
vagyonból, az nem tesz szert semmire, ami szükséges az örökkévalósághoz, és egykor
majd koldusként ál Isten trónja elé. Ott azonban az ilyen koldus csak elutasítást nyerhet,
mert alá itt elpocsékolta Isten könyörületet, annak nem marad belőle semmi a
mennyországra. A földi élet tehát felkészülés az elkövetkező nagy vizsgára. Az a sátor,
amit itt zarándokként felversz, az annak a háznak a miszálja1, amely téged abban az
életben vár! Olyan szilárdra és biztosra építsd azt a sátrat, amennyire csak lehet, díszítsd, szépítsd azokkal az adományokkal, amelyeket kölcsönkaptál! Ismerd meg a földet
mindazzal együtt, amit kínál, szorgalommal tanulmányozd azokat az erőket és azokat a
törvényeket, amelyekkel Isten itt kormányoz! Ál andó figyelemmel kövesd a földi természet
jelenségeit és az emberi nem fejlődését, és ne mulaszd el a magad részét hozzáadni a
haladáshoz! Közben azonban nem feledheted, hogy itt csak egy könnyű sátorban laksz,
amit Isten, az Úr egyik pil anatról a másikra megszakíthat, hogy felhívjon téged az apai
házba.
Itt megint szünetet tartott, és közben halkan suttogott maga elé, majd hangosan folytatta.
Í- így tehát a te munkád megoszlik az itt és az ott között, törekedned kel földi tudásra és
égire, a földire csak rövid időre van szükséged, az égire azonban örökre, ez az utóbbi tehát
végtelenül fontosabb, mint az előbbi. Ti azonban szomorú elvakultságotokban épp fordítva
cselekedtek. Úgy dolgoztok, mintha a föld és az itteni életetek örökké tartana, a túlvilág
azonban csak csalóka álom lenne. És ki a hibás ebben? Csupán ez a ti elvakultságotok,
ami meggátol benneteket abban, hogy belássátok, kétféle tudás van. A földihez a
tudomány vezet el benneteket, a túlvilág tudását a hit nyújtja nektek. Minden egyes tudós
büszke a kis, földi tudására, és élő és valaha élt tudós büszkesége együttesen adta az
építőanyagot a beképzeltség és fennhéjázás falához, amivel körbekerítettétek magatokat.
E mögött a fal mögött úgy ül ott a tudományotok, mint egy fogoly, és már nem képes az
ál andóan magasabbra emelkedő fal miatt kilátni a távolba. Arra a kis kerek égboltra, amit
magatok fölött még láthattok, már nem is figyeltek, hiszen a tudósaitoknak már
gyermekjáték, hogy az ott fenn lévő levegőt alkotóelemeire, a benne áradó fényt meg egy
darabka üveggel színeire bontsák] szét. Lássátok be, hogy még ez is a földi tudáshoz tar-j
tozik, és semmi kapcsolata nincs az égivel. És ha sikerülne nektek a napot és a bolygókat,
amelyek körülötte keringenek, egészen a középpontjukig átkutatni, az sej jelentene
egyetlen lépést sem a túlvilág megismerésében. Jusson a tudományotok akár túl a Nap
pályáján, hogyl még távolabbi napokat, távolabbi világokat tárjon fel... ezI bizonnyal sikerül majd nektek... ám akkor is csak anyaggal és erővel lesz dolgotok, a lélek ismeretlen marad
előttetek. A túlvilág előtt magába roskad a tudományotok, mert itt már az égi tudásról van
szó, amihez csupán a hit vezet el. Tudjátok, mi a hit?
1 Minta.
Ezt a kérdést erősebb hangon tette fel, és úgy nézett lej ránk, mintha választ várna. Ezért
szólaltam meg, bár nemj tudtam, félbeszakíthatom-e.
- A hit annak a szel emi szemlélete, amit testi szemünk nem lát.
El Münedzsi se nem helyeselt, se nem cáfolt, hanem beszélt tovább, mintha semmit nem is
hal ott volna.
- Ebben a szóban nálatok nincs meg a teljes jelentése annak a fogalomnak, amelyet ki
kel ene fejeznie. Arra, hogy mi a hit, egyetlen földi nyelvnek sincs a teljes értelmét kifejező
szava. A ti hit szavatok bizalmat fejez ki tényleges bizonyíték nélkül, de azok számára, akik nem földi testben élnek, a hit egy olyan minden tévedést kizáró meggyőződést jelent,
amely a hívőnek a hit tárgyával való legbensőbb egyesülésén nyugszik, és ezért nem lehet
kutatás eredménye. Ezért ál a hit olyan végtelen magasságban a tudomány fölött.
Mondhatok egy példát, hogy megvilágítsam azt nektek? Itt ülsz előttem Hádzsi Hálef Omar.
Szíved szerelme, fíarmeh a feleséged.
A kis Hádzsi annyira csupa fül volt, hogy össze kel ett kapni magát, hogy válaszolni tudjon.
- Persze hogy az.
- Nálad lakik, veled eszik, iszik, gondoskodik rólad, velünk utazik végig a sivatagon.
Valóban a feleséged?
- Al ah, Al ah! Jaj annak, aki ezt nem hiszi el nekem!
- Te hiszed ezt, ez annyit tesz, tudod. Egyetlen igazság se olyan csalhatatlanul bizonyított
számodra, mint ez. Akkor azonban jön a kádi1, aki bizonyítékokat követel tőled. Be kel
mutatnod, hol és mikor születtetek, kik voltok a szüléitek, milyen val ásúak vagytok, milyen
alattvalónak val játok magatokat, hol, mikor, milyen tanúk előtt egyesültetek ebben a
kapcsolatban.
- Próbálja csalt meg az a kádi! Hinnie kel , hogy...
- Ne beszélj hitről ebben az esetben! - szakította félbe a münedzsi. - A meggyőződést ilyen
esetben nem lehet hitnek nevezni, a szónak itt nincs értéke számodra. A te Hannehod volt
a példa, amit meg akartam mutatni nektek. Te vagy a hit, a kádi a tudomány. A hívőt
bensőséges szeretet köti össze az Istennel, ismeri őt, vele él, rajta keresztül, vele hat. A
tudomány részletesen okmányolt bizonyítékot vár el az Istentől, nem látja őt, nem hal ja,
nem érzi őt, mert nem tud túl épni azon, ami földi. És ha egyszer azon a falon át eljut hozzá az ég lehelete, amelynek a tudós nem képes felismerni az eredetét, akkor zavarában a
rejtett dolgok tudományáról kezd el fecsegni, pedig ami neki rejtve marad, az nyilvánvaló a
hívőnek. Hiába ál ítja a tudomány, hogy egyedül ő képes látni, vannak egészen más
szemek is, mint az övé, tiszta, éles szemek, amelyek soha nem öregszenek meg, amelyek
a kicsiny napfényben csil ogó porszemben szemüveg nélkül, és távcső nélkül a
megmérhetetlen világban Isten kinyilatkoztatásának boldogító szavát olvassák. De vajon
hánynak van ilyen szeme a földön bolyongó sok mil ió ember közül? Ezer emberöltő élt,
mióta fajotok létezik, s a hit számukra az a szó volt, ami most is a ti számotokra. Elenyésző
azoknak
1 Bíró.
a száma, alak számára ez a szó az, amit jelentenie kel ene. Nem gyakorolták a hitet, s az a
szerv, amit nem működtetnek, elgyengül. így gyengén Örökítik át, s azok még
kevesebbet használják, míg végül jön egy korosztály, amelynél az a szerv már teljesen
hiányzik. A tudományt, a földi tudást ősidőktől fogva előnyben részesítették. Ezért
fejlődött. Számtalan ember szolgálta, alak szakadatlan munkában ápolták, táplálták. így
aztán óriássá nőtt, aki felnyúl még a csil agok után is. Tanítványai pedig ezt a tudományt,
amely hiába nagy, mert fal veszi körül, még Istennél is nagyobbra tartják. A mennyei
tudományt nem ápolták így, mert nem tartották fontosnak, hogy a kívánatos mértékben
gyakorolják. Igen, seregestől voltalt, akiit Isten gyermekeinek nevezték magukat, de nem
voltak azok. Időnkét itt-ott felbukkant az igazi, az élő hit, és altkor azonnal kiáradt belőle az erő, amely áldást hozott. Ám alighogy erőre kapott, szavakká alacsonyították, földi célok
jeligéjévé, véres zászlókra írták, amelyeket csatáról csatára hurcoltak, míg végül
összeomlott. A tudománynak biztosították a békét, pedig az készítette a fegyvereket az
embereknek, a hitet azonban, az ég békés gyermekét, aki, a szeretetet, a megbékülést
hirdette, az embereit saját torzképükké változtatták, a gyűlölet köpenyébe öltöztették, és
mind a mai napig a harc ürügyéül használják. A hit szóból pontosan az el entétét
csinálták, mint amit az emberiség számára jelentenie kel ene, és gúnyosan csóváljátok a
fejeteket, ha valaki azt merészeli ál ítani, hogy a hit vezet el a legmagasabb tudáshoz és egyedüli út az igazsághoz. Ám a Mindenható örök törvényeket alkotott, amelyek
mindenkor érvényesek és hatnak, és nem szűnnek meg a ti tisztelt erőiteket és
anyagotokat irányítani és uralni, és ezek a törvények biztosítják a hitnek e végső
győzelmet. Fogadjátok el úgy, ahogy elfogadtátok a tudományt! Áldozzatok neki annyi
szorgalmat, munkát és tetterőt, mint amennyit a tudománynak áldoztatok, s látni fogjátok,
hogy erősebb és hatalmasabb annál. Mert a tudomány emberi törekvések eredménye, a
hit azonban isteni eredetű. A tudomány megtanít az anyagok lényegére és
kölcsönhatásaira, a hit azonban Istent láttatja veletek, és elvezet a vele való egyesüléshez.
Ne higgyétek, hogy a tudomány több területet ural, mint a hit! A hit végtelen birodalmában
több a tartomány, mint a tudomány mulandó területén, csupán az utóbbi közelebb ál a földi
érzékekhez, bejegyezték már a könyveitekbe, a hit birodalmát azonban még fel kel
fedezni. Ha leütésen dolgoztok ezeknek a mennyei területeknek a kutatásán, élesedik majd
lelki szemetek, ami eddig zárva volt, gyakorlottábbá válik a felismerésben, s nemsokára
látni fogja azt, ami most még rejtve van előtte. Az emberiség gyakorlott a földi dolgokban,
de nem az az égiekben. Kötözzétek csak fel egyik lábatokat a testetekhez, mozogjatok így
csupán a másik lábatokon. A megkötözött egyre merevebb lesz, elhal, majd végül
felmondja a szolgálatot, így botladozik át most fél lábon az ember az életen, csupán a földi
útra felszerelve, hiányzik a túlra vezető ösvényhez a lába. Ezért hát gyakoroljátok a járást
ezen az égi úton! Nem olyan nehéz és egyhangú, mint gondolnátok. Ha az elején zord,
köves szakaszokon vezet is át, rövidesen olyan tájra jut, amilyen nagyszerűre a másik, a
földi nem tud elvezetni benneteket, és feltárul előttetek a fenséges, sugárzó pompa, amely
csak a kételkedésen túljutott hívő pil antás előtt nyílik meg. Örüljetek mindannak, amit a
földön a földi lét számára elértetek, mert a harc az élettel és a szel emi kutatás eredménye
megacélozza a lelki erőt Am a túlvilágra vezető út még nagyobb örömöket tartogat
számotokra, amelyek a célnál a lélek örök örömévé teljesednek. Két kötelességetek van
tehát, amelyek teljesítésére az Úr szólított benneteket: Minden számotokra adott erővel az
evilágért és a túlvilágért kel tevékenykednetek. Ez a két kötelezettség azonban
tulajdonképp nem is kettő, hanem egy. Az evilágon a túlvilágért kel tevékenykedni. És
milyen kevés is történt mindeddig! Az evilág annyira lekötötte magának az ember
tevékenységét, hogy az ma már az Esz Szecsmét, a Kiválasztás Helyét, ami a halál
pil anata és a menny kapuja között található, sem ismeri. Szívetekbe nézek és látom benne
a vágyakozást annak a világnak a fénye után. Bár nem mutathatom meg nektek azokat a
szférákat, ahol Isten az üdvözültekkel j lakik, mert szemetek az ott femi uralkodó pompa
fényétől! az első pil antásra megvakulna, de a Kiválasztás Helyére, ebbe az előudvarba
elvezetem a lelketeket. Amit ott láttok, egy életre jegyezzétek meg! Azért teszem, hogy
legyen sejtésetek arról, hogy a hit, amelyről beszélek, mit képes elérni, míg a ti
legmagasabb szintű tudományosságotok számára is örökre ülos oda belépni. Mert -
mondom néktek - az utolsó ítéletkor, ami az elhaltaknak korábban kezdődik és hosszabban
tart, mint azt ti itt lenn gondoljátok, senki sem a szel eme gazdagságáról, hanem csak szíve
kincseiről fog számot adni. Nem a képzett és képzetlen, hanem a jó és rossz, a szeretet és
szeretetlenség között tétetik különbség. Most pedig meg fogom mutatni barátomnak, alti
által hozzátok szólok, amit tudnotok kel i O majd elmondja azt nektek, és ha valamit nem
értetek, kérdezhettek, de a földi kíváncsiság kérdései megválaszolatlanok maradnak.
Lehetetlen lenni azt a feszültséget, amely eluralkodott rajtam. Fölöttünk az alig észrevehető
fátyol al fedett ég, amelyen csak a negyedik fényességű csil agok voltak kivehetők.
Körülöttünk ezeknek a csil agoknak a fényében derengő sivatag a maga titokzatos
csendjével. Előttünk a rejtélyes ember, alti az evilágra vak, ám a túlnanira látó, és bennünk annak sejtelme, hogy lehul a fátyol és megviláfl gosodik egy mindeddig előttünk feltáratlan
sötétség. De hol volt ez a bizonyos Kiválasztás Helye, amelyről hal ottunk? Tényleg a
túlvilágon, vagy egy csodálatos, talán elmebeteg ember képzeletében? Mire vonatkozik a
megígért megvilágosodás? Vajon az egyik legfontosabb hittételre, vagy egy ideggyenge
mohamedán álmodozásaira? Végtelenül feszült voltam, de Hálef és a perzsa sem
kevésbé,, mert ők, keleti emberek, nagyobb érzékenységgel ren-l delkeztek az ilyen
helyzetek iránt, mint a hűvösebben gondolkodó európaiak.
- Altkor jöj ! Vezetlek - hal ottuk most a münedzsít az előző, idegen hangon, majd a saját,
másként csengő hangján válaszolt:
- Követlek, Ben Núr, hiszen te Al ah angyala és lelkem tanítója vagy.
Engedjék meg nekem, hogy a továbbiak jobb érthetősége kedvéért megkülönböztessem
ezt a Ben Núrt a münedzsitől. Igaz, hogy csak a vak beszélt, de amit haUottunk, az két
ember közötti beszélgetés volt, akiknek hangja annyira másként csengett, hogy behunyt
szemmel megeslmdti nk volna, hogy két embert hal unk.
Eltelt egy kis idő, s mi még lélegezni is csak halkan mertünk. Egyszerre meghal ottuk a vak
ember saját, félelmet kifejező hangját.
- Fogj meg, ó, fogj meg! - aztán megint csend lett. Kezdettől fogva i gy ál t ott egyenesen, egyik kezét oldalra tartva, mintha annál a kezénél fogva vezetné valaki. Aztán leengedte,
mintha már senki nem fogná, a másikkal végigsimította az arcát, a fejét pedig úgy
mozgatta, mint aki csodálkozva néz szét maga körül.
- Megérkeztünlt. Maradj mel ettem, és mondd el, ha valamit meglátsz! Ne félj semmitől,
hiszen itt vagyok mel etted, és senki nem közelíthet hozzánk.
A vak Ben Núr hangján beszélt, majd a sajátján válaszolt:
- Nem félek, hisz mutattál már sokszor szörnyűségeket is, és azok se ártottak nekem.
Tudom, hogy mel etted biztonságban vagyok.
Feje élénken mozgott, mint aki körülnéz.
- Csoda! Hová hoztál? Tárgyakat látok és embereket, akik és amik még sem tárgyak és
emberek. Minden olyan, minden úgy mozog, mint a íoldön, mégis meg vagyok győződve,
hogy amit látok, az nem földi.
- Azt mondd csali, amit látsz, én pedig elmagyarázom neked! - szólította fel a másik hang.
Erre a münedzsi felemelte a karját és folytatta:
- Egy magas, széles kövön ál ok, egészen egyedül veled. Hátunk mögött egy fal húzódik,
amelynek sem a magasságát, sem a végét nem látom. Sok alacsony nyílása van,
amelyeken keresztül ál andóan emberek jelennek meg, idejönnek hozzánk, hogy előttünk
széles menetté egyesüljenek.
- Ez El Vidá1, a fal, amelynek másik oldalán ér véget a földi élet, amely ezeknek az
ajtóknak az egyikéhez vezet, s ezek előtt egyetlen halandó sem ál hat vagy fordulhat meg,
hacsak Isten meg nem engedi. Beszélj tovább!
-Tágas puszta térség terül el előttem - engedelmeskedett a felszólításnak a vak. - Feketén
tátongó szakadék határolja, amelyen egy keskeny híd vezet át, ám annak szélessége nem
nagyobb a borotva élénél.
- Az Esz Szirát, a Halál Hídja - magyarázta Ben Núr. - El Hálákon, a Romlás Szakadéltán
vezet át. Látod, hol ér véget?
- Igen, látom, de nem olyan tisztán, mint szeretném. Egy kapu van ott, amit biztosan jobban
látnék, ha nem világítana fölötte a lángoló felirat: Az üdvösséghez! A mel ette lévő oldalak, amelyek a szakadékból emelkednek lei, azok túl sötétek nekem. Felette valami tiszta
fényesség, ami nem eredhet napsütéstől. Ahogy megláttam, leírhatatlan öröm és vágy
ébredt bennem, ami mintha fel akarna emelni és átvinni oda, de lábam ide tapad erre a
kőre, nem mehetek, tál nehéz vagyok.
- Nehéz vagy, mert még" a földhöz tartozol, ahol érvényesül a nehézségi erő, amitől egy rövidke órára megszabadítottalak. Az mondom: óra, mert itt, ahol vagyaink, még van idő.
Az örökkévalóság ott kezdődik a hídnál. Itt még az evilágon vagy. Ez a legkülsőbb pont,
ahová hal- ' hatatlan lelkedet elvezethettem, hiszen még a földi ruhát kel viselned. Itt vagy tehát az idő és az örökkévalóság között, nem a halál előtt és nem a halál után, hanem a
kettő között, és mindaz, amit látsz, a lélekkel történik a halál idején. Mit látsz még?
- Lelkek seregeit látom, amint a halál iszonyatosan néma pusztaságán a híd felé lebegnek.
Al ah óvjon és tartson meg engem!
Az utolsó mondatot kiáltotta az aggastyán, mintha hirtelen veszély tört volna rá. Közben
mindkét karját kiterjesztette, mintha támaszt keresne, majd mindkettőt meg-iryugodva
leejtette és Ben Núr hangján válaszolt magának.
1 A búcsú, elválás.
- Vigasztalódj! Tartalak. A halál idejét, ahol most vagy, csendesnek, hangtalannak mondtad
az előbb. Most hal hatod, hogy van más is, mint csendes megadással való elválás az
élettől. Beszélj!
- Vihar kerekedett, amely megrengette ezt a sziklát, sötét felhő gomolygott fölém, villámok
cikáztak, dörgött. Csatakiáltást hal ottam és lövések dördültek. Már elvonult, de köd szál le körém. Már semmit se látok, de hal om a haldoklók hörgését. Anyák jajonganak a
gyermekeikért, asszonyok nyöszörögnek a férjeikért, irigyek kiáltoznak a vagyonuk után,
amelyet el kel veszíteniük, uralkodók a trónjaikért, becsvágyóak a dicsőségükért.
Körülöttem csupa ordítás, jajveszékelés, sírás és panasz, ami engem is a halálba kerget,
ha még sokáig kel hal gatnom... „Al ahnak hála! Atyám a te kezedbe ajánlom lelkemet!"
-kiáltja egy magát hívőn megadó, és aztán azonnal csend lett. A köd oszlik, újra látom a
seregeket hang nélkül, nyugodtan lebegni. Az út közepén egy gyalogúidat, két oldalán
fénylő angyalokat látok. A híd ingatag és olyan keskeny, hogy csak egyenként lehet rálépni,
de senki nem kerülheti ki, mindenkinek át kel mennie rajta.
- Az El Míszán, az Igazság mindent eldöntő Mérlege. Megmér minden tettet, minden szót
és minden gondolatot. Tedd csak rá akár a leggyöngébb érzésedet, megmutatja, mennyi a
súlya Bensőd mindent tudó Kutatója előtt. Látod, mit csinálnak az angyalok annál a
gyaloghídnál, annál a mérlegnél?
- Épp most lép ki az egyik, és kézen fogja a mérlegen átmenő lelket, hogy a hídhoz
vezesse.
- Nemcsak a hídhoz, hanem át a hídon. Ezt a lelket lemérték és Isten kegyelmére
méltónak találták. Ezért fénylő angyala kezét fogva szerencsésen fog átjutni Esz Sziráton.
Ám akik túl könnyűnek találtattak, aldk itt a földön az előjogaikkal büszkélkedtek, vagy
lustálkodtak, vélt bűntelenségükre hagyatkoztak és ezért elmulasztottak valódi munkát
végezni, azoknak itt nincs oltalmazójuk, hanem itt is a megszokott önbizalmukra lesznek
utalva. El Hálák, a Romlás Szakadéka nyitva ál előttük, hiszen már itt, a halál óráján, és
nemcsak majd a túlvilágon, életbe lép az örök igazság törvénye, hogy minden ember
pontosan úgy bűnhődik, ahogy a földön vétkezett. Ne higgy egy halott csendes
mosolyának! Ő csupán egy levetett köntös, amelyen nem láthatod, hogy tulajdonosa, a
lélek micsoda kínok között vált nieg tőle. A halál nem azzal az utolsó szóval ál be, amit a
haldokló mond, nem az utolsó mozdulattal, amit még látni rajta, és egyetlen földi halandó
se képes kideríteni, micsoda kínt kel kiál nia e szó, e mozdulat és a túloldalra tett lépés
között. Most pedig tekints magára az elvonuló seregre! Látod, hogy összeérnek,
rendeződnek, nogy egymáshoz igazodva csoportokban tegyék meg a mindent eldöntő utat.
Mondd meg nekem, mit látsz! Amit nem tudsz, azt elmagyarázom neked.
- Épp nagy tömeg ember gyúlt össze, akik jámboran emelik fel a kezüket, és csöndes
megadással hajtják le fejülcet. Ajkuk mozog, imádkoznak. Előttük visznek egy zászlót,
amelyen a „Dizsánet"1 szó olvasható. Ezek jó emberek, akik bizonnyal szerencsésen
jutnak át az Esz szirát hídján.
- Tévedsz. Hagyod, hogy éppúgy megtévesszen a látványnak kitett istenfélelmük, mint
ahogy megcsalták ezzel társaikat földi életükben. Ezek csak szokásból látogatták Isten
házát. Nem mulasztottak el egyetlen istentiszteletet sem. Meghatározott időben és
meghatározott öltözetben mentek az Isten házába, lesütött szemmel, mint ahogy most is.
Közben azonban lopva jobbra-balra néztek, vajon látják-e Őket. Elmondták imáikat,
meghal gatták a prédikátor szavait, és úgy gondolták, hogy ezt már ezerszer hal ották, és
épp olyan jól tudják, mint az az ember ott a szószéken. Aztán emelt fővel hazamentek,
hiszen megtették kötelességüket, és ezzel kényszerítették Istent, hogy hálás legyen nekik.
Azt követelték ettől az Istentől, hogy a hely, amelyet oly ritkán hagytak üresen,
bevezettessék az" Élet Könyvébe, mert nekik, és senki másnak, meg van a jól kiérdemelt
joguk ahhoz, hogy a mennyben is, az üdvösségben ugyanilyen helyet foglaljanak el. A
menny azonban nem tartogat számukra olyan helyet, mint amilyet a földön elfoglaltak. A
hídról valamennyien a szakadékba fognak zuhanni. Tovább!
- Barátságos embereket látok csoportosulni egy zászló körül, amelyen a „Kérem"1 szó ál .
Arcukon a szelídség, a lágyság, a jóság, a lágyszívűség mosolya ragyog. Vonzalmuk
egyesíti őket, megszorítják egymás kezét, és' úgy tűnik, örülnek annak, hogy itt
összetalálkoztak. Ezeket egész biztos átvezeti az angyal.
- Nem! Ezek az úgynevezett jó emberek, a szelídek, a kel emesek, a mindig békések, a
jótevők, a jámborak, akiket emberszeretetükért sokat dicsérnek. Mosolyukat lágynak és
kel emesnek mondtad, de a mérleg ott ezt majd önelégültségnek fogja nevezni. Ezek a
nemes lelkű emberek csak azért voltak barátságosak, hogy dicsérjék őket. Felebaráti
szeretetükben, kedvességükben skorpiótüske rejlett. Örömüket lelték abban, hogy a
legbarátságosabb ábrázattal, és a legjobb indulatú szavak között mélyen és súlyosan sértő
szót szúrjanak felebarátjuk lelkébe, csakhogy megmérgezzék az életét. Tudták, hogy
jótetteik fénye rájuk sugárzik vissza, tehát azt nem másért tették, hanem saját magukért.
Ál andó figyelmes udvariasságuk csak látszat volt, hiszen tudták, hogy az ilyen udvariasság
esetén nehéz visszautasítani a kívánságaikat. Ez a kifelé sugárzó jóindulat és nyájasság
belülről egy vámpírt takart. Látod, hogy seregük jobban és jobban dagad? Ne csodálkozz
rajta, mert közéjül?; tartoznak azok a barátok és barátnők, akiknek megtévesztő
ragaszkodása nem más, mint önzés volt. Téged magad használtak ki és a befolyásodat,
jóságodat. Kutattak minden gyengeséged és hibád titán, hogy kihasználják a maguk
javára, vagy hogy a magukhoz hasonlóakkal együtt nevessenek rajtad. Befeszlelik
magukat hozzád, mint a sivatagi bolha, amelynek csípése először kel emes viszketést,
később azonban fájdalmas kelést okoz. Zajosabban örülnek, mit te, ha örülsz, de titokban
majd szétrobbannak az irigységtől, látszólag mélyen megrendülve vesznek részt a
gyászodban, szívükben örülnek neki. Bensőséges részvéttel rossz tanácsot adnak, s ha
követed, kár ér, így rád tolhatják a felelősséget, és magukbe legúnyolnak érte. Nézz le
most rajtik! Igen, szívélyese szorongatják egymás kezét, arcuk ragyog a barátsá
örömétől, de közben mind arra gondol, hogy ő átjut, a több: azonban nem. Azok előtt, akik
a Kérem jegye alatt sorakoznak, a menny bezárul. Beszélj tovább!
1 Jóság.
- Beláthatatlan tömeg közeleg, akik előtt a Hakk1 feliratú zászlót viszik. Minden rendű és
rangú embert látni közöttük. Látok közöttük alacsony és magas ál ásút, gazdagot és
szegényt, műveltet és tanulatlant, fejedelmet, hivatalnokot, katonát, kereskedőt, parasztot,
kézművest, még koldust is. Bátran, jókedvűen jönnek, biztos, kemény léptekkel,
tévedhetetlen tekintettel. Valamennyin látszik, biztosak abban, hogy a hídon kemény
meneteléssel fognak átlépdelni.
- Várd meg, amíg a Mérleghez érnek, mennyire másként fognak ott pil ogni, és félelemmel
telve továbbosonni -halottuk Ben Núr hangját - Követik ál ítólagos jogaik zászlaját, de azon
nem az emberi jogokat értik, hanem a saját maguk által ki találtakat. Nem azok ők, akiknek
kiadják magukat, sőt épp el entétei annak; felkelők és lázítók. A felkelésen nem a földi
trónok el eni összeesküvést értem, hanem a szembeszegülést az isteni és az Isten által
szentesített emberi törvényekkel. A földön szakadatlan lázadás folyik ezek el en a
parancsok el en, itt csendben dúlój rejtettség, ott látható, mindig tovább harapózó erjedés,
amott nyílt, erőszakos támadás formájában. Az emberek I elfeledtek engedelmeskedni,
mind parancsolni akar. A gazdag az arany kegyétől, a koldus a jótékonyság parancsától
várja el az engedelmességet. A mimkaadó a vál. lalkozó szel em és kereskedői tehetség
jogára, a munkás ügyessége és keze értékére támaszkodik. A föld nagyjai születésük
előjogát hangoztatják, a többiek pedig személyes eredményeiket emelik a magasba. Itt
ez puszta szavakkal követel engedelmességet az évszázadok alatt bevált intézményeknek,
amott az hasonló ékesszólással az új idők követelményeinek a teljesítését kívánja. Új
jogokat és új kötelezettségeket hoznak létre, s ezeknek jólcsengő neveket adnak. Itt az
egyenlőséghez való jogról beszélnek a legkülönbözőbb vonatkozásban, a szabad
gondolkodás, a szabad munka, szabad bér, kapcsolat és testvériség jogáról. Mindegyik
harcra készen ál ki, hogy azt a jogot, amelyet éppen a magáénak tart, megvédje, és
közben nem veszi észre, hogy ez a védelem más jogok megtámadása. így aztán egyik a
másik el en harcol, és a tulajdonképpeni igazság mégis csak az, hogy valamennyien
jogtalanságot követnek el. Mert Isten végzése szerint az embernek egyetlen joga és
egyetlen kötelessége van, a szeretet joga és kötelezettsége. De hogy is ál unk ezzel
nálatok, a földi életben? Van akár csak egyetlen ember is, aki a szeretet jogáról lemond?
Nincs! Mégis milyen kevesen vannak, akik, mint Isten parancsolja, egész életüket a
szeretet parancsának teljesítésére szentelik? Nézd meg ezeket, akik itt elvonulnak! Ezek
mindnyájan igazságosság után kiabáltak, de nem adtak igazságot, mert nincs bennük
szeretet. Beszéltek és írtak, vitatkoztak és ordítoztak egymásnak el entmondó, egymást
megszüntető jogokért perlekedtek az emberek és az Isten el en, akitől emelt hangon
igazságosságot követeltek, de közben megtagadták tőle az ő jogát a benne való hithez, az
iránta való szeretethez. Itt is ugyanezzel a követeléssel vonulnak fel: úgy követelik az
üdvösséget, mint saját jogukat, viszik a nagy transzparenst Isten igazságosságát
követelve, és nem is sejtik, hogy ott a Mérleg majd a saját igazságosságuk szerint méri
meg őket. Elmentek. Kik jönnek most?
1 Jog.
- Egy szép feliratot látok: „Muhabbe"1. Akik mögötte lépkednek, bizonyára elnyerik az
üdvösséget, hiszen az imént a szeretetet követelted. Látok...
- Ne beszélj róluk! - szakította félbe Ben Núr szigorúan. - Akik most előtted elvonulnak,
vagy bálványok, vagy
1 Szeretet.
bálványimádók voltak, semmi más. Ezek azok az apák és I anyák, akik csak egyetlen
tárgyát ismerték a szeretetnek, I a fiukat vagy a lányukat. Azok ott olyan férfiak, akikB
asszonyukat istenítették, és asszonyok, alak férjüket! imádták. Az a szeretet, amelyik csak egyetlen személyre I irányul, az nem szeretet, hanem ronda, taszító torzképe j
csupán. Nézd azokat az anyákat, akik rabszolgaként térdel- j nek lányuk lábánál, és
férjeket, akik hagyják, hogy a hőn- I szeretett, imádott lábak a porba tapossák őket! Az
istenített ajkakról elhangzó legkisebb kívánságra is azonnal rohannak, ám az isteni
parancsok teljesítésre, vagy felebarátjuk javát szolgálva csak vánszorognak. Hogy flilelnek
minden I kis szóra, és hogy szenvednek vágytól a legrövidebb elváláskor is! Hogy
dolgoznak, hogy gondoskodnak, hogy odaadják, feláldozzák magukat, mígnem lelkük
eredeti jel ege elmosódik! Ám afelé, akinek mindent köszönhetnek, és j akié az
Örökkévalóság, nem nyújtják ki a kezüket. Ha aztán az Isten szent haragjában, hogy
bálvány itnádásuknak véget vessen, bolondulásuk tárgyát laveszi az életből, hal hatsz!
akkor olyan jajgatást, sóhaj tozást, láthatsz olyan kétségbeesést, amiben saját pusztulását
óhajtja a bálványozó. Akii ilyen módon magasabbra helyez egy embert Istennél, az ott a
Mérlegnél, aztán a hídon csak imádata tárgyára számíthat, de Istenre nem. Ez a
megrendíthetetlen igazságosság, amely a bűn tárgyát a büntetés eszközévé teszi. Tekints
csak le az oly forrón imádott bálványokra! Oly soká j imádták és szolgáltak őket, hogy az
magától értetődővé vált számukra, tudatukban úgy él, hogy különleges előnyökkel
rendelkeznek, ezért továbbra is imádják és szolgaijait őket. így váltak gőgössé és önhitté.
Mivel semmi más tennivalójuk nem volt, minthogy hagyják magukat szeretni és imádni,
mind testileg, mind szel emileg restté váltak, s minél tovább tartott ez az ál apot, annál
kevésbé voltak képesek teljesíteni földi kötelezettségeiket, és hogy a túlvilágról szóló
gondolatokkal foglalkozzanak. Szel emileg halálra szerették őket, testileg halálra apoltait,
erőik egyre inkább eltííntek, míg semmi más nem maradt belőlük, mint a saját
árnyékuk, ami azonban még mindig azt szerette volna, hogy imádják. Most abban a büszke
meggyőződésben lépdelnek el itt,^hogy a menny elsőrangú helyei bizonyosan az övék
lesz. Ám a jót már kiélvezték lenn a földön, és a túlvilág nem ismeri a bálványokat. Tovább!
A vak ember pedig folytatta.
- Egy fényes menet közeledik, amely előtt a„Há'ihna'" feliratot tartják olyan magasra, hogy messzire látszik. Ezek az emberek büszkén, előkelően lépkednek. Arcukon a méltóság és
előkelőség tudata. Ugy látszik, ezek is különböző rendekhez tartoznak, és bár lassan
lépkednek, látom, hogy mindegyik törekszik a másikat megelőzni. Ezek előkelő urak
lehetnek, akik bizonyosan nem számítanak arra, hogy könnyűnek találtatnak.
- Igen, ezek földi uralkodók voltak, különböző területeken uralkodtak, de az
Igazság Mérlegéhez vezető úton egymásra kel ett találniuk. Vannak közöttük
fejedelmek, akiit népeket és országokat kormányoztak, de nem tudták uralni Önmagukat.
Aztán ott vannak a különféle tisztségviselők, akik nem voltak méltóak az Isten által rajuk
bízott méltóságra. Neves tudósok vannak közöttült, akik a bölcsesség örökös és
pal osjoggal felruházott urainak tartották magukat, és ódzkodtak annak belátásától, hogy
minden földi tudás és tudomány fércmű, és hogy csak a hit vezet el az igazsághoz és a
tökéletességhez. Ott vannak közöttük Mammon pasái és szultánjai, akik hivalkodó
trónusaikról szolgaságban és bilincsben tartottált a nincsteleneket, és nem is sejtették,
hogy magúit is a föld legnyomorultabb szolgaságának kötelékeit hordják, rúdarany-ból
kovácsolt bilincset, és a pénzes zsák fojtogató zsinórját. Itt vannak a zsenik, akik
nagyszerű szel emi adottságai tat csak arra használták, hogy harcoljanak az el en, altitól
kapták, és azok a művészek is köztült haladnak, akiit kinevették azt az intelmet, hogy a
valódi művészetnek az ég felé kel törekednie. Itt vannak a tol , az irodalom urai, az
ujságldrályok, akik vüághatalmukat csak saját céljaikra
1 Mi vagyunk azok!.
használták. A frázisok hősei, a népszónokok, a parlamentek előadói, akik jelszavaikat úgy
vetették a gyűlésekre, mint pukkanó bombákat, nem törődve azzal, hogy egyszer ezért!
szétzúzza őket az igaz bíró szava. Róluk mondja az írás:) ,;Mert Isten szava a kalapács,
amely szétzúzza a sziklát". Ok, akiket megjelöltem neked, valamennyien a saját örökölt
vagy bitorolt hatalmúidat tették a szeretet helyébe, és ott] a mérlegnél fogják rémülten
tudomásul venni, hogy ez az általuk jogtalanul használt hatalom egy hajszál ezredrészével
se képes az örök igazságosságot az ő javukra eltéríteni. Folytasd a beszámolód!
- Akik most közelednek, egy olyan zászlót követnek, amelyen a „Satáre"1 szó olvasható.
- Ne mondj többet róluk, látom őket. Ezek a földi okosok, akik óvakodtak hitüket nyíltan
megval ani, féltek, hogyj azzal előnyöket veszítenek el. A szégyenlősök is ott vannak
közöttük, akik féltek, hogy nevetségessé válnak. Én mondom neked, vannak olyan
emberek is, akik szeretnének imádkozni, de nem teszik, mert nemcsak maguktól, Istentől is
tartanak. Látták, hogy az isteni szeretet embere vet a földeken, látták, hogy a hitetlenség
varjúi fel-csipegetik mögötte a magot. Tétlenül mentek el mel ette,) hagytak, hogy
zavartalanul vessen tovább, és nem hessen-tették el a madarakat, hogy a szeretetnek ez a
munkálkodása eredménnyel járjon. Egyik részük elbújt az Isteni elől, másik részük se
mel ette, se el ene nem ál t ki. Most majd meglátják, hogyan jutnak át a hídon. Tovább!
- Most fehérbe öltözött, szeplőtlen alakok közelednek, élükön a „Nadáfe"2 jelszót olvasom.
Járásuk óvatos, nehogy lábuk valami tisztátalant érintsen, és szünetlen azoi igyekeznek,
hogy kezükkel lesöpörjék a ruhájukra szál t1 porszemeket.
- Igen, ezek a tiszták, a mocsoktalanok, akiknek egyetlen törekvésük volt, hogy a
legkisebb tisztátalanság se látsszék rajtuk. Külső, morális életvitelük tekintetében
1 Okosság.
2 Tisztaság.
lábuj hegyen jártak, hogy be ne piszkolják a lábukat, a legnevetségesebb lépéseket és
ugrásokat láthatták tőlük, hogy az erkölcsileg szilárd helyeket keressék ki a maguk
számára. Ál andóan egyedül voltak, s ha leült valaki mel éjük, akkor ijedten húzódtak el
mel őle. Soha nem kerültek érintkezésbe a büntető törvénykönyv paragrafusaival, s
óvakodtak minden olyan bűntől is, amire ez a törvénykönyv nem vonatkozott Már a
gondolatától is ijedtség járta át Őket, hogy róluk valaki rosszat gondolhat, mert számukra jó hírnevük volt a legfőbb érték. Egész törekvésük csakis arra irányult, hogy fenntartsák jó
megjelenésüket s jóhírüket embertársaik között, belső tisztaságukkal azonban nem
törődtek. Egy ilyen szeplőtelen tolvajlásra képtelen volt de az Atyaúristent meglopta egész
saját életével. Büntethető csalásban soha nem vétkezett, de feleségétől, gyermekeitől
elvette ifjúságuk boldogságát. Felségárulást, felségsértést el se lehet képzelni róluk, de
Isten égi felségét magukban számtalanszor meggyalázták. A rablást, a zsarolást a
leggyalázatosabb tettnek tartották, de munkásaikat kényszerítették, hogy értük
küszködjenek, mivel csak tőlük függtek. Pénzhamisítás, vagy hamis súly használata nem
fordult elő a körükben, de az üzlettársak üzleti titkait bizony kikémlelték, s vizes tejet adtak el a vevőiknek, meg betegségben elhul t ál atok húsát. Megvesztegetés nem tartozott a
szokásaik közé, de a munkahelyeket, amit létesítettek, a barátjuk védence kapta meg, s
nem az, aki méltó volt rá. Ezek aztán kívülről mind tiszták voltak, belülről azonban telve
szennyel. A mérleg pedig ott nem a külsődleges embert méri, hanem az ember bensőjét.
Még most is azt képzeled, hogy ezek a tiszták szerencsésen átjutnak a hídon? Most a
münedzsi hangja szólt:
- Megszakad a szívem. Rengeteg embert láttam, s csak egyetlenegy volt közöttük, akit
Al ah kegyelmére érdemesnek tartottál. Az összes többit a szakadék nyeli el? Csali
egyetlenegynek örvendhetek, aki odajutott az üdvösség kapujához?
- A többiek nem voltak érdemesek Isten kegyelmére, mert nem hozzá törekedtek. Alti a
maga képzelt érdemei-1 vei kérkedik, és azért a megérdemelt jutalmat és nemi kegyelmet
kér, az nem is fogja megkapni a kegyelmet. Ám most ügyelek rá, hogy óhajod teljesüljön.
Mondd, mit látsz I most!
- Két asszony érkezik, teljesen egyedül, egymás mel ett. I Az egyik nagyon szépen, a
másik egyszerűen öltözött I Mögöttük, kicsit távolabb nők és férfiak beláthatatlan) serege
követi őket, akiit előtt azonban semmiféle zászlót nem visznek. Sok gyerek is van köztült.
És most odaát megvilágosodik az Üdvösség Kapuja, és körülünk is, inintj egy szép napon,
eltűnik az eddigi homály. Látom, hogy az angyalok barátságos várakozással teltintenek
ez elé a menet elé. Boldogokból ál hát ez a menet, akik el fognak jutni a mennyországba?
- Igen, előttük megnyílik a menny. Hal hattad, hogy itt most a halál óráját látod. A túlvilág fénye hirtelen ide su-1 gárzilt. Azok halálának órája, akik most érkeznek,
boldogságot ígér, a menny Örök nappalának hajnalpírja sugározza be. Akiit feliratokat
vitettek magúit előtt, azok] követeltek Istentől, égi jutalmat kívántalt képzelt földi
erényeikért. Azoktól azonban, akik most jelennek mea előtted, az ilyen önámítás és önhittség távol ál .! Tökéletlenségült ismeretében közelítenek csüggedő alázattal az
Igazság Mérlegéhez, és az alázatosoknak Isten meg-! bocsát. Az angyalok öröme
számukra már halálukban az üdvösség kezdetét jelzi.
- Ki ez a két asszony? - érdeklődött a vak ember.
- A tűrés és a szívfájdalom hősnői. Az egyik uralkodónő a másik munkásasszony. Az egyik
a legfelső, a másik a legalsó folton ál t a földi életben, egymástól olyan távol, hogy nem is ismerték egymást. Ám akármilyen különbözőek is az emberi élet útjai, a halál óráján
valamennyi Összefut. Az uralkodónő kedves, derűs gyermek volt, aki) vidám szemmel
teltintett az ígéretes jövőbe. Megvolt valamennyi előfeltétele földi boldogságának. Ám az
ál amérdek vaskézzel nyúlt bele addig kegyes sorsába. Elszakították szerető szüleitől és
testvéreitől, idegen országba, idegen nép közé került egy uralkodó oldalára, de szíve soha
nem lehetett az övé. Arany ifjúsága elsuhant, a földi boldogság napja lealkonyult. Hűvös
kötelezettségek kezdték nyomasztani meleg szívét, megértést és szeretetet áhító lelke
csak nehezen jutott lélegzethez. Fojtogató érzések között kiáltott Istenhez, s ő leküldte
hozzá a hit angyalát. Az ég magasából sugárzott rá az erő, hogy élni tudjon földi
kötelezettségeinek, ezért törekedett ő maga is az ég felé. Egykori vágyakozását a
boldogság után az örök szeretet kezébe tette le, és szeretetét visszakapta a benne bízó
idegen nép meghal gattatásaként, s szétosztotta mindenfelé. Lemondott földi javairól,
egyszerű igénytelenségben élt és titokban adakozott. Fejedelemasszonyként el enséges
világ vette körül és fagyos magány, titokban mégis a nélkülözők áldást és könyörületet
nyújtó anyja volt. Minden egyes csendes jótett nélkül múló nap elvesztegetettnek tűnt
számára. így múltak az évei, és most, mikor eltávozik a földről, nem veszi körül fejedelmi
pompa magányos halottas ágyát. Csak egyetlen hű cselédje térdel ott és imádkozik
hangosan és megrázóan. Egyedül ő értette meg és szerette a haldokló fejedelemnőt, ő volt
bizalmas tanúja szenvedéseinek, s hal gatag követe jótetteinek. Egyedül csak ő tudja, mi
volt szeretett úrnője a nép számára. De nem, nemcsak ő. Rajta kívül van még valaki, aki
mindent lát és mindent tud, a szívek és gondolatok mindentudó vizsgálója. Könyvében
örökre fel vannak jegyezve mindazok a keservek, amelyekkel a lemondás nehéz ösvényén
meg kel ett küzdenie, mindazok a támadások, amelyeket a védekezésről való jámbor
lemondásában el kel ett tűrnie, de az a szeretet is, amel yel a szegényeket és
megnyomorítottakat elárasztotta. Most, a búcsú pil anatában a mel ette imádkozó sóhaja
egyre távolabbról cseng a fülébe, így tűnik tőle egyre távolabbra a tűrés és az ártatlan
szenvedés kora is. Föltűnnek előtte ifjúsága aranynapjai és az égi szeretet mosolygó
angyalai, akik ott a mérlegnél feléje mtenek. Én mondom, a földi trón kínzószék volt
számára. De mi ez a sok szenvedés ahhoz a nagyszerűséghez képest, ami vár rá a kapu
mögött, ahol az egykori szívfájdalom mmden pil-lanatából, és minden egyes
szeretetteljes tettéből azj üdvösség kimeríthetetlen kútja fakad majd. A mindent látó
mennyei Atya nem feledi gyermekei egyetlen átszenvedett pil anatát és egyetlen mégoly
titkon elsírt könnyét sem. Ekkor a münedzsi boldogan felkiáltott.
- Igazad van! Most meglátta az angyal intését, kitárja a karját, léptei szárnyakat kapnak. A
másik is, aki vele megy.
- Ő a nélkülözés leánya volt - magyarázta Ben Núr. -Gyeim ekkora csupa éhezés, munka
és lenézettség. Szerető anya tekintetét soha nem látta, durva apjának csak a lesújtó kezét
érezte. Idegenek közé vetve szolgálta hűséggel és becsülettel a szívtelen embereket, és
amikor azt hitte, rátalált egy szívre, akire rábízhatja, odaadhatja magát, akkor nyers,
érzelem nélküli embert talált, aki a játéknak, az ivásnak és más káros szenvedélynek
hódolt, gyűlölte a rendet, a munkát és minden korlátozó kötelezettséget. Dolgoznia kel ett
rá és nagyszámú gyermekére, ám ő ezt csöndben és odaadóan tette. Amit azonban
nélkülözéssel és szakadatlan munkával előteremtett, az lefolyt a férfi torkán. Nem látta
munkája gyümölcsét! mégsem szímt meg fáradozni, mert azt gondolta, gyermekei az ég
ajándékai, s erre anyáig gondoskodásával méltóvá kel tennie őket. Férje meghalt. Úgy
temette el, úgy sírt a sírjánál, úgy gyászolta, hogy egyetlen vádló gondolata se szál t utána.
Megkettőzte azt az erőt, amit gyermekeinek szentelt. Jobban táplálta őket, mint korábban,
iskolába küldte őket, szakmára taníttatta, és nem panaszkodott az éjszakák miatt,
amelyeken lámpa mel ett még sokkal többet is próbált értük tenni, mint amennyi
kötelessége volt. A fiai megnősültek, lányai féijhez mentek, az anya azonban dolgozott
tovább. Unokái születtek, és még több lett a gondja. De köszönetet senkitől nem kapott.
Egyetlen gyermekénél sem akadt helye, egy szegényes szobácska a tető alatt, egy
asztalka, egy szék, egy szegényes ágy, mozgástér végtelen anyai szeretetének. Elfeledték.
Senki nem járt hozzá, gyermekei és unokái sem, akik viszont elvárták, hogy elmenjen
hozzájuk, és dühösek voltak, ha reszkető kezében kevesebbet vitt, mint korábban. Végül
meghalt, egyetlen ember, egyetlen gyermek sem volt mel ette, hogy mindig éber szemét
lezárja. A földi lét megtagadott tőle minden boldogságot, minden napfényt. Csak most, a
halál óráján ismeri meg a fényt. Az evilág megcsalta munkája bérével, a túlvilág majd
ezerszeresen kárpótolja.
- És a férje? Látja még őt?
- Róla ne beszélj! Egyike volt a szónokoknak, akik a gyűléseken izzó lelkesedéssel
gyűjtöttek harcosokat az emberi jogokért, otthon azonban megtagadták házastársi és apai
kötelességeiket. Nem jutott át az Esz Sziráton, a Halál Hídján. Nézd inkább azt a sereget,
amelyik most lebeg el előttünk!
- Igen. Ezek csöndes, Istennek ajánlott emberek, akiken látszik, hogy nincsenek földi
vágyaik, bár igen előkelő embereket is látok közöttük. És az odaátról sugárzó fény mind
erősebb. Vajon ebből származik az a varázsfény is, amit a fejük körül fölemelkedni látok?
- Amit túlról fényleni látsz, az az örök szeretet, amelyből minden ember kap egy sugarat
földi útjára. Ha ápolja ezt az égi tüzet, akkor vele marad és világít neki egész életében, s
halála óráján vele együtt visszaszál a túlvilágra, az ősforrásához. A földi élet napjaiban a szívek oltárán égett, mint a hit szent fénye, most, amikor a hitből látás lesz, a sugár is
visszatér oda, ahonnan vétetett, és mint jel látszik azoknak a homlokán, akik átjuthatnak a
szakadék fölött átvezető hídon. Szívesen elmondanám neked mindegyikről, miért kapta ezt
a homlokkoszorút, de túl sokan vannak, te pedig csak egy meghatározott, rövid időt
tölthetsz el itt. Te még az evilághoz tartozol, itt viszont a túlvilágba való átjárónál vagyunk, s ha sokáig maradunk itt, téged is elragad a feloldódás, és nekem ezt meg kel
akadályoznom. Mint védangyalodnak gondoskodnom kel arról, hogy földi futásod egy
pil anattal se rövidüljön meg, hiszen az előkészület El Míszánra, az Igazság Mérlegére,
amelyen neked is át kel majd menned, és az evilág minden pil anata pótolhatatlan érték,
hiszen egyetlenegy is elegendő hozzá, hogy egy elveszett lelket visszaszerezzen a
mennynek. De még néhányat mutathatok neked. Látok közöttük olyanokat, akik az ál ami
törvények el en vétettek, s ezért I büntették meg őket. A menny jobban örvendezik egyl
megtért bűnösnek, mint kilencvenkilenc olyannak, aki igaz-1 nak tartja magát. Mindenféle
elesett van közöttük, akiknek I az irgalmas szeretet erőt adott a felál áshoz. Fejedelmek és
I hadvezérek is vannak közöttük, akiket a csaták tömeg-1 gyilkosságával vádoltak, pedig
ártatlanok voltak ebben, hiszen rájuk kényszerítették azt. Látok ott híres tudósokat, akik
tudományuk mel ett nem feledkeztek meg a hitről és j a szeretetről. Dicsőségül kétszeres
fényt kapnak a mennyben. Látok gazdagokat, alak éhezőket tápláltak, mezteleneket
öltöztettek föl. Gazdagságukat ott kel ett hagyniuk | a földön, de égi kincseket gyűjtöttek
maguknak, amelyeket j ott a Mérlegnél a harmatcsepp súlyáig bejegyeznek nekik. Látok
papokat, akik nemcsak az ige hirdetői voltak, hanem a szeretet valódi prédikátorai. Nekik
megadatik, hogy hirdessék az Úr dicséretét az örökkévalóságig. Látom a fold
hatalmasait, akik jó atyái, nevelői és boldogítói voltak népüknek. Bizony mondom néked,
a túlvilágon sokkal magasabbra helyeztetnek, mint amekkora hatal-1 muk az evilágon volt!
Látom azt a mil iomost, aki vagyonát I irgalmasságra szentelte, a koldust, aki utolsó
falatját megosztotta egy kóbor kutyával, és a kisfiút, alá a szomjazó madárkánalt vizet
adott. Nemesasszonyokat látok, akik nem szégyehlették meglátogatni a szegények, a
betegek, az özvegyek és árvák kunyhóit, és megmutatták a megalázót-' taknák, hogy ők is
testvérek mindnyájunk atyjának családjában. Légy meggyőződve, hogy a mérleg méltónak
fogja találni őket a belépésre az üdvözültek családjába! Látok lelkeket, akiknek puszta
jelenléte olyan hatást gyakorolt, mint a vigasztaló napsugár. Égi szerencse, hogy vannak
ilyen emberek. A túlvilágon még sokkal fénysebben fognak ragyogni, mint földi
zarándoklatuk idején. Látok bírákat, akik a legelvetemültebb gonosztevőkben is az embert
keresték, hogy annyira jóakaratúak lehessenek hozzájuk, amennyire csak lehet. Isten is
jóakaratú bírájulí lesz. Látok művészeket ebben a seregben, akik arra törekedtek, hogy
műveikben a jó és a szép hatalmát mutassák meg a gonosz, a rút fölött, tehát hogy
bizonyítsák Isten megnyilatkozását az emberben. Nem kotortak élvezettel a mocsokban,
nem tették a nyerseséget és bűnt a valóság ürügyével hírült I tartóoszlopává, mert tudták,
csak akkor igaz a művészet, ha a nemesre nemes úton törekszik. Látok még itt barátokat,
alak igaz barátok voltalt, Nem tartották magukban, ha kel ett, a gyógyító igazságot, ám
minden képességükkel és eszközükkel kiál tak barátságuk mel ett. Látok itt apákat, akik a
szeretetet nem tévesztették össze a gyöngeséggel, hanem kötelességültet jól mérlegelt
igazságossággal teljesítettélt, bár ez nem esett könnyen nekik. Egy ilyen apa nem dicsérte
erkölcsileg halálra fiát, nem tette puhánnyá, és lányát nem olyan nővé nevelte, aki nem
teljesíti hivatását. És látok anyákat, akik számára gyermekeik nem a hiú büszkeség
felcicomázott tárgyai, hanem azok, amik egy anya számára lemúük kel : a lélek virágai,
akiket az Isten a szülői házra bízott, hogy az apa keze öntözze, az anya szeme a szeretet
sugarába fogja őket, és a menny számára felnevelje.
Szünet követte ezeket a szavakat, a münedzsi érthetetlenül mormolt valamit maga elé.
Aztán megint meghal ottuk Ben Núr hangját:
- Nem, nem maradhatsz itt tovább, letelt az idő. Kövess! Figyeltem a vak embert. Jobb
kezével úgy tett, mint aki
megfogja valalti kezét, a bal al a lebegést utánozta, aztán keményen lépett egyet, és
megszólalt:
- Újra a földön vagyunk, érzem. Vezess vissza oda, ahonnan elhoztál!
A münedzsi, velünk __ mit se törődve, elkezdett leereszkedni a sziklán. Érthetetlen módon,
mint ahogy feljött, sehol meg se ál t, és mégsem botlott meg egyszer sem. Lenn csöndben
követtük. Ugyanazon az úton ment, amelyen idejöttünk, egy pil anatra se torpant meg.
Amikor visszaértünk, ugyanoda iÜt le, ahol korábban volt.
- Köszönöm neked, Ben Núr, lelkem hűséges, fényes kísérője! - mondta félhangosan.
Felsőtestével a szildának dőlt, és kis idő múltán már hal ottuk halk, egyenletes lélegzését.
Elaludt.
Kara ben Hálef még ébren volt, de nem merte megkérdezni, hol jártunk. Először mi is
éppoly csöndesek voltunk, mint ő, mert az, amit láttunk és hal ottunk, igénybe vette
gondolkodásunkat és érzéseinket. Végigfutottam egész eddigi életemen, hogy legalább
egy mozzanatot találjak ennek a sajátságos éjszakai jelenetnek a magyarázatához, de
li ába. Jól tudom, hogy az úgynevezett természeti népeknek nagy hajlamuk van a titokzatos
dolgok iránt, ame-j lyekre nemigen il ik a babona szó. Az ízetlen, gyakran] szegényes
táplálkozás, az alkotó képzelet számára oly kedvező sivatag vagy szavanna, a
felmérhetetlen őserdő varáa zsos félhomálya olyan okok, amelyek az öröklött lelkialkat- j tal egyetemben képesek az embert fogékonnyá tenni mindaz iránt, amit az ismert szólás „ég
és föld közöttinek" nevez. Innen táplálkozik a Kelet gazdag mesevilága, innen az
érzékfölöttí iránti hajlama a sztyeppéi és pusztai népeknek. El se tudják képzelni, hogy ebben az értelemben micsoda teremtő erővel rendelkeznek a beduinok. Minél| kevesebb
élőlény népesíti be hazájuk óriási területeit, annál alkotóbb a képzelőerejük. Nemlétező
lakókkal zsúfolják tele ott, ahol a valóságosalt hiányoznak, s végül maguk sem] tudják^ hol
végződik a valóság, és hol kezdődik a kitalált | világ. Épp így van ez az észak-amerikai
indiánoknál. Ok is képzeletgazdagok, de hiányzik nekik Dél napja, és tragikus sorsuk
kérlelhetetlensége elmélyíti az árnyakat, amelyek között képzeteik mozognak. Nagyon
komoly birodalomba lép be az ember, ha a kihunyó tábortűz mel ett egy öreg indián
mesélni kezdi, amit rég halott harcosok az alvó prérin, a hegyek barlangjaiban, a kanyonok
mélyén és az őserdő óriás fatörzsei között láttak. Ezek nem mesék, mint a keletieké,
hanem beszámolók éjszaka feltámadó halottakról, akik fajtájuk véres sorsában pusztultak
bele, de nem| nyugodhatnak, mert a gyilkos halál még továbbra is a sí?-jukon táncol.
Ezek olyan emberek, akik tényleg éltek egykor. Winnetou, minden rézbőrű között a
legjózanabb, legélesebb eszű, bizonyosan nem volt álmodozó, de időnként, amikor
együtt feküdtünk az éjszakai sötétségben,' megtörtént, hogy felemelte a kezét, hogy
körbeintve köszönjön, és amikor megkérdeztem tőle, miért teszi ezt, így válaszolt:
- Fehér testvérem, ne kérdezd! Vigyáznak ránk, legyen elég ennyi.
Mielőtt eltalálta a halálos lövés, tele volt halálsejtelemmel, ami sajnos be is teljesedett.
Sejtelem, mondom, mert nem fejezte ki magát világosan, de később egy este eszembe
jutott, amiről magasan fent a Puska-szoros magányában ülve első eszmecserénken
beszélgettünk az érzékfölötti kérdését is érintve. Említettem az imát, mire azt mondta:
- Igen, a nagy, a jó Manitou megkívánja, hogy beszéljenek vele, mert minden gyermeknek
beszélnie kel az apjával. Ha az ember veszélyben van, és segítségül hívja, akkor leküldi
harcosait, hogy küzdjenek érte. Sarlih testvérem ezeket angyaloknak nevezi, én
harcosokat mondok, mert az élet csupán harc. Néha te se angyalokat, hanem őrangyalokat
mondtál, én viszont tudom, hogy több is van mel ettem közülük, amikor segítségre van
szükségem.
- Honnan, tudod? - érdeklődtem.
- Ha látom őket, köszönök nekik, tehát tudom, hisz amit lát az ember, abban bizonyos. Azt
is fogom tudni, ha meghalok, megmondják nekem.
- Winnetou! - kiáltottam fel megil etődötten, mert tudtam, hogy komolyan beszél. Csali
ritkán tréfált, de ilyen dolgokban soha.
- Igen, meg fogják mondani nekem - ál ította. - Biztosan már sokszor elcsodálkoztál, ha
veszélyben valami váratlant tettem, aminek, úgy látszott, nem volt oka, de mégis
megmentett bennünket. Mindig a bölcsességemnek tulajdonítottad ezeket, pedig mindig
azoknak az akarata szerint cselekedtem, akiket te védangyaloknak nevezel. Talán eljön az
az idő, hogy többet is elmondok róluk. Még magamnak is tanulnom kel , mert nem könnyű
megérteni őket, és még gyakran tévedek. Minden ember megérezhetné, amit Manitou
mond neki az angyalok szájával, ha jobban figyelne magára és a hangjukra, és igyekezne
nem megzavarni őket azzal, hogy gonoszat cselekszili.
Erre a beszélgetésre kel ett gondolnom itt, a Bir Ililunál.
Tévedett vajon Winnetou? A Képzelet szülöttei voltak ezek? a „nagy, a jó Manitou
harcosai"? Éles megfigyelőkészségét tekintve ezt mégsem tételezhettem fel. De még akkor
is,| ha hitelt adok a szavainak, azzal sem nyertem semmit a mai esemény, a münedzsi
álmában elmondott szavainak és lénye megkettőződésének magyarázatához.
Öreg, nagyon tisztelt barátommal, Marah Dnrimehhel1 folytatott eszmecseréinkben is sok
szó esett, amelyek kívülre mutattak az evilágon, de egy olyan se, ami most eligazítana.
Természetesen kézenfekvő volt a kérdés, hogy keresztényként milyen ál áspontot foglaljak
el a látottakkal és hal ottakkal kapcsolatban. Mindabban, amit az ál ítólagos Ben Núrtól
hal ottam, semmi olyat nem fedeztem fel, ami a hitemmel el enkezőnek nevezhető. Az
egész a halál órájára vonatkozott, nem a mennyre magára. Szavai sem voltak kérdésesek,
csupán ő maga, és ha egy idegbeteggel, holdkórossal vagy alvajáróval van dolgunk, akkor
az egy tisztán orvosi, és nem teológiai ügy.
Természetesen nem közönséges hatást tett rám az az óra, amit a szildán töltöttünk. Az
előtte történtek, a hely, a vak ember személyisége, megragadó kifejezésmódja, mindez
nagyon mély és nagyon tartós hatásban egyesült. Mit nem adtam volna, ha
bebizonyosodik, hogy ez a Ben Núr, „a fény fia" nem ábrándkép!
Annyira elmerültem gondolataimban, hogy össze kel ett szednem magam, amikor
hosszabb idő után Hálef megszólított.
- Szidi, te is úgy vagy, mint én? Szeretnék elaludni, de nem megy. Amit hal ottam, tetté
válik, a szavak alakot öltenek. Ott ál ok a túlvilág kapujánál, a halál órájának közepén,
látom az elkárhozottak és üdvözültek seregeit az El Míszán, az Igazságosság Mérlege felé
elhaladni előttem. Hogyan fogok én ezentúl könyörögve imádkozni, hogy egykor majd ne
azok között legyek, alak a Romlás Szakadékába hul anak! Én mondom neked, ez a Ben
Núr más embert csinált belőlem!
1 Lásd: Kari May: A vad Kurdisztánon át.
Valóságos tűzzel beszélt, és ugyanez a lelkesedés szólalt meg a bas naszír szavaiból is.
- Igen, effendi, egyetértek Hádzsi Hálef sejkkel. Micsoda bűnös, semmirevaló ember is
voltam! Ben Núr hány szava csengett úgy, mintha nekem mondta volna! Hal gassd meg,
amit mondok neked!
- Beszélj!
- A szeretet igézett meg, mélyen megragadott. A szelídség, a könyörületesség, a
békülékenység, a megbocsátás! Megrémültem. Félek El Míszántól, az igazságosság
félelmetes mérlegétől. A mekkaiakat talpra verésre ítéltük, de ha rajtam múlik, nem kapnak
egyetlen ütést sem. Al ah óvjon! Ezt a talpra verést ne számítsák fel nekem a túlvilágon! Te
biztosan egyetértesz velem, de mit szólsz te hozzá, Hádzsi Hálef Omar?
Nagyon kíváncsi voltam a kis Hálef válaszára. Ő, aki annyira kedvelte a korbácsát, és nem
szívesen halasztott el egyetlen alkalmat sem, hogy használja, így szólt:
- Hozzájárulok. Ne kapjanak verést. Menjenek tovább büntetlenül Mekkába, aztán fel az
Igazság Mérlegére. Ott fenn biztosan megkapják, amit érdemelnek. Nem ítélkezem!
Igazain van, szidi?
- Igen is, meg nem is. Az il etéktelen ne ítélkezzék, a bírónak azonban képviselni kel a
törvényt, és annak előírásai szerint ítéletet kel hoznia. Az igazságosságnak az a szigorú
mérlege nem azt kívánja meg, hogy a bűnözők büntetlenek maradjanak, de mert az
el opott tárgyakat visszaszereztük, és ahogy Kutab aga, úgy is mint bíró, úgy is mint a
Kansz el A'dha képviselője nyilatkozott, én is azon a véleményen vagyok, hogy a
tolvajoknak engedjük el a megérdemelt büntetésüket, amit úgysem abban a mértékben
kaptak volna meg, mint ahogy azt ti terveztétek.
- Mit hal ok! Már megint rád jött az emberségesség?
- Ezúttal inkább a bölcsesség. Mekkában bizonyosan újra találkozunk velük, s azt
gondolom, nem kel a bosszúvágyukat a legmagasabb fokra növelnünk. Ezért örülök, hogy
teljesen lemondtatok mind a ketten a büntetésről. Ha van bennük még egy csöppnyi
tisztesség, ez a jóság a meg-javulás irányába lökheti őket, ha nem, ti akkor is az örök
szeretet szel emében cselekedtetek.
- így van, szidi! Van egy kérésem, s azt remélem, teljesíted.
- Mi lenne az?
- Emlékszel, hogy megegyeztünk egymás között a „ku-j tub" szóban.
- Persze, hogy emlékszem.
- Szeretném, ha még egy szó kerülne mel é: El Míszán, a Mérleg.
- Miért?
- A „kutub" a beszédre vonatkozik, de szeretnék abban is figyelmeztetést kapni, amit
teszek. Ezt hiszem, a tett súlyosabban esik a latba, mint a szó, és a második jelzés
szükségesebb az elsőnél. Tudod, nem ismerek félelmet, ma azonban a félelemnél sokkal
többet ismertem meg, a rémületet. Amikor az elhaltak seregei egymás után vonultak el az
előttük hordozott zászlókkal, és Ben Núr újra és újra azt mondta, hogy mindnyájukra a
szakadék vár, akkor olyan borzongás fogott el, amire nincs szó. Szidi, előttem ne vigyenek
majd semmilyen büszke zászlót, én magam akarok alázattal a Mérleghez járulni, mert
megjegyeztem magamnak a szót, hogy Al ah az] alázatosaknak kegyehnet ad. Ezért
kérlek: ha haragomban megint elkapna a gőg és a büszkeség, és egyáltalán, ha valami
olyat akarnék tenni, ami a nekünk ma kinyilatkoztatott szeretettel el entétben ál , akkor
kiáltsd oda nekem: El Míszán, s látni fogod, hogy azonnal magamba szál ok, hogy
haragomat talpra verésben részesítsem. Megteszed?
- Szívesen.
- Én is szeretnék egy ilyen óvó személyt magam mel é! -jelentette ki a perzsa. - Eddig csak
magamat szerettem. Del mától másként lesz. Mondd, effendi, szól a ti keresztény-] ségetek
is a szeretetről?
- Csakis arról! - nyomtam meg a szót.
- Csakis? Tényleg? Én egyetlen keresztényben sem találtam meg, akikkel eddig
találkoztam!
- Akkor most elmondok egy szúrat a mi szent könyvünkből. Hal gasd!
Elmondtam neki Pál apostolnak a Korintusiakhoz írott első levelének tizenharmadik
fejezetét. Áhítattal hal gatta, és felkiáltott, amikor befejeztem.
- Egészen olyan, mintha Ben Núr ugyanúgy könyv nélkül tudná ezt a szúrat, mint te. Ez
csoda! Mindig e nagyszerű szavaknak megfelelően beszélt, pedig a mi Koránunkban nincs
ilyen szúra. Ezért van hát ilyen gyűlölködés, ilyen harc és háborúság közöttünk. Ezért a
kölcsönös utálat a síiták és sztuiniták között. Hiányzik a szeretet. Al ah javítson rajta!
Milyen nagyszerű is lehetne a föld, ha a szeretet uralkodna fölötte. De, effendi...
Az aga elakadt, mérlegelte, vajon beszéljen-e tovább, aztán folytatta:
- Egységes ez a ti kereszténységetek?
- Sajnos nem.
- Igen, tudom, csak hal ani akartam, hogy beval od-e becsülettel. Vannak katrúikijín, rum
katolikijiín, indsilijín, mavarne, brutisztantijín1 és még más felekezetek, amelyeknek nevét
se tudom. Nem akarlak elszomorítani, de az iszlámban nem csoda a kettészakadtság, mert
a Korán nem ismeri a szeretetről szóló szúrat, a ti szent könyvetekben azonban benne van,
és mégis még több táborra szakadtán harcoltok egymás el en, mint mi. Bele van írva ez a
szúra szívetekbe is, vagy csak a könyvetekbe? Nem vagytok még élesebben
megvádolhatok, mint mi?
Valóban a legnagyobb zavarban lettem volna, hogy mit válaszoljak erre az igen csali
alapos szemrehányásra, ha a bátor kis Iládzsi nem avatkozik közbe.
- Mi jut eszedbe, így megsérteni a szidit! Talán ő a hibás abban, hogy ez a szúra olyan sok
keresztényben nem ott honol, ahol kel ene? Elmondom neked, hogy könyveket ír,
amelyeket kinyomtatnak, és aztán sok ezren olvassák. Csak egyszer kel beletennie
valamelyik könyvbe, hogy legyenek egységesek és szeressék egymást, és azonnal
megteszik! Ezt olyan biztosan tudom, mint amennyire meg vagyok győződve arról, hogy
ez a szeretet őt és engem összeköt.
1 Katolikusok, római katolikusok, görög katolikusok, evangé likusok, maroniták,
protestánsok.
Hálef szünetet tartott, hogy védőbeszédének lemérje a hatását. De mit gondoltam én?
Nagyon csendes voltam! Kedves Hálef! Még ha az angyalok nyelvén szólnék is, és
angyaltol al írnék, szavaim akkor is eredménytelenül szál nának el, egészen addig, amíg
eljön az idő, aminek egyszer el kel jönnie, mert az az ígéret ideje. Akkor egy akol lesz és
egy pásztor. De mikor? S addig várjunk ölbe tett kezekkel, és hagyjuk Istent, hogy egyedül
tevé-j kenykedjen? Semmit nem tehetünk ennek az egységnek a helyreál ításáért?
A perzsa nem válaszolt. Belátta, hogy szemrehányása engem személyesen érinthetett,
pedig ez nem volt szándékában. Hádzsi szelídebben folytatta.
- Mit értesz te egyáltalán a kereszténységhez? Ismered a keresztények Kitáb el
mukaddászát1?
- Nem - val otta be vonakodva a bas naszír.
- Akkor nem is beszélhetsz a keresztényekről. A Koránt ismered, azt tehát megteheted,
hogy a Korán híveinek kölcsönös el enségeskedéséről beszélj. Az van olyan nagy, hogy
nem is nagyon kel foglalkoznod a keresztényekkel.
Ekkor egy hang szólt ld a tahtirevánból:
- El Míszán, az Igazságosság Mérlege!
Hanneh tehát nem aludt. Mindent hal ott, és most odakiáltotta „urának és parancsolójának"
a figyelmeztető szót.
- Mi van El Míszánnal? - kiáltott az vissza.
-Hát nem te kérted a szidit, hogy ezzel a szóval figyelmeztessen, ha dühös vagy?
- De igen, ezt kértem.
- Azért kiáltottam neked, mert bosszús voltál Kutab agára, Meshed Ali bas nászújára.
A legkedvesebb hangján válaszolt:
- Ó, Hanneh, te szeretetreméltók legszebbike, fogadd köszönetemet figyelmességedért,
amit a te Hálefeddel szemben gyakoroltál! De engedd meg, hogy közöljem veled, te nem a
szidi vagy. Egyedül ő figyelmeztessen engem, ez az ő joga, amit nem vehetsz el tőle.
Ha ketten ráznak a mérgem miatt, az nem kisebb, hanem nagyobb lesz. És különben is,
ez nem harag volt, hanem barátság és szeretet, ami azt parancsolja nekem, hogy törődjek
azokkal, akiké a szívem rajtad és a fiunkon kívül. És most próbálj meg aludni, te lelkem
kedvese! Ez a legjobb neked is, nekem is, amit tehetsz, ha mérgesnek tartasz. Léletak
mubáraka! Legyen áldott az éjszakád!
A nő csak rövid, vidám nevetéssel válaszolt, amit Hádzsi annyira szeretett hal ani. Meg is
jegyezte:
- Hal játok? Nevet! Milyen kel emesen cseng, ha egy derék asszony vidám. Vannak nők,
akik örökké olyan savanyú képet vágnak, mint az ecet. Amilyen a külsejük, olyan a belsejük
is, amelyik elsötétített sátorhoz hasonlít, ahol nem találja az ember, amit keres. Az élet
napját maguk és mások számára éjszakára változtatják. Egy derűs asszony viszont a
napfény forrása a férje, a gyermekei meg mindenki számára, akivel csak kapcsolatba kerül.
A derű és boldogság ilyen forrása van nekem az asszonysátramban. Al ah áldja meg
Hannehet! Most már aludni fog. Tegyük azt mi is, szidi! Rövid az éjszaka, és ki tudja, miféle erőfeszítésekre kényszerít bennünket a holnapi nap.
Igaza volt, pedig ő se sejtette még, mint ahogy mi se, hogy ez a nap még mozgalmasabb
lesz számunkra, mint gondoltuk. Megpróbáltuk a Ben Núr által bennünk keltett élénk
fantáziaképeket elnyugtatni, ami végül mégiscsak sikerült valahogy, és elaludtunk.
8. Tárgyalások
Felébredtem, ahogy hajnalt jeleztek az első fénysugarak. Hálef, Hannah, Kara, a münedzsi
meg a perzsa még aludtak. Nem ébresztettem fel őket, hanem halk léptekkel elindultam,
hogy végigjárjam őreink láncát. Megtudtam, hogy az éjszaka minden zavaró esemény
nélkül telt, egyetlen beni kálid se mutatkozott. Aztán a kúthoz mentem, és elégedetten
tapasztaltam, hogy valamennyi tevénket és lovunkat megitatták. A víz nem volt rossz, mint
ahogy azt a kút neve is jelezte - Bir Hilu „édes kutat" jelent - , így ma Idadós út
megtételével számolhattunk. A beni kálidok sejkje és a mekkaiak nem aludtak, ami teljesen
érthető volt. Csendesen viselkedtek, de lehetett rajtuk látni, hogy dühösek a helyzetük
miatt. Eli Gáni szeméből gyűlölet sugárzott felém, megölt volna a szemével, ha abban
valódi vil ámok vannak. Tavil ben Sahid viszont nem volt képes tovább elviselni a hal gatást
Alighogy észrevette közeledtemet, rám förmedt:
- Kötözz ki! Remélem, az éjszaka folyamán beláttad, h°gy erőszakosságotok a
legrosszabb következményeket fogja maga után vonni.
- Nem, ezt nem láttam be - vágtam vissza.
- Akkor Al ah vaksággal vert meg! Hát nem akarod megérteni, hogy jönnek a harcosaim?
- Ha megengedjük nekik.
- Ha nem engeditek, majd kikényszerítik. Engem kiszabadítanak, benneteket meg
lerohannak.
- Igazán? Nekem úgy rémlik, Al ah nem engem, hanem téged vakított meg. Ha csak
egyetlen harcosod is megkísérli, hogy el enségesen lépjen fel velünk szemben, akkor az a
gyilkosod lesz, mert ez esetben golyót röpítek a fejedbe.
- Azt biztos nem mered megtenni, mert a halálom csak siettetné a rátok törő romlást.
- Nyugodtan kivárjuk. Egyelőre úgy látszik, alszanak, ami sajnos nem azt bizonyítja, hogy
különös hűség fűzné őket hozzád. Ha csali egy egész kevéske eszült lenne, már rég
rájöttek volna, hogy itt nem vagy biztonságban. Jöhetnek tehát, nem felünk tőlük.
Tavil mérgében olyan hangosan beszélt, hogy hangja áthal atszott a térségen és
felébresztette Hálefet odaát. Meglátta, hogy a foglyoknál vagyok, felkelt és odajött. Ezzel a foglyok szemét magára vonta és arra a helyre, ahol aludtunk, és mert közben eléggé
kivilágosodott, meglátták a vak embert is, alti ülve, hátát a sziklának támasztva aludt.
Észrevettem, hogy mit néznek, és Idváncsi voltam, hogy fognak viselkedni.
A „nagyserif kedvence" szeme kikerekedett, és a legnagyobb meglepetés hangján kiabálta:
- Ki ... ki ... fekszik ott a sziklafalnál?
Fia éppúgy megdöbbent. Szinte kiabálva válaszolt.
- Masal ah! Csoda történt! Hisz az a münedzsi, aki meghalt!
- Nemcsak meghalt, hanem el is temettük - tette hozzá az apja. - Ezek a haddedíhn kutyák
meggyalázták a sírját, és kiszedték belőle.
Közben Hál ef odaért. Amikor a kutya szót hal otta, gyorsan megfordult, és vissza akart
menni.
- Hová, Hálef? - szóltam utána.
-Vissza... - morogta. - Ott hagytam a korbácsomat. Ez a fickó kutyának nevezett
bennünket.
- El Míszán, el Míszán, Hálef] Gondolj az Igazságosság Mérlegére!
Erre megint felénk fordult.
- Igaz, szidi! Nem gondoltam rá. Az álom kiverte a fejemből a tegnapi „halál óráját", de emlékeztettél az elhatározásomra.
Odafordult El Gánihoz, és gúnyosan megjegyezte:
- Igen, kiástuk és magunkkal hurcoltuk a hul áját, az
aztán tegnap este odament hozzátok, és beszélt nektek
meg mindnyájunknak. Nagyon okos emberek vagytok!
A mekkai belátta esztelenségét, és nem kisebb elképedéssel kiabálta:
- Akkor nem is volt halott! Al ah, Al ah!
- Nem, de ti olyan romlott agyúak vagytok, hogy elevenen eltemettétek, és élő fölött
mondtátok el a halotti ünát.
- Erről nem tehetünk. Merev volt, halottnak kel ett tartanunk.
- Akkor mi miért nem követtük el ugyanezt a hibát? Azonnal észrevettült, hogy él.
- Mert biztos abban a pil anatban tért. magához, és felébredt. Hal gass el a
szemrehányásaiddal!
- Te fogod nekem megtiltani, hogy beszéljek? Ne tedd magad nevetségessé! Tudtátok,
hogy időnkét elhagyja a lelke, várnotok kel ett volna, amíg visszatér. Mi nemi tudtunk erről, mégis kivettük a sírból. Tekintsétek magatokat a gyilkosának, annak el enére, hogy mi
megmentettük az életét.
El Gáni tekintete gondterhelten kutatta Hálef arcát.
- Beszélt rólam?
- Meglehetősen sokat.
- Mit mondott?
- Azt nekünk mondta, nem neked, tehát meg is tarjuk magunknak.
- De tudnom kel !
- Mi pedig hal gatni fogunk róla. Különben is, senki nem mondhatna jót rólad, ő sem.
- Akkor hazudott nektek. O hozzánk tartozik. Hozzátok ide!
- Ezt először még meggondoljuk. Ő a maga ura, azt tesz, amit akar.
-Akkor költsétek fel, és mondjátok meg neki, itt akarom tudni magam mel ett!
- Ember, nem gondolod tán, hogy csak parancsolnod kel , és meg is történik, amit akarsz.
Nekünk köszöntieti az életét, tehát hozzáült tartozik.
A mekkai aggodalma nőttön-nőtt. Úgy hangzott, mintha egyre jobban elveszítené az
önuralmát, olyan izgatottan kiáltotta.
- Ő az enyém Ezerféle jótéteményben részesítettem, amiért a legnagyobb hálával tartozik
nekem. Nem tűrhetem, hogy idegenek között legyen. Jöj ön ide!
- Úgy, ezek szerint igencsak tartasz tőlünk? -Tartok? Miért? Hogyhogy?
- Mert amit tőle hal hatunk, veszélyes lehet rád nézve.
- Veszélyes? - nevetett fel gúnyosan, de nevetése erőltetettnek hatott.
- Igen, veszélyes! - bólintott Hálef - A lelkiismereted mindenesetre nem tiszta...
- Törődj a magadé tisztaságával! Ideküldöd?
- Nem.
- Akkor majd mindjárt meglátod, mit teszek. Felköltöm. Akkor biztos idejön.
El Gáni teljes erőből átkiabálta a vak ember nevét. Az öreg felébredt, s hal gatózva
felegyenesedett.
- Elhal gass! Egy szót se többet! - parancsolt rá Hálef, s közben előhúzta a kését és El
Gáni felé bökött. - Még egyet kiáltasz, és őröltre elnémulsz!
Ez a fenyegetés olyan energikusan hangzott, hogy el is érte a célját, a mekkai magába
roskadt és elhal gatott. Hálef gondoskodott róla, hogy hal ja a parancsot: szúrják le, ha még egyszer kiált. Aztán hozzám fordult
- Hanneh felébredt. Főz nekünk kávét. Gyere!
Én is láttam, hogy az asszonysátor legszebb úrnője elhagyta a hordszéket, és az
edényekkel foglalatoskodik. Amíg odasétáltunk hozzá, a kis Hádzsi megkérdezte:
- Jól csináltam, szidi?
- Hm! Tényleg nem tartod lehetségesnek, hogy a mü-nedzsi vissza akarna menni a
társaihoz? A viselkedésedből erre következtetek.
- Az én viselkedésemből? Hogy érted ezt?
- Elhitetted El Gánival, hogy a münedzsi olyasmit mondott el nekünk, amit nem kel ett
volna.
- Miért baj ez? Fel akartam dühíteni, és ez sikerült is.
- Ez olyan siker, amivel nem kel ene büszkélkedned, Hálef.
- Miért nem?
- Először is nem valami nemes dolog bosszantani az embereket. Másodszor pedig,
védencünknek, a münedzsinek nem tettél ezzel jó szolgálatot. A bizalmatlanság magva,
amit eUi ntettél közte és El Gáni között, ennek a szegény vaknak nagyon rossz
gyümölcsöket teremhet, ha ragaszkodik hozzá, hogy visszatérjen korábbi társaihoz. Azt
hiszem, nem kel ett volna ezt csinálnod.
- Hm..., hm! Igaz, nemcsak hogy nem viselkedtem nemesen, hanem vigyázatlan is voltam.
Most már belátom, hogy sokkal jobban össze kel szednem magam, mint gondoltam.
Tudod, szidi, az ember mégiscsak egy nagyon gyenge teremtmény, és én, a te öreg,
vigyázatlan Ilálefed, a leggyengébb fajtához tartozom. Nem?
- Ez teljesen felesleges kérdés, mert ha magad is belátod, nincs szükséged a válaszomra.
Menjünk Hannehhez! Intett neked.
Előresietett. Az asszony beszélni akart vele, tudni akarta, hogy hol jártunk tegnap olyan
sokáig, és mit csináltunk. Kara hozzájuk csatlakozott, és magam viszont a perzsához
mentem, aki már szintén felébredt, és a münedzsi közelében üldögélt. Amikor leültem
mel é és beszélgetni kezdtem a bas naszírral, a vált megismerte a hangomat, és
megkérdezte:
- Nem tévedek, hogy a Draa vádiból való effendi van. itt?
- Nem, nem tévedsz - válaszoltam. - Én vagyok az.
- Ki van még itt?
- Egy barátom, aki a te barátod is. A mi csapatunkhoz tartozik.
- Milyen napszak van? Úgy tetszik, világos van.
- Igen, hajnal van. A nap nemsoká feljön.
- Mikor találtatok rám?
- Tegnap.
- Nem régebben? Akkor amit mondani akarok neked, az a tegnapi beszélgetésünket érinti.
Talán inkább hal gatnom kel ene, de van bennem valami, ami arra ösztönöz, hogy
beszéljek veled. Ben Núr is ezt akarja. Ezt a nevet ismered?
- Igen.
- És azt is tudod, hogy lelkemet gyakran vezeti olyan helyekre, amelyek nem itt a földön
vannak?
- Igen, ezt is tudom.
- Akkor el akarom neked mondani, hogy az elmúlt éjszaka megint nálam járt, és vele
elhagytam a földet.
-Hol jártál vele?
- A halál óráján.
- Hiszen az idő, nem hely.
- Eddig én is azt gondoltam, de most már jobban tudom. Ezen az éjszakán számomra az
hely volt, ahol Ben Núrral egy magas szildán ál tam, hogy lássam a haldoklók lelkeit
elvonulni magam mel ett. Olyan pontosan látom magam előtt, hogy le tudom írni neked.
Az aggastyán meg is tette ezt, és elbeszélése pontosan egybehangzott azzal, amit a
sziklán hal ottunk. Bennünket nem említett a kísérője. Ezért megkérdeztem:
- Egyedül voltál azon a különös helyen?
- Nem, Ben Núrral.
- Senki más nem volt veletek? -Nem.
Nem tudta tehát, ki volt vele, és hogy mi is elkísértük a sziklára.
Belefogott a beszámolójába. Egyenként leírta a lelkek seregeit úgy, ahogy Ben Núr tegnap
megmutatta neki. Amikor befejezte, megkérdeztem tőle:
- Biztos vagy benne, hogy valóban láttad, nemcsak álom volt?
- Nem álom! Bár gyakran álmodom, de pontosan meg tudom különböztetni az álmaimat
attól, amit láttam, úgyhogy nem lehet szó tévedésről.
- Olyan éles a határ álom és a látomás között, hogy tényleg nem cserélheted össze őket?
- Igen. Még álom és álom között is képes vagyok különbséget tenni. Vannak álmok,
amelyek egyszerűen csak folytatásai az elalvás előtti utolsó gondolatoknak, amelyek
foglalkoztattak, nincs jelentésük. Vannak azonban másfélék, amelyeket kívülről kapok. Ha
Ben Núr valamit mondani akar, amit más módon nem tud közölni velem, azfl álmomban
mondja el. Ébredés után pedig tudom, hogM nem mentem el vele, hanem csak álmodtam,
de ez az álom I az ő szándékos műve volt. És éppúgy sohase tévedek! abban, hogy lelkem
elhagyta a testemet, és hogy hol járt. I Az első időben, amikor ezt még nem szoktam meg,
és neiH volt gyakorlatom a különbség megál apításában, előfordult I tévedés is, de most
már soha.
- Tehát hiszel mmdenben, amit az ilyen utakon látsz?
- Hiszek.
- Azt is elhiszed, amit Ben Núr ma éjszaka mondott I neked?
-Azt is! És még soha nem esett ennyire nehezemre, mint 1 épp ma, hogv higgyek neki.
-Miért?
- Mert olyan nagyon sokan voltak, akikről azt mondta, I hogy átjutnak a Romlás
Szakadékán.
- Miért zavar az téged, hogy sokan vannak vagy kevesen? 1
- Mert magam hosszú életem során csak egyetlen emberrel találkoztam, akiről feltétlenül
meg vagyok győződve, hogy előtte megnyílik az üdvösség kapuja. Micsoda hatalmas
szeretetnek, jóságnak és könyörületességnek kel abból az emberből itt az életben
kisugároznia, akiről Ben Núr azt mond-ja, hogy a mennybe való. En soha, soha, ezt az egy
embert I kivéve, nem találkoztam olyannal, akiben lett volna szeretet.
- De hiszen voltak szüleid és testvéreid?
- Gyűlöltek engem!
- Barátaid?
- Annak nevezték magukat, de nem voltak azok!
- Egy nő?
- Képmutató volt!
- Gyerekek?
- Nem voltak gyermekeim, ezerszer hála Al ahnak ezer™ Mert ha lettek volna gyermekeim,
akik éppúgy megcsalnak, | mint mások tették, akkor már rég nem élnék, és a csalón I ál t
bosszú miatt a Halál Hídjáról a Romlás Szakadékába j zuhantam volna. Azt hiszed, hogy
mindazok után, amitB eltűrtem, képes vagyok még a szeretetre?
- Igen.
- Aídja meg Al ah a jóhiszeműségedet, hiszen amikor bennem hinni szeretnél, az
emberiségben hiszel. Igen, megőriztem szívemben a szeretetet, e miatt az egyetlen ember
miatt, akiben megtaláltam. Önzetlen könyörületében elfogadta az enyémet és ezzel
megmentett a kétségbeeséstől, és megmentett az evilági és túlvilági romlástól. Az ő
szeretete adta vissza nekem a már elveszített hitemet az emberiségben. Amióta emlékezni
tudok, hiába kutattam a szeretet után. Kerestem Istennél, az emberelőiéi, az életben, az
egyházban...
- Az egyházban? - csodálkoztam el.
- Igen, az egyházban. Nem akarom elhal gatni előtted, hogy keresztény voltam. Neked, a
moszlimnak végtére is mindegy, hogy gyermekkorom óta, vagy csak rövid ideje vagyok az
iszlám híve.
- Mi vitt rá, hogy kilépj a keresztény egyházból?
-Az, hogy hiába kerestem a szeretetet. Ismerd csak meg őket, azokat a keresztényeket!
Hitval ásukban mennyire megosztottak, szektákra meg mindenféle más részekre! És hogy
gyűlölik meg üldözik egymást! Ehhez jön még a saját szomorú sorsom. Nem akarok többé
arról a hitről hal ani, amelyik szeretetet tanít, de hívei, akiket ismertem, a leg-
szeretetnél íülibb emberek a földgolyón. A keresztények Bibliája azt mondja, hogy a
cselekedeteiről ismerszik meg az ember, én azonban haraggal mondom, a hitet a
gyümölcséről lehet megismerni, és ezek a gyümölcsök nem mások, mint a gyűlölet, az
irigység és önzés, úgyhogy nem volt számomra nehéz a döntés, hogy a moséban1
keressem, amit a templomban nem találtam.
- És ott megtaláltad?
1 Mecset, a mohamedánok temploma.
Milyen szívesen tettem volna fel neki másként a kérdést és vettem volna őt védelmembe!
Tényleg csak szeretetnélküli keresztényeket ismert? Am erre a rövid kérdésre kel ett
szorítkoznom, mert hosszabb vitára nem volt most idő, és mivel elhal gattam előtte, hogy
keresztény vagyok, gondolnom kel ett arra, hogy ne hassa át szívemet a megértés.
Renegát volt, és tudni való, hogy a türelmetlenség és a hitbéli rajongás a hitehagyottakban
a legveszélyesebb. Csak kis idő múltán válaszolt.
- Nem azért kezdtem veled beszélgetni, hogy ösz-szevessük a kereszténységet az
iszlámmal. Már hal ottad, hogy csak egyetlen ember volt az életemben, aki azt adta
számomra, amit kerestem: a szeretetet. Ennek az eml bérnek köszönhetem, hogy
egyáltalán még élek, testileg, lelkileg, szel emileg újrateremtett engem, én pedig neki
szenteltem magam mindenemmel, ami csak vagyok, amim csak van, testemmel,
lelkemmel, egész életemmel.
- És ki az az ember?
- Abadil ah.
- A mekkai seh el háre, akit El Gáninak hívnak?
- Igen. Szeretnék kérdezni tőled valamit. Szabad?
- Kérdezz!
- Az előbb jótevőm, egyetlen barátom hangját hal ottam. Mondd, itt van?
- Igen.
- Miért nem jön ide hozzám?
- O és kísérői halottnak hittek, és eltemettek téged, majd tovább jöttek ide. Megijedtek, amikor hirtelen j megláttak, és kísértetnek véltek.
Mennyire sajnáltam ezt az árva, öreg, vak embert! Bár hitehagyott volt, aki elvetette
magától a kereszténységet, j de félrevezették és megcsalták, megérdemelte az együtt- I
érzésemet. Kerestem a módját, hogy a lehető legkímélete-sebben adjam tudtára az
igazságot. A perzsa ezalatt nyűg- I talanul mocorgott a helyén. Most nem gondolt a vak
embem rel szembeni kötelezettségeire, hanem csak a tolvajlásra és I arra, hogyan is
kezeltük azt. Egy pil antással figyelmeztet-1 tem, hogy uralkodjék magán, de sajnos hiába.
- Nem vagyok se szel em, se kísértet -jelentette ki. - Itt I akarom tudni magam mel ett őt is, a fiát is és a többieket. I Hívjátok ide!
Ekkor a bas naszírból kirobbant:
- Ide hozzánk? Eszünkben sincs.
- Nincs? Miért nincs? - képedt el a münedzsi.
- Tisztességes emberek nem ülnek le gazfickók mel é!
- Gazfickók? Kire érted ezt?
- El Gánira és rablóbandájára.
- Rabló...ban...da? Jól hal ottam?
- Jól hal ottad.
- Gazfickó lenne? Tolvaj? Vagy szörnyű tréfát űzöl velem, vagy akitorát tévedsz, hogy
nagyobbat már nem is lehet.
- Se nem tréfálok, se nem tévedek. Komolyan beszélek, és amit mondok, az a tiszta
igazság, hisz kezünkben vannak a bizonyítékok.
- Milyen bizonyítékok?
- Azok a dolgok, amelyeket el opott, és amelyeket visz-szavettünk tőle.
- Hol... és mit... mit lopott volna el?
- Megrabolta a Kansz el A'dhát Meshed Aliban. Én, a kincs bas naszírja, katonáimmal
idáig követtelek benneteket, és itt el is kaptam a tolvajokat meg az értéktárgyakat.
A vak elhal gatott. Uj ai görcsösen mozogtak, mintha lenne valami köztült, amit a legkisebb
rostjáig szét akarna morzsolni. Jó idő múlt el így, aztán arca felém fordult, sugárzó szeme
rám nyílt.
- Effendi, itt vagy még?
- Itt vagyok.
- Beszélni akarok veled, csak veled, ezzel a másikkal viszont egy szót se többet. Al ahra, a
kalifákra, a Koránra és mindenre, ami szent, kérlek, mondd meg nekem az igazat!
- Megmondom.
- Akkor beszélj! Valóban tolvajokként tartjátok fogva a kísérőimet?
- Sajnos igen.
- Beszéld el nekem, hogyan történt!
Ügy tettem eleget a felszólításánalt, hogy teltintettel voltam rá is. Figyelt, egyetlen szóval sem szakított félbe, s amikor befejeztem, ült még egy darabig csendesen. Láttam, hogy
minden tagjában remeg, Szörnyen felindult ál apotban volt. Feszülten vártam, mire
határozza el magát. Végül megszólalt.
- Effendi, megteszed, amit kérek tőled?
- Azt még nem tudhatom.
- Semmi olyat nem fogok kérni, amit ne tudnál teljesíteni. Sőt, nagyon könnyen
teljesítheted.
- Mondd, mi az!
- El Gánl tehát a foglyotok? -Az.
- Engedd meg, hogy odamenjek hozzájuk, és én is fogoly legyek!
Nem is vártam mást. Teljesíthettem ezt a kívánságát! Ahogy ezen törtem a fejem, folytatta:
- Szavamat adom, hogy megteszem, amit akarok, pedig vak vagyok, és nem is látom El
Gánit. Csak akkor akadályozhattok meg ebben, ha megkötöztök. Ha azonban ezt nem
teszitek meg, akkor odamegyek hozzá. Nem kel megmutatnotok. Szólítom, s ha válaszol,
hangja elvezet hozzá. Mondd hát, mit határoztál!
A beszélgetés utolsó mondatát az odaérkező Hálef is hal otta. Ő válaszolt helyettem.
- Én, Hádzsi Hálef mondom meg, mi fog történni. Azok foglyok, mert loptak, te azonban
tisztességes ember vagy, tehát szabad. Nem akadályoz hatmik meg abban, hogy azt tedd,
ami tetszik. Már most át akarsz menni hozzájuk?
- Igen, azt akarom.
- Alikor ál j fel, és add a kezed! Csak ne bánd meg, amit most teszel! Odavezetlek.
Utánuk se néztem, hanem felál tam, és odamentem Han-nehhez, alá éppen leterítette a
szőnyeget a kávézáshoz. A perzsát is meghívta.
Amikor Hálef visszaért, leült mel ém, és megkérdezte, ahogy rendesen mindig, ha valamit
saját elhatározásából tett:
- Jól csináltam, szidi? -Jól.
- Örülök, hogy egyetértéseddel találkozott, de a dolognak nem örülök. Mást nem tehettünk,
mert a vak ember a maga ura, s nincs jogunk akarata el enére rendelkezni fölötte. Mit
tehettünk volna vele, ha kényszerítjük, hogy I velünk maradjon?
- Magunkkal vihettük volna Mekkába.
- És ott?
- Nincs kétségem afelől, hogy ott sikerült volna jobb helyet találnunk neki, mint az eddigi.
- Én is így gondolom, de ha nem találtunk volna neki megfelelő helyet, van a haddedíhnek
sátraiban elegendő hely egy vak ember számára, akinek a jelenléte senkitől nem követel
áldozatot. Ez a münedzsi nem fog soká élni, közelebb ál a túlvilághoz, mint a földhöz. A
lelke egyszer már majdnem eljutott a hídig. És mi mindent tudhattunk volna meg még tőle!
- Kíváncsi lettél? - Nem kíváncsi, hanem szomjas a tudásra.
- És azt hiszed, hogy ez a tudás hasznodra és törzsed hasznára lehet?
- Igen. Ha a földi élet fölkészülés a mennyre, akkor kötelességünk minden lehetőséget
megragadni, hogy megtudjunk valamit a túlvilágról.
- Úgy gondolod, valami igazat.
- Talán csalásnak tartod, amit tegnap hal ottunk?
- Még nem engedhetem meg magamnak, hogy megítéljem. Ha a vak inkább velünk, mint
ál ítólagos jótevőivel tartana, talán több anyagot kaphatnánk az ítélethez. A túlvilág
gondolatával talán ne is foglalkozzunk tovább, hanem törődjünk az evilággal.
- Igen, a pil anat bizony szükségessé teszi. Mi fog most történni?
- Nem akarjuk a tolvajokat megbüntetni, tehát szabadon engedjük őket. Természetesen a
beni kálidok sejkjét is. Ez azonban nem történhet csak úgy, minden további nélkül.
Biztosítanunk kel magunkat, hogy legalább addig ne történjék el enünk semmi, amíg itt
vagyunk.
- Akkor azt javaslom, hogy a sejket csak az után engedjük el, ha megesküdött, hogy
felhagy minden el enségeskedéssel velünk szemben.
- Ezt mindenesetre megtesszük.
- Mondd, szidi, nincs valami jobb védekezési eszközünk, mint az esküje?
- Nincs, legalábbis én nem tudok jobbat. És te?
- Én sem.
- És Kutab aga?
- Nekem sincs jobb ötletem - valotta be a perzsa. -barátotokká tettetek, és tietek a hálám,
amíg csak élek Ezért hát nekem se lehet közömbös, hogy fenyeget-e v szély benneteket
továbbra is a beni kálidok részéről. Különben én teljesítettem itt a feladatomat. A lopott
kincseket visszavettem, az aszakjaim újra szabadok, csak tevére kel szál niuik és
hazamennünk.
- Mi tor indulsz?
- Ahogy ti elindultatok, előbb nem.
- No és mi, szidi? - szólt közbe Hálef- Mi mikor indulunk?
- Ha a beni kálidok elmentek.
- Miért nem korábban?
- Úgy látszik, már nem ismersz, Hálef.
- Hogy? Én ne ismernélek? Ó, szidi, milyen tréfa ez?| Tudod, hogy jobban ismerlek, mint
saját magamat
- Az utóbbi kérdésed után kételkednem kel ebben, hisz elfelejtetted azt a szokásomat,
amelyik úgy hozz~ tartozik, mint szablyám markolata.
- Milyen szokásról beszélsz?
- Hogy amennyire csak lehet, biztonságban tudjam a] hátamat. Ennek a szokásunknak már
annyi sikert köszön- j hetünk, kedves Hálef, hogy eszembe se juthatna eltérni tőle itt,
ebben a veszélyes sivatagban.
- A hátunkat? A beni kálidokra érted?
- Igen. Ha előbb elmegyünk, a hátunkban maradnak, és nem tudjuk, mibe kezdenek. Ha
előttünk vannak, akkor ameddig csak szükséges, szemmel tarthatjuk őket, és lehetetlenné
válik számukra, hogy komolyan háborgassanak bennünket. Ezt, ugye, belátod?
- Micsoda kérdés! Ha nem látnám be, akkor víz nélkülij folyó lennék, vagy láb nél dili ló,
vagy felőlem akár Hálef nél dili Hanneh. Csak azt nem tudom, a beni kálidok bele-mennek-
e ebbe. Hogyan akarod rákényszeríteni őket?
- Úgy, hogy nem engedjük őket a kúthoz. Ha meggyőződnek róla, hogy nem kapnak vizet
a tevéiknek, akkor sietniük kel , hogy elérjenek egy másik kutat.
- Ahol azonban elhasználják előlünk a vizet, és ha odaérünk, nekünk már nem lesz.
- Ez legyen a legkisebb gondunk. Először is egyáltalán nem biztos, hogy ugyanoda
igyekeznek, ahová mi. Az előttünk lévő vidék gazdagabb vízben, mint a mögöttünk lévő,
nem kel tehát ugyanazt az utat választanunk, mint a beni kálidok. Aztán hadd hívjam fel a
figyelmedet a Bir Hilura itt. A beni kálidok előttünk értek ide, mégis vízhez jutottunk, sőt
olyan mértékben urai vagyunk most a kútnak, hogy el enfeleink engedélyünk nélkül nem is
jöhetnek ide. Megnyugodtál?
- Igen, teljes mértékben, szidi! De nézd csali a mek-kaiakat, milyen buzgón magyaráz El
Gáni a vak embernek! Mindent egész másként fog neld elmondani, mint ahogy történt.
Olyan fényben fogunk megjelenni a münedzsi előtt, amire, ha igaz lenne, egyáltalán nem
lehetnénk büszkék. Nézd! Ott jön egy őrünk egy beni káliddal! Indul a vég kezdete.
A haddedíhn, alá a futárt magával hozta, elmondta, hogy az egész beni kálid csapat
elindult a kút felé. Nem kis fáradságába került rábeszélni őket, hogy ál janak meg és várják
meg sejkjük válaszát.
- Mivel indokoltátok, hogy nem jöhetnek ide? - faggatta Hálef.
- A sejk akaratával - hangzott a válasz. - Ezt a futárt küldték, hogy beszéljen a sejkkel.
- Helyes. Mindjárt elintézzük az ügyet. Menjünk Tavil sejkhez?
A kérdés nekem szólt. Felál tam.
A perzsa is felál t, s elindultuk a kúthoz, ahol megkötözve feküdt a sejk. A beni kálid
követett. Ahogy a sejk megpil antott bennünket, mérgesen felkiáltott.
- Na, ott jön végre valaki! Nem tudtatok volna valamivel korábban gondolni rám?
A beni kálid láthatólag el volt képed ve, hogy törzse vezetőjét fogolykén találja.
Bizonytalanul körbenézett, úgy válaszolt.
- Te akartad így!
-Az nem parancs volt, csali úgy mondtam. A kettő különbségét megjegyezhetitek. Hol
táboroztatok az éjszaka?
- Ahol a lovakkal gyakoroltunk délután.
Nem volt rá okunk, hogy a sejket megzavarjuk a futár kikérdezésében, ezért élvezettel
hal gattuk a párbeszédet.
- A katonákkal?
- Azokkal.
- Hová tettétek őket?
Tavil szeme szikrát hányt ennél a kérdésnél. A futár lesütötte a szemét, és zavartan
válaszolt.
- Elmentek.
- Hová?
- Azt nem tudtuk, de most láttam, hogy itt vannak.
- Persze hogy itt vannak, mert hagytátok megszöktetni Őket. Amikor megláttam őket az
éjszaka, azt hittem, halott aszakok szel emei, de hogy a mi foglyaink, azt lehetetlennek
tartottam. Vakká és süketté tett benneteket a sejtán!. Másként nem történhetett volna meg,
hogy húsz fogoly elszökjék többszörös túlerőben lévő őrzői elől. Megkötöztétek őket?
-Meg...
- De nem őriztétek rendesen?
- De, nagyon szigorúan. Középen feküdtek. Semmi óvintézkedést nem mulasztottunk el.
- Az nem igaz! Ha nem követtek el valami nagy hibát, nem tudtak vohia megszökni. Ki
fogom vizsgálni ezt az| esetet, és a vétkeseket hazaküldöm az öregasszonyokhoz
papucsot varrni!...
Erre a beni kálid hangot váltott.
- Nem vagyunk vénasszonyok. Én beni kálid vagyok, szabad beduin, és csak annak
vagyok alattvalója, akit] magam akarok szolgálni. Az aszakok szökésében senki nem hibás
közülünk, csak a dzsinnek, alak nagy tömegben jöttek ránk.
- Miféle dzsinnek voltak azok?
- Sötét alakok, olyanok, akár az éji árnyak. A tegnapi kísértet vezette őket.
- Miféle kísértet?
- A szel em, amelyik idejött és beszélt hozzánk.
- Al ah! - kiáltott fel a sejk, és megkettőzte a figyelmét. - Ez a szel em volt az?
-Ez...
- Ti pedig azonnal szétszaladtatok?
- Nem. De két lidércfény volt a kezében, amelyekből élő ördögök lobbantak elő. Igazhitűek
vagyunk és a próféta alázatos követői, de hogy szel emeidvei és ördögöltkel harcoljunk, azt
ne várja el tőlünk senki.
- Majd megtudom én mindjárt, miféle lidércfények voltak azok. Égett tűz?
- Kettő is. Amikor szel em az elsőhöz ért, elfutottunk.
- Az ászaitokat meg otthagytátok.
- Ott, mi mást tehettünk volna? Aztán messziről látttút, hogy a táborban mindenféle árnyak
suhannak ide-oda, s amikor elmentelt, visszajöttünk, de az ászaitokat már nem leltük ott, a
tevéik is eltűntek. Elvitték őket a szel emeit.
- Megmutatom neked a legnagyobb szel emet. Nézz oda! Ki ül ott a vendégünk, Abadilah
mel ett?
Futár eddig még nem vette észre a münedzsit. Amikor meglátta, felkiáltott:
- Al ah őrizzen meg a megkövezett ördögtől! Hát nem ott ül? Ő az!
- Nézd csak meg! Ördög, kísértet vagy ember?
- O lenne... lenne... ő...?
A futár teljesen elképedt, megzavarodott. A sejk ráordított:
- Ha még most, világos nappal se tudod, akkor nem csodálkozom, hogy az éjszaka
sötétjében elvesztettételt az eszeteket. A münedzsi volt az. Ki tudja, miféle lángot tartott a kezében, Abadilah barátom, kérlek, kérdezd meg tőle.
El Gáni teljesítette a kérését, és megtudakolta a mel ette ülő válttól.
- Hal ottad, miről beszéltek?
- Igen, minden szót - válaszolta a münedzsi, aki teljesen éber volt.
- Tudod, hogy tegnap este egy másik helyen voltál? -Tudom...
-Hol?
- A helyet nem ismerem. Odavezettek, és kaptam két égő fáklyát a kezembe.
-Kitől?
- A haddedíhnek sejkjétől és a Draa vádiból való ef-fenditől. Azért mentem bele ebbe, mert
az asszony azt) mondta, hogy az én javamra történik.
- Tudtad, miről van szó?
- Nem. Azt nem mondták meg. A jegyzéked tolvaja meg az orgazdája becsaptak és
szégyenletesen rászedtek. Ha becsületesek lettek volna, semmi pénzért nem teszem
meg ] nekik. Al ah büntesse meg őket!
- El tudod képzelni, miféle árnyak voltak azok, amelyek veled mentek?
- Valószínűleg a csalók szövetségesei, a haddedíhn harcosok, mert az úton, amelyen
mennem kel ett, sok ember lépteit hal ottam magam mel ett meg a hátam mögött, akik
elkísértek. A visszaúton meg a fülem azt mondta nekem, hogy tevék vannak mögöttem.
Gyalázatos gazság megvalósításához használtali fel engem, amiről sejtelmem se volt. De
Al ah igazságos, egyetlen tettet se hagy jutalom vagy büntetés nélkül. Ezek a tolvajok és
csalók nem fognak átjutni Esz Sziráton, a Halál Hídján, hanem a Romlás Szakadékába
zuhannak.
- Ez mindent megmagyaráz - mérgelődött a sejk. 1 A fáklya fénye föltüzelte a
fantáziátokat, és ott is ördögfejeket vil antott elétek, ahol semmi se volt. A haddedíh-neket szel emeknek néztétek, és elrohantatok előlük, ahelyett, hogy egyszerűen lelőttétek volna
őket. Hát így tudták kiszabadítani a foglyokat, akikkel kikényszeríthettem volna a
győzelmet. Le fogok számolni veletek. Az öreg, vak, gyerekes és vigyázatlan embereket
ártalmatlanná kel tenni, nehogy még kutyább helyzetbe hozzanak mindnyájunkat. A
tapasztalatlan kölyöknek is meg kel értenie a dühömet, hogy miattatok el enál ásra
képtelenül azok kezében vagyok, akiken jót nevethettünk volna, ha szándékaim
megvalósulhatnak. De Al ahra és a prófétára esküszöm, hogy mindenért kárpótolni fogom
magam, amit ti elmulasztottatok!
Ez a fenyegetés újabb hiba volt, mert ha nem határoztuk volna el máris, hogy biztosítjuk
magunkat, akkor már ez is óvatosságra intett volna bennünket. A sejknél sokkal jobban
foglalkoztatott az a megfigyelésem, hogy El Gáninak sikerült meggyőznie a vak embert az
ártatlanságáról és a mi gonoszságunkról. A münedzsi rövid idő után megült a gazfickó
hálójába került. Jótevőjének és a legjobb embernek tartotta.
Hálef elégedett mosol yal hal gatta a sejk szóáradatát.
- Örülök, hogy végre belátod és becsületesen beval ód tehetetlenségedet.
Kihasználhatnánk ezt a mostani helyzeted úgy, hogy örök időkre megemlegess bennünket,
ám mi nagyhírű, jóságunkban úgy határoztunk, hogy olyan kíméletesen bánunk veled,
ahogy azt a szeretet parancsa előírja szánmnkra, ahogy minden emberrel, még az
el enségeinkkel is bánunk.
- Nem kedvelem a szereteteket! - fortyant fel Tavil ben Sahid.
- Akkor is el kel fogadnod, és nem fogsz el ene szegülni, akár tetszik, akár nem.
- Nem tudok róla, hogy beval ottam volna a tehetetlenségem. Vannak még harcosaim, akik
többszörös túlerőben vannak veletek szemben.
- Nem tartunk tőlük. Először is, mi vagyunk fölényben, és gondoskodni fogunk róla, hogy
abban is maradjunk.
- Követelem, hogy engedjetek szabadon! Ha nem teszitek, ezzel a beni káliddal parancsot
küldök a harcosaimnak, hogy azonnal fogjanak fegyvert el enetek.
- Csak próbáld meg elküldeni! Ha el merészelne menni az engedélyünk nélkül, egy
golyóval őröltre itt tartanánk.
- Al ah verjen meg! - vicsorgott a sejk, mivel tudta, hogy Hádzsmak igaza van.
Hálef elengedte az átkot a fíile mel ett, és folytatta:
- Kutab aga, a barátunk, követte a betörőket, akik megrabolták a Kansz el A'dhát Meshed
Aliban, el akarta fogni őket és a síiták szent városába vinni, ahol halálbüntetés várt volna
rájuk. Elhatározta azonban, hogy erről lemond. Futni hagyja tehát őket, mint ronda
férgeket, akikkel nem piszkolja be magát az ember. Talpra verésre ítéltük őket, de ettől is
eltekintünk, mivel nem kívánjuk érinteni azt a mocskot, amitől szinte csöpögnek.
- Beszélj csak, beszélj! - sziszegte a sejk. - Ha befejezted, majd én is elmondom, amit
akarok.
- Helyes! Engedelmeskedni fogok neked, te, táborunk hatalmas parancsolója! A tolvajokkal
tehát a magmik részéről végeztünk. Most rajtad a sor. Téged is szabadon fogunk engedni.
Egyetértesz?
- Tovább!
- Talán nem elég?
- Több mmt elég, gonoszság, elvetemültség, ami kezdettől jel emző volt rátok. Milyen
meghatóan tudsz beszélni a jóságotokról! Ismerem a romlottság szakadékát, ami e mögött
az ál ítólagos elnézés mögött tátong. Eltekintetek a tolvajok megbüntetésétől, mert nagyon
jól tudjátok, hogy ártatlanok. El opták tőlük a jegyzéket, nektek pedig sikerült magultat a
tárgyakat elragadni tőlük, és színlelt engedékenységgel akarjátok fedezni magatokat. így
van, gazfickók!
Szavait gúnyos kacagás követte, amelyekben annyi arcátlanság volt, hogy a kis Hálef
hirtelen odafordult hozzám, és dühtől sziltrázó szemekkel kérdezte:
- Szidi, nem lehet, hogy bűnnek számítson, ha most a korbácsom ad neki meggyőző
választ.
- Embert nem verünk, Háleíl
- Rendben van, altkor uralkodom a haragomon.
- Ne beszélj haragról! - nevetett a sejk. - Amit haragnak mondasz, csak afölötti mérgelődés,
hogy átlátok rajtatok. Ehhez jön még a gyávaság, a gyalázatos félelem a mi ismert
bátorságunktól.
- Gyávaság? - képedt el Hálef.
- Ne tagadd! Nagyon jól emlékezhetsz, miben ál apodtunk meg. Párviadalt kel vívnunk a
mekkaiakért. Most harc nélkül is vSzabadon engeditek őket. Hát ez nem gyávaság?
Hádzsi alig bírt a mérgével. Nagy erőfeszítésébe került, hogy nyugodtan válaszoljon.
- A tények felcserélése, amit Ideszeltél, csakhogy hetvenkedhess...
- Igazat beszélek.
- Nem, hazudtál! Arról nem volt szó, hogy a tolvajok szabadonbocsátásáért megküzdünk,
hanem a személyük fölötti hatalom volt a harc tétje. Nálatok voltak, és meg akartuk
szerezni őket. Ezért ál apodtunk meg abban, hogy a győztesé lesznek. Most azonban nem
a foglyul ejtésről van szó, hiszen már a foglyaink, hanem hogy szabadok legyenek. Ila
büntetlenül elengedjük őket, akkor azt könyörületből tesszük. r
- Hiába erőlködsz. Úgy van, ahogy mondtam. A tőlem való félelmetekben akarjátok őket
szabadon engedni, ugyanakkor megtartani El Gáni tulajdonát.
Ahogy a bátor, kis Hádzsit ismertem, aki számára a gyávaság a legnyomorúságosabb
dolog volt a földön, attól tartottam, hogy most elhamarkodottan fog cselekedni, és már
közbe akartam szólni, de észrevette szándékom, és fel is szólított erre.
- Szidi, most csendben légy, kérlek. Egy ilyen sértést nem tűr el egy haddedíhn harcos!...
Éltkor megszólalt egy hang mögöttünk:
- És egyetlen haddedíhn asszony se! Megfordultam. Hanneh ál t ott szikrázó szemekkel és
kipirult arccal. Az izgatott tárgyalás olyan hangosan folyt, hogy odaátra, a kút előtti térség másik oldalára is áthal atszott. Idejött hát, hogy a maga részéről is visszautasítsa a
megalázó vádakat, s ennek szokatlansága egy pil anatra mindenkit ehiémított. Aztán Tavil
ben Sahid szólalt meg gúnyosan:
- Egy nő! Ez is azt bizonyítja, amit mondtam, hogy a haddedíhneknél az asszonyok
bátrabbak a férfiaknál.
Ekkor Hanneh elkapta Hádzsi karját, egy erőteljes mozdulattal magához rántotta, és
beszélni kezdett:
- Hanneh vagyok, Ateibeh leánya és a sámmarok tm zséből való haddedüinek sejkjének a
felesége. A félénkség vádját vágtátok az arcunkba, pedig a beni kálidoknak ezt a nagyszájú
sejkjét a fiam földhöz vágta és legyőzte. Ezt a] gyalázatot meg fogjuk torolni, s azt akarom, hogy Omar ben Szádeknek, valamint a férjemnek és a fiamnak a kezébe] kerüljön ez a
feladat! Nem akarunk semmit ezektol az emberektől. Lemondunk mindenről, amit eddig
elértünk,; még a lopott és visszaszerzett kincsről is. Meg fogunk küzdeni értük, de aki
győzelmünk után is tolvajnak mer nevezni bennünket, azt a hiénák és sakálok elé vetjük,
hogy falják fel! Én, a nő szólottam, a férfiak viszont cselekedjenek!...
Hanneh hátralépett. Váratlan fel épésének és lángoló szavainak átütő hatása volt. Én is
hatása alá kerültem.) Alapjában véve egyáltalán nem értettem egyet azzal, hogy mindent,
amit eddig elértünk, megint a fegyverek döntésére bízzuk, de számunkra, férfiak számára
lehetetlen volt szembeszegülnünk ezzel a bátor asszonnyal, aki most nem gondolt se a
férje, se a fia iránt érzett szeretetére, Végülis ismertem mind a három férfit, akikről a mi oldalunkon szó volt, és eszembe se jutott, hogy aggódjam. Hogy Hálef férfi a talpán, azt
tudtam, Omar ben Szádek már sokszor bizonyított, miért ne lenne ez most is így? Testi és
szel emi ereje még egészen olyan volt, mint régen. És Kara ben Hálef? Nos, ő még nagyon
fiatal volt, nem lehetett olyan sok tapasztalata, mint nekünk, de apja személyében a
legjobb tanítómestere volt, és valahányszor a haddedíhnek között jártam, naponta
örvendeztem és csodálkoztam tanulékonyságán, ügyességén, erején és kitartásán.
Megtanulta tőlem azokat a ravasz trükköket és fogásokat, amelyek a legbecsületesebb
küzdelemben is megengedhetők, és a tulajdonképpeni fölényt biztosítják egy vele egykorú
el enfél el szemben. Senki nem fogadhatta akkora örömmel Hanneh javaslatát, mint a beni
kálidok sejkje, akinek ez visszaadta a reményt, hogy a drága végtagutánzatok birtokába
kerülhet. Meg se várta, amíg Hálef szóhoz jut.
- Tehát mégiscsak harc! A nő bátorságot ad a férfiaknak. És nemcsak a mekkaiakért folyik
majd a küzdelem, hímem a kincsért is.
Hálefet mintha kicserélték volna. Dühös fölindultsága, mivel volt egy biztos döntés, átadta a helyét a hideg nyugalomnak, amely a kevésbé hűvös el enfél el szemben neki biztosította a
győzelmet.
Öntudatos, fölényes mosoly bujkált az ajka körül, és majdnem közönyösen válaszolt.
- Igen, a kincsért is meg fogunk küzdeni, és most hal d a feltételeket, amelyektől
semmiképp nem térünk el. Ha egyetértesz, akkor a ti kezetekben van és a bátorságotokon
múlik, hogy megkapjátok, ami a mienk. Ha nem fogadod el, minden úgy marad, ahogy van.
- Akkor ki vele!
- Először is megkívánom, hogy bárhogy is dőljön el a párviadal, minden gyalázkodást
mel őztök. Nem vagyunk gyerekek, akik tehetetlenségült tudatában szavakkal cserélik fel a
tetteket.
- Elfogadom.
- A küzdelem ott kint a homoksíkon folyik, ahol a sziklák nem gátolják a te beni kálidjaidat
és az én haddedíhn-jeimet, hogy lássanak. Mindkét törzs egymással szemben ál fel, a
párviadalok középen folynak. A párviadalt egyenként vívja három-három beni kálid és
haddedílin. Az a törzs nyer, amelyik több viadalt nyer meg. Azé a kincs, amelyet addig a mi
őrzünk. A legyőzött törzsnek azonnal el kel mennie a kúttól és folytatni az útját. Megfelel?
- Igen, de az a feltételem, hogy most szabadon engedtek.
- Ne aggódj szeretett testedért! Nincs rá szükségünk, visz-szakapod, előbb azonban meg
kel esküdnöd a hamailodra.
- Kész vagyok erre is.
- Ebben az esküben azonban benne van, hogy a felek erre a napra félretesznek minden
hátsó szándékot.
- De későbbre ez nem vonatkozik? -Nem.
- Akkor ezzel is egyetértek. Remélem, hogy nem játék lesz, hanem küzdelem életre,
halálra.
- Úgy bizony! Vegyétek csak komolyan, nekünk mindég}', hogy játszanunk kel -e csupán,
vagy nem.
- Milyen fegyverekkel?
Erre az ilyen dolgokban egyedülál ó Hálef végtelen megvetéssel így szólt:
- Ez nekünk tényleg mindegy. Átadjuk nektek a döntés jogát. Válaszd ki a három
legderekabb bem* kálidot, és mindegyik maga határozhatja meg a harcnak azt a módját,
amelyben a legügyesebb. Nem szoktuk ilyen mel ékes dolgokon törni a fejünket.
- Csak ne add a magabiztost! Azt a sakált, amelyik a leghangosabban ugat, azt tépik szét
leghamarabb a keselyűk. Kész vagyok esküdni.
Feloldozták a kötelékeit. Hádzsi leült vele szemben. A kettőjük közé tett Koránra tett kézzel esküdtek, mindkettő a maga és az övéi nevében, hogy a megál apodott feltételeket
becsülettel és híven megtartják. Aztán a sejk megint a nyaltába akasztotta hamailját, felál t, hogy elmenjen.
Mielőtt távozott volna, megfordult és kijelentette:
- Még soha nem szegtem meg a szavam, ma is megtartom, de jaj nektek, ha ti nem lesztek
hívek az eskütökhöz! Rövidesen küldök egy futárt, hogy közölje, milyen fegyvereket
választottunk. De hogy a három legjobb harcosommal lesz dolgotok, abban biztosak
lehettek!... Azt tanácsolom hát, már most ássatok három gödröt, amibe el enfeleiket
temetitek.
Azzal elment és magával vitte a futárt is. A hadde-díhneket a várakozás hangulata kerítette
hatalmába. Párviadal életre, halálra, méghozzá háromszoros, micsoda esemény egy
beduin számára! A legkevésbé a perzsa törődött bele ebbe a fordulatba, s ezt nem is
lehetett rossznéven venni tőle. Már a célnál járt, most meg kénytelen volt az elért sikerről
lemondani, és az eredményt a fegyverektől függővé tenni. Atéreztem a gondját. Sikerült
annyira megnyugtatnom, hogy nem tiltakozott az imaszőnyeg tartalmáért folyó küzdelem
el en.
9. A fegyvernek összemérése
A párviadalra azt a tágas, homokos területet jelöltük ki, amelyen tegnap Ben Núr vezetett át
bennünket a münedzsivel együtt. Kmientünk oda és a homokba húzott vonalakkal kijelöltük
a magunk és el enfeleink
helyét. Hálef észak-déli hányt akart adni a felál ásnak, én azonban a másik két égtájat
javasoltam, és meg is magyaráztam neki, hogy előnyben van az a harcos, akinek a háta
mögül süt a nap, mint az, akinek arccal kel feléje fordulni.
Elhatároztuk hát, hogy a kijelölt térség keleti felét foglaljuk el.
Ez egyike volt az említett trükköknek, amelyek nem számítanak tisztességtelennek akkor
sem, ha az lebeg az ember szeme előtt, hogy túljárjon az el enfél eszén.
Nem kel ett, hogy lelkifurdalásunk legyen. Ez azonnal kiderült, ahogy megérkezett a beni
kálidok követe, s elmondta, amit rábíztok. Megtudtuk, hogy épp olyan ravaszságokon törik
a fejüket, mint mi. Hálef, mint a mi sejkünk, magához vezettette, és elmondatta magának,
amivel azt megbízták.
- Tavil ben Sahid, a bátor beni kálidok sejkje üzeni általam, hogy lövés, birkózás és
lándzsavetés lesz.
- Lesz? Nagyon parancsolóan hangzik, mintha nekünk ezt csak úgy tudomásul kel ene
vennünk.
- A sejk így is gondolja! - nyomta meg a szót a követ.
- ÓhohóL.
- Igen. Azt mondja, hogy egyedül ő választhatja ki a fegyvereket, és nektek nincs jogotok
el envetést tenni.
- Ugy! Az igazság azonban az, hogy megengedtem neki, hogy a fegyverekről ő határozzon,
tehát közölhetné udvari-1 asabb formában is a döntését. Tehát lövés?
- Igen, az lesz az első menet.
- Mivel?
- Hintával! Ez csak magától értetődik, minek kérdezed I hát?
- Ember! Ne feledd, hogy Iiádzsi flálef, a haddedíhnek I sejkje előtt ál sz! Ha nem tudod,
milyen hangon kel beszél-ni velem, mehetsz vissza dolgod végezetlen, mi pedig meg-1
tartjuk, ami nálunk van. Tavil ben Sahiddal együtt I megesküdtem, hogy nem lesz
sértő beszéd. Ez nemcsak j a szavak megválogatására, hanem arra a módra is vo-1
natkozik, hogy hogyan beszélj velem. Ezt jól jegyezd meg! Az ostoba kérdéseddel csak azt
bizonyítottad, sejtelmed sincs, hogy a Hintán kívül vannak más lőfegyverek is.
Meghatározta a távolságot?
- Hatvan lépés, és mindenkinek három lövése van.
- Olyan távolról? Ugyan ki fog olyan távolról találni?
Hálef arca csalódást tükrözött, belülről azonban nagyon elégedett volt, hiszen az ő és a
Kara fegyvere sokkal jobb volt bármelyik beduin flintánál. Én hoztam nekik ajándékba.
- Hudrukkal1 vagy ruszásszal2 lövünk? - folytatta előrelátóan.
- Természetesen ruszásszal!
- Rendben van. De mond meg a sejlaiek, hogy a golyókat a betöltés előtt be kel mutatni,
nehogy tévedésből hudrukkal lőjenek. És aztán birkózás lesz.
- Igen, meztelen felsőtesttel és egy késsel az övben.
- Minek a kés? Az nem kel a birkózáshoz.
- Mert a birkózás életre, halálra megy. Mihelyt az egyik földre fektette az el enfelét, joga van leszúrni.
- Úgy látszik, van köztetek egy híres birkózó.
- Van - vigyorgott szerénytelenül a beni kálid. - Abu '1 1
1 Sörét.
2 Puskagolyó.
Kuvvét1 senki nem győzi le. A nevéről is hal hatod. Ezért ál ítottuk ki őt.
- Meg van határozva, meddig tart a birkózás?
- Természetesen, amíg az egyiket leszúrják.
- Megint ez a természetesen! Úgy látszik, neked minden természetes! Valószínűleg azt is
természetesnek tartod, hogy harcosainkat a tieitek a legnagyobb könnyedséggel
lemészárolják? És lándzsadobás is lesz? A hosszú lándzsára vagy a rövid dzserídre2
gondoltatok?
- A dzserídre természetesen!
- Már megint természetesen! Te csakugyan egy valódi Abu el Ma'umár3 vagy. És persze
vannak feltételek.
- Termé... - ezúttal elharapta a szót és kijavította önmagát. - Igen. Közölnöm is kel ezeket: huszonöt lépés távolság. Mindenki három lándzsát kap.
- Úgy! Biztosan van köztetek egy kiváló lándzsahajító?
- Igen, és ő mindig talál - büszkélkedett a követ.
- Kíváncsivá teszel. Ez minden, amit mondanod kel ett?
- Hangsúlyoznom kel külön is, hogy nem lesz kímélet. Halálig tart a küzdelem, de vérnek
mindenképp kel folynia, különben nem érvényes a menet. Aki úgy megsérül, hogy nem tud
felál ni a földről, az legyőzöttnek számít, és a győztesnek joga van megölni. Most már
végeztem.
- Én még nem! Mikor jöttök?
- Fél órával a visszatérésem után.
- Akkor a szildáktól nyugatra jöj etek! Mi itt maradunk ezen a helyen, ahol most vagyunk. A
sejketek melyik fegyvert választotta?
- A sejk ...? -bámult nagyot a beni kálid. - Azt hiszed, ő is harcol?
- Hát persze.
- O, nem, ő nem. Már annak a gondolata is sértés, hogy ő is részt vesz a párviadalban.
Egy sejk nem közönséges harcos, ő természetesen csali sejkelckel ál ki.
1 Az erő atyja.
~ hajítólándzsa.
3 A magától értetődés atyja.
- Na már megint természetesen! Ha nem ál apodtunk volna meg, hogy nincs sértő beszéd,
most visszaadnám neki a gyávaság vádját. Én is sejk vagyok, de megküzdök minden
harcossal, aki méltó a bátorságomhoz. Részt fogok venni, és büszke vagyok rá, hogy nem
a biztos távolból nézem, amikor a harcosaim a törzsük hímevéért kockáztatják az életüket.
Csak még nem tudom, hogy a dzseridet, a birkózást vagy a ílintát választom, mert először
látnom kel az el enfelet. Ha azonban...
- Azt nem teheted - vágott közbe a követ.
- Micsoda? Nem választhatok?
- Nem.
- Ki akarja és tudja megtiltani nekem?
- A sejkünk. O határozza meg a fegyvereket és a feltételeket.
- A feltétel ékről nem volt szó. De beszélj tovább! Meghal gatom, amit mondasz.
- Sejkünk azt kívánja, hogy sorsoljátok a harcosaitokat. Közülük mindegyik abban a küzd
elemben vegyen részt, amit a sors akar.
- Ti viszont a legjobb birkózót, a legjobb lándzsást és valószínűleg a legjobb lövészt
ál ítjátok vele szembe?
- Természetes!
- Idehal gass ember, ha még egyszer meghal om a szádból ezt a szót, olyat teszek, amit
biztosan nem fogsz ter- ' mészetesnek találni! A ravaszságotok akár dicséretes is lehetne,
ha nem látszana ennyire ostobának. Kiválasztjátok minden fegyverhez a legjobb
embereteket, mi meg hagyjuk magunkat oda sodródni, ahová a sors akarja. Ez nem valami
okos dolog tőletek, hanem valami más, amit udvariasságom tiltja, hogy közelebbről
megnevezzek.
Tartott egy kis szünetet, közben tekintete Karáról Omar ben Szádekra aztán rám siklott.
Tudtam, mit gondol. A fia is rájött.
-Apám, fogadd el! - kérte a fiú.
- Mit? - mosolygott rá vissza Hálef.
- Nem félünk mi a sorstól sem, és ha nem egyezel bele, ezek még azt gondolják, hogy mi
is olyanok vagyunk, mint ők.
- Hogy érted ezt, fiam?
- Ók biztos csak egyetlen fegyverrel tudnak bánni, a többivel nem. Mutassuk meg nekik,
hogy a haddedíhn harcosok megtanultak ülni mindenféle nyeregben.
Erre az apai büszkeség öntötte el Hálef arcát. Odafordult a követhez.
- A fiam, Kara ben Hálef szavát hal ottad, és most már tudod az okát is, amiért
beleegyezem sejked kívánságába. Ne higgye, hogy túljárt az eszünkön, vagy hogy
félelmünkben tesszük, amit Idokoskodott. Nekünk mindég}', melvik fegyver kerül a
kezünkbe.
Végeztél?
- Igen.
- Alikor elmehetsz.
A beszélgetés végeztével Hálef velünk együtt a tábor felé indult, a beni kálid megjött
velünk. Ahelyett, hogy távozott volna, kérdezősködni kezdett.
- Azt mondtad, ó, sejk, hogy te is részt veszel a küzdelemben. Ki lesz a másik kettő?
- Ezt miért kérded?
- Mert szeretném látni őket.
- yalamennyien látni fogjátok őket.
- Én viszont most akarom őket megnézni. Iíádzsi kurtán felnevetett.
- Akarod?! Al ah! Nagyon kedves tőled, hogy akarod! Megengeded esetleg, hogy én is
akaijak valamit?
-Mit?
- Hogy ne mutassam meg neked őket! Elmehetsz.
A kúthoz értek éppen, amelynek a szélén ott volt a teli borvödÖr. A beni kálid nem
engedelmeskedett a felszólításnak, konokul ottmaradt, és azt mondta:
- Látni akartam őket, mert én magam is azok közt vagyok, akiknek dolguk lesz velük.
Az arcára kiült, elvárja, hogy megcsodáljuk. Hálef vizsga tekintetet vetett a beduin izmos
alakjára.
- Talán te vagy, aki mindhárom lándzsával biztosan találni fog?
Erre a beduin a magasba rántotta jobb karját, úgy, hogy a bő uj visszacsúszott róla és látni lehetett jól fejlett izomzatát, s öntelten felkiáltott:
- Igen, én vagyok az! Nézzétek ezt a kart, ezeket ad izmokat! Nincs számomra nehéz
lándzsa, se nagy távolság! Eredj el tőlem negyven lépésre, emeld fel a kezed, ési mondd
meg, melyik körmödet találjam el! És én eltalálom.
Ez a hencegés Hádzsinak a fejébe kergette a vért. Szeme a vödörre tévedt, és
megkérdezte a beduintól:
- Tehát meg vagy győződve róla, hogy győzni fogsz?
- Természetes.
- Akkor lehűtöm kissé felizzott képzeletedet! Hirtelen elkapta a vödröt, magasba lendítette,
s tárj
tabnát olyan ügyesen zúdította a beni kálid fejére, hogj minden oldalon egyforma
pataltokban folyt le róla. Érrel a haddedíhnek harsogó hahotában törtek ki. A beduinok a
halálos sértésen kívül nem ismernek semmi rosszabbat, | mintha nevetségessé teszik őket.
A beni kálid néhány szem-| pil antásra megmerevedett, aztán vil ámgyorsan előrántottál az
övéből a kését, hogy Hálef szívébe mártsa. Hádzsit biztosan elérte volna ez a gyors
támadás, ám észrevettem aj vödörre eső tekintetét, és eltaláltam a szándékát. Tudtam,
müven veszedelmes dolog, ha egy beduint ilyen módon nevetség tárgyává tesznek.
Figyeltem hát, és gyorsan | közbeavatkoztam. így is majdnem elkéstem, csak a fegyvert |
szorító kezet tudtam más irányba téríteni, s a kés Hálef ruháját hasította fel. Aztán
elkaptam a fickó mindkét felső karját, s úgy odaszorítottam a testéhez, hogy mozdulni se
tudott. Rákiáltottam:
- Szúrtál! Mint törzsed követe fegyvert használtál egyikünk el en! Tudod, milyen büntetést
ír elő a sivatag törvénye a sérthetetlenség ilyen meggyalázására?
A követet harcosaink azonnal körbefogták, és fenyegető szavak Idséretében kivonták
késeiket. Szorításomból hiába próbált szabadulni. Szaggatott szavakkal mentegetőzött.
-Meg... megsértett... vizet... ön...
- Hádzsi Hálef sejk csak az ígéretét teljesítette. Figyelmeztetett, hogy ne tartsd előre
természetesnek a vereségünket. Ezzel minket sértettél meg. Egy követ végezze a dolgát,
és tartózkodjék minden olyan szótól, ami nem tartozik a tárgyhoz. Hetvenkedtél a karoddal
meg az izmaiddal, most már érezheted, mit tartunk róla. Ha akarom, kiszorítom belőled a
lelket. Mivel fegyvert emeltél ránk, jogunk van minden további nélkül agyonlőni, de mert
kíváncsiak vagyunk utánozhatatlan lándzsavetésedre, futni hagyunk. A késed itt marad
bizonyítéknak, ha sejkednek netán eszébe jutna számon kérni rajtunk, hogy kezet emeltem
rád. Most pedig tűnj el, de gyorsan, mielőtt a többiek megbánnák, hogy futni hagylak!
Elengedtem. A kést, amelyet szorításomban kiejtett a kezéből, otthagyta, és gyorsan
elment. Amikor biztonságos távolba ért, visszafordult, fenyegetően felemelte a karját és,
odakiáltotta nekünk:
- Ezért megfizettek! A vízért a véreteket követelem. -Természetesen, természetesen!
-gúnyolódott Hálef. Amikor erre újra kitört a haddedíhnek hahotája, jobbnak
látta, ha elhal gat és elhordja az irháját.
Hanneh aggodalmasan közelebb jött, ám igen megörült, amikor látta, hogy a késszúrás
nem vérzik, s tűvel és cérnával gyógyítható.
Tudtuk hát, hogy miféle küzdelem vár ránk, de azt a legfontosabbat, sajnos, nem: hogy kire
melyik fegyver jut. Tulajdonképp megható volt, amikor Hálef, aki tapasztalt és ügyes volt,
szerényen megjegyezte:
- Persze jobb lenne, szidi, ha ebben a vonatkozásban is tisztában lennénk a helyzettel.
Megbeszélhetnénk veled, és tudom, ha ilyesmiről van szó, tőled mindig tamúhatunk
valamit.
- Nehezen, kedves Hálef! Mert amit tudok, és amire képes vagyok, azt te már mind
ismered.
- Még messze nem mindent! Tudod, szidi, úgy van ez veled, hogy amikor egyik vagy
másik fegyver forgatásáról beszélsz, mindig újabb és újabb esetek jutnak eszedbe, amikor
te ezt vagy azt a fegyvert használtad. Minden eset más, minden fegyverhasználat és
minden eredmény más. A kés, a flinta, a pisztoly megelevenedik, együtt gondolkodnak,
együtt mérlegelnek, formálisan együtt mesélnek veled!
- Mint a te korbácsod - vetettem közbe tréfálkozva.
- Ne nevess rajta! Az én korbácsom előkelő háremhölgy, vannak jó oldalai is, meg
szeszélyei is. De most nem róla beszélünk! Nem jut eszedbe valami? Valami hasznos
viselkedési mód, amivel próbálkozhatnánk?
- Már mindent tudtok! Egyre azonban szeretnélek figyelmeztetni benneteket: Szemetek
mindig az el enfélen legyen, minden más árt, mert szétszórja a figyelmet! A nézők között
bármi történhet, azzal ne törődjetek. A biztos, tévedhetetlen tekintet már fél siker. A
lőfegyverhez nincs mondanivalóm, a dzseridhez viszont igen. A következőképp csinálnám:
először hagynám, hogy eldobja valamennyi lándzsáját, mert ilyenkor csak rá és nem
magamra kel figyelnem. Ha nem osztom meg a figyelmem, könnyen kitérhetek a dobása
elől. Ha már nincs több neki, és nem is talált el, akkor magát védtelennek érzi, engem
pedig fölényben. Ettől elbizonytalanodik, s az nekem előny.
- De akkor ugyan azt teheti, amit te: csak magára kel figyelnie, és könnyen kitér a dobásod
elől.
- Ezt a biztonságérzetet azzal veszem el tőle, hogy egy ideig úgy teszek, mintha dobnék,
de nem dobok. Ezt nevetségesnek látja, és nem figyel eléggé. Ha észreveszem, hogy a
csehiéi ál va marad, már nem ugrik ide-oda, akkor tényleg dobok, és pedig mindhárom
lándzsát gyors egymásutánban.
- Masal ah! Mind a hármat? Miért?
- Azt fogja hinni, hogy csak egyet dobok, ezért minden figyelmét erre az egyre fordítja, és
nem énrám. Amíg a lándzsa ívét figyeli és felfelé néz, valószínűleg nem veszi észre, hogy
megint dobok. Ez a második lándzsa el fogja találni, ha nem, a harmadik biztosan. Ehhez
persze az szükséges, hogy valaki először is jő dzseridvető legyen, másodszor legyen éles,
gyakorlott szeme, hogy meglássa, melyik oldalra fog kitérni az el enfél, és oda célozzon.
- Köszönöm, szidi! Ezt a leckét megjegyzem magamnak. Szeretném, ha a sorsolás nekem
nyomná kezembe a lándzsát. Pontosan úgy csinálnám, ahogy tanácsoltad. És mit tennél a
birkózásban?
-Az az el enféltől függ, meg attól, hogyan zajlana. Egyiket se ismerem előre, tehát
lehetetlen eltervezni. Különféle birkózásfajták vannak. Itt biztosan a beduinoknál szokásos
fajtáról lesz szó, amikor az el enfelet mindenféle szabály nélkül megpróbálják úgy földre
vinni, hogy a legyőzött teljes testével érje a földet.
- Azt szeretném, ha ezt nekem hozná a sorsolás! - szólalt meg Omar ben Szádek. - Nekem
a legerősebb beni kálid se ál na el ent sokáig.
Omar, ha csak úgy ál dogálni látta az ember, nem látszott olyannak, akitől különösebben
tartott volna egy el enfél. Se magas, se széles nem volt az alkata, de aki ruha nélkül látta, és tudta, hányszor megál ta már a helyét, az biztosan jobban bízott benne. Birkózáskor
izmai vasból, mai acélból voltak. Ha szétvetett lábbal megál t, ökölbe szorította a kezét,
könyökét pedig szorosan a testéhez, több ember erőfeszítésével se tudták kimozdítani a
helyéből. Lábai, mint az oszlopok, amelyeket nem lehet megingatni. És valamennyi tagja
ilyen szívós.
- Igen, téged nem féltenélek - helyeselt Hálef. - Téged ugyan nem teper le senki. És azt a
fogásodat, amivel lassan ledöntöd, akit megfogsz, egyetlen haddedíhn se tudja utánozni.
- Az nem az én fogásom, hisz az effenditől tanultam. Nagyon egyszerű fogás, de az uj ak
persze egy pil anatra se engedhetnek, ha egyszer az ember már belenyomta az el enfélbe.
Ez a titka az egésznek. Ha rám esne a sorsolásban a birkózás, nyugodtak lehettek a
dicsőség felől. De, effendi, mit tartasz arról, hogy a küzdelem életre, halálra megy? A beni
kálidok biztos nem fognak kímélni bennünket. Úgy gondolod, mi is ugyan olyan szigorúan
bánjunk velük?
- Tulajdonképp ez a kérdés felesleges, hisz ebben a vonatkozásban ismeritek az
ál áspontom. Ha ártalmatlanná tudom tenni valamelyik el enfelemet anélkül, hogy
elvenném az életét, akkor élni hagyom. Már a legelemibb emberség is ezt parancsolja, de
még inkább keresztény hitem. Természetesen nem engedhetjük odáig jutni a dolgot, hogy
megkérdőjeleződjön a győzelmünk. Azt mondták, legalább vérnek folynia keli, ezen nem
változtathatunk, de arra semmi szükség, hogy a sérülés halálos legyen. Ha a három beni
kálid csak megsérül, épp olyan ártalmatlan lesz velünk szemben, mintha már nem is élne.
A fő, az: ne tudjanak felál ni a földről.
- De abban megegyeztünk, hogy a legyozöttnek feküdnie kel a földön - vetette közbe
Hálef.
- Semmi különös nehézséget nem jelent, ha például a golyó úgy találja el, amitől a térde
Összecsuklik. Én tehát a lábára és nem a fejére vagy a szívére céloznék.
- Akkor én azt szeretném, hogy a flinta nekem jusson! -jelentette ki Kara. - Apám, Hádzsi
Hálef tanúsíthatja neked, szidi, hogy nálam ritka, ha mel élövök. De nézzétek csak! Mit
akar a vak ember?
A münedzsi a mekkaiak mel ett ült. Most hirtelen felál t, és biztos léptekkel, mintha látna,
odajött hozzánk.
- Effendi, gyere velem! Egyedül! - szólított fel, és anélkül, hogy megál t volna átment
közöttünk.
Ez nagyon különös volt. Honnan tudta, hol ál unk, és 1 hogy én is ott vagyok? A mekkaiak
mondták volna meg neki? De még ebben az esetben se lehetne megmagyarázni a
határozott járását. És nem a saját, hanem Ben Núr hangján beszélt. Arca hul amerev volt,
és amikor beszélt, ajkai alig mozogtak. Ben Núr sziklája felé ment, én pedig követtem.
Megint fel akar mászni? Kétség nem fért hozzá, hogy megint magán kívül volt, most,
világos nappal! Ez is alvajárás vagy holdkórosság lenne?
Mielőtt elérte volna a sziklát, megál t, hozzám fordult, és újra idegen hangon szólalt meg.
- Effendi, én szeretlek téged, szeretem Isten minden teremtményét, ám ha találok a
szeretet törvénye előtt önként megnyíló szívet, ahhoz különös szeretettel közeledem.
Hal ottam a jóságnak azokat a szavait, amelyeket az imént kimondtál. Meg akarod lámélni
el enségeid életét, tiszteled az előkészületre nekik adatott időt, s ezt neked a túlvilágon fel fogják jegyezni, de már itt, az evilágon is viszonzásban részesül; ti lesztek a győztesek. De óva intelek tőled, magadtól és azsdártól1, aki az ember nyomorúságát és romlását akarja.
Tőled, magadtól, mert úgy veszélyezteted önmagad, mintha a saját el enséged volnál.
Kezem a bal kezébe vette, és végigsimított rajta a jobbjával.
- Soha ne légy büszke a benned lakó szeretetre! Az ég adta kölcsön neked, az ő tulajdona,
s neked, ha itt már működtetted, kamatostul vissza kel adnod. A szeretet az élet
legnagyobb értéke, s ezért azt, aki kapja, sokkal szigorúbban számoltatják el róla, mint az
olyan lelkeket, amelyekre kevesebbet bíztak. Ne gondold, hogy te jobb ember lennél, mint
azok. A nyomorúságos sztyeppéi bokortól csak szerény zöldel ést várunk, a víz mel ett ál ó
fától azonban gyümölcsöt is. A te kötelességed, hogy gyümölcsöt hozz, és nem
gondolhatod, hogy különösebb jutalmat kapsz ezért. Ez az oka, hogy figyelmeztetlek
önmagádra. Őrszel emed kért meg, mondjam el, amit most hal ottál. O vezeti ezt a vak
kezet, amelynek érintése számodra kedves, mert a helyes utat mutatja.
Ekkor elengedte a kezem, és tovább beszélt.
- És azsdártól is óva intelek. Küzdöttél vele, és mióta csak élsz, sokszor elgáncsolt téged, de te mindig felál tai, mert felemelt a saját akaratod, és megtartott az a láthatatlan kéz,
amelyik véd téged. Ez a kéz a te saját akaratod nélkül gyönge lenne, de azzal egyesülve
hatalmas erő. Ezért soha ne veszítsd el az akaratodat. Azsdár fáradhatatlan el enséged,
aki örökkön résen ál . Még téged se engedett szabadon, arra vár, hogy jöj ön egy olyan
pil anat, amikor gyenge leszel, és akkor újra kezdődik nehéz küzdelmed a hatalmával.
Látom, hogy itt leskelődik az utadon, és hamarosan összeütközésbe kerültök, ezért vigyázz
hát!
Amikor az aggastyán szünetet tartott, egy kérdés toltút a nyelvemre. Mintha gondolatolvasó
lenne, folytatta:
- Szeretnéd tudni, ki ez a sárkány?
Sárkány (perzsa szó).
- Igen.
- Elszakadt az Istentől. Azsdár elpártolt attól a birodalomtól, amelynek te most polgára
vagy, a szeretetnélküli világhoz-. Vigyázz, kerüld el az első lépést! Az elsőt követi a többi, és mielőtt még észrevennéd, hogy elhagytad az ösvényt, már messzire jutottál tőle. Engem
most arra kértek, mondjam meg neked, hogy egyenesen a sárkánnyal mégy szemben. A
harcot nem tudod vele elkerülni, ezért hát jelet kel adnom neked, hogy szedd össze
magad, ha emeli a mancsát. A veszély pil anatában hal ani fogod, hogy az azsdár szót
kiáltom. Mihelyt meghal od, azonnal kerüld el annak az elhatározásnak a véghezvitelét,
amit akkor éppen meg akarsz tenni, különben az a kikerülhetetlen romlásba visz téged.
Olyan fenyegetően beszélt, mintha tényleg veszélyben lennék. Aztán halkabban folytatta:
- Ezt a megfeketedett testet, amelyik most előtted ál , a csalárdság el enségeddé tette,
mégis arra kérlek, ne vond meg tőle a szeretetedet, amelyre olyan nagy szüksége van,
hogy oda jusson, ahol partot kel érnie! Én vezettelek egymáshoz benneteket, hogy ő
gyógyuljon, te pedig gyakorolhasd a szeretetet. Bocsásd meg neki, amit eltévelyedve tesz,
és maradj barátja tiltakozása el enére is! Tudok a szent városban egy szobácskát,
amelyben három imaszőnyeg van. Kettő vörös színű, azok nem az igaziak. A középsőnek
az alapja kék, és a Korán aranymondásai vannak belevarrva. Az az igazi. Ott találod meg
mostani gondolataid célját, az hozza meg a békét számodra, s egyben ott találod meg a
kulcsot is ahhoz a tetthez, amely a meneküléseteket jelenti, és nemcsak a tiéteket, hanem
valaki másét is. Nos, elmondtam, amit kel ett. Menj oda, ahol már várnak! Tarts ki amel ett,
ami neked adatott, és légy jó ember! Isten veled!
A búcsú szavai után a münedzsi otthagyta azt a helyet, ahová vezetett. Elment mel ettem,
vissza, egyenesen a kúthoz. Háttal ál tam a tábornak. Amikor megfordultam, láttam, hogy
jönnek a beni kálidok a kút sziklájától nyugatra, oda tehát, ahová a követnek mondtuk.
Szükség volt a jelenlétemre. Erre gondolt talán a vak, amikor azt mondta, menjek oda,
ahol már várnak? Különös!
Indultam tehát, időm se volt átgondolni, mit hal ottam. Persze azt akartam igazán bevésni
az agyamba, amit a mekkai szobácskáról hal ottam. Az bizony jóslat volt! Három
imaszőnyeg, a középső kék, arannyal varrott Korán-i idézetekkel. Ennek a középsőnek kel
annak lennie. De minek? Gondolataimat már most erre a célra kel irányítanom!
Mindenesetre az a meggyőződés alakult ki bennem, hogy El Gáni ki tudta használni a
vakot, és azokban a nagy veszteségekben is bűnös lehet, amelyekről a münedzsi
panaszkodott. Talán erre vonatkozott az utalás? És hogy az által a szőnyeg által
menekülünk meg? Megmenekülni csak veszélyből lehet. Az pedig mindenesetre
elképzelhető egy El Gánival és embereivel való találkozás nyomán. És ki volt az a másik?
Talán a münedzsi? És ki azsdár, a sárkány? Már leselkedik rám, és a vele való
összeütközés elkerülhetetlen.
Abba kel ett hagynom ezt a töprengést, mert most a valóságnak volt szüksége rám.
A bem kálidok most vonultak fel, hozták magukkal tevéiket és egész málnájukat. Ebből arra
következtethettünk, hogy biztosak a győzelmükben, és azonnal el is akarják foglalni a kút
környékét. Egyelőre ál ataikat a szildák túloldalán helyezték el, aztán közelebb jöttek, és
úgy ál tak fel, ahogy a követüknek mondtuk. Legalábbis úgy láttam, hogy az általunk húzott
kör nyugati oldalára vezette őket, és ott jár fel s alá. Úgy látszik, sikerült a napnak háttal maradnunk. A sejkjük büszke tartózkodással egyelőre még a tevéknél maradt. A mi
haddedíhnjeink már korábban elhelyezkedtek. Hanneh számára leterítettek egy szőnyeget,
hogy azon ülve nézhesse a küzdelmet. így hát most senki nem tartózkodott a kútnál, mert
a mekkaiak is elmentek. Hálef megmondta nekik, hogy tehetnek, amit akarnak, és láttam,
hogy a münedzsi visszatérte után átmentek a beni kálidokhoz. Az ál ataikat is magukkal
vitték. A kincs, amiért a párviadalt vívni fogjuk, a mi őrizetünkben maradt.
Mindenekelőtt elővettem huszonöt lövetű karabélyomat. Amikor Hálef ezt meglátta, meg is
jegyezte:
- Nagyon helyes, szidi! A sejk ugyan nagyon hiú arra a hírére, hogy soha nem válik
szószegővé, de mégsem lehet bízni ezekben a beni kálidokban, fia veszítenek, a
felfordulás erőszakosságokhoz vezethet, amit nem lesz képes megakadályozni. Erre a
karabély a legjobb el enszer. Itt] a helyed Hanneh mel ett. Kutab aga ül majd a másik
oldalára.
Nálunk nyugalom volt, a beni kálid oknál viszont nagy sürgés-forgás, ami elég sokáig
tartott, amíg lenyugodott. Végül félkörben ültek le, kihagyva középen egy széles sávot,
hogy a golyó meg a repülő lándzsa meg ne sértsen valakit a nézők közül. Csak hárman
nem ültek le. Büszkén, kihívó mozdulatokkal járkáltak fel s alá. Ezek voltak az el enfeleink.
A leöntött is köztük volt.
Végre Tavil ben Sahid is odajött. Belépett a körbe, és méltóságteljesen középre lépett.
Három hőse követte. Várta, hogy odamenjünk hozzá, amit meg is tettünk. A tegnapi
veréstől dagadt arcáról leolvasható volt a gyűlölet, bár erőltetett nyugalom mögé rejtette.
- Tilos a sértő szó - kezdte. - Ezért inkább tetteink fognak beszélni.
Látszott, hogy válaszra vár. Mivel nem szóltunk, megkérdezte:
- Ismeritek a feltételeket?
- Igen - vetette oda kurtán Hálef.
- Nem lesz kímélet. Holtan akarunk látni benneteket, vagy súlyos sebekben, hogy ne
tudjatok felál ni a földről.
- Csak arról beszélsz, ti mit fogtok tenni, én azonban megmondom, hogy kímélni fogunk
benneteket. Mi nem gyilkosságra és vérre törekszünk.
- Ál íthatod nyugodtan, mert úgyse juttok odáig, hogy rajtunk gyakoroljátok a kíméletet.
Sorsoljunk! Hol vannak a harcosaitok?
- Itt, mi hárman.
- Ez a gyerek is? -Őis.
- Elvesztetek! Al ah úgy elsötétítette az értelmeteket, hogy a leggyengébb embereket
választottátok ki. Itt van három pálcika. A leghosszabb a flinta, a legrövidebb a birkózás, a harmadik a dzserid. Húzzatok!
Tavil odatartotta a kezét a pálcikákkal. Amikor megtörtént a húzás, Hálef boldogan
mosolyogva rám nézett. Kívánságunk teljesült, mert rá a lándzsa, Karára a flinta, Omar ben
Szádekra a birkózás jutott.
A sejk észrevette a mosolyt.
- Ne légy olyan vidám, inkább sírnod kel ene, mert az elkerülhetetlen halált sorsoltátok ki
magatoknak. Magam fogok felügyelni a küzdelemre. Először a lövés jön, aztán a dzserid
és végül a birkózás. Kezdjük most mindjárt, mert nincs kedvünk várni. Negyedóra múlva
valamennyien átmentek a Halál Hídján. Most kimérek hatvan lépést.
- És megmutatjátok a golyókat - figyelmeztette Hálef.
- Nem. Szavamat adom nektek, hogy csak golyóval lövünk. Legyen elég ennyi! Nem
megsebesíteni, hanem megölni akarunk benneteket. Eszünkbe se jutna sörétet tölteni.
Ez hihető beszéd volt, ráhagytuk.
A távolságot lemérte, s a két lövész felál t. Abeni kálidok lövésze meglengette a fegyverét,
és mint az a beduinoknál szokás, egy csomó kihívó megjegyzést kiáltott oda el enfelének,
amelyek mind a saját ál ítólagos lövésztudományáról szóltak. Kara hal gatott.
A perzsával együtt leültem Hanneh mel é. A nő bátran, minden aggodalom nélkül tekintett a
fiára.
- Szidi, megszólal bennem egy hang, amelyik mindig figyelmeztet, ha a fiam valami
nemkívánatos dologgal kerül szembe. Ilyenkor félek egy kicsit, ami elrabolja a nyugalma-
mat egészen addig, amíg az az esemény le nem zajlik. Mivel most nem hal om ezt a
hangot, meggyőződésem, hogy Kara nincs veszélyben.
Nos, Tavil ben Sahid jelt adott, hogy kezdődjön a lövészet. Hogy mikor és milyen
sorrendben lőjenek, arról nem esett szó. A két el enfél tehát azt tehette, amit jónak látott.
A beni kálid kihívóan ál t a helyén, mintha azt várta volna, hogy először őrá lőjenek, ez
azonban nem történt meg. Sokal ta a várakozást, felemelte fegyverét és célzott.
Karát figyeltem, vajon testének rándulása jelez-e találatot. A lövés eldördült, Kara
nyugodtan ál t, és csak kis idő múltán tett hozzánk fordulva egy el enfelét lekicsinylő
mozdtúatot, hogy megnyugtasson bennünket. A golyó elszál t mel ette. Hálef, aki Omar ben
Szádekkal ott ál t mel ettünk, apai büszkeséggel mondta:
- Látjátok, úgy ál ott, mint egy fal! Még a kisuj a se mozdult a lövésre. Ha ez a beni kálidok legjobb lövésze, akkor ne is mutatkozzanak előttünk!
- Vajon visszalő-e a fiunk? - kérdezte izgatott hangon Hanneh.
- Nem hiszem. Lábhoz tette a fegyvert, és nem mozdul. Milyen büszke a tekintete!
Megmutatja, hogy olyan törzs fia, amelynek harcosai fittyet hánynak a fütyölő golyóknak.
Nézzétek viszont a másikat!
Meg tudtam érteni Hálef és Hanneh érzelmeit, hiszen ez volt az első alkalom, hogy
kedvencüknek nyílt párharcban kel ett helytál nia. Ha számításba vesszük a beduinok élénk
természetét, már maga az a hideg nyugalom, amit a fiatalember mutatott, elismerésre
méltó volt. Más biztos lármásan adott volna hangot az elhibázott lövés feletti örömének.
A mi oldatunkon teljes volt a csönd. Nem úgy a beni kálidoknál, akik nagy ordítozással
fejezték let csalódottságukat. Ez megfosztotta a lövészt nélkülözhetetlen nyugalmától. A
sejk ordibálva tett szemrehányást neki, az pedig mérgelődve válaszolt, miközben újra
töltött.
Amikor elkészült, csend lett odaát. A beni kálid felszólította Karát, hogy ő is lőjön. Kara még csak nem is válaszolt, mozdulatlanul ál t ott, mintha odagyökerezett volna, így múlt el nem
kevés idő. Erre a sejk odakiáltott a törzs becsülete képviselőjének:
- Ez a haddedíhn kölyök nem mer lőni, vagy nem is tud. Nincs időnk. Lőj te! De
rendesebben, mint az előbb, különben hazaküldelek!
Tavilnak eszébe se jutott, hogy az efféle fenyegetésekkel csak felizgatja az emberét. Az
akaratlan felkiáltással válaszolt, és fölrántotta a fegyvert. Ezúttal hosszabban célzott, aztán eldördült a lövés. Kara megint sértetlen maradt. Odaát még nagyobb ordítozás következett,
mint az előbb. Erre a szerencsétlen lövész hátrafordult és rákiabált a társaira:
- Fogjátok be a szátokat! Ki tud így lőni? Al ahra esküszöm, hogy a harmadik golyóval nem
vétem el!
A beni kálid gondosan töltött, aztán azonnal felemelte a fegyvert, s ezúttal még
hosszabban célzott, olyan hosszan, hogy a fegyver remegni kezdett.
- Megint nem fog találni! -jelentette ki Hanneh.
- Ez az ember nem lövész - mosolyodott el Hálef. -Le kel ene engedni a Hintát, hogy
pihenjen a karja. De nem, most... most...!
A flinta elsült, és ez a harmadik golyó is elkerülte a célt.
- Hamdulil ah! - kiáltott fel Hálef. - Hanneh, lelkem legkedvesebb fénye, látod, hogy ál
lelkünkből lelkedzett gyermekünk? Sértetlenül és nyugodtan, mintlia csak levegő lenne
előtte, nem pedig a bem kálid törzs legjobb lövésze! Büszke vagyok rá, nagyon büszke!
A másik oldalról persze más hangok hal atszottak; akkora volt a lárma, mintha soha se
akarna vége szakadni. Kara egyik lábával kissé hátralépett, rátámaszkodott a fegyverére,
hogy kivárja, míg a beni kálidoknál újra helyreál a nyugalom.
- Szidi, kinézed belőle, hogy rögtön az első lövése oda fog találni, ahová ő akarja?
- Kara nem fogja elhibázni.
-Megfogadta, amit a lándzsavetésről mondtál, hogy kivárnád az el enfél mindhárom
dobását.
Odaát végre megint csend lett. A beni kálid ott ál t a helyén, és látszott rajta, hogy nem
valami kel emesen érzi magát, de azért tett egy kihívó mozdulatot a karjával, és
odakiáltotta Karának:
- No, lőj már! Tán reszketsz, hogy durranást fogsz hal ani? Ne félj, kölyök! Az a golyó nem
neked, hanem nekem szól. Van körülöttem elég hely a golyódnak.
Kara ekkor szólalt meg először.
- Nem körülötted, a testedben lesz a helye. Ti az életünkre törtök, én azonban meghagyom
a tiédet.
- Ne hetvenkedj, hanem lőj!
- Bebizonyítom neked, hogy elvehetnem az életed, ha akarnám. Előre megmondom, a
lábadba fogok lőni. Éppúgy eltalálhatnám a fejed vagy a szíved.
- Lőj, azt mondom! Türelmetlenül várom, hogy kinevethesselek.
Ez persze csali olyan szájaskodás volt, mert hogy félt a találattól, az abból is látszott, olyan testhelyzetet vett fel, amivel a legkisebb testfelületet nyújtotta a célzáshoz, oldalra fordtút ugyanis.
Amikor ezt megláttam, rögtön az a lövés jutott eszembe, amelyikkel Tanguának, a kiova
indiánok törzsfőnökének szétzúztam mindkét térdét.1 Tangua is, hogy el ne találjam, ezt a
testhelyzetet, választotta, hiába figyelmeztettem. Büntetése az lett, hogy golyóm mindkét
térdén átment. Most Kara ugyanezt tehette, és bíztam benne, hogy hasonló sikerrel teszi.
- Miért ál sz másként, mint én ál tam?
- Azt teszek, amit akarok.
- Félsz?
- Ne nevettesd ki magad, taknyos kölyök! Még számolni is fogok! Tehát: egy... kettő...!
Kara felemelte a fegyvert, nem lassan és meggondoltan, hogy beduin módra lőjön, hanem
az amerikai nyugat embereinek gyors mozdulatával, amit tőlem tanult. Az effajta lövés
nehéznek látszik, de nem az. Megkíván bizonyos készséget, de annál nagyobb találati
pontosságot nyújt. Amikor a beni kálid egyet számolt, felemelte a fegyvert, kettőre célzott,
háromra eldördült a lövés. Majdnem ugyanabban a pil anatban a beni kálid mindkét karja a
magasba csapódott, ide-oda tántorgott aztán lerogyott a földre, ahonnan nem is tudott
többet felkelni. Kara tényleg mindkét lábát eltalálta. Mesterlövés volt. Néma csönd volt, és
hal ani lehetett a győztes büszke szavait:
- A taknyos kölyök megtartotta a szavát. Folyik a vér, tehát ennek a küzdelemnek vége. A
legyőzött az enyém, ám
' Lásd: Kari May: Winnetou I. kötet.
én neki adom a második meg a harmadik golyót és vele az életet. Kara ben Hálef harcos
és nem gyilkos.
Ezzel Kara megfordult, és örömtől sugárzó arccal odajött hozzánk. Odaát felugráltak a beni
kálidok és a sebesülthöz rohantak. Pokoli volt a lárma. Hálef szívére szorította a fiát, s
amikor Kara meghajolt az anyja előtt, a nő az ifjú fejére tette a kezét és túláradó szeretettel suttogta:
- Tudtam, hogy győzni fogsz. Fiacskám, beváltottad a reményeinket. A szüleid és a
haddedíhn törzs büszke rád.
Én csak csendben megszorítottam a kezét és elismerően bólintottam. Komolyan a
szemembe nézett, és így szólt:
- Nem tartottam semmitől, de úgy éreztem, nem én ál tam ott, hanem egész, kedves
haddedíhn törzsem. És amikor hannadjára se talált el, szilárd meggyőződésem volt, hogy a
három golyóból kettő felesleges lesz.
- Igen, ezt az órát legnagyobb büszkeségem órájává avattad. Erről fogok mesélni még
akkor is, ha már a nyelvem az öregségtől más történetekhez túl nehéz lesz is. - erősködött
a kis Hádzsi. - Na, de mindjárt kezdődik a lándzsás küzdelem. Én mondom nektek,
mindenképp megál tam volna a helyem, de annak tudata, hogy dicső-séget aratott fiamat
követem, legyőzhetetlenné tesz.
Ez az örömteli magabiztosság sokat ért. Még a perzsára is jótékonyan hatott.
- Nem tudod elképzelni, mennyire aggódtam - fordult hozzám Kutab aga. - A szent hely
tulajdonáról van szó, amely már a kezemben volt, és megint kockáztatni kel ett. De most
már nyugodt vagyok. Egy győzelmünk már van, és ha Hálef így beszél, akkor az olyan
nekem, mintha már is a homokba szögezte volna el enfelét.
- Hal gass csak! Kezdődik.
Tavil ben Sahidnak sikerült végre rendet teremtenie. A sebesültet hátravitette, és kimérte a
távolságot, aminek a két lándzsavető között lennie kel ett. A „Magátólértetődés Atyja" már készen ál t.
Egy haddedíhnnek mindig van dobólándzsája, még akkor is, ha lőfegyver szintén van nála.
A legtöbbször vadászatra használják. A gazel át például a legtöbbször dzseriddel ejtik el,
nem golyóval. A hegye ennek a lándzsának hosszú, hegyes vas, a nyele pálmafa. Hálef a
küzdelemhez kiválasztotta magának a három legkéz-reesőbbet. Halkját levetette, és
ledobta a kabátját is, és amikor csupasz karjai láthatóvá váltak, egy pil antással felhívtam
rá a perzsa figyelmét.Az odasúgta:
- Megnyugtató. Nem hittem volna, hogy ennek a kisembernek ekkora izmai vannak.
Hálef el enfele ide-oda ugrált, s közben próbadobásokat csinált. Iládzsi csak pár pil anatig
figyelte, aztán kimondta róla az ítéletét:
- Fogalma sincs a davaránról1, szidi! Miközben úgy tesz, mintha meg akarna ijeszteni,
ügyességét megmutatni, bemelegíti a karját. Nekem erre nincs szükségem. Követni fogom
a tanácsodat, s megvárom, mint- Kara, amíg egy lándzsája se marad.
- Es akkor a tieidet gyors egymásutánban?
- Úgy van.
- Akkor figyeld a lábát! Annak a helyzetéből és a test hajlásából következtethetsz rá, merre
akar kitérni. Oda dobd a másik kettőt!
Most felhangzott Tavil sejk hangja, és Hálef lassan a helyére lépett. Akaratlanul is
Hannehra pil antottam. Ő meg rám mosolygott és bólintott.
Tavil ben Sahid a következő szavakkal fogadta sejkünket:
- A sejtán akarta, hogy az első menet a ti javatokra dőljön el. Elvette lövészünk karjának
nyugalmát, szemének biztosságát. De nehogy azt képzeljétek, hogy győzni fogtok! Már
látom a három lándzsát a testedben!
- Hát te meg mit hordasz itt össze? - mordult rá Hálef. - Kivontad magad a küzdelemből,
pedig mint sejknek, neked kel ett volna az elsőnek lenned... Nincs itt semmi keresnivalód!...
A rendre utasított káromkodott egy cifrát, de visszahúzódott, és nem szólt tovább egy szót
se.
1 Fordítás, lendületadás.
Ott ál t hát a két főszereplő huszonöt lépés távolságra egymással szemben. A beni kálid két
lándzsáját a homokba szúrta maga előtt, a harmadikat a kezében rúgóztatta, s odakiabálta
Hálefhek:
- Ide nézz! Itt a leghíresebb lándzsavető, akinek elbújhatsz az ereje és ügyessége elől!
- Természetesen! - kiáltott vissza nevetve Hálef.
- A dzseridem pont középen fogja átfúrni a tested!
- Természetesen!
A hencegő csak most vette észre a szó gúnyos hangsúlyát. Dühös lett, és ráordított
Hádzsira.
- Gúnyolódsz velem? Meghalsz a válaszomtól egyetlen szempil antás alatt!...
- Természetesen! - nevetett Hálef már harmadszor.
- Ez, ez lesz az utolsó nevetésed! Figyelj, megy!
Amíg ezt kiabálta, nekirugaszkodott és eldobta a lándzsát. A fegyver Háleíhez közel szál t
el, és bevágódott mögötte a homokba. Ez az ember figyelemre méltó el enfél volt.
Úgy látszott, hogy a dzserid eltalálja Hádzsit. Jól célzott dobás volt, nem is lehetett
egyetlen feddő szót se hal ani a beni kálidoktól, sokkal inkább bátorító kiáltásokat.
- Jó volt! Gyorsan a következőt, mielőtt ő dobna! Követte is a tanácsot. Kihúzta a második
dzseridet a
homokból, sokkal tovább méregette a kezében, mint az előzőt. Kéttenyérnyire zúgott el
Hálef feje fölött, be a homokba.
Ez se volt rosszabb, mint az első, de most már mérgelődtek, mert a győzelem esélye
háromharmadról egyre csökkent.
Annyi tanácsot zúdítottak a beni kálidra, hogy dühödten visszafordult, és rákiabált a
társaira:
- Nincs szükségem a mindentudásotokra! Ha jobban tudjátok, miért nem jelentkeztetek?
Gyertek ide, és csináljátok jobban! Én át...
Szavait Hálef éles füttye szakította meg, s erre visszafordult.
- Mi nem jut eszedbe? Megfordulsz? - szidta meg Hádzsi. - Ha kihasználom és dobok, már
hul a vagy.
- Miért nem tetted? - nevetett gúnyosan a másik.
- Mert a haddedíhnek sejkje az el enségére se támad alattomosan! A becsületességem
mentett meg.
- Csak be ne képzeld magadnak! Ki tudja, hova ment volna a lándzsád! Olyan közel, mint
az enyém hozzád, a tied nem kerül hozzám!
- Természetesen!
- Hagyd a gúnyolódást! Eddig csak ijesztgettelek, most viszont keresztülszúrlak.
- Természetesen!
Világos, hogy Hálef azért ismételgette ezt a szót, hogy el enfelét felbőszítse, s ezzel
rávegye, hogy mihamarabb eldobja a harmadik lándzsát is. Szándéka sikerrel járt, mert a
beni kálid most dühöngve felordított:
- Igen, természetes! Bebizonyítom neked, hogy úgy lesz! Hogy nagyobb lendületet vegyen,
pár lépést hátrált,
nekirugaszkodott, és előreugorva olyan erővel dobta el a lándzsát, hogy hal ani lehetett a
zúgását. Aztán mozdulatlanul, előrehajló felsőtesttel megál t, kimeredt szemmel követte a
fegyver röppályáját, hisz ennek találnia kel ett, mert ez volt az utolsó.
Hálefnek két lándzsa volt a bal kezében, a harmadikat a jobban tartotta. Látta, hogy a
fegyver jól célzottan pontosan felé szál , és úgy; rémlett, csak félreugrással tud
megmenekülni előle. Ám Hádzsiban volt annyi becsvágy, hogy ne mondhassák róla,
akárcsak egy uj nyit is elmozdult a helyéről. A jobb kezét készenlétben tartva éles szemmel
figyelte az el enséges lándzsát, és az életveszélyes hárítás sikerült. Hal ottuk a két lándzsa egymáshoz csapódását... az el enségé oldalra kitérítve elszál t.
Több száz torokból harsant fel a kiáltás. A dobás ldtűnő volt, mindenképp talált volna, ha
nincs ez a merész hárítás; hozzá még ez volt a második forduló utolsó lehetősége a beni
kálidok számára. El lehet képzelni a csalódásukat. Ahányan voltak, annyi hang harsogott
összevissza, mígnem a sejk csendet parancsolt.
- Csend legyen! - kiáltotta. - A fordulónak még nincs vége! Ha a haddedíhn se talál, akkor
sincs veszve semmi. Csak mutassa meg, mit tud, vagy sokkal inkább mit nem tud.
Tavi nak meg se fordult az eszében, hogy egy ilyen mesteri védekezésből a támadás
tekintetében is rendkívüli képességre lehet következtetni. Megint csend lett, és a három
lándzsa iménti tulajdonosa dühtől eltorzult hangon mindenféle gorombaságot kezdett
kiabálni Hádzsira. Valóban úgy volt, ahogy a sejk mondta. Ebben a pil anatban a mérleg
középen ál t. Ha Hálefhek sincs szerencséje, és a harmadik fordulóban az el enség győz,
akkor nincs döntés, és kezdődik minden elölről. Ezért a feszültség a legmagasabb fokra
hágott a beni kálidok között.
Minden szem Hálefre szegeződött. Feltételeztem, hogy egy ideig cselekkel fogja sakkban
tartani el enfelét, de nem ezt tette. Jó ideig mozdulatlanul ál t, és minden megjegyzés
lepergett róla. Aztán vil ámgyorsan, mint a gondolat, lendült a karja, és megtörtént a rég
várt dobás. A dzserid magas ívben repült olyan pontosan a célja felé, hogy a beni kálidnak
vége, ha a helyén marad. Minden szem, a miénken kívül a repülő fegyverre tapadt, senki
nem figyelt ebben a pil anatban Hálefre. O pedig látta: el enfele emeli a lábát, hogy egy
ugrással jobbra meneküljön. Gyors egymásutánban eldobta a másik két lándzsát, kissé
ebben az irányban célozva. Az első odaért, és a beni kálid úgy mozdult, ahogy az előre
látszott, de amint ezt megtette, a második mel e felső részébe fúródott, és ledöntötte, a
harmadili pedig a homokba szegezte a karját.
Nem lehet leírni azt a felzúdulást, amit ez a beni kálidok között kiváltott. A győztes azonban mit se törődött fölényének ezzel a hal ható eredményével. Nyugodtan visz-szatért hozzánk,
és csak a szokásos kérdést intézte hozzám:
- Csinálhattam volna jobban, szidi?
- Nem. Minden várakozásnak megfeleltél.
Hanneh mosolyogva nézett fel rá, és csali annyit mondott:
- Tudtam!
A bas naszírnak is volt hozzá egy kedves szava:
- Hádzsi Hálef Omar, megmentetted számomra a kincset, mert ez után a második vereség
után a beni kálidok már nem tarthatnak rá igényt. Valószínűleg a harmadik fordulóról már le
is mondanak.
- Csak nem gondolod! - szólalt meg Omar ben Szádek, aki már felkészült és felsőtestét
már lemeztelenítette.
- Látod, hogy már harcra készen ál ok. Ez a forduló már semmi esetre se ji ttathatja
kezükbe a kincset, de azt hiszik, hogy bosszút ál hatnak. Biztos lehetsz benne, hogy nem
mondanak le róla.
A perzsa most alaposan megnézte Omár meztelen felsőtestét, és megcsóválta a fejét.
- A ti harci képességeiteket akkor fedezi csak fel az ember, ha mát nincs rajtatok ruha.
Majd kétszer olyan szélesnek látszol, mint én!...
- Eddig még nem vetted észre? - nevetett Omar.
- Nem!
- Akkor majd nyisd ki jól a szemed, ha a beni kálidot kiemelem! Tanultunk az effenditől egy
csodálatos kulcscsontfogást. Ehhez kap tőlem az el enfél egy ütést a másik hónaljába,
elkapom az oldalán a húst, és ha mindez gyorsan és teljes erővel történik, a legizmosabb
embert is a homokra terítem.
- Tehát ezt is az effenditől vettétek?
- Nem - szóltam közbe. - Csak a kulcscsont alatti fogást mutattam meg. A többit Omar ben
Szádek próbálta ki és mutatta meg nekem röviddel az elutazásunk előtt. Ebben a dologban
ő a tanítómesterem, és igen kíváncsi vagyok, hogy utána tudom-e csinálni. Ma először
fogom látni, amint komolyan csinálja.
Ekkor felhangzott Tavil sejk mennydörgő hangja:
- Ide a birkózóval!
Azonnal felál tam, és átmentem hozzá. Hogy így ránk ordított, azért megérdemel egy kis
leckét.
- Minden okod megvan rá, hogy udvariasabb és szerényebb legyél - figyelmeztettem -,
mivel nemcsalt eddig voltunk győztesek, hanem bebizonyítjuk nektek, hogy ez titán is azok
maradunk. A Kansz el A'dhá mindenképp a mienk, a harc folytatása felesleges.
- Féltek, mi?
- Ez a kérdés az eddigiek után annyira nevetséges, hogy nem is válaszolok rá. Csak
tisztázni akarom, hogy mi, ha a harmadik menetet is végigcsináljuk, azt csak önként
tesszük. Már nem egészen tiszta a fejed.
Ettől a megjegyzésemtől olyan dühbe gurult, hogy elkapta a karomat és az arcomba
ordított:
- Azonnal kérj bocsánatot, különben puszta kézzel szétmorzsol ak!
- Nincs miért bocsánatot kémem - válaszoltam nagyon nyugodtan. - Megegyeztünk, hogy
nincs sértegetés, te viszont ránk ordítottál, mintha rühös kutyák lennénk. Most engem is
sértegetsz, sőt arra vetemedsz, hogy kezet emelj rám!... Békebontó vagy!... Figyelj jól arra, amit most mondok! Ha nem hal gatsz azonnal a szavamra, megmutatom, ki morzsolja szét
a másikat! Vedd le rólam a kezed!
- Ebfajzat! - kiabálta, és közben a másik karomat is elkapta. - Felakadtatok azon, hogy nem
vettem részt a viadalban. Most majd megmutatom neked, hogy...
Tavil nem folytathatta, mert ami most történt, torkára fagyasztotta a szót. Ordítozás közben
megpróbált leteperni, de kapott az imént említett kulcscsont alatti fogásból egyet, aminek
hatására elengedte a másik karomat és fel endítette a magáét. Ezzel szabaddá tette a
hónalját Meg is kapta mindjárt alulról fölfelé az oda való ütést, ami oldalra vetette. Abban a pil anatban belemarkoltam ugyanazzal a kézzel a derekába, úgyhogy ordítani is elfelejtett.
Kiemeltem, és levágtam a földre.
Tíz másodpercbe se telt, olyan gyorsan zajlott le az egész, hogy emberei csak azt látták,
hogy fekszik a földön, de nem tudták, hogy került oda. Fel akart ugrani, de nem tudott, csak
fájdalmas nyögések közepette volt képes föltápászkodni. Amikor aztán ott ál t
összegörnyedve előttem, folytattam a mondanivalóm, nyugodtan, mint az előbb.
- Nos, hogy ál unk azzal a szétmorzsolással? Azt, hogy ebfajzatnak neveztél,
megbocsátom, de kezet emeltél rám, és ez szégyent hozott rád és a törzsedre! Mostantól
mindenki tudni fogja: Tavil ben Sahid, a beni kálidok sejkje, aki olyan büszke, hogy
szavatartó ember, megszegte a Koránra tett esküjét.
Ezzel otthagytam, és visszamentem a helyemre. Onnan láttam, amint lassan elsántikál.
- Ezt jó csináltad - örvendezett Hálef. - Most már ő is legyőzöttek közé tartozik. Hogy fogja átkozni a haragját, ami belevitte ebbe hibába!
- Én meg mindjárt kipróbáltam az Omartól tanult fogásokat. Egészen kiváló, az el enfélnek
még a lélegzete is elál , és nincs ereje el enál ni.
- Tényleg így lehet - vetette közbe Hálef-, mert Tavil ben Sahid olyan meggörnyedve jár,
mint egy aggastyán, akinek botra van szüksége. Kíváncsi vagyok, mi fog most történni.
Talán felhecceli a harcosait egy nyílt támadásra el enünk.
- Attól nem tartok. Büszkeségét a szavahihetőségére valódinak tartom. A mostani
vereségét olyan súlyosnak érzi, hogy emberei előtt hal gatni fog róla. Ha sejtésem nem
csal, valami egész váratlan fog történni.
- Micsoda?
- Sok minden lehet. Valószínűleg visszavonulnak a küzdelem befejezése nélkül.
- Azt nagyon nem szeretném - jegyezte meg Omar ben Szádek. - Szeretném megkapni én
is a magam el enfelét.
- Ne mérgelődj miatta! Nemsokára lesz több is, nemcsak ez az egy. Megál apodásunk a
mai napra szól, holnaptól kétszeresen kibékíthetetlen el enségeink lesznek.
Meggyőződésem, hogy nem sokkal az után, hogy ehnentünk innen, egy új, sokkal
veszedelmesebb támadásra számítfiatunk a részükről. Bosszúra szomjasak, és különösen
a sejk arra fog törekedni, hogy elnémítsa azokat, akik elhíresztelhetik, hogy megszegte az
esküjét.
Az a sejtésem, amit az imént említettem, igaznak bizonyult. Láttuk, hogy a sejk maga köré
gyűjti tekintélyesebb harcosait, és tanácskozik velük. Ez eltartott jó ideig, aztán egyedül
elindult a köztünk lévő térségen át, majd intett nekünk, és megál t. Háleffel mentem oda
hozzá. Megpróbálta a komolyság álarca mögé rejteni, hogy a gyűlölet és bosszúvágy
vulkánja tombol benne.
- Hádzsi Hálef Omar és Akii Satír effendi - kezdett mondandójába -, a magamfajta híres
harcos őszinteségével meg kel val anom nektek, hogy elsiettem valamit, amit inkább nem
kel ett volna megtennem. Kérlek benneteket, felejtsétek el, és senkinek ne szóljatok róla.
Ennek a kívánságnak a teljesítéséért kárpótlást kínálok nektek.
- Mit? - tettem fel a kérdést.
- Lemondunk a viadal folytatásáról.
- Ez azt jelenti, hogy le kel mondanunk a harmadik győzelemről. Legyen. Tovább!
- Azonnal mdiúi nk innen.
- Azt úgy is meg kel ene tennetek, mert ez a vesztes kötelezettsége. Tovább!
- Nálatok hagyjuk a Kansz el A'dhát.
- Nem is vehetnétek el tőlünk, hisz az a győztesé, és mi győztünk. Van még valami?
- Nem tartotok igényt a mekkaiakra.
- Tartsátok meg őket Al ah nevében, mi szívből örülünk, hogy nem kel tovább
foglalkoznunk velük.
- Tehát egyetértetek?
- Azt nem mondtam. Tőlünk a hal gatás ajándékát kéred, és olyan dolgokat kínálsz érte,
ami már úgyis a mienk. Ez persze neked nagyon előnyös üzlet, hiszen mindent megkapsz,
és semmit se kel adnod érte. Mivel nem vagyunk szel emileg visszamaradott emberek,
mielőtt szavunkat adnánk, megvizsgáljtüc kicsit közelebbről is az ügyet. Hová mentek
innen?
- Az Ain Baridhoz1.
- Ha nem tévedek, egy egész napi útra van innen délnyugat felé?
- Igen.
- Es oda akartok menni? Eddig úgy tudtam, hogy a harc útja, amin most jártok, nyugatra,
észak-nyugatra vezet. Ugyan nem érdekel bennünket, mert a ti utatok nem a mi utunk, de
mert azt Idvánjuk, hogy útjaink ne keresztezzék újra egymást, reméljük, tényleg az Ain
Baridhoz mentek. Megegyeztünk, hogy a párviadalok befejezése után béke lesz közöttünk.
Hogy ál unk ezzel?
- Emiéi maradunk.
- Es később?
1 Hideg forrás.
- Újra harc lesz.
- Mi meg fogadjunk hal gatást, amiért te semmi mást, mint az el enségeskedés folytatását
kínálod? Kérésedre férfiválaszt kapsz, ez pedig így hangzik: Azonnal elhagyjátok Bir Hilut
és meghagyjátok nekünk a kikötött békénket. Ha így tesztek, akkor megígérjük a kívánt
hal gatást mindaddig, amíg nem fenyeget bennünket veszély a részetekről. Ez az
elhatározásunk, amihez se hozzátenni, se elvenni nem engedünk.
- Jó, ezzel megelégszem.
- Szavadat adod?
- A szavamat.
- Nyújtsd a kezed Hádzsi Hálef Omamak, a hadde-díhnek sejkjének, és végeztünk.
Megtette, Hálef kezét a kezében tartva keményen a szemébe nézett, aztán az enyémbe,
és minden szó külön hangsúlyozva megismételte:
- Hal gattok, amíg nem fenyeget bernieteket veszély a részünkről. Megegyeztünk. Mi most
elmegyünk.
Ezzel megfordult, és visszament az embereihez. Hálef kérdőn rám nézett, és a fejét
csóválta.
- Szidi, miért ismételte meg és hangsúlyozta olyan különösen azt a mondatot?
- Mert vigyázatlan, aki nem is sejti, hogy elárulta a szándékát.
- Hogyan?
- Ugye te is azt gondolod, hogy a beni kálidok égnek a bosszúvágytól, nem?
- Igen, persze.
- Ezek szerint a mi hal gatásunk mától a legközelebbi támadásukig tart. Am mert a sejk
nem bízik a hal gatásunkban, a lehető legrövidebbre akarja csökkenteni ezt az időt^Érted?
- Értelek. Azt gondolod, hogy rövidesen megint dolgunk lesz velük.
- Úgy van. Ma még nem, mert tartani fogja a szavát, de valószínűleg holnap, ha nem, akkor
holnapután. Szóval, résen kel lennünk! Ezt árulta el, és nem is tudja, hogy megtette. A
lehető legjobban az eszünkbe akarta vésni vál alt kötelezettségünket, de nem gondolt rá,
hogy épp ez az ismétlés egy éles eszű ember számára felszólítás arra, hogy rejtett
gondolataiban olvasson.
Omar ben Szádeknak be kel ett látnia, hogy legnagyobb sajnálatára le kel mondania egy
újabb hőstettről. Bizonykodott, hogy már előre örült neki, s mi ezt készséggel elhittük.
Tulajdonképp én voltam a hibás abban, hogy erről le kel ett mondania, mert ha nem jut
eszembe, hogy megleckéztessem a beni kálidok sejkjét, meglett volna a harmadik forduló
is.
Elégedetten figyeltük, hogy a beni kálidok gyors távozásra készülnek. Hogy nem az Ain
Baridhoz mennek, abban eg)' pil anatig se kételkedtem. Már altkor tudtam a forrásról, és
ismertem a helyét, amikor beszélni kezdett róla, mert nekünk is ez volt a következő úti
célunk, függetlenül attól, hogy ők odamennek-e, vagy sem. Ez volt ugyanis a következő
víznyerő hely ebben az irányban.
Mindenesetre eredményeinkkel elégedettek lehettünk. Visszakaptuk az el opott dolgokat,
kiszabadítottuk a perzsát és a katonákat, mi ötvenen egy többszörös túlerőben lévő
csapattal szemben. Sőt, még a harcteret is megtartottuk, míg a legyőzöttnek távoznia
kel ett.
Amikor a beni kálidok elkészültek, látjuk ám, hogy Tavil újra felénk közeledik. Nagy
meglepetésünkre El Gáni jött mögötte a münedzsit vezetve. Hogy a sejknek még valami
eszébe jutott, amit utólag közölni akar velünk, az könnyen elképzelhető volt. De mit akarhat
a másik kettő?
Egy bizonyos távolságban megál tak, és Tavil ben Sahid odakiáltott hozzánk.
- Nem a magam jószántából jövök, hanem ennek a két embernek a kedvéért. Valamit el
akarnak hozni tőletek, és félnek, hogy el enségként kezelitek őket. Mivel az én
vendégbarátaim és az én oltalmam alatt ál nak, gondoskodnom kel róla, hogy ez ne
történjék meg. Ezért kísértem el őket. Odamehetnek?
- Igen... - kiáltott vissza Hálef.
- Alikor én megtettem a kötelességemet. Itt várok. Menjetek!
Az utóbbi felszólítás El Gánínak szólt, aki a vak emberrel odajött egészen hozzánk. A
csomagra mutatott, ami ott . hevert a perzsa mel ett.
- Ezt az én tulajdonomat, amit ti Kansz el A'dhának mondotok, el optátok tőlem.
-Ál j! - szakítottam félbe. - Megengedtük, hogy idejöj etek, és szavunkat adtuk, hogy nem
lesz bántódásotok, ám ha arra vetemedsz, hogy szemtelen vádakkal vágj a szemünkbe,
nem ál ok jót magamért. Fogd rövidre, amit mondani akarsz!
Nem látszott, hogy különösebben megszeppent volna, ám mégis minden további sértő szó
nélkül folytatta:
- Azok a dolgok az imaszőnyegembe vannak becsavarva. Itt kel hagynom nektek a
kincset, mert a beni kálidok sejkje nektek ígérte, de a szőnyegemet követelem vissza.
- Tévedsz. Ezeket a tárgyakat senki nem ígérte nekünk, hanem a haddedíhnek sivatagi
törvényszéke felismerte, hogy azok Meshed Ali szentélyének a tulajdonai, ahonnan
el opták. Hogy egy imaszőnyegbe lopott dolgokat csomagoljanak, azt talán egy abd el
asznámnak1 el lehet nézni, de a „nagyserif kedvencének" soha. Hogy egy ilyen
megszentségtelenített szőnyeget megint kegyes célra lehessen használni, azt kizártnak
tartom, ámbár tőletek ez is kitelik...
- Ibn harámi! Há'úr! - Idabált közbe a vak, és kezét a legnagyobb utálat jelekén magasra
emelte.
Ebben a pil anatban nem értettem, kinek is szól ez és folytattam.
- Eszünkben sincs, hogy megtartsuk magunknak, azonnal visszakapod.
- Igen, azonnal - helyeselt a bas naszír is. - Jobb is, hogy nem kel többet tolvajok dolgához érnem.
Kutab aga kibontotta a csomagot, maga mel é rakta a zacskókat, a szőnyeget meg
zsinórostul odadobta El Gáninak.
1 Pogány, bálványimádó.
2 Ocsmány, gazember.
- Végeztetek? - kérdeztem.
- Nem. Itt van a münedzsi is... - válaszolt vissza a „kedvenc".
- Mit akar?
A vak ember a hangom irányában előrelépett.
-Tudnom kel , hogyne tévedjek, te vagy-e a Draa vádiból való effendi? A hang az övé, de
azért még tévedhetek. Amit mondani akarok neked, az nem tartozik másra. Te vagy hát?
- Igen.
- Hajolj közel hozzám az arcoddal! Tudod, hogy arról megismerlek, hisz süt a nap.
Nem volt rá okom, hogy ne teljesítsem a kérését. Felemelte a kezét, és megragadta
mindkét oldalon a fejem jó szorosan és... és az arcomba köpött. Nem voltam elkészülve
ilyen támadásra, a fejem is teljes erejéből fogta, nem tudtam elég hamar szabaduhi , hogy
elkerüljem ezt az ocsmányságot.
Ötven haddedíhn torokból tört elő a felháborodás, flálef pedig mindkét kézzel megragadta
a vakot a mel én.
- Örült! - ordított rá. - Mit tettél! Aggastyán vagy, hozzá még vak is, de ez nem fog
visszatartani, hogy szét ne morzsoljalak!
Már majdnem leteperte, gyorsan közbeavatkoztam hát, még az arcom letörölni sem volt
időm. El öktem Hálefet a münedzsitől, s hangosan ráparancsoltam:
- Senki nem érhet a vakhoz! Ez a sértés csak rám tartozik.
- De szidi, szándékos volt! - Idabált vissza a felzaklatott Hálef. - Magánál van, teljesen
magánál! Tiszta meggondolással cselekedett, és mert ez szemtelen bemocskolása a te
személyednek, minél hamarabb büntetést érdemel.
- Ez azon nem változtat, hogy erre egyedül én adhatok választ. Beszélni akar. Legyetek
csendben!
Ilanneh is ijedten felugrott, és odaszaladt hozzám. Letörölte és megsimogatta az arcom.
Amíg ez megtörtént, a münedzsi beszélni kezdett.
- Ezt akartam neked elmondani, mivel a leköpés a legvilágosabb beszéd. Te vagy a
legnyomorultabb ember, alti csak valamikor is létezett. Szavaiddal szeretetet loptál a