[1] [Note - Tolstoï fait ici allusion aux paroles sacramentelles qu’échangent les Russes en s’embrassant sur la bouche, le jour de Pâques :
[2] [Note - Mot à mot : où tiens-tu la rue ?]
[3] [Note - C’est-à-dire, d’un poids de quarante-cinq kilos environ.]
[4] [Note - C’est-à-dire : l’étendit raide-mort.]
[5] [Note - C’est le nom qu’on donne en Russie aux femmes de moujik.]
[6] [Note - Les poêles russes sont en briques, assez larges et d’une chaleur assez tempérée pour qu’on puisse s’étendre dessus commodément.]
[7] [Note - Maire de village élu par les moujiks.]
[8] [Note - Pièces d’étoffe dont les moujiks s’enveloppent les pieds en guise de chaussettes.]
[9] [Note - Fortes pantoufles en corde tressés.]
[10] [Note - Nom des habitants de l’Ukraine.]
[11] [Note - Les Russes laissent habituellement flotter hors du pantalon, comme une blouse, la chemise maintenue seulement par une ceinture.]
[12] [Note - Plat de gruau cuit servi en guise de légume.]
[13] [Note - Gâteaux au fromage bouillis dans l’eau.]
[14] [Note - Postillon.]
[15] [Note - Fonctionnaire de l’État.]
[16] [Note - Commissaire de police.]
[17] [Note - Diminutif d’Ivan.]
[18] [Note - Petit bourgeois, boutiquier.]
[19] [Note - Locution proverbiale russe.]
[20] [Note - La déciatine vaut un peu plus d’un hectare (1 h. 002).]
[21] [Note - Association des chefs de famille, qui régit les affaires de la commune rurale.]
[22] [Note - Seigneur, maître du sol.]
[23] [Note - Diminutif de Sémen.]
[24] [Note - Sorte de maire élu.]
[25] [Note - Nomades asiatiques, campés dans la steppe, au delà de l’Oural.]
[26] [Note - Pluriel de kibitka, tente de nomades.]
[27] [Note - Voiture de voyage.]
[28] [Note - Espèce de scribe.]
[29] [Note - Léger caftan en velours ou en peluche.]
[30] [Note - Pour courrier.]
[31] [Note - Traduction littérale.]
[32] [Note - Cheval du milieu.]
[33] [Note - Artel (association coopérative).]
[34] [Note - Convoi de traîneaux ou de charrettes.]
[35] [Note - Pièce de bois recourbée qui joint les deux brancards par-dessus la tête du cheval.]
[36] [Note - Diminutif d’Ignat]
[37] [Note - Les trois chevaux d’une troïka s’appellent : celui du milieu, korennaïa, les deux de flanc pristiajnaïa.]
[38] [Note - Nom vulgaire du poisson dit cyprinus carassius.]
[39] [Note - Cocher.]
[40] [Note - Un chtof est une mesure d’eau-de-vie qui vaut à peu près un litre et demi.]
[41] [Note - Sorte de salon de thé.]
[42] [Note - Potage au chou.]
[43] [Note - Concierge.]
[44] [Note - Bottes de feutre.]
[45] [Note - Long vêtement qu’on porte sous le manteau.]
[46] [Note - Sergent de ville.]
[47] [Note - En français dans le texte.]