SOBRE ESTA EDICIÓN
EL diario de la cárcel de Hans
Fallada de otoño de 1944, inédito hasta la fecha, se conserva en la
Academia de las Artes de Berlín como parte del «Manuscrito del
bebedor». El manuscrito ocupa 92 folios (184 páginas) de formato
DIN-A4, pautados y paginados por el autor. En las páginas 1-6
Fallada escribió el relato «Der kleine Jü-Jü und der große Jü-Jü» y
las primeras cinco páginas de la novela El
bebedor: esta parte del manuscrito se perdió en los desórdenes
de la posguerra. El texto que se conserva se inicia en la página 7:
a la novela El bebedor (págs. 7-131) le
siguen los relatos «Ich suche den Vater» y «Die Geschichte von der
großen und von der kleinen Mücke» (págs. 131-141, línea 7).
Fallada inició la escritura de estos
trabajos literarios el 6 de septiembre de 1944. Ya que en prisión
podía escribir con relativa tranquilidad, pronto corrió un riesgo
de imprevisibles consecuencias: redactó sus recuerdos de la época
nazi, «precisamente en esta casa». El 23 de septiembre de 1944
anota en la parte superior de la última página (página 184) la
fecha «23.IX.44» y como tapadera de sus arriesgados apuntes el
título del relato «Der Kindernarr». Entonces vuelve a la página
141, línea 7, apunta de nuevo la fecha «23.IX.44» y empieza a
escribir sus recuerdos: «En un día de enero del año...»
En las semanas siguientes pergeña un
manuscrito complicado y apenas inteligible: Fallada escribe 24
líneas por página en escritura Sütterlin hasta que llega a la
última línea de la página 183. Al final de ésta inicia una nueva
frase con «Y». En la página 184, donde ya consta la fecha
«23.IX.44» y el título «Der Kindernarr», escribe el relato
correspondiente. Cuando ya ha escrito la página 184 (y con ella ha
utilizado todo el papel que le han facilitado) la gira, anota el
número de página 185 en la parte inferior y sigue escribiendo en
letra latina entre las líneas en escritura Sütterlin. Procede de la
misma forma con el resto de las páginas: las gira, las pagina y
escribe entre líneas. En la primera línea de la página 189 finaliza
el relato «Der Kindernarr». (Este relato lo publicó en 1997 la
editorial Auf au junto con las otras historias del «manuscrito del
bebedor» —«Der kleine Jü-Jü und der große Jü-Jü, Die Geschichte von
der großen und von der kleinen Mücke; Swenda, ein Traumtorso oder
Meine Sorgen; Ich suche den Vater»— bajo el título Drei Jahre kein Mensch. Así que en esta edición
hemos prescindido de publicarlos de nuevo, a excepción de uno.) En
la página 183, Fallada retoma de nuevo la frase iniciada con «Y» y
prosigue con sus memorias en letra latina hasta la página 202,
donde incluye el relato «Swenda, ein Traum-Torso — oder meine
Sorgen». Ya que la «historia de Swenda» forma parte integral del
diario de la cárcel la incluimos aquí de nuevo. Se incluye en una
de las tres «páginas adicionales», en las que Fallada habla sobre
su situación vital.
Entre las páginas 204 y 228 prosiguen los
apuntes de la cárcel en letra latina. Aquí Fallada añade hasta tres
líneas en la parte superior y hasta dos líneas en la parte
inferior. En la página 228 ha llegado de nuevo a la primera página
de las memorias (página 141). Aquí también escribe entre líneas en
letras latinas, incluye la cifra 229 entre la primera y la segunda
línea en el borde superior de la página y vuelve a escribir en
escritura Sütterlin entre alguna que otra línea, hasta que llega a
la página 241. En las últimas 14 páginas —de la 228 hasta la 241—
encontramos tres pasajes a mano y por lo menos 72 líneas. Los
arriesgados apuntes se convierten en una especie de «escritura
secreta», en la hojas serpentea una letra minúscula hasta formar
ochenta líneas en una página. El 7 de octubre de 1944 finalizan los
apuntes con una última entrada.

Los microgramas de
Fallada
Pág. 141 del «Manuscrito del bebedor» con
el inicio del diario de la cárcel. (Academia de las Artes, Berlín,
serie de hojas sueltas, 137/1, Hans Fallada.)
El texto ha sido reproducido hasta la última
letra y signo. Se han corregido las faltas evidentes y las
repeticiones involuntarias de palabras. Sólo se ha corregido la
puntuación y la ortografía cuando éstas afectaban a la comprensión
del texto. En los pocos casos en los que una formulación del
manuscrito no tenía ningún sentido la hemos corregido según el
manuscrito parcial a máquina de Fallada de mayo de 1945. Las
adiciones y correcciones de las editoras se han añadido entre
corchetes.
Ya que Hans Fallada tenía que ser ahorrativo
con el papel que habían puesto a su disposición, en general abrevió
los nombres de localidades y personas. Hemos completado estas
abreviaturas la primera vez que aparecen (ej. R.[owohlt]). Cuando
una abreviatura se refiere a diferentes personas hemos añadido el
apellido correspondiente. Los puntos y aparte y los diálogos, que
en el manuscrito se indican únicamente con guiones, en la impresión
se indican mediante entradas. Los subrayados del original se han
indicado en cursiva.
Las editoras quieren agradecer a los
colaboradores del Archivo Fundación de la Academia de las Artes su
amable apoyo y puesta a disposición del manuscrito, así como al
Archivo Hans Fallada de Carwitz la posibilidad de poder consultar
el manuscrito. La School of Applied Language and Intercultural
Studies de la Dublin City University de Irlanda apoyó esta edición,
concediéndole a Jenny Williams un período sabático.