Hans
Christian Andersen
legszebb meséi
(Tartalom)
A rendíthetetlen ólomkatona
Volt egyszer huszonöt ólomkatona, egytestvér
valamennyi, mert ugyanabból az ócska ólomkanálból öntötték
mindegyiket. Puskájuk a kézben, szemük egyenesen előretekint,
piros-kék egyenruhájuk pompázó szép. Amikor kinyitották a dobozt,
amelyben feküdtek, meghallották az első szót ebből a világból:
„Ólomkatonák!” Ezt egy kisfiú kiáltotta, és boldogan tapsolt.
Születésnapjára kapta az ólomkatonákat. Sorba állította őket az
asztalon. Egyik katona szakasztott mása volt a társának, csak a
huszonötödik különbözött valamennyire a többitől: fél lába volt,
mert őt öntötték utolsónak, s két lábra már nem futotta az ólomból.
De fél lábán is éppen olyan szilárdan állott, mint társai a két
lábukon. Mégis éppen ez az egy volt az, akinek a sorsa különösre
fordult.
Az asztalon, ahol az ólomkatonákat fölállították, sok más játék is
volt, de valamennyi közt a legszembetűnőbb egy takaros kis
papírmasé kastély. Apró ablakain egyenest a termeibe lehetett
látni. Előtte parányi fák szegélyeztek egy tükördarabkát, amely
tavat akart ábrázolni. Viaszhattyúk úsztak a tavon, és
visszatükröződtek benne. Minden takaros és csinos volt a
kastélyban, de a legtakarosabb mégis a tárt kastélykapuban álló kis
teremtés volt. Őt is csak papírból ragasztották, de szoknyáját a
legfinomabb gyolcsból varrták, vállát keskeny kék pántlika födte -
ez volt a ruhadereka -, a mellén pedig egy nagy aranycsillám rózsa
tündökölt, akkora, mint a kis hölgy arca. A papírhölgyecske
táncosnő volt; két karját kitárta, egyik lábát pedig olyan magasra
nyújtotta, hogy az ólomkatona nem is látta, és azt gondolta, hogy
féllábú, mint ő maga.
„Ez volna még csak nekem való feleség - gondolta -, bár túlságosan
előkelő, lám, kastélyban lakik! Nekem csak egy skatulya a házam,
abban is huszonötödmagammal szorongok, oda nem vihetem. Hanem azért
mégiscsak meg kell ismerkednem vele!” Azzal lefeküdt, egész
hosszában, egy tubákosszelence mögé, innen jól szemügyre vehette a
finom hölgyecskét, aki fél lábon álldogálva sem veszítette el
egyensúlyát.
Este lett, a többi ólomkatona bevonult skatulya házába, nyugovóra
tért a háznép is. Most a játékok keltek életre, s végre maguk is
játszhattak: hol az ollót meg rabló-pandúrt játszottak, bált
rendeztek. Az ólomkatonák izgatottan dörömböltek skatulya házuk
falán: ők is szerettek volna játszani, de nem tudták fölemelni a
skatulya födelét. A diótörő bukfenceket hányt, a palavessző
csikorogva szaladgált a táblán: olyan lárma kerekedett, hogy a
kanári fölébredt a kalitkájában, és énekbe kezdett, méghozzá
versben. Ketten voltak csak, akik nem mozdultak a helyükről: az
ólomkatona meg a kis táncosnő, aki fél lába hegyén egyenesen
állott, s két karját a magasba tárta éppúgy, mint addig; a katona
is éppolyan rendíthetetlenül állt a fél lábán, s nem vette le a
szemét a táncosnőről.
De tizenkettőt vert az óra, és hopp! - fölpattant a tubákosszelence
födele, de nem tubák volt benne, nem bizony, hanem egy fekete
ördögfiók, mert amit tubákosszelencének gondoltunk, az bűvös doboz
volt.
- Hallod-e, te ólomkatona! - szólította meg az ördögfiók. - Minek
mereszted a szemed olyanra, aki ügyet se vet rád?
Az ólomkatona úgy tett, mintha nem hallotta volna.
- No, várjuk meg a holnapot! - mondta az ördögfiók.
Reggel, amikor a gyerekek fölkeltek, az ólomkatonát az
ablakpárkányra állították. Az ördögfiók műve volt-e, vagy a szélé:
egyszer csak kivágódott az ablaktábla, s az ólomkatona
hanyatt-homlok zuhant lefelé a harmadik emeletről. Rettenetes
utazás volt. Fejjel zuhant az utcakőre, csákója meg a szuronya
hegye két macskakő közé szorult, fél lába az égnek
meredt.
A kisfiú rögtön leszaladt a szolgálóval, hogy megkeresse. Ott
topogtak a közelében, mégse vették észre. Ha az ólomkatona
elkiáltja magát: „itt vagyok!” - biztosan meghallották volna, de a
katona nem tartotta illendőnek a kiabálást, mert egyenruhában
volt.
Megeredt az eső, egyre sűrűbben kopogott, valóságos felhőszakadás
támadt; amikor kisütött a nap, két utcagyerek futott el
arra.
- Oda nézz! - kiáltotta az egyik. - Egy ólomkatona! Fölveszem,
megcsónakáztatjuk.
Újságpapirosból csónakot hajtogattak, beleültették a közepébe az
ólomkatonát, s az már röpült is lefelé az utcacsatornán; a két
gyerek tapsolva futott mellette. Irgalmas isten! mekkora hullámok
csapkodtak a csatornában, s micsoda erős sodra volt a víznek!
Persze mert nagy eső esett. Táncolt, himbálózott a papírcsónak,
forgott is olyan sebesen, hogy az ólomkatona beleremegett, de azért
csak állt rendületlenül, arcizma se rándult, szemét előreszögezte,
és keményen markolta a puskáját.
Aztán egyszer csak egy hosszú csatornahíd alá ért vele a
papírcsónak. Olyan sötét volt körülötte, mint nemrég a
skatulyában.
„Ugyan hová érek? - töprengett magában. - Ez biztosan az ördögfiók
műve. Legalább a hölgyecske itt ülhetne mellettem, akkor nem
bánnám, ha még egyszer ilyen sötét volna!”
Egy hatalmas vízipatkány bukott föl mellette; itt lakott a híd
alatt a csatornában.
- Van útleveled? - kérdezte a katonától. - Ide az
útlevéllel!
Az ólomkatona hallgatott, csak a puskáját markolta még
keményebben.
Továbbröpült a csónak, és a vízipatkány utána iramodott. Huh! -
hogyan vicsorgatta a fogait! Előrekiáltotta a forgácsnak meg a
szalmaszálnak:
- Tartóztassátok föl! Tartóztassátok föl! Nem fizetett vámot! Nem
mutatta meg az útlevelét!
De a víz sodra egyre erősebb lett; az ólomkatona már-már kiért a
híd alól, oda, ahol az isten napját megpillanthatta volna, de ott
szörnyű zúgást-morgást hallott, olyat, ami a legbátrabb embert is
halálra rémítette volna. Mert képzeljétek csak: a híd túlsó oldalán
a csatorna vize a nagy gyűjtőcsatornába zuhogott bele; egy
ólomkatonának ez éppen olyan kockázatos utazás, mint nekünk egy
roppant vízesésen lehajózni.
A csónak már olyan közel volt a vízeséshez, hogy az ólomkatona nem
tarthatta vissza. Már sodorta is lefelé a víz; a szegény ólomkatona
erősen megvetette a lábát, ahogy csak bírta, nem vethetné senki a
szemére, ha az arcizma is rándult volna. A csónak hármat-négyet
fordult maga körül; színültig megtelt vízzel, és süllyedni kezdett.
Az ólomkatona már nyakig állt a vízben, egyre jobban süllyedt a
csónak, már a papírja is szétázott, már átcsapott a víz az
ólomkatona fején. A szegény katona akkor a szép kis táncosnőre
gondolt, akit soha többé nem láthat, s egy régi dal csendült a
fülébe
Isten áldjon, jó
vitéz,
halálba mégy, halálba!
Kettészakadt a papír, a katona kibukott a
csónakból, s a következő pillanatban elnyelte egy nagy
hal.
Ó, milyen sötétség volt a hal gyomrában! S még félelmetesebb, mint
a csatornahíd alatt. A hely is szűk volt, mozdulni is alig tudott a
katona. De azért fektében is rendíthetetlenül markolta a
puskáját.
A nagy hal ide-oda úszkált; rettenetes volt, ahogy cikázott a
vízben. Egyszer csak elcsöndesedett; az ólomkatona szeme előtt
mintha villámfény lobbant volna: ragyogott körülötte a nap, s
valaki hangosan kiáltotta:
- Az ólomkatona!
A nagy halat kifogták, piacra vitték, s ott eladták - így került a
konyhára, ahol a szakácsnő a nagykéssel fölhasította. Két ujja közé
csippentette a katonát, s bevitte a szobába. Mindenki látni akarta
a világjárót, aki még hal gyomrában is utazgatott. De az
ólomkatonának nem szállt a fejébe a dicsőség. Az asztalra
állították, hát - furcsa dolgok esnek meg a világban! Ugyanabban a
szobában lelte magát, ahol valamikor meglátta a napvilágot;
ugyanazokat a gyerekeket, ugyanazokat a játékokat látta maga körül.
Ott volt a kis papírkastély is, kapujában most is ott állt fél
lábon a takaros kis táncosnő, másik lába a magasban - ő is
rendíthetetlen maradt. Ez úgy meghatotta az ólomkatonát, hogy
hajszál választotta el a sírástól, már-már kicsordultak szeméből az
ólomkönnyek. De a sírás mégsem illett volna hozzá. Csak nézte a
táncosnőt, a táncosnő meg őt, de szót nem váltottak.
Az egyik kisfiú most, se szó, se beszéd, fölkapta az ólomkatonát,
és behajította a kályhába. Senki sem tudta, hogy mért tette.
Biztosan a tubákosszelencében lakó ördögfiók műve volt ez
is.
Az ólomkatona ott állt a tűz vörös fényében, és kibírhatatlan
forróságot érzett, de nem tudta, a kályha tüze hevíti-e vagy a
szerelemé. A piros-kék festék is lepattogzott róla; a
viszontagságos utazástól-e vagy az emésztő szomorúságtól, azt sem
tudta. A táncosnőt nézte, a táncosnő meg őt. A katona egyszer csak
érezte, hogy olvad, de csak állt rendíthetetlenül, s keményen
markolta a puskáját. Akkor kicsapódott egy ajtó, a léghuzat
fölkapta a kis táncosnőt, s az, mint egy lenge tündér, beröppent a
kályha nyitott ajtaján a katona mellé, lobbant egyet, s vége
volt.
A katona akkor zsugorodni kezdett, kicsi ólomgomolyaggá olvadt, s
másnap, amikor a szolgáló kiszedte a kályhából a hamut, egy kis
ólomszívet talált benne - ennyi maradt a katonából. A táncosnőből
nem maradt más, mint az aranycsillám rózsa, az is szénfeketére
perzselődött.
A fenyőfa
Állt az erdőben egy szép, sudár kis fenyőfa. Jó
helye volt: nap is érte, levegő is simogatta, idősebb társai,
lucfenyők meg jegenyefenyők zúgtak körülötte. De a kisfenyőnek
minden vágya az volt, hogy magasabbra nőjön; a meleg napot, az
üdítő levegőt sem élvezte, s ügyet se vetett a parasztgyerekekre,
akik ott jártak-keltek, fecsegtek körülötte, amikor szamócáért,
málnáért mentek az erdőre. Sokszor egész köcsöggel szedtek, máskor
szalmaszálra fűzték fel a szamócaszemeket, aztán leültek pihenni a
kisfenyő tövébe, és azt mondták:
- Milyen szép ez a kicsi fa! - S ezt a kisfenyő nem szívesen
hallgatta.
A következő esztendőben egy jókora hajtással lett magasabb, újabb
év múlva még egy hajtással; a fenyőfák hajtásaiból mindig meg lehet
mondani, hány évesek a fák.
- Ó, ha akkora lehetnék én is, mint a társaim - sóhajtotta a kis
fenyőfa -, akkor messzire szétterjeszthetném ágaimat, koronámmal
pedig kitekinthetnék a nagyvilágba! Madarak fészkelnének az ágaim
között, s ha szél támad, én is olyan méltóságosan bólogathatnék,
mint azok ott!
És nem örült a napfénynek, sem a madárkáknak, még a szép kis piros
felhőknek sem, amelyek napkeltekor, napnyugtakor elvitorláztak
fölötte. Elközelgett a tél, csillogó-fehér hótakaró borított
körülötte mindent, néha egy-egy nyúl iramodott el arra, és futtában
átugrotta a kisfenyőt. Ó, milyen bosszantó volt! Két tél is elmúlt,
míg végre a harmadikon akkorára nőtt, hogy a nyulak már nem
ugorhatták át, meg kellett kerülniük. Ó, nőni, nőni, nagyra nőni és
hatalmasra, mégiscsak ez ér legtöbbet ezen a világon - áhítozott a
kisfenyő.
Ősszel favágók jöttek az erdőre, és minden esztendőben kidöntöttek
néhányat a legmagasabbak közül. A fiatal fenyő, amely időközben
szépen felcseperedett, reszketve figyelt: a fenséges faóriások
recsegve-ropogva zuhantak a földre. Fejszével lecsapkodták ágaikat,
csupaszon hevertek; így, ágaiktól fosztottan, soványan, alig
lehetett megismerni őket, Aztán szekérre emelték a rönköket, a
lovak közé csaptak, és elvitték őket az erdőből.
Hová vihették? S mi várhat rájuk?
Tavasszal, amikor a fecskék, gólyák visszatértek, megkérdezte tőlük
a fenyő:
- Nem tudjátok, hová vitték a társaimat? Nem találkoztatok velük az
úton? A fecskék nem tudtak róluk, de egy öreg gólya hosszan
elgondolkozott, aztán bólintott, és azt mondta:
- Alighanem láttam a társaidat. Amikor Egyiptomból útra keltem, új
hajókat láttam a tengeren. Pompás árbocaik voltak - a társaidból
faraghatták őket, mert fenyőillatuk volt. Köszöntem is nekik, de
igen magasan hordták a fejüket.
- Ó, lennék csak magasabb! Most a tengert járhatnám. Milyen is az a
tenger, mesélj róla!
- Hosszú volna arról a mese! - felelte a gólya, és
továbblépdelt.
- Örülj az ifjúságnak! - intették a napsugarak. - Örülj üde
hajtásaidnak, a fiatal életerőnek, ami betölt!
És a szél csókot lehelt a fára, a harmat megkönnyezte, de a kis
fenyőfa velük sem törődött.
Karácsony táján aztán fiatal fenyőket is kivágtak az erdőn, még
olyanokat is, amelyek zsengébbek voltak a nyughatatlan fenyőfánál.
Ezekről a zsenge fákról - a legszebbeket válogatták ki - nem
csapkodták le a gallyakat, úgy rakták szekérre, s a lovak ezeket is
elvitték az erdőből.
- Ugyan hová viszik őket? - töprengett a mi fenyőfánk. - Nem
nagyobbak nálam, volt köztük egy, amelyik még kisebb is, mint én.
Mért hagyhatták meg az ágaikat? Hová vihette őket a
szekér?
- Mi tudjuk! Mi tudjuk! - zsinatolták a verebek. - Lent a városban
benéztünk itt is, ott is a házak ablakán. Tudjuk, hová mentek a
szekéren. Olyan pompa és fény veszi körül őket, amilyenről te nem
is álmodol! Bekukucskáltunk az ablakon, és láttuk őket: meleg
szobában álltak szépséges díszekkel, aranyalmával, mézeskaláccsal,
sokféle játékkal aggatták tele az ágaikat, s az ágak hegyén száz
meg száz gyertya fénylett.
- És aztán? - kérdezte a fenyőfa, és reszketett minden ága. - És
aztán? Aztán mi történt?
- Többet nem láttunk. De ez gyönyörűséges Szép volt.
- Hátha engem is szerencse ér, s megjárhatom ezt a ragyogó utat! -
ujjongott a fenyőfa. - Hiszen ez még nagyszerűbb, mint a tengereket
járni! Ó, hogy epedek, hogy vágyakozom! Bár itt volna már újra a
karácsony! Vagyok már akkora, mint a társaim, akiket tavaly a
városba vittek. Csak már szekérre emelnének! Csak ott állhatnék már
a meleg szobában, pompa és fényesség közepette! Vajon mi következik
aztán? Biztosan még jobb lesz, még szebb, különben minek
díszítenének föl olyan gazdagon? Utána még nagyszerűbb, még
pompásabb dolgok várnak rám. De mik azok? Ó, hogy mennék már, hogy
vágyom el innét! Magam sem tudom, mi lelt.
- Örülj nekünk! - mondta a levegő meg a napsugár. - Örülj az üde
ifjúságnak itt az isten szabad ege alatt!
De a fenyőfa nekik sem tudott örülni. Nőtt, nőtt, ahogy csak
erejétől telt, s zöldellt télen-nyáron. Az emberek, akik látták
sötétzöld pompájában, azt mondták: „De szép fa ez!” És karácsony
táján őt vágták ki elsőnek. Velejéig hatolt a fejsze, s egy mély
sóhajjal elzuhant. Kínzó fájdalmat érzett s félájultan feküdt a
földön; nem tudott most a szerencséjére gondolni, elszomorította,
hogy meg kell válnia szülőföldjétől, a helytől, ahol felnövekedett;
tudta, hogy nem látja soha többé kedves öregebb társait, körül a
kis bokrokat, virágokat, talán még a madarakat sem. Bizony, az
utazás nem volt kellemes.
Csak akkor tért újra magához, amikor társaival együtt lerakták egy
udvaron, s hallotta, hogy egy ember így szól:
- Ez a legszebb! Ezt választjuk.
Aztán két libériás inas egy szép, tágas terembe vitte a fenyőfát. A
falakon körös-körül arcképek függtek, a cserépkályha mellett magas
kínai vázák pompáztak - oroszlán díszítette a tetejüket -,
hintaszékek, selyemhuzatú heverők voltak a nagy szobában, meg
hatalmas asztalok tele képeskönyvekkel, játékokkal, amelyek
százszor száz tallérba kerültek - legalábbis így mondták a
gyerekek. A fenyőfát egy homokkal megtöltött, nagy hordóba
állították: a hordót senki sem láthatta, mert zöld szövettel vonták
be, és egy nagy, tarka szőnyegre állították. Ó, hogy remegett a
fenyőfa, hogy leste-várta, mi következik!
Inasok és szobalányok léptek a szobába, és díszítéséhez láttak.
Színes papírból kivágott kis hálókat aggattak ágaira; a hálókat
cukorkákkal töltötték meg; aranyozott almát, diót függesztettek fel
gallyaira - úgy festettek, mintha rajta termettek volna. Ágai
hegyére vagy száz piros, kék, fehér gyertyát erősítettek. Zöld tűi
között babák ringatóztak, szakasztott olyanok voltak, mint az
emberek, csak kicsinyek - a fenyőfa még sohasem látott ilyeneket -,
fönt, a fa csúcsán pedig egy nagy aranycsillag tündöklött. Szép
volt, ó, milyen szépséges szép!
- Ma este - mondták körülötte -, ma este meggyújtjuk minden
gyertyáját.
„Ó, csak már este volna! - sóvárgott a fenyőfa. - Csak már
meggyújtanák a gyertyáimat! Vajon mi következik aztán? Eljönnek-e
társaim az erdőből, s látnak-e engem? Bekukucskálnak-e a verebek?
Gyökereket eresztek-e itt, s így állok-e feldíszítve, télen-nyáron,
örökétig?”
A roppant vágyakozásba belefájdult a kérge, a kéregfájás pedig
éppen úgy gyötri a fákat, mint az embereket a fejfájás.
Aztán végre meggyújtották a gyertyákat az ágain. Micsoda ragyogás!
Micsoda pompa! A fenyőfának minden ága beleremegett; az egyik
gyertya le is perzselte zöld tűit egy jó darabon.
- Jaj, istenem! - kiáltozták ijedten a szobalányok, s gyorsan
eloltották a tüzet.
Most már vigyáznia kellett, nehogy megint elfogja a remegés. Pedig
ó, hogy félt! Folyton attól reszketett, hogy elveszíti valamelyik
ékességét - szinte eszét vette a kápráztató ragyogás. De egyszer
csak kitárult a szárnyasajtó, s egy sereg gyerek rontott be, olyan
hevesen, mintha föl akarnák dönteni a fát. A felnőttek nyugodt
léptekkel követték őket. A kicsinyek némán álltak egy pillanatig,
aztán megint kitört belőlük az ujjongás, de úgy, hogy zengett belé
a nagy szoba. Körültáncolták a fenyőfát, és egymás után szedegették
le róla az ajándékokat.
- Mit akarnak? - töprengett a fa. - Ugyan mi lesz velem?
A gyertyák tövig égtek az ágain, s akkor gyorsan elfújták őket,
aztán megengedték a gyerekeknek, hogy leszedjék a fáról, amit csak
megkívánnak. Azok megrohamozták, hogy csak úgy recsegtek az ágai;
ha a csúcsát meg az aranycsillagot nem erősítették volna a
mennyezethez, talán fel is döntik.
A gyerekek boldogan ugráltak körülötte pompás játékaikkal; a fára
már ügyet se vetett senki, legföljebb az öreg dajka pillantgatott
ágai közé, de ő is csak azt nézte, nem felejtettek-e egy almát vagy
fügét a fán.
- Most egy mesét! Egy mesét! - hízelegtek körül a gyerekek egy
alacsony, kövér embert, és odavonszolták a fenyőfa alá. A kövér
ember leült a fa tövébe.
- Itt erdőben vagyunk - mondta -, s hátha a fának is hasznára
válik, ha meghallgatja a mesét. Hanem igazán csak egy mesét mondok
el. Válasszatok: Mákszem Matyiról akartok hallani, vagy Együgyű
Jankóról, aki lebucskázott a grádicson, mégis becsületet nyert, és
feleségül kapta a királykisasszonyt?
- Mákszem Matyiról mesélj! - kiáltották néhányan. - Együgyű
Jankóról! - követelték a többiek. Nagy zsivaj kerekedett. Csak a
fenyőfa állt szótlanul és tűnődve, s azt gondolta: „Velem már nem
is törődnek!” Pedig hát ő már kivette a részét a
dicsőségből.
És a kövér ember mesélt Együgyű Jankóról, aki lebucskázott a
grádicson, mégis becsületet nyert, és feleségül kapta a
királykisasszonyt. A gyerekek tapsoltak, és azt
kiabálták:
- Mesélj még! Mesélj!
Mákszem Matyi történetét is hallani szerették volna, de be kellett
érniük Együgyű Jankóval.
A fenyőfa némán és elgondolkozva meredt maga elé: az erdei
madaraktól nem hallott efféle mesét soha. „Együgyű Jankó
lebucskázott a grádicson, mégis megkapta a királykisasszony kezét!
Igen, úgy látszik, ez a világ sora!” - tűnődött, és elhitte a mesét
az utolsó szóig, hiszen olyan derék embernek látszott, aki
elmondta! „Bizony, bizony, ki tudja! Hátha egyszer én is
lebucskázom a grádicson, és királykisasszonyt kapok feleségül!” -
álmodozott. S már előre örült a másnapnak; biztosan újra
gyertyákkal, játékokkal, aranyos gyümölcsökkel ékesítik
fel.
„De holnap nem remegek! - fogadkozott. - Szívből örülök majd a
pompámnak. Holnap újra meghallgatom Együgyű Jankó történetét, talán
még Mákszem Matyiét is”, és hallgatagon, tűnődve virrasztott egész
éjszaka.
Reggel inasok és szolgák léptek a nagy szobába.
„Újra feldíszítenek!” - gondolta ujjongva a fenyőfa.
De megfogták, és kivonszolták a szobából, fölvitték a lépcsőn a
padlásra, s egy sötét zugba állították, ahová egyetlen napsugár sem
ért el.
„Hát ez meg micsoda? - kérdezte magában a fa. - Mit csináljak itt?
Hiszen ide egy hang se jut el hozzám!”
Nekidőlt a falnak, és gondolkozott, gondolkozott: Ráért: napok
mentek, éjszakák múltak, de a padlásra nem ment föl senki. Végre
megjelent valaki, de csak azért, hogy néhány ládát állítson a
sarokba. A fenyőfa ott állt a sötét zugban, s már úgy látszott,
hogy mindenki megfeledkezett róla.
„Odakinn most tél van - vigasztalta magát. - Kemény és fagyos a
föld, hó takar mindent. Most nem tudnak elültetni, azért kell ebben
a zugban megvárnom a tavaszt. Lám, gondot viselnek rám. Milyen jók
is az emberek! Csak olyan sötét ne volna, s akadna valami
társam!”
- Cin, cin! - cincogta egy előiramodó egérke. Aztán odaszaladt egy
másik is. Körülszimatolták a fát, és besurrantak az ágai
közé.
- Rettenetesen hideg van! - panaszkodtak a kisegerek. - Különben
egészen jó itt, igaz-e, te öreg fenyő?
- Nem vagyok én öreg! - felelte a fenyő. - Vannak nálam sokkal
öregebbek.
- Honnan jöttél? - kérdezték az egerek. - És mit láttál? - Szörnyen
kíváncsi szerzetek voltak. - Mesélj nekünk a világ leggyönyörűbb
helyéről, ha ugyan jártál ott! Voltál-e az éléskamrában, ahol
sajtok illatoznak a polcon, és sonkák lógnak a rúdról? Ahol
faggyúgyertyán táncol az egérnép? Soványan megyünk be oda, és
kövéren jövünk ki. Jártál-e ott?
- Ott nem jártam - felelte a fenyőfa. - De mesélek nektek az
erdőről, ahol nap süt, és madarak énekelnek.
És elmesélte egész ifjúságát. A kisegerek még sohasem hallottak
ilyen mesét, buzgón hallgatták, és azt mondták a végén:
- Ó, de sok mindent láttál te! És milyen boldog voltál!
- Boldog? - kérdezte a fenyő, aztán újra végiggondolta, amit
elmondott. - Csakugyan, egészen szép idők voltak azok!
Aztán elmesélte, mit látott karácsony este, amikor mézeskaláccsal
aggatták teli, gyertyákat gyújtottak az ágain.
- Ó! - álmélkodtak az egérkék. - Milyen boldog is lehettél, öreg
fenyő!
- Mondtam már, hogy nem vagyok öreg! - bosszankodott a fenyő. -
Ezen a télen hoztak az erdőről. A legszebb korban vagyok. Csak
nagyon magasra nőttem.
- Olyan szépen tudsz mesélni! - lelkesedtek a kisegerek. És másnap
éjjel magukkal hoztak még négy egérkét, hogy azok is hallhassák a
fenyőfa meséit. A fenyő pedig minél tovább mesélt, annál jobban
emlékezett ifjúságára, és azt sóhajtotta magában:
„Mégiscsak szép idők voltak azok! De visszatérhetnek, még
visszatérhetnek egyszer! Együgyű Jankó is lebucskázott a grádicson,
mégis megkapta a királykisasszony kezét, hátha nekem is
királykisasszony jut feleségül!” - és az erdő legszebb fiatal
nyárfája jutott az eszébe. Az ő számára az a kis nyárfa volt a
világ legszebb királykisasszonya.
- Ki az az Együgyű Jankó? - kérdezték az egérkék. És a fenyő
elmondta nekik az egész mesét - karácsony este minden szavát
megjegyezte magának. Az egerek majdnem a fa csúcsáig szökdeltek
gyönyörűségükben. A következő éjjel már egész sereg egér hallgatta
a fenyőfát, vasárnap pedig két patkány is odavetődött, de ezek
ócsárolták a mesét, s elszomorították vele az egérkéket. Most már
nekik sem tetszett olyan nagyon a fenyőfa meséje.
- Csak ezt az egyetlenegy mesét tudod? - kérdezték a
patkányok.
- Csak ezt - felelte a fenyő. - Életem legboldogabb estéjén
hallottam, csakhogy akkor még nem tudtam, milyen boldog
vagyok.
- Nyomorúságos mese ez! Nem tudsz olyat, ami faggyúról meg
szalonnáról szól? Valami éléskamramesét?
- Olyat nem tudok - mondta a fenyő.
- Akkor ajánljuk magunkat! - És a patkányok faképnél hagyták.
Lassanként a kisegerek is elmaradoztak, és a fenyőfa keserűen
sóhajtotta - Milyen jó is volt, amikor a fürge kisegerek körém
telepedtek, és a meséimet hallgatták! Ők is elfelejtettek. Most már
csak akkor leszek boldog, ha egy napon levisznek innen.
De mikor lesz az, mikor?
Egy reggel emberek jöttek fel a padlásra, félretolták a ládákat, és
kiráncigálták a sötét zugból a fenyőt. Nem bántak éppen szelíden
vele, odacsapták a padlóhoz, s egy szolga már vonszolta is a lépcső
felé, ahol fényesen sütött a nap.
- Újra kezdődik az élet! - ujjongott a fenyő. Érezte az üde
levegőt, az első napsugarakat - kinn volt az udvaron. Olyan gyorsan
történt vele mindez, hogy ideje sem volt végignézni magát. Volt
elég látnivaló körülötte. Az udvaron túl viruló kert illatozott;
rózsák hajoltak üdén, mosolyogva az alacsony sövényre, a virágzó
hársak között fecskék cikáztak, és boldogan csivitelték: „Csivitt,
csivitt, a párom, az van itt!” De persze nem a fenyőfára
értették.
- Most aztán élek! - örvendezett a fenyőfa, és kinyújtóztatta az
ágait, de jaj, megsárgult és elszáradt minden kicsi
tűlevele.
Ott hevert csalán és gaz között az udvar sarkában. De a csúcsán még
ott tündöklött az aranycsillag, s visszaverte a
napsugarakat.
Az udvaron vidáman játszottak a gyerekek, akik karácsony este
körültáncolták a fenyőfát, és annyiszor örültek neki. A legkisebbik
most odaszaladt hozzá, és leszakította csúcsáról az
aranycsillagot.
- Nézzétek, mit találtam ezen a csúnya, vén karácsonyfán! -
kiáltotta, és rátaposott a száraz ágakra, amelyek recsegve törtek
le kis csizmája alatt.
A fenyőfa elnézte az üdén virágzó, szép kertet, aztán
végigtekintett magán, és szégyenkezve vágyott vissza a padlás sötét
zugába. Az erdőre gondolt, üde ifjúságára, a vidám karácsonyestre
meg a kisegerekre, akik olyan gyönyörűséggel hallgatták Együgyű
Jankó meséjét.
- Elmúlt, minden elmúlt! - sóhajtotta a szegény fenyőfa. - Mért is
nem örültem akkor, amikor még örülhettem volna? Most már
késő!
Jött egy fejszés ember, és fölvágta a fenyőfát; jókora nyaláb
aprófa lett belőle. Föllobogott a nagy üst alatt, s mélyeket
sóhajtott, olyan hangosan, hogy puskaropogásnak hallatszott. A kint
játszadozó gyerekek be is szaladtak, leguggoltak a tűzhely elé,
belenéztek, és harciasan kiabálták: „Piff-puff!” A fenyőfa pedig
minden roppanásnál - egy-egy sóhaj volt minden roppanása - egy
nyári napra gondolt, vagy egy téli éjre kinn az erdőben, amikor
csillagok szikráztak fölötte; a karácsonyestre gondolt meg Együgyű
Jankóra, az egyetlen mesére, amit hallott és elmesélt. Végül nem
maradt belőle más, csak egy marék hamu.
A gyerekek tovább játszottak az udvaron; a legkisebbik a mellére
tűzte az aranycsillagot, amely azon a boldog estén a fenyőfa
legszebb ékessége volt. De annak az estének vége; vége a fának is,
vége a mesének is; vége, vége - minden mesének ez a vége.
Borsószem-hercegkisasszony
Volt egyszer egy királyfi, aki
hercegkisasszonyt akart feleségül venni, de nem ám holmi jöttment
hercegleányt, hanem olyat, aki igazán trónra termett. Bejárta az
egész világot, hogy meglelje a hozzá illőt, de minden
választottjában talált valami kivetnivalót. Hercegkisasszony akadt
ugyan elég, de a királyfi kételkedett benne, hogy vérbeli
hercegkisasszonyok, mert mindegyik tett valami olyat, ami nem
illett hozzá. Hazatért hát a királyfi a birodalmába, és igen
elbúsult, hogy nem lel magához való feleséget.
Egy este szörnyű vihar kerekedett, dörgött-villámlott, az eső meg
úgy zuhogott, mintha dézsából öntötték volna. A nagy égzengésben
egyszer csak megverte valaki a palota kapuját. Az öreg király maga
ment kaput nyitni.
Egy hercegkisasszony állt a küszöbön. De uram teremtőm, hogy
megtépázta a zuhogó eső meg a vad szél! A hajáról, ruhájáról
patakokban szakadt a víz, a cipője orrán befolyt az eső, a sarkán
meg kifolyt. S mégis azt merte mondani, hogy ő vérbeli
hercegkisasszony!
- No majd elválik, hogy igazat mondott-e - gondolta magában az öreg
királyné, de nem szólt senkinek; bement a hálókamrába, kiemelt az
ágyból minden dunnát, párnát, derékaljat, s egy szem borsót tett az
ágydeszkára. Aztán rárakott a borsószemre húsz derékaljat, azokra
meg húsz vastag pehelydunnát, s oda vezette éjjeli hálásra a
hercegkisasszonyt.
Reggel aztán megkérdezte tőle, hogy esett az alvás.
- Egy szemhunyást sem aludtam - panaszolta a hercegkisasszony. -
Isten tudja, mi volt abban az ágyban! Egész éjjel nyomott valami,
akármelyik oldalamra fordultam. Csupa kék-zöld folt a testem.
Restellem megmondani, de sosem volt még ilyen kényelmetlen
ágyam!
Most már aztán láthatták, hogy vérbeli hercegkisasszony a vendégük,
mert húsz derékaljon és húsz pehelydunnán keresztül is megérezte
azt a kicsi borsószemet. Csak egy javából való, igazi
hercegkisasszony lehet ilyen kényes.
A királyfi nyomban feleségül vette, úgy megörült, hogy igazi
hercegkisasszonyra akadt. A borsószem meg a királyi kincseskamrába
került, ott mutogatják mind a mai napig, ha ugyan azóta el nem
lopta valaki.
Aki nem hiszi, járjon utána.
A pásztorlány meg a kéményseprő
Láttatok-e valaha időtől megfeketedett,
öreg-öreg almáriumot, faragott cirádákkal, levélfüzérekkel
díszített ódon szekrényt? Hát ilyen almárium állt egy szobában;
régi jószág volt, még dédanya hagyta örökül. Farózsák meg tulipánok
és a legcikornyásabb faragványok ékeskedtek rajta; közülük
szarvasok dugták ki agancsos fejüket. Odafönn pedig, az almárium
ormán, egy faragott alak állt, nevetséges formájú ember, aki maga
is nevetett, vagy inkább vigyorgott, mert vidám fintorát nemigen
lehet nevetésnek mondani. Patás kecskelába volt, hosszú, hegyes
szakálla, még szarvat is viselt a homlokán. A szobabéli gyerekek
elnevezték Bakkecskelábú Fő- és Altábornoki Őrmesterkapitánynak,
mert ezt a nevet mulatságosan nehéz volt kimondani, és ezzel a
ranggal ugyan kevés katona dicsekedhet! De kifaragni se lehetett ám
könnyű a kecskelábút! Valaki mégis kifaragta, s most ott állt az
öreg szekrény ormán. Állt, és nem vette le a szemét a tükör előtti
asztalkáról, mert ott meg egy gyönyörűséges szép kis porcelán
pásztorlány állt: aranyos cipőjű, aranykalapos, pásztorbotot tartó
kis teremtés; szoknyája széle egy piros rózsával takarosan föltűzve
- mondom, gyönyörű szép volt. Szorosan mellette egy kis kéményseprő
állt, fekete, mint a korom, s ugyancsak porcelánból. Éppen olyan
tiszta és takaros volt, mint akárki más; hogy kéményseprőnek
született, az puszta véletlen volt, hiszen a porcelánformázó munkás
ugyanannyi fáradsággal porcelán királyfit is formálhatott volna
belőle.
Milyen délcegen állt az asztalon, kicsi létrájával a vállán!
Fehér-piros volt az arca, mint egy szép hajadoné, s ez hiba is
volt, mert a kéményseprőknek, tudjuk, mindig korommaszatos az
arcuk. Ott állt, mondom, a pásztorlány mellett, mivel oda
állították, s ha már egymás mellé rendelték őket, el is
jegyezkedtek, mert mindenképpen illettek egymáshoz. Fiatalok voltak
mind a ketten, törékenyek, s egyfajta porcelánból formálták
őket.
Egy harmadik porcelán figura is állt azon az asztalon, háromszor
akkora, mint ők. Ez egy öreg kínai volt, aki bólogatni is tudott;
azt mondta, hogy ő a kis pásztorlány nagyapja, de ezt semmivel sem
tudta bizonyítani. Mégis azt hajtogatta, hogy a kis pásztorlány
engedelmességgel tartozik neki, s ezért beleegyezően igent
bólintott a Bakkecskelábú Fő- és Altábornoki Őrmesterkapitánynak,
amikor az megkérte tőle a pásztorlány kezét.
- Olyan férjed lesz - mondta a vén kínai a pásztorlánynak -, hogy
különbet nem is kívánhatsz magadnak! Szinte azt hiszem róla, hogy
mahagónifából faragták. Bakkecskelábú Fő- és Altábornoki
Őrmesterkapitánynévá tehet téged, és ezüsttel van tele az
almáriumfa. Nem is szólva arról a sok mindentől, amit a titkos
fiókokban rejteget.
- De én nem akarok abban a sötét almáriumban lakni! - kiáltotta a
kis pásztorlány. - Azt hallottam, hogy abban már tizenegy porcelán
feleséget őriz!
- Hát te leszel a tizenkettedik! - mondta a vén kínai. - Ma éjjel,
amikor megreccsen az öreg almárium, kezdődik a lakodalom; ez olyan
igaz, mint hogy kínai vagyok.
Azzal bólintott egy utolsót, és elaludt.
De a kis pásztorlány nem nyugodott bele a sorsába. Sírt, és
szívszakadva nézte a kéményseprőt, választott jegyesét.
- Nem tehetünk mást - mondta végül -, nekivágunk a messzi világnak,
mert itt nincs tovább maradásunk.
- Amit te akarsz, azt akarom én is! - felelte a kis kéményseprő. -
Vágjunk neki, de mindjárt! Azt hiszem, a mesterségemmel el tudlak
majd tartani becsülettel.
- Csak előbb az asztalról jussunk le szerencsésen! - sóhajtotta a
pásztorlány. - Addig nincs nyugtom, amíg kinn nem leszünk a messzi
világban.
A kéményseprő vigasztalta, nyugtatgatta, megmutatta neki, hogyan
rakosgassa a lábát az asztalláb faragott cirádáira, aranyozott
leveleire, még a létráját is alája tartotta, és lesegítette rajta.
Végre-valahára leértek a földre. Fölnéztek az öreg almáriumra, s
látták ám, hogy nagy a nyugtalanság odafönn: a faragott szarvasok a
nyakukat nyújtogatják utánuk, agancsukat emelik, és kíváncsian
bámulják őket. A Bakkecskelábú Fő- és Altábornoki Őrmesterkapitány
pedig ugrott egyet mérgében, és lekiáltotta a vén
kínainak:
- Megszöknek! Megszöknek!
A jegyesek nagyon megijedtek, és besurrantak az ablakmélyedésben
álló szekrénykébe.
Három-négy hiányos kártyacsomó volt a kis szekrényben meg egy
ügyesen összetákolt kicsiny bábszínház - éppen előadás folyt benne,
s a hölgyek, a káró, a treff, a kőr és a pikk dámák ott ültek az
első sorokban, és tulipánjaikkal kényesen legyezgették magukat; a
filkók ott álltak mögöttük, és azzal dicsekedtek, hogy alul is meg
fölül is van fejük, mint minden becsületes játékkártyának. A
komédia, amit játszottak, egy szerelmespárról szólt, akiket
elszakítottak egymástól, s a kis pásztorlány megkönnyezte, mert
tulajdon sorsára ismert benne.
- Nem, nem bírom tovább! - zokogott fel. - Menjünk ki a
szekrényből! - De amikor újra lent voltak a padlón, és fölnéztek az
asztalra, látták, hogy a vén kínai fölébredt, és izgatottan
döntögeti előre-hátra a testét. Tehette, mert alul nehezék volt
benne.
- Mindjárt üldözőbe vesz bennünket! - kiáltott fel ijedten a kis
pásztorlány, és kétségbeesésében törékeny porcelán térdére
roskadt.
- Mondanék én valamit! - állt elő a kis kéményseprő. - Bújjunk abba
a nagy virágvázába ott a sarokban; rózsa meg levendula között
pihenhetünk, a vén kínainak meg, ha utánunk talál jönni, sót
szórunk a szemébe.
- Ott se lennénk biztonságban - sóhajtott a kis pásztorlány. - És
aztán úgy hallottam, hogy a virágváza meg a kínai jegyesek voltak
valamikor, s az efféle szerelem sohasem múlik el egészen. Nem, nem
tehetünk mást: neki kell vágnunk a messzi világnak.
- Hát csakugyan volna hozzá bátorságod? - kérdezte meghatottan a
kis kéményseprő. - Tudod-e, milyen irdatlan nagy a világ? S ha
nekivágunk, soha többé nem jöhetünk ide vissza?
- Tudom, s még így se félek! - felelte a pásztorlány.
A kéményseprő mélyen a szemébe nézett, aztán így szólt:
- Nem választhatunk más utat, mint az én utamat: a kéményen kell
kimennünk a messzi világba. De van-e igazán bátorságod, hogy bebújj
velem a kályhába, hideg vasgyomrába, kormos csövébe? Mert csak így
tudunk eljutni a kürtőbe, de ott már ne félj, ott én ismerem a
járást! Fölmászunk a magasba, föl, egészen a kéménybe, s azon át
kijutunk a nagyvilágba.
Azzal odavezette szíve választottját a kályhaajtó elé.
- Istenem, milyen koromsötét van odabenn! - mondta a pásztorlány,
de azért nagy bátran belépett a kályhaajtón, és megindult fölfelé a
kürtőben, ahol rájuk borult a fekete éjszaka.
- Mindjárt fönn leszünk a kémény tetején! - mondta a kéményseprő. -
Már látom az eget. Nézd, éppen fölöttünk ragyog az ég legfényesebb
csillaga!
Csakugyan, éppen rájuk ragyogott a legtündöklőbb csillag, mintha
utat akart volna mutatni nekik. Tovább másztak-kapaszkodtak fölfelé
a nyaktörő úton, igen-nagyon magasra. A kéményseprő emelte,
támogatta, óvta jegyesét, mutatta neki, hová lépjen finom kis
porcelán lábával, s így értek föl nagy sokára a kémény tetejére.
Ott leültek megpihenni, mert a keserves út bizony nagyon
elfárasztotta őket.
Magasan a fejük fölött tenger sok csillagát szikráztatta az ég;
alattuk a mélyben a város háztetői - most látták először a messzi
világot; olyan véghetetlen nagy volt! A szegény kis pásztorlány
sohasem hitte, hogy ilyen nagy és félelmetes a világ. Kicsi fejét
jegyese vállára hajtotta, és olyan keservesen zokogott, hogy övéről
lepattogzott az aranyfesték.
- Rettenetesen nagy a világ - sírdogált. - Mi lesz velünk, hiszen
elveszünk benne! Bár ott állhatnék régi helyemen, a kis asztalon a
tükör előtt! Én már csak akkor leszek boldog, ha oda visszamehetek!
Elindultam veled a messzi világba, de ha igazán szeretsz, vigyél
vissza, kérlek, vigyél vissza!
A kéményseprő megpróbált a lelkére beszélni, a vén kínaira
emlékeztette, meg a Bakkecskelábú Fő- és Altábornoki
Őrmesterkapitányra, de hiába beszélt. A kis pásztorlány olyan
szívettépően zokogott, és olyan könyörögve csókolgatta szíve
választottját, hogy az nem tehetett mást, belenyugodott akaratába,
még ha esztelenségnek tartotta is azt.
Nagy kínnal-keservvel visszamásztak a kéménybe, leereszkedtek a
kürtőn; bizony, megtépázta őket az út! Megálltak a kályha hideg
gyomrában, s kihallgatóztak a kályhaajtón: ugyan mi történt a
szobában, míg ők úton voltak? A szobában csönd volt, kilestek az
ajtón: hát ott feküdt a vén kínai összetörve a padlón. Amikor
üldözőbe vette őket, lebukott az asztalról, s most élettelen hevert
háromfelé törten: hátának egy jókora darabja levált, feje meg a
sarokba gurult. A Bakkecskelábú Fő- és Altábornoki Őrmesterkapitány
ott állt a régi helyén, és elgondolkodva bámult maga elé, mintha mi
sem történt volna.
- Ó, istenem! - kiáltott fel a pásztorlány. - Vége szegény
nagyapónak, s ez a mi lelkünkön szárad! Ó, istenem, ezt nem élem
túl! - zokogott, és tördelte törékeny kis kezét.
- Ne búsulj, még össze lehet ragasztani - vigasztalta a
kéményseprő. - Nagyon szépen összeragasztják, majd meglátod! Csak
ne sirasd olyan nagyon, mert ha visszaragasztják a hátát, a fejét
meg odasrófolják a törzséhez, még éppen elég bajunk lesz
vele!
- Úgy gondolod? - kérdezte a kis pásztorlány. És fölkapaszkodtak
régi helyükre, az asztalra, s körülnéztek:
- Nagy utat megjártunk, mégis ott vagyunk, ahonnan elindultunk -
sóhajtott föl a kis kéményseprő. - Kár volt a sok
fáradságért!
- Jaj, csak összeragasztanák szegény nagyapót! - suttogta bűnbánóan
a pásztorlány. - Nagyon sokba kerül az?
A vén kínait hamarosan összeragasztották: helyére tették a háta
levált darabját, a fejét egy jókora sróffal odaerősítették a
nyakához.
Olyan volt megint, mint valamikor új korában, de bólogatni, azt nem
tudott többet.
- Kegyed nagyon magasan hordja az orrát, amióta darabokra törött -
mondta meg neki a véleményét a Bakkecskelábú Fő- és Altábornoki
Őrmesterkapitány -, mintha bizony az olyan nagy dicsőség volna!
Hozzám adja hát az unokáját, vagy nem adja?
A kéményseprő meg a pásztorlány esdekelve nézett a kínaira, attól
rettegtek, hogy bólintani talál; de a vén kínai nem mozdította a
fejét, mert sróf volt a nyakában, ezt pedig restellte volna
elárulni egy idegennek.
A porcelán jegyespár hát egymás mellett maradhatott; áldották a vén
kínai srófját, és hűségesen szerették egymást, míg csak össze nem
törtek.
A kis hableány
Messze kinn a tengeren kékséges kék a víz, akár
a búzavirág szirma, s átlátszó, mint a legtisztább üveg. És mély,
nagyon mély, a leghosszabb horgonykötél se ér le a fenekére;
sok-sok templomtornyot kellene egymásra állítani, hogy a
tengerfenékről a víz színéig érjenek. Odalenn a mélységes mélyben
lakik a tenger népe.
Ne higgye ám senki, hogy odalenn nincs egyéb sós, fehér fövenynél;
különös fák, virágok ringatóznak ott, száraik, indáik olyan
hajlékonyak, hogy a legenyhébb hullám is megrezdíti őket, s úgy
imbolyognak, hajladoznak, mintha élnének. Ágaik között halak
suhannak el, aprók és nagyok, úgy, mint idefönn a madarak a fák
koronái közt.
Ahol a legmélyebb a tenger, ott áll a vízikirály palotája; piros
korallból rakták a falait, csúcsíves, nagy ablakait átlátszó
borostyánkővel üvegezték, tetejét meg kagylóhéjjal födték, s ezek
nyitódnak-csukódnak a hullámok érintésére. Csak úgy tündöklik tőlük
a palota teteje, mert minden kagyló fényes gyöngyszemeket rejt,
olyanokat, amikből egy szem is királyi korona ritka ékessége
lehetne.
A vízikirály már hosszú esztendők óta özvegy volt, s öreg édesanyja
viselte gondját. Okos asszony volt a vén királyné, bár túlságosan
büszke a rangjára, s ezért tizenkét osztrigát hordott halfarkán,
ezzel különböztette meg magát mástól, akinek csak hat osztriga
járt. De különben csak dicséretet érdemel, kiváltképpen azért, mert
olyan nagyon szerette unokáit, a vízi-királykisasszonyokat. Hatan
voltak, szépséges szépek valamennyien, de azért mégis a legkisebbik
volt a legszebb mindnyájuk között. Arca olyan finom és tiszta, mint
a gyönge rózsaszirom, szeme kék, mint a tenger mélye, de lába neki
sem volt, akár a többinek: halfarokban végződött a teste.
Nénjeivel egész nap a palota tágas termeiben játszadozott, ahol a
falakból eleven virágok hajtottak, s ha kinyitották a nagy
borostyánkő ablakokat, besuhantak hozzájuk az aranyos pikkelyű
halak, mint hozzánk a fecskék, ha ablakot tárunk. De ezek a halak
szelídek voltak, odaúsztak a királykisasszonyokhoz, a tenyerükből
ettek, és békésen tűrték simogatásaikat.
A palota előtt nagy kert volt, tűzpiros meg sötétkék fák pompáztak
benne, aranyos fényű gyümölcsök csillogtak ágaik között; alattuk a
sok virág úgy ringott-hajladozott, mint megannyi lobogó láng. A
kert földje a legfinomabb tengeri föveny volt, csak kék, mint a
kénes gyújtó lángja. Csodálatos kék fényben úszott odalenn minden;
aki a kertben megállt, úgy érezte, hogy felemelkedett az égbe, a
legkékebb magasságba - elfelejtette, hogy a tenger mélységes
mélyében van. Szélcsendes időben még a nap is leragyogott ide; úgy
látszott innen, mint egy fényt árasztó, roppant nagy
bíborvirág.
A királykisasszonyok kaptak egy-egy virágágyat a kertben, azt
kedvükre kapálhatták, gyomlálhatták, s azt ültettek bele, amit
akartak. Az egyik cethal formájúra egyengette a maga ágyását, a
másik hableány alakot próbált formázni belőle, a hatodik meg, a
legfiatalabbik, kerekre alakította, mint a nap korongja. Virágokat
is olyanokat ültetett bele, amik a nap bíborvirágához
hasonlítottak.
Különös gyermek volt ez a legkisebbik, hallgatag és tűnődő; amikor
nénjei magukra aggatták az elsüllyedt hajókban lelt különös
ékességeket, ő nem kívánt egyebet, csak egy kis fehér
márványszobrot, ami olyan szépen illett bíborvirágai közé. A szobor
egy szépséges ifjút ábrázolt - ott találta a tengerfenéken, egy
hajó roncsai között. Rózsapiros szomorúfűzfát ültetett melléje, s
ahogy a fűz megnőtt, piros ágai ráborultak a fehér márványszoborra,
s violakék árnyékot vetettek rá meg a kék fövenyre; az árnyék
szünetlen ringott-imbolygott, mint maguk a fűzfaágak. Olyan volt
ez, mintha a fa koronája meg gyökere játszadozott, csókolózott
volna egymással.
A legkisebbik vízi-királykisasszonynak az volt a legnagyobb öröme,
ha az emberek világáról beszéltek neki. Nagyanyját, az öreg
királynét kifaggatta mindenről, amit csak tudott a nagy hajókról,
földi városokról, emberekről meg állatokról. A kis királylánynak az
tetszett a legjobban, hogy odafenn a földön illatosak a virágok, és
zöldek az erdők, a halak meg, amik az ágak között röpdösnek és
szökdelnek, zengő hangon énekelnek - a nagyanyja halaknak nevezte a
madarakat, mert az unokái másképp nem értették volna meg, hiszen
sohasem láttak még madarat.
- Majd ha tizenöt esztendősek lesztek - mondta az öreg királyné -,
fölmerülhettek a tengerből, kiülhettek egy sziklára, és nézhetitek
a holdfényben a nagy hajókat, amelyek elvitorláznak előttetek. Majd
akkor láttok erdőket is, városokat is.
Közelgett a legidősebb királykisasszony tizenötödik születése
napja. Egy-egy esztendő volt a testvérek között, s bizony a
legkisebbik királykisasszonyra csak öt év múlva kerülhetett sor,
addig kellett várnia, hogy megláthassa a mi világunkat. Hanem azt
megfogadták a testvérek, hogy elmondják egymásnak apróra, mit
láttak odafönn, és mit tartanak a legszebbnek. Azzal nem érték be,
amit a nagyanyjuktól hallottak, hiszen annyi mindent szerettek
volna még látni!
De egyikük se vágyott annyira meglátni a földi világot, mint a
legkisebbik húguk, akire csak utolsónak kerül sor. A tűnődő,
álmodozó kis királylány éjszakánként megállt a nyitott ablakban, s
fölnézett a magasba, föl a sötétkék víztömegre, ahol fürge halak
cikáztak. Ablakából láthatta a holdat, még a csillagokat is;
elsápadt a fényük, amíg ide leért, hanem a tenger mélyéről sokkal
nagyobbnak látszottak, mint a földről. Néha sötét árnyék borult a
megszűrt fényű holdra, s a királykisasszony ilyenkor tudta, hogy
egy nagy cethal úszott el fölötte vagy hajó, rajta sok-sok ember;
biztosan egyiküknek se jutott eszébe, hogy lenn a mélyben egy
szépséges kis hableány nyújtogatja feléjük vágyakozva fehér
karját.
A legnagyobbik királylány betöltötte végre-valahára tizenötödik
esztendejét, s fölmerülhetett a tenger színére.
Amikor visszatért, ezerfélét mesélt.
- Azért a legszebb - mondta - mégiscsak az volt, amikor megpihentem
egy homokzátonyon a holdfényben, és néztem a nagy parti várost, a
lámpákat, amelyek úgy ragyognak, mint az ég csillagai, s hallgattam
a muzsikát, kocsik robaját, emberek lármáját meg a karcsú
templomtornyok harangszavát. - A városba vágyódott a legjobban,
éppen mert oda nem juthatott el soha.
Ó, hogy leste-várta a szavát a legkisebbik! Éjszaka megint ott állt
kitárt ablakában, nézte a tenger sötétkék vizét, a zajos, lármás
parti városra gondolt, és úgy tetszett neki, hogy leszűrődik hozzá
a templomok harangszava.
Eltelt egy esztendő, s a második testvér is felúszhatott a tenger
színére. Éppen napszálltakor bukkant fel, s neki ez volt a
legszebb, a tengeri alkonyat. Elmondta testvéreinek, hogy az égbolt
tiszta színarany volt, s a felhők - azoknak a szépségét úgyse tudná
hasonlítani semmihez! Tűzpirosak voltak meg violakékek, kibontották
vitorláikat a feje fölött, sebesen úsztak a magasban; de még a
felhőknél is gyorsabban suhant az égen a vadhattyúk hófehér
csapata. Egyenest a nap felé tartottak; olyan volt a hattyúcsapat,
mint egy égre lebbenő, könnyű, fehér fátyol. Ő utánuk úszott, de
egyszer csak lebukott a nap, belemerült a tengerbe, s a vízen meg a
felhők vitorláin kilobbant a rózsaszínű fény.
Megint elmúlt egy év, s már a harmadik királykisasszony töltötte be
tizenötödik esztendejét. Ő volt a legbátrabb testvérei között, s
mindjárt egy tengerbe szakadó, széles folyó torkolatához úszott.
Szőlő borította, gyönyörű zöld dombokat látott, sűrű erdőket,
amelyeknek lombjai közül régi kastélyok falai derengtek; a madarak
énekét is hallotta, s olyan melegen tűzött rá a nap, hogy többször
alámerült, lehűteni égő arcát. Egy öbölben nagy sereg apró
gyermeket látott, pucéran szaladgáltak a parton, s vígan
lubickoltak a vízben. A hableány játszani akart velük, de azok
ijedten szétszaladtak; egyszer csak előtte termett egy kis fekete
állat - kutya volt, de hát azt ő nem tudta -, s olyan mérgesen
csaholt rá, hogy most ő ijedt meg, és visszaúszott a nyílt
tengerre. De sohasem felejti el a gyönyörű zöld halmokat, a sűrű
erdőket, meg a gyermekeket, akiknek nincs halfarkuk, mégis tudnak
úszni.
A negyedik királykisasszony már óvatosabb volt, ő kinn maradt a
háborgó tenger közepén, s azt mondta, hogy az volt a legszebb.
Körös-körül messzire ellátott, az égbolt úgy borult a tengerre,
mint egy roppant, kék üvegharang. Hajók is úsztak arra, de nagyon
messze, akkorák voltak csak, mint a sirályok. A delfinek bukfencet
vetettek a levegőben, a cethalak meg úgy fecskendezték
orrlyukaikból a vizet, mint a szökőkút.
Aztán az ötödik testvérre került a sor - neki télen volt a
születésnapja, s olyat látott, amit eddig egyik nővére sem. Odafönn
haragoszöld volt a tenger, s jéghegyek úszkáltak rajta, olyan
színűek, mint a kagyló rejtette gyöngy, de sokkalta nagyobbak még
az emberek templomtornyainál is. Különös alakúak voltak, s úgy
tündöklöttek a napfényben, mint a gyémánt. Fölült a legmagasabb
jéghegy tetejére, s a vitorlás hajók ijedten keringtek körülötte -
az emberek látták őt, ahogy ott ül, és hosszú haját cibálja a szél.
Estefelé aztán felhők vonták be az eget, villámok szántották,
mennydörgések rázták; a fekete hullámok megrengették a jéghegyeket,
s azok csak úgy szikráztak a villámfényben. A hajók bevonták
vitorláikat, a hajósnép borzadva várta a szörnyű vihar végét, de ő
nyugodtan ült a gyémántos jéghegyen, s nézte a tengerbe cikkanó,
kékes és sustorgó villámokat.
Amikor a királykisasszonyok először látták meg a földi világot, úgy
érezték, nem tudnak betelni szépségével és újdonságával, de most,
hogy felnőttek és akármikor fölmerülhettek a tenger mélyéből, már
nem csábította őket annyira a fenti világ. Alighogy fölbukkantak,
már vágyódtak is haza, a mélységes mélybe, s egy hónap múlva azt
mondták, hogy mégis a tengerfenék a legszebb és a vízipalotában a
legjobb.
Alkonytájban néha átkarolta egymást az öt nővér, s fölmerült a
vízből. Lágyan énekeltek - szép hangjuk volt, szebb minden földi
hangnál. Ha vihar tombolt a tengeren, s a hajósnép rettegve várta,
mikor süllyed a hajó, ők ott úszkáltak körülöttük, és lágyan
énekeltek arról, milyen szép is odalenn a mélyben; bátorították a
hajósokat, ne féljenek, merüljenek csak alá a tengerbe. De ezek nem
értették a dalukat, a szél zenéjének vélték, s ha a hajó elsüllyedt
velük, bizony nem láttak odalenn semmi szépet. Hiszen holtan értek
le a tengermélybe, élve nem juthattak a vízikirály palotája
elé.
Estetájt, amikor a nővérek egymást átkarolva úszkáltak a felszínen,
a legkisebbik királykisasszony maga maradt a tágas teremben, és
szívszakadva nézett utánuk. Sírt is volna, de a hableányok nem
tudnak sírni, mert a könnyeiket mindjárt elmossa a víz, s ezért még
fájóbb a szenvedésük.
- Ó, ha már tizenöt esztendős lehetnék! - sóhajtotta sokszor. -
Tudom, hogy nagyon megszeretem majd a fönti világot, meg az
embereket, akik benépesítik és megművelik a földet.
Végre-valahára elérkezett a tizenötödik születésnapja.
- Hát most téged bocsátunk ki szárnyaink alól - mondta a nagyanyja,
az öreg királyné. - Gyere, leánykám, vedd magadra ékességeidet,
mint a nővéreid. - Azzal fehér liliom koszorút illesztett a fejére;
a liliomok minden szirma egy-egy fél gyöngyszem volt. Aztán
megparancsolta nyolc osztrigának, hogy csipeszkedjenek a
legkisebbik unokája halfarkába, magas rangjához illően.
- De az fáj! - húzódozott a kis hableány.
- A rangért bizony meg kell szenvedni néha - oktatta a
nagyanyja.
Ó, de szívesen lerázta volna fejéről a nehéz gyöngykoszorút! Jobban
illettek volna hozzá a tűzpiros virágok. De ezen most nem
változtathatott.
- Isten veletek! - intett búcsút, s olyan könnyedén szállt fel a
tenger mélyéből, mint egy buborék.
Éppen a tengerbe temetkezett a nap, amikor a kis hableány fölbukott
a víz színére, de a felhők még tiszta aranyban és rózsaszínben
fénylettek, s a bágyadtvörös égen kigyúlt az első esti csillag;
enyhe, üdítő volt a levegő, csöndes és nyugodt a tenger.
Háromárbocos, nagy hajó vesztegelt a közelben, vitorlái félárbocra
eresztve, mert szellő se mozdult, s a matrózok tétlenül ültek a
kötélcsomókon meg a párkányokon. A hajón vidám muzsika zengett, s
ahogy besötétedett, száz meg száz színes lampiont gyújtottak;
mintha a föld valamennyi népének apró lobogói világítottak
volna.
A legkisebbik vízi-királykisasszony odaúszott a hajókabin kerek
ablaka alá, s ha emelt rajta egyet-egyet a hullám, a tiszta ablakon
át meglátta a hajó ünneplő ruhás népét. Egy ifjú királyfi volt
köztük a legszebb, szép fehér arcú, nagy, fekete szemű - tizenöt
esztendős lett éppen, most ülték a születése napját, azért vigadt a
hajó népe. A matrózok a fedélzeten táncoltak, s amikor a kis
királyfi kilépett közéjük, rakéták, petárdák százai röppentek a
levegőbe. Úgy tündöklöttek, mint a nap, meg is ijedt a kis
hableány, s alámerült a vízbe, de nyomban fel is bukkant, s úgy
látta, mintha az ég minden csillaga reá záporozna. Sohasem látott
még tűzijátékot. Napkorongok keringtek fölötte, tűztestű halak
ficánkoltak a levegőben, s a sima tenger visszaverte, megkettőzte a
nagy ragyogást. A hajó maga is olyan fényben úszott, hogy még a
verítékcseppet is látni lehetett az emberek homlokán. Ó, milyen
szépséges szép volt az ifjú királyfi! Kezet szorított az
emberekkel, és nevetett, a muzsika pedig messzire elszállt a
csöndes éjszakában.
Késő éj volt már, de a kis hableány még mindig nem tudott betelni a
fényben úszó hajóval meg a szépséges királyfival. Kihunytak rég a
színes lámpások, petárda se röppent több, az ünnepi ágyúk se
dörögtek. Csak a tenger mélyében morajlott, zúgott a közeledő
vihar. A hableányt mind magasabbra emelgették a hullámok, s
beláthatott a királyfi kabinjába, de a hajó egyre gyorsabban
siklott a vízen, röpítették dagadó vitorlái. Körülötte mind
magasabb hullámok tornyosodtak, viharfelhők terítették be az eget,
s messze már a villámok lobbantak. A matrózok bevonták a feszülő
vitorlákat, de hiába: a nagy hajó veszettül száguldott a tomboló
hullámok taraján, a tenger vize fekete hegyekké magaslott, s
már-már rázúdult a hajóra, de az, mint valami kecses hattyú,
hullámvölgybe siklott, aztán hullámhegyre szökkent. A kis hableány
ezt mulatságos utazásnak gondolta, de bezzeg nem a hajósnép!
Recsegett-ropogott a nagy hajó, vastag bordáit behorpasztotta a
tenger irtózatos ereje, a fedélzeten átsöpörtek a hullámok, és
derékban kettétörték a főárbocot, mint a gyönge nádszálat. Megdőlt
a hajó, süllyedni kezdett. A kis hableány most látta csak, milyen
veszedelemben forog a hajósnép, de ő maga is: vigyáznia kell,
nehogy agyonnyomják a vízen hánykolódó vastag gerendák, fadarabok.
Hirtelen koromsötét lett, semmit sem látott, de egy fellobbanó
villám fényénél megpillantotta a hajót és utasait: mindenki
menekülni próbált. Megkereste szemével az ifjú királyfit; abban a
pillanatban kettészakadt derékban a hajó, s ő látta, hogy a
királyfi a tengerbe zuhan. Az első pillanatban megörült neki, hogy
így most lemerül hozzá a tengermélyi birodalomba, de aztán
elszomorodott, mert eszébe jutott, hogy földi ember csak holtan
juthat a vízikirály palotája elé. Nem, nem engedi, hogy a királyfi
meghaljon! Gyorsan odaúszott hozzá a hullámokon bukdácsoló gerendák
között, nem is gondolva vele, hogy kárt tehetnek benne.
Le-lebukott, föl-fölemelkedett, végre odaért a királyfihoz, aki
már-már elmerült, minden ereje elhagyta, nem bírta tovább a harcot
a tomboló tengerrel. Éppen lecsukódott szép fekete szeme, amikor a
hableány odaért. Átkarolta a királyfi nyakát, s kiemelte a vízből a
fejét, aztán hagyta, hadd vigyék-sodorják őket a
hullámok.
Reggelre elült a vihar; a hajóból egy forgács se maradt, kibukott a
tengerből a nap pirosan ragyogó arca, s mintha a királyfi arca is
élettel telt volna meg. Csak a szeme maradt csukva. A hableány
megcsókolta fehér homlokát, hátrasimította csapzott haját, s akkor
vette észre, mennyire hasonlít az ő kis fehér márványszobrához. Még
egyszer megcsókolta, s szíve mélyéből kívánta, bárcsak életre
kelne.
Végre szárazföldet pillantott meg, ködösen kéklő, magas hegyeket;
ormaikon a fehér hó, mint hattyúk pihenő csapata. A partot szép
zöld erdők szegélyezték, s a fák közül templom vagy kolostor
magaslott ki - a hableány nem tudta biztosan, miféle épület lehet.
Körülötte citrom- és narancsfák virultak, karcsú pálmák bólogattak
a kapuja előtt. Egy kis öblöt formált itt a tenger, nyugodtan,
simán kéklett a víz a fehér föveny lepte magas szirtek között. A
hableány odaúszott a királyfival az egyik szirthez, lefektette a
fövenyre, s úgy fordította a fejét, hogy jól érje a meleg sugarú
nap.
Egyszer csak megzendültek a nagy, fehér épület tornyában a
harangok, s egy csapat fiatal lány sereglett a kertbe. A hableány
kijjebb úszott a tengerbe, megbújt egy szirt mögött, s fehér
tajtékkal borította be haját, keblét, hogy elrejtőzzék az emberi
szemek elől. Aztán leste-várta, mi történik a szépséges
királyfival.
Nemsokára egy fiatal lány lépett az eszméletlen fekvő királyfi
mellé. Látszott rajta, hogy nagyon megijedt, de aztán embereket
hívott oda; később látta a kis hableány, hogy a királyfi magához
tér, rámosolyog a körülötte állókra, mindenkire, csak éppen a kis
hableányra nem, hiszen nem is tudta, hogy ő mentette meg az életét.
Elbúsult nagyon szegényke, s amikor a királyfit bevezették a parti
fehér épületbe, szívszakadva nézett utána, aztán alámerült a
tengerbe, apja birodalmába. Azelőtt is hallgatag teremtés volt,
most még csöndesebb lett. El sem beszélte nénjeinek, mit látott
odafönn a földi világban.
Estetájt meg kora reggel föl-fölúszott oda, ahol partra tette a
királyfit. Látta, hogy a kertben leszedték a megérett gyümölcsöt;
látta, hogy a magas ormokon olvadozik a hó. Csak a királyfit nem
látta többé. Egyre szomorúbban tért haza a korallpalotába, s
egyetlen öröme az volt, ha leülhetett a kertjében, és átölelhette a
szép fehér márványszobrot, amely annyira hasonlított a királyfihoz.
De a tűzpiros virágait nem gondozta többé, s azok kedvükre
nőttek-virultak, felverték az utakat is, hosszú indáikkal
fölkapaszkodtak a faágakra, és vörös homályba borították a
kertet.
A legkisebbik királykisasszonynak úgy fájt a szíve, hogy nem tudta
magában tartani a titkát. Elmondott mindent az egyik nénjének.
Megtudta persze a többi is, de ők nem mondták tovább senkinek,
legföljebb egy-két idegen hableánynak, azok meg csak a
legbizalmasabb barátnőiknek. Az egyik hableány ismerte a királyfit:
látta az ünnepséget, s azt is tudta, hol van a királyfi
birodalma.
- Gyere, húgocskánk! - karolták át a nénjei a legkisebbik
királykisasszonyt, s fellibbentek hosszú sorban a tenger színére. A
királyfi tengerparti palotája felé tartottak.
Halványsárga, tündöklő kőből épült ez a palota, egyik széles
márványlépcsője belenyúlt a tengerbe. Aranyos kupolái messze
csillogtak, s a palota körül vonuló oszlopsor között márványszobrok
fehérlettek, olyan szépek, mintha csak élnének. Tiszta tükrű, tágas
ablakain ragyogó termeibe lehetett látni, ahol drága
selyemfüggönyök, szőnyegek pompáztak, s a falakat gyönyörű
festmények borították el - öröm volt nézni! A legnagyobbik terem
közepén szökőkút szórta gyöngyeit, a vízcseppek felszökelltek a
terem üvegkupolájáig, s az üvegen átszűrődő napfény megaranyozta a
vizet meg a medencében nyiladozó ritka virágokat.
Megtudta hát a kis hableány, hol lakik a szépséges királyfi. Majd
minden este és éjszaka fölbukott a tengerből, elúszott a messze
parthoz - egyik nénje se mert volna ilyen nagy útra kelni -, még a
keskeny csatornán is fölúszott, amely ott kanyargott a hosszú
árnyékot vető márványerkély alatt. Ott üldögélt az árnyékban, és
nézte, nézte a királyfit, aki azt hitte, egymaga álmodozik a
holdfényes éjszakában.
Voltak olyan esték, amikor lengő zászlajú, szép vitorlás csónakján
ringatózott a királyfi; a hableány ott rejtőzött a sűrű sásban,
hosszú ezüstös fátylába belekapott a tengeri szellő; ha látta volna
valaki, szárnyát emelgető hattyúnak véli.
Máskor halászokat hallgatott ki, akik fáklyák világa mellett vonták
a hálót a tengeren. Boldog volt, hogy olyan sok jót hall a
királyfiról, s örült, hogy megmentette az életét, amikor el akarta
nyelni a tenger mélye. Eltűnődött rajta, hogyan ölelte a királyfi
nyakát, s milyen melegen csókolta a homlokát. De hát az nem tudott
róla, s nem is sejthette, hogy a kis hableány volt az élete
megmentője.
A vízikirály legkisebbik lánya egyre jobban megszerette a földi
embereket, s mind erősebben vágyott rá, hogy fölszálljon, és
közöttük éljen. A földi világot szebbnek látta, mint a tengermélyi
birodalmat; s az embereket hatalmasabbaknak, mint apja népét:
hajókon járhatták a tengert, fölhághattak a legmagasabb ormokra,
felhők fölé, erdeik, rétjeik olyan messzire nyúlottak, hogy a kis
hableány nem is látta a határukat. Sokat, nagyon sokat szeretett
volna tudni az emberek birodalmáról, de nénjei nem tudtak mindenre
felelni, ezért nagyanyjához, az öreg királynéhoz fordult, aki jól
ismerte a felsőbb világot, ahogy a tenger fölötti országokat
nevezte.
- Ha a földi emberek nem fúlnának a tengerbe, örök időkig élnének?
- kérdezte a kis hableány. - Nem halnának meg, mint mi idelenn a
tenger mélyén?
- Dehogynem - felelte a nagyanyja. - Akkor is meghalnának, méghozzá
az ő életüket rövidebbre szabta a természet, mint a mienket. Mi
háromszáz esztendeig élhetünk, de ha meghalunk, csak fehér tajték
lesz belőlünk, még sírunk sincs a tenger mélyén, kedveseink között.
Mert a lelkünk is halandó; olyan a mi életünk, akár a gyenge
nádszál: ha egyszer letörik, nem hajt ki többé. De az ember lelke
halhatatlan, akkor is él, amikor a test már rég
elporladt.
- És miért halandó a mi lelkünk? - kérdezte szomorúan a kis
hableány. - Én odaadnám szívesen mind a háromszáz kiszabott
esztendőmet, csak emberré lehetnék egy napra!
- Erre gondolnod se szabad! - kiáltotta ijedten a nagyanyja. - Mi
sokkal boldogabban élünk, mint odafönn a földi emberek.
- Ha meghalok, fehér tajték lesz belőlem, hullámokon hánykolódom,
és soha többet nem hallhatom a tenger moraját, nem láthatom a
szépséges virágokat, a bíborszínű napot? Mit tegyek, hogy az én
lelkem is örökkétig éljen?
- Nem tehetsz semmit - felelte az öreg királyné. - Csak akkor
válhatna halhatatlanná a lelked, ha egy földi ember úgy
megszeretne, hogy előbbre helyezne apjánál, anyjánál; ha a tied
volna egész szíve és minden gondolata; ha megfogná a kezed, és örök
hűséget fogadna neked. Akkor az ő lelke átömlene a tiédbe, s
emberré válnál magad is. Csakhogy ez nem történhet meg soha. A
halfarkadat, legszebb ékességedet rútnak tartják odafönn, mert nem
tudják, mi a szép. A felsőbb világban két esetlen dorong kell a
szépséghez - lábnak nevezik.
Felsóhajtott a kis hableány, és csüggedten nézte pikkelyes
halfarkát.
- De hát azért ne szomorkodjunk! - mondta az öreg királyné. -
Táncoljunk, vigadjunk, amíg a háromszáz esztendőből futja. Ez
bizony elég hosszú élet, sokáig örülhetünk neki, s utána annál
nyugodtabb lesz a pihenésünk. Rendezzünk ma este udvari
bált!
Az volt még csak a pompa! Sohasem láthat olyat emberi szem! A terem
minden fala kristálytiszta, vastag üvegből volt, s a falak mentén
tűzpiros meg élénkzöld kagylóhéjak sorakoztak; kékes láng csapott
ki a belsejükből, bevilágították az üvegfalú termet, s a kékes fény
messze sugárzott a tenger mélyén, megragyogtatta a palota mellett
elsuhanó halak aranyosan vagy bíborpirosan csillámló pikkelyét.
Széles folyam hömpölygött át a nagy terem közepén, azon táncoltak a
víziifjak meg a hableányok, s édes, lágy énekszóval kísérték
táncukat. Csodálatos ének volt, földi ember nem hallhat hozzá
foghatót. A vízikirály legkisebb leánya énekelt a legszebben
mindenki között, meg is tapsolták érte, s a kis hableány szíve
felderült egy pillanatra, mert tudta maga is, hogy se a tenger
alatt, se a tenger fölött nincs párja a hangjának. De aztán megint
csak elfogta a vágy a földi világ után; nem tudta elfeledni a
szépséges királyfit meg bánatát, hogy neki nincs halhatatlan lelke.
Nemsokára ki is suhant a palota terméből, s miközben odabenn vigadt
s énekelt a tenger népe, ő a kertjében üldögélt tűzpiros virágai
között. Hirtelen rézkürtök zengése szűrődött le hozzá.
„Ő vitorlázhat odafönn! - mondta magában a kis hableány. - A
királyfi, akit jobban szeretek édes szüleimnél, aki felé minden
gondolatom száll, s akinek kezébe akarom helyezni egész életemet.
Nem félek semmitől, csak halhatatlan lelket nyerhessek tőle!
Nővéreim most benn táncolnak az üvegfalú teremben, nem keresnek:
elmegyek a tenger boszorkányához, akitől mindig annyira féltem, de
hátha most segíthet rajtam.”
Ki is suhant a kertből, s a morajló örvény felé tartott - azon túl
lakott a tenger boszorkánya. Nem járt még soha azon az úton - nem
nőtt arra se virág, se tengeri fű; kopár, szürke föveny vezetett az
örvényhez, amely úgy forgott a vízben, mint a malomkerék, s ami a
sodrába került, magával rántotta a feneketlen mélységbe. Ezen a
mindent beszippantó forgón kellett átvergődnie a kis hableánynak,
hogy eljusson a boszorkány tanyájához a fortyogó, bugyborékoló,
forró iszapmezőn keresztül amit a boszorkány az ő gyógyfürdőjének
nevezett. Azon túl állt a háza, egy különös erdő közepén. Fák,
bokrok helyett polipok ringatóztak ebben az erdőben, félig állatok,
félig növények; földből kinőtt százfejű kígyókhoz hasonlítottak.
Hosszú, nyálkás karok voltak az ágaik, nyúlós, puha férgek a
gallyaik, s gyökerüktől a csúcsukig külön imbolygott, tekergőzött
minden kis ízük. Ami csak a kőzetükbe került, azt tapadós karjaik
közé kapták, és soha többé el nem eresztették. A kis hableány
elrémült, amikor meglátta őket, torkában dobogott a szíve, s már
vissza akart fordulni, de megint eszébe jutott a királyfi meg az
emberi lélek, s ez új reményt öntött belé. Elomló, hosszú haját
feltűzte, hogy a szörnyű polipok bele ne kapaszkodhassanak, kezét a
mellére kulcsolta, s úgy suhant tovább, mint egy karcsú hal, az
utálatos polipok között, amelyek mohón nyúlkáltak utána. A
királykisasszony látta, hogy mindegyik zsákmányt szorongat száz meg
száz apró karja között: elsüllyedt hajók kincseit, halakat, még egy
hatalmas cethalat is.
Aztán egy süppedős tisztásra ért, ahol hatalmas, kövér vízikígyók
gyűrűztek, és csúf sárga hasukat mutogatták. A tisztás közepén állt
a boszorkány háza; gazdasszonya éppen kinn ült a küszöbén, s egy
varangyos békát etetett, mint az emberek a jószágukat. Az utálatos
kövér vízikígyókat kiscsirkéinek becézgette, és tenyeréből adott
nekik enni.
- Tudom, hogy mi járatban vagy - mondta a tenger boszorkánya,
amikor a kis hableányt meglátta. - Ostobaság, amit kívánsz. De
megteszem, amit kérsz tőlem, mert még elemészted magad, kis
királykisasszonyom! Tudom: a halfaroktól szeretnél megszabadulni, s
két otromba lábat akarsz helyette, hogy járni tudj a szárazon, mint
az emberek, beléd szeressen a szép királyfi, s halhatatlan lelket
nyerj tőle. - És visítva, gonoszul nevetett, még a varangyot meg a
vízikígyókat is elejtette. - Éppen jókor jöttél - folytatta. -
Holnap, ha fölkelt a nap, már nem tudtam volna segíteni rajtad,
kerek egy esztendeig kellett volna várnod. Most főzök neked egy
bűvös italt, azzal napkelte előtt kiúszol a tengerből, leülsz a
partra, és megiszod. Eltűnik tőle a halfarkad, két doronggá alakul,
amit az emberek szép lábacskának neveznek. Csakhogy ez nagyon fáj
ám, olyan, mintha éles kardok hasítanának beléd. De szép leszel,
gyönyörű szép, aki csak lát, azt mondja majd, sose látott hozzád
foghatót. Megmarad lebegő, könnyű mozgásod, nem akad táncosnő, aki
olyan puhán lépkedne, mint te, de valahányat lépsz, mintha kés
élére hágnál, s még a véred is kiserked. Ha ezt a sok szenvedést
békén eltűröd, akkor segíthetek rajtad.
- Eltűröm - felelte a kis hableány reszkető hangon. A királyfira
gondolt meg a halhatatlan lélekre.
- De tudnod kell - folytatta a tenger boszorkánya -, hogy ha
egyszer emberi alakot öltesz, soha többé vissza nem változhatsz
hableánnyá. Nem merülhetsz a tenger mélyébe nénéidhez a
vízipalotába, ha pedig nem szeret meg a királyfi úgy, hogy
apjánál-anyjánál előbbre helyez szívében, ha nem a tiéd minden
gondolata, és nem fogad neked örök hűséget, sohasem nyersz
halhatatlan lelket. Ha meg más hajadont vesz feleségül, a
menyegzője reggelén meghasad a szíved, meghalsz, s hullámokon
hányódó maroknyi fehér habbá változol.
- Azt se bánom - felelte a kis hableány, s fehér lett az arca, mint
a gyolcs.
- De nekem is fizetség jár ám! - mondta a boszorkány. - S nem is
kevés. A tengermélyi birodalomban senkinek sincs olyan szép hangja,
mint neked. Talán azt hiszed, hogy azzal bűvölöd meg a királyfi
szívét. Csakhogy a hangodat nekem kell adnod. Ez a fizetség, ez az
ára az én bűvös italomnak! Nagy ára van, mert a tulajdon véremet
csepegtetem belé, hogy metsző legyen az ital, mint a kétélű
kard!
- De ha neked adom a hangomat - remegett meg a kis királylány -, mi
marad akkor nekem?
- Karcsú, szép termeted, lebegő járásod, beszédes szemed - mondta a
boszorkány. - Elég ennyi ahhoz, hogy megbűvölj egy emberi szívet.
Nyújtsd ki hát a nyelvecskédet, mert előre kérem az árát. Aztán
megkapod a bűvös italt!
- Legyen, ahogy akarod! - felelte a kis hableány, s a boszorkány
elvette tőle a fizetséget.
Aztán vette az üstöt, hogy megfőzze a bűvös italt. - Fő a
tisztaság! - mondta, miközben nyalábba kötött egy csomó vízikígyót,
és kisúrolta velük az üstöt. Aztán megkarcolta a mellét, és
belecsepegtette fekete vérét. Különös alakok imbolyogtak a gőzében,
reszketett, aki belenézett. Hol ezt, hol azt vetett az üstbe, s
abban fortyogott, sustorgott a bűvös folyadék; amikor aztán
elkészült, olyan volt, mint a legtisztább forrásvíz.
- No, fogjad - mondta a boszorkány. A kis hableány elvette a
varázsitalt, szólni sem szólhatott, mert se beszélni, se énekelni
nem tudott többé.
- Ha visszafelé elkapnának a polipok - tanácsolta a tenger
boszorkánya -, cseppents rájuk egy parányit ebből az italból, ezer
darabra törik le minden karjuk.
De a kis hableány most nem forgott veszedelemben, mert amikor a
polipok meglátták a messze világló, tüzes italt, rémülten hajoltak
félre útjából, s ő szerencsésen kijutott a szörnyű erdőből,
átvergődött a fortyogó iszapon meg a morajló örvényen.
Már látta apja palotáját; az üvegfalú bálteremben rég kihunyt a kék
fény, nyugovóra tért mindenki. De a kis hableány nem mert belépni a
palotába, mert néma volt, s mindörökre el kellett válnia
szeretteitől. Csak a kertbe lopózott be; letépett egy-egy virágot
öt nénje ágyásából, csókot intett a palota felé, aztán fellebbent a
sötétkék vízből a tenger színére.
A nap még nem merült fel a tengerből, de a hableány már látta a
királyfi palotáját. Odaúszott, s leült a vízbe vezető széles
márványlépcsőre. Szelíden, ezüstösen ragyogott a hajnali hold. A
kis hableány összeszedte minden erejét, és kiitta a metsző erejű
italt. Abban a pillanatban úgy érezte, mintha kétélű kardok
hasogatnák gyönge testét; eszméletét vesztette, s úgy hanyatlott le
a lépcsőn, mintha minden élet kiszállt volna belőle. Amikor
felpiroslott a nap, lassan magához tért. Éles fájdalom járta át, de
ott állt előtte a szépséges királyfi. Bársonyos, fekete szeme a
hableány arcát kutatta, s ő szemérmesen sütötte le a szemét. Akkor
vette csak észre, hogy eltűnt testéről a pikkelyes halfarok, s szép
kis fehér lábak voltak a helyén, mint a legszebb földi lánynak. A
kis hableány beleburkolózott hosszú, selymes hajába, mert nem volt
egyebe, amivel elfödje testét.
A királyfi a nevét tudakolta, megkérdezte, hogyan került oda, de a
hableány csak rávetette tengerkék szemét, gyöngéden és szomorúan
nézte, mert szólni nem tudott. A királyfi akkor megfogta a kezét,
és palotájába vezette. Minden lépésnél úgy érezte, mintha kések
élére hágna - ahogy a boszorkány megjósolta -, de ő tűrte szívesen,
hiszen a királyfi vezette! Olyan könnyedén libbent a karján, mint a
buborék, s a királyfi meg az udvari nép ámulva nézte gyönyörű,
lebegő járását.
Hímes, szép selyem- meg brokátruhákba öltöztették; ő volt a
legszebb lány az egész palotában, de néma volt - nem tudott
beszélni, nem tudott énekelni. Aranyba meg selyembe öltözött szép
rabszolganők léptek elő, és énekeltek a királyfinak meg az öreg
királyi párnak. Egyiküknek különösen szép, lágyan zengő hangja
volt, a királyfi tapssal és mosolyával jutalmazta; a kis
hableánynak majd megszakadt a szíve: eszébe jutott, mennyivel
szebben tudott ő énekelni.
„Ha tudná, hogy magam adtam oda a hangomat, csak hogy mellette
maradhassak” - gondolta szomorúan.
A rabszolganők ringó, lassú táncba kezdtek. Egyszer csak a hableány
is fölemelte szép fehér karját, lábujjhegyre emelkedett, és lágyan
lebegő, csodálatos táncot lejtett, ahogy még nem táncolt földi
lány, s minden mozdulata többet mutatott meg szépségéből, szeme
pedig ékesszólóbb volt, mint a rabszolganők éneke.
Táncával mindenkit megigézett, kivált a királyfit, aki kicsi talált
gyermekének nevezte, s a kis hableány csak táncolt, pedig
valahányszor a földet érintette a lába, mintha éles kések élére
lépne. A királyfi arra kérte, maradjon nála örökre, s megengedte
neki, hogy egy bársonypárnán az ajtaja előtt aludhasson.
Apródruhát is adott neki a királyfi, hogy kísérhesse, ha lovagolni
megy. És ketten vágtattak a jó szagú erdőkben, ahol zöld ágak
simogatták a vállukat, és madarak énekeltek a fák sűrűjében.
Fölhágott a királyfival a legmagasabb ormokra; cipellőjén átütött a
vér, de ő csak mosolygott, és követte a királyfit, föl, szédítő
magasra, míg csak alattuk nem maradt a felhősereg, amely messzi
országokba költöző fehér madárcsapathoz hasonlított.
Éjjelente, míg az udvari nép az igazak álmát aludta a palotában, a
kis hableány leosont a vízbe nyúló márványlépcsőre, sajgó lábát a
tenger hűs vizében fürösztgette, s övéire gondolt, akik lenn élnek
a tenger mélységes mélyében.
Egy éjszaka után felbukkantak a nővérei; egymást átkarolva lebegtek
a vízen, és messze csengett lágy, szomorú énekük. A kis hableány
intett nekik, azok ráismertek, odaúsztak hozzá, s elpanaszolták
neki, mennyit bánkódnak miatta. Attól fogva minden éjszaka
meglátogatták; egy ízben az öreg királyné is felbukott a tengerből,
és messziről nézte legkisebbik unokáját, s feljött leánya látására
a vízikirály is, megcsillant a holdfényben aranyos koronája.
Kezüket nyújtogatták feléje, de nem merészkedtek közel a parthoz,
mint az öt királykisasszony.
A kis hableány napról napra kedvesebb lett a királyfi szívének; de
úgy szerette, ahogy egy kedves, jó gyermeket szokás, és meg sem
fordult a fejében, hogy feleségül vehetné. Pedig a boszorkány
megmondta: ha a királyfi mással ül lakodalmat, a menyegző reggelén
meghal a kis hableány, hullámokon táncoló, maroknyi fehér habbá
változik.
- Nem engem szeretsz-e legjobban a világon? - kérdezte a kis
hableány szeme, amikor a királyfi átölelte, és megcsókolta a
homlokát.
- Te vagy a legkedvesebb a szívemnek - felelte a királyfi -, mert
jólelkű teremtés vagy, hűségesen ragaszkodol hozzám, s emlékeztetsz
egy fiatal lányra, akit egyszer láttam életemben, s talán akkor
utoljára. Hajótörést szenvedtem, a hullámok partra sodortak, s egy
szent templom közelében vetettek ki, ahol fiatal lányok, isten
szolgálói laktak. Az egyik, a legszebbik, rám talált a parton, és
megmentette az életemet. Azóta sem láttam, de tudom, hogy ő az
egyedüli, akit szeretni tudnék. Te úgy hasonlítasz hozzá, hogy
szinte kiszorítod a képét a szívemből. Ő isten szolgálója marad, s
úgysem találkozhatunk többé, de a jó sorsom téged küldött ide
helyette. Mi ketten sohasem válunk el egymástól!
„Ó, ha tudná, hogy én voltam az élete megmentője! - gondolta
szomorúan a kis hableány. - Hogy én vittem ki a viharos tengerből a
partra, a templom közelébe, s figyeltem a szirt mögül,
megtalálják-e! Láttam azt a szép lányt is, az egyedülit, akit
szeretni tudna. - És mélyet sóhajtott, mert sírni nem tudott. - De
hiszen az a lány az isten szolgálója, nem megy ki többé a világba,
s nem találkozhatnak soha-soha, én meg itt vagyok mellette, naponta
látom, a gondolatát is lesem, egész életemet neki
áldozom!”
Eljött az ideje, hogy a királyfi megházasodjék, s azt beszélték,
hogy a szomszéd király szépséges leányát szemelték ki a számára.
Föl is szereltek már egy pompás vitorlás hajót, azon kel útra a
királyfi, persze csak mintha a szomszéd király birodalmára volna
kíváncsi, pedig hát a kiszemelt mátkát akarta látni. A kis hableány
bele is látott a szívébe, látta a szándékát, tisztábban, mint
akárki más, hiszen ő szerette a legjobban a világon.
- Elmegyek - mondta a királyfi -, látnom kell a szép
királykisasszonyt, mert a szüleim úgy kívánják. Még szerencse, nem
erőltetnek, hogy feleségül vegyem: úgysem tudnám szeretni. Biztosan
nem hasonlít ahhoz a templombéli leányhoz úgy, mint te. Bizony,
inkább téged választanálak, beszédes szemű, néma kis teremtés! - És
megcsókolta a kis hableány piros ajkát, eljátszadozott selymes
hajával, fejét a keblére hajtotta; a szegény kis hableányban megint
föltámadt a remény, földi boldogságról, halhatatlan lélekről
álmodozott.
- Nem félsz a tengertől, néma gyermekem? - kérdezte tőle a
királyfi, amikor a pompás hajón útra keltek a szomszéd király
birodalmába. És beszélt a kis hableánynak a tomboló tengeri
viharokról, a szélcsendről, a tenger mélyén élő különös halakról,
mindarról, amit a búvárok láttak odalenn. A hableány hallgatta és
mosolygott, hiszen ő tudta a legjobban, mit rejtenek a tenger
mélyei.
A holdfényes éjszakában, amikor csak a kormányos virrasztott a
kormányrúdnál, kiült a kis hableány a hajó orrára, s nézte, nézte a
tenger áttetsző vizét - úgy tetszett neki, hogy apja palotáját
látja a mélyben. Lépcsőjén ott állt ezüstkoronás nagyapja, s a kék
víztömegen át felnézett a suhanó hajóra. Nővérei a tenger színén
úszkáltak, szomorúan nézték legkisebb húgukat, fehér kezüket
tördelték; ő mosolyogva intett feléjük, és el akarta mondani, hogy
jól megy a sora, és boldog a földön. De a hajósinas kilépett a
fedélzetre, és nénjei ijedten merültek le a mélybe. A hajósinas
csak örvénylő fehér tajtékot látott a víz színén.
Reggelre kikötőbe ért a hajó, a szomszéd király székvárosának
kikötőjébe. A tornyokban megzendültek a harangok, a bástyákon
kürtjükbe fújtak az apródok, a katonák lengő zászlókkal, villogó
szuronyaikkal sorfalat álltak Egymást követték a fényes ünnepségek.
Udvari bálokat, vidám mulatságokat rendeztek, de a király leánya
még nem érkezett meg a városba, azt mondták, messze vidéken egy
szent templomban nevelik, ott sajátítja el a királyi
erényeket.
Egy nap aztán hazaérkezett apja székvárosába.
A kis hableány alig várta már, hogy lássa: szép-e, tetszik-e majd
az ő királyfijának. S amikor meglátta, el kellett ismernie, hogy
soha nem látott még gyönyörűbb teremtést. Gyönge, fehér arca, akár
a rózsaszirom, hosszú pillái alól kéken ragyogott hűséges tekintetű
szeme.
- Te vagy az! - ujjongott-fel a királyfi, amikor elébe lépett. - Te
mentetted meg az életemet, te hajoltál fölém, amikor élettelen
feküdtem a tenger partján. - És karjaiba zárta szépséges
mátkáját.
- Boldog vagyok, nagyon boldog - tárta ki szívét a kis hableánynak.
- Beteljesült, amiről álmodni sem igen mertem! Tudom, te is örülsz
a boldogságomnak, hiszen te vagy hozzám a legjobb
szívvel!
A szegény néma kis teremtés megcsókolta a királyfi kezét, s úgy
érezte, megszakad a szíve. Tudta, hogy a menyegző reggelén örökre
eltűnik ebből a világból, hullámokon hánykódó maroknyi habbá
változik.
Csengett-bongott valamennyi templom harangja, hírnökök vágtattak
szerte a városba, s hírül adták a népnek, hogy királykisasszonyuk
menyegzőt ül a királyfival. Drága ezüsttartókban illatos olaj égett
az oltárokon, a papok füstölőket lóbáltak, s a mátkapár meg a
kísérete bevonult a templomba. A kis hableány aranyhímes
selyemruhában a menyasszony uszályát vitte. De nem hallotta az
orgonák zúgását, nem is látta a felékesített templomot - a halált
hozó éjszakára gondolt, és mindarra, amit itt kell hagynia ezen a
világon.
A násznép még aznap este hajóra szállt, ünnepi ágyúk dörögtek,
zászlók lobogtak; bíbor- meg aranykelméből sátrat emeltek a hajó
közepén, s gyönyörű vánkosokkal ott vetettek fekhelyet a királyi
párnak a hűvös éjszakában.
A szél nekifeszült a vitorláknak, s a hajó lágyan ringatózva
siklott a tiszta tengeren.
Alkonytájban tarka lámpákat gyújtottak, s a matróznép vidáman
táncolt a fedélzeten. A kis hableány tűnődve gondolt arra az
estére, amikor először bukkant fel a tengerből, s meglátta az
ünnepi fényben úszó hajót. Táncba kezdett most maga is, ringott,
suhant, cikázott, akár a fecske, s a násznép álmélkodva nézte, mert
ilyen táncot még sohasem látott. Mintha kések élén lépkedett volna,
most is úgy érezte, de nem törődött fájdalmával, mert a szívét még
gyötrőbb szenvedés marcangolta. Tudta, hogy ez az utolsó estéje,
soha többé nem láthatja a királyfit, akiért odahagyta szeretteit és
apja palotáját, akiért odaadta lágyan csengő hangját, s akiért
mindennap a kínok kínját szenvedte el anélkül, hogy az valamit is
sejtett volna fájdalmáról. Utoljára lehet mellette ezen az
éjszakán, utoljára láthatja a végtelen tengert meg a csillagos
eget; aztán belevész az örök éjszakába, ahol szétfoszlik minden
emlék, minden gondolat.
A hajón még éjfél után is vigadt a násznép, s ő is táncolt és
kacagott, pedig szíve tele volt a halál rettegésével. A királyfi
megcsókolta ifjú feleségét, simogatta fénylő fekete haját, aztán
átkarolta, és bevezette a pompás sátorba.
Csönd és nyugalom borult a hajóra, aludni tért mindenki, csak a
kormányos virrasztott a kormányrúd mellett. A kis hableány nekidőlt
a korlátnak, s nézte, nézte a keleti ég alját, mert tudta, hogy a
felkelő nap első sugara véget vet életének. Egyszer csak
megcsobbant a tenger, s a hajó mellett felbukkantak a nővérei;
sápadt volt az arcuk, akár a legkisebbik húguké, s hosszú, selymes
hajukat nem kapdosta már a szél: tövig levágták.
- A boszorkánynak adtuk a hajunkat, hogy segítsen rajtad, s ne
kelljen meghalnod napkeltekor! Fogd ezt a kést, a boszorkány adta!
Látod, milyen éles? Mielőtt támad a nap, szúrd a királyfi szívébe;
ha meleg vére ráhull a lábadra, az megint halfarokká változik, s te
leszállhatsz velünk a mélybe, kitöltheted háromszáz esztendődet,
aztán válsz csak fehér tajtékká. Siess hát, mire a nap felkel,
egyikőtöknek meg kell halnia! Öreg nagyanyánk olyan mélyen gyászol,
hogy ősz haja mind kihullott; az övét a bánat vette le, a miénket a
tenger boszorkánya. Öld meg a királyfit, és jöjj vissza közénk!
Siess, siess! Látod azt a bíborszín pásztát az ég alján? Néhány
pillanat, és felkél a nap. Akkor pedig meg kell halnod! - És egy
különös, mély sóhajjal leszálltak a tenger mélyébe.
A kis hableány tűnődve nézett utánuk, aztán félrevonta a királyi
sátor függönyét, s meglátta az egymás mellett pihenő két fejet;
fölébük hajolt, és megcsókolta a királyfi szép homlokát. Fölnézett
a halványodó égre, aztán az éles kést nézte, megint a királyfira
tekintett, aki ifjú felesége nevét suttogta álmában is. Megremegett
a gyilkos kés a kis hableány kezében, s kihajította a tengerbe, a
hajnali fényben csillámló hullámok közé. Megtört tekintetével
utoljára végigsimította a királyfit, aztán belevetette magát a
tengerbe, s érezte, hogy lassan-lassan maroknyi fehér habbá foszlik
szét a teste.
Ebben a pillanatban merült fel a tengerből a nap. Nyájas, meleg
sugarai ráhullottak a hidegülő habra, s a kis hableány már nem
érezte a halál rettegését. Egyszerre meglátta a bíborszín napot, a
hajók fehérlő vitorláit, a piros szélű felhőket, s a tenger fölött
áttetsző, könnyű lényeket látott suhanni. Lágyan zsongó hangjukat
is hallotta, olyan halk volt, hogy azt emberi fül föl nem foghatja,
mint ahogy emberi szem se veheti észre őket soha. Az áttetsző,
könnyű lények szárnyak nélkül suhantak a magasban, mert a levegőnél
is könnyebb volt a testük. A kis fehér tajték nőni kezdett, a
hableány lassan kiemelkedett belőle, s akkor látta, hogy neki is
olyan teste van, mint azoknak.
- Hol vagyok? - kérdezte, s éppen olyan lágyan zsongott a hangja,
mint az áttetsző lényeké.
- A levegő leányai között - felelték azok. - A hableányok nem
kaptak halhatatlan lelket, csak egy földi ember szerelmével együtt
nyerhetik el, s örökké földi hatalomtól függ az életük. A levegő
leányainak is halandó a lelkük, de ha sok jót cselekszenek,
örökkétig él az ő lelkük is. Mi most meleg országba szállunk, ahol
pusztító járvány aratja az emberi életet. Enyhítő, hűvös levegőt
lehelünk azokra a tájakra, virágok illatát, felüdülést és
gyógyulást viszünk. Háromszáz esztendőre szabták ki a mi életünket
is, de ha annyi jót teszünk, amennyit csak tehetünk, akkor a mi
lelkünk is halhatatlanná válik. Te, szegény kis hableány, te is jót
cselekedtél, tűrtél és szenvedtél, a szenvedéseid árán feljutottál
a levegő leányainak birodalmába. Ha igyekszel mindig jót tenni,
mint mi, a háromszáz esztendő leteltével elnyerheted lelked
halhatatlanságát.
A kis hableány boldogan tárta ki fehér karját, s kicsordult
szeméből az első könny, a boldogság könnye.
Lenn, a hajón, megbolydult a násznép; a kis hableány látta a
magasból, hogy a királyfi meg ifjú felesége őt keresi: szomorúan
nézik a tajtékos hullámokat, mintha tudták volna, hogy a tengerbe
vetette magát.
A levegő új leánya láthatatlanul csókot lehelt az ifjú asszony
homlokára, rámosolygott a királyfira, s társaival együtt rálebbent
a hajó fölött úszó rózsaszínű felhőre.
- Így szállunk majd az öröklétbe háromszáz esztendő múlva - mondta
a levegő egyik leánya.
- Talán még előbb - suttogta a másik. - Szállunk, lebegünk a
világban, láthatatlanul besuhanunk az emberek házába, ahol
gyermekek vannak. Valahányszor olyan gyermeket találunk, aki csupa
örömöt szerez szüleinek, egy esztendővel megrövidül kiszabott
próbaidőnk. Nem is veszik észre, amikor a szobába lebbenünk. Ha jó
gyermeket látunk, elmosolyodunk örömünkben, s egy évvel megrövidül
a háromszáz esztendő, de ha neveletlen, rossz gyermekre találunk,
könnyet ejtünk, s minden könnyünk egy nappal toldja meg kiszabott
időnket.
A tűzszerszám
Az országúton délcegen lépkedett egy katona:
egy-kettő, egy-kettő! A hátán bornyú, kard az oldalán, mert
háborúból igyekezett hazafelé. Ahogy ment, ment, egyszer csak egy
vén boszorkánnyal találkozott az úton. Fertelmes banya volt, alsó
ajka olyan mélyen lelógott, hogy a mellét verte.
- Adjon isten, vitéz uram! - köszönt rá a boszorkány. - Milyen szép
kardod van, s milyen pompás bornyúd! Látszik rajtad, hogy derék
katona vagy. Most már csak pénzed legyen, amennyit
akarsz.
- Köszönöm a jókívánságodat, öreganyám!
- Látod azt a nagy fát? - kérdezte a boszorkány, s egy közeli fára
mutatott. - Annak a fának odvas a belseje. Mássz föl a csúcsára,
ott egy üreget találsz, azon leereszkedhetsz a fa odvába. A
derekadra majd kötelet csavarok, hogy fölhúzhassalak, ha
kiáltasz.
- De hát mit csináljak én a fa odvában? - kérdezte a
katona.
- Szerezz pénzt magadnak - mondta a boszorkány. - Tudd meg: ha
leérsz az odú mélyére, egy tágas folyosóra jutsz. Nappali
világosság van a folyosón, mert száz meg száz lámpás ég odalenn.
Három ajtóra találsz, kinyithatod akármelyiket, mert a zárban a
kulcs. Ha belépsz az elsőn, egy nagy ládát találsz a szoba közepén;
a ládán egy kutya ül, akkora szeme van, mint egy teásfindzsa, de te
meg ne ijedj tőle! Odaadom neked a kék kockás kötényemet, azt
terítsd le a padlóra, aztán kapd föl a kutyát, és ültesd a
kötényemre. Nyisd ki a ládát, és markolj ki belőle annyi rézpénzt,
amennyi csak kell. Ha inkább ezüstpénzt akarsz, nyisd ki a második
ajtót. Az ezüstöt is egy kutya őrzi, de ennek akkora a szeme, mint
egy malomkerék. Ettől se ijedj meg, vissza ne fordulj! Ültesd csak
a kötényemre, s végy az ezüstpénzből, amennyit csak elbírsz. Ha
aranypénzt kívánsz, vehetsz azt is, csak nyiss be a harmadik
szobába. Az aranyat őrző kutyának akkora szeme van, mint a
koppenhágai Kerek-torony. Ez aztán már kutya a javából, elhiheted!
De még ettől se kell megijedned! Csak kapd föl, ültesd a
kötényemre, s végy a ládából annyi aranypénzt, amennyit haza tudsz
cipelni.
- Ez nem is volna rossz - örült meg a katona. - Még csak azt mondd
meg, hogy te milyen fizetséget kérsz, öreganyám. Mert bizonyos,
hogy azért adtad nekem ezt a tanácsot, mivel magad is hasznot
akarsz látni belőle.
- Dehogy akarok! - felelte a boszorkány. - Nekem nem kell egy árva
rézpénz se! Legföljebb az az ócska tűzszerszám, amit a nagyanyám
felejtett ott, amikor utoljára ereszkedett le a fa odvába. Azt a
tűzszerszámot hozd föl nekem!
- No, akkor csavard a derekamra azt a kötelet! - veselkedett neki a
katona.
- Gyere, itt a kötél - mondta a boszorkány -, és fogd a kék kockás
kötényemet.
Fölmászott a katona a fa csúcsára, leereszkedett az odvába, s egy
tágas folyosón találta magát. Száz meg száz lámpás világította meg
azt a folyosót, ahogy a boszorkány mondta.
Megfordította a kulcsot az első ajtóban, és benyitott. Huh! Ott ült
a láda tetején a kutya, a teásfindzsaszemű, s rábámult a
katonára.
- Deli legény vagy! - dicsérte meg a katona, azzal fölkapta,
ráültette a boszorkány kötényére, s degeszre tömte a zsebét
rézpénzzel. Aztán becsukta a ládát, visszaültette rá a kutyát, s
benyitott a második szobába. Úgy volt, ahogy a boszorkány
megmondta. Ott ült a kutya, a malomkerékszemű, s rábámészkodott a
katonára.
- Mit bámulsz rám, mint borjú az új kapura?! - szólt rá mérgesen a
katona. - Még kiesik a szemed!
Kapta, ráültette a boszorkány kötényére. De amikor a ládában
meglátta a tömérdek ezüstpénzt, elszórta a rézpénzt, és ezüsttel
tömte meg minden zsebét, még a bornyúját is. Aztán belépett a
harmadik szobába. Hát az aztán rettenetes volt! Az aranyat őrző
kutyának csakugyan akkora volt egy-egy szeme, mint a Kerek-torony;
úgy forogtak a fejében, mint a kerekek.
- Jó estét! - köszönt neki a katona, még szalutált is, mert ilyen
kutyát nem mindennap láthatott. Nézte egy darabig, aztán úgy
gondolta, eleget nézte, fölkapta a kutyát, ráültette a kék kockás
kötényre, és kinyitotta a ládát.
Uramisten, mennyi tömérdek arany volt abban! Megvehette volna rajta
Koppenhága városát, a kalácssütő asszonyok minden marcipán malacát,
a világ valamennyi ólomkatonáját, kisostorát meg hintalovát. Ez
volt még csak az igazi pénz!
Nekiállt a katona, most meg az ezüstpénzt hányta el a zsebeiből meg
a bornyújából, s aranyat tömött a helyébe; a sapkáját is telemerte
arannyal, még a csizmaszárát is, hogy alig bírta. Volt már pénze,
amennyiről nem is álmodhatott soha. A Kerek-toronyszemű kutyát
visszaültette a ládára, becsapta maga mögött az ajtót, s
fölkiáltott a fa odvából a boszorkánynak:
- No, fölhúzhatsz, öreganyám!
- Hozod-e a tűzszerszámot? - kérdezte a boszorkány.
- Az ám - kapott észbe a katona -, arról bizony
megfeledkeztem!
Visszafordult hát, és megkereste. A boszorkány fölhúzta a fa
odvából, s a katona újra ott állt az országúton, csakhogy most már
arannyal volt tele a zsebe, a bornyúja, a sapkája, még a csizmája
szára is.
- Aztán minek neked ez a tűzszerszám? - kérdezte a
boszorkánytól.
- Semmi közöd hozzá! - nyelvelt a boszorkány. - Érd be a pénzeddel!
Ide azzal a tűzszerszámmal!
- Nem addig van az! - mondta a katona. - Mondd meg, minek, mert ha
nem mondod, úgy itthagylak, hogy sose látsz többet.
- Bizony nem mondom meg! - kiáltotta a boszorkány, és ki akarta
kapni a tűzszerszámot a katona kezéből. No de jóval húzott ujjat! A
katona megmérgesedett, földhöz vágta a boszorkányt, s mire az nagy
nehezen föltápászkodott, már messze járt. Minden aranyát
belekötötte a boszorkány kötényébe, a vállára dobta, a
tűzszerszámot meg a zsebébe rejtette, s ment tovább öles
léptekkel.
Addig ment, míg egy nagy városba nem ért. Itt a legszebb fogadóba
tért be, kinyittatta magának a legpompásabb szobát, a legjobb
ételeket rendelte; tehette, hiszen tenger sok pénze volt.
Az inas, aki a csizmáját tisztította, sehogy sem értette: hogy
lehet ennek a gazdag úrnak ilyen vedlett csizmája. De másnap aztán
vett a katona olyan csizmát, hogy az hét nyelven beszélt; ruhákat
is rendelt, finom ruhákat, s most már igazán úgy festett, mint egy
előkelő, gazdag úr. A városbéliek eldicsekedtek neki, hogy milyen
szép az ő városuk, milyen hatalmas a királyuk, s milyen szépséges
szép lánya van.
- Aztán hol lehet látni azt a királykisasszonyt? - kérdezte a
katona.
- Nem lehet azt látni - mondták az emberek. - Hatalmas rézpalotában
lakik, kőfalak meg őrtornyok veszik körül. Senki nem teheti be oda
a lábát, csak a király, mert megjósolták, hogy a királykisasszonyt
egy közönséges katona veszi feleségül, s ebbe a király nem törődhet
bele. Azért őrzi így a lányát.
„Én bizony szeretném látni” - mondta magában a katona, de hát ami
tilos, az neki is tilos.
Vígan élte világát a városban, színházba járt, a király kertjében
kocsikázott, sok pénzt osztogatott szét a szegényeknek, s ez igazán
szép cselekedet volt. Tudta ám a katona még szegény korából, milyen
keserves dolog, ha egy árva rézgarasa sincs az embernek!
Gazdag lett hát, szép ruhákban járt, és sok barátja volt, akik mind
azt mondogatták róla, hogy igazi nemesúr. Örült ennek nagyon a
katona.
Csakhogy minden pénz elfogy egyszer, ha nem gyarapítják. Egy reggel
arra ébredt a katona, hogy két árva rézpénz csörög a zsebében. Ki
kellett költöznie szép szobájából, egy nyomorúságos kis
padlásszobában meghúzódnia. Maga tisztogatta a csizmáját, maga
foldozgatta, ahol elszakadt, s a sok barátja közül egy se látogatta
meg, mert igen sok lépcsőt kellett volna megmásznia.
Egy este még a gyertyája is elfogyott, s koromsötétben üldögélt.
Egyszer csak eszébe jutott a tűzszerszám, amit az odvas fából
hozott fel. Úgy emlékezett, hogy abban van még egy kis gyertyavég.
Elővette a tűzszerszámot, tüzet csiholt vele - hát alig pattant ki
a kovából az első szikra, kitárult az ajtó, s előtte termett a
rézpénzt őrző kutya, a teásfindzsaszemű. Megállt a katona előtt, és
azt kérdezte:
- Mit parancsolsz, édes gazdám?
- Hát ez mi? - ámult el a katona. - Ugyancsak derék tűzszerszám ez,
ha minden kívánságomat teljesíti! Szerezz nekem egy kis pénzt -
parancsolta a kutyának.
A kutya elloholt, s egy szempillantás múlva vissza is tért. Teli
erszény pénzt hozott a szájában.
Most tudta meg a katona, mit ér az az ócska tűzszerszám. Ha egyszer
ütött a kovára, mellette termett a rézpénzt őrző kutya, a
teásfindzsaszemű, ha kétszer, az ezüstpénz őrizője, a
malomkerékszemű kutya jelent meg előtte, ha meg háromszor vert rá a
kovára, az aranyat őrző kutya, a Kerek-toronyszemű termett elő, s
hozta a pénzt számlálatlan.
A katona megint beköltözött a fogadóbeli pompás szobába, megint
szép ruhákban járt; a barátai így megint ráismertek, és csupa jót
mondtak róla.
Egy napon azt mondta magában:
- Mégiscsak különös, hogy azt a királykisasszonyt senkinek sem
szabad látnia. Azt beszélik, hogy csudálatosan szép teremtés, de
hát mi haszna, ha nem léphet ki abból a tornyos, nagy rézpalotából?
Talán soha életemben nem láthatom. Hol is az a
tűzszerszám?
Ráütött a kovára, s egy szempillantás múlva előtte termett a kutya,
a teásfindzsaszemű.
- Igaz, hogy már éjfélre jár - mondta neki a katona -, de én nagyon
szeretném látni a királykisasszonyt, ha csak egy pillanatra
is.
A kutya nyomban kiloholt az ajtón, s mielőtt még a katona
becsukhatta volna utána, már vissza is tért. A hátán hozta az alvó
királykisasszonyt, aki olyan szépséges volt, hogy aki ránézett,
rögtön kitalálhatta, hogy igazi királykisasszony. A katona nem is
tudta megállni, hogy meg ne csókolja, mert ő meg igazi katona
volt.
A teásfindzsaszemű kutya visszairamodott a királykisasszonnyal a
rézpalotába, s másnap reggel, amikor a király meg a királyné
reggeli teáját itta, a királykisasszony elmondta nekik, hogy
csodálatos álma volt. Azt álmodta, hogy egy kutya a hátára kapta,
elvitte egy katonához, s a katona megcsókolta.
- No, az kellene még csak! - rémüldözött a királyné.
A következő éjszaka egy öreg udvarhölgy virrasztott a
királykisasszony ágya mellett, hogy meglássa: igazán álmot látott-e
a királylány, vagy valami egyéb történt vele.
A katona erősen vágyott rá, hogy a királykisasszonyt
viszontláthassa. Éjfélkor magához parancsolta a kutyát, s az
eliramodott a rézpalotába, s hátára kapta a királykisasszonyt.
Hanem a vén udvarhölgy hétmérföldes csizmát húzott, a kutya után
sietett, utol is érte, s látta, hogy beszalad egy nagy házba.
Krétát vett elő a zsebéből, és egy nagy keresztet rajzolt a ház
kapujára. Aztán hazament, és nyugodtan lefeküdt.
De amikor a kutya visszaindult a királykisasszonnyal a rézpalotába,
meglátta a keresztet a fogadó kapuján. Ő is vett egy krétát, s a
város valamennyi kapujára ugyanolyan keresztet rajzolt. Ezt nagyon
okosan cselekedte, mert így az udvarhölgy nem akadhatott rá a
fogadóra, amelynek kapuját maga jelölte meg kereszttel.
Kora reggel elindult a király, a királyné, az udvarhölgy meg a
főrangú lovagok, hogy megkeressék a házat, ahova a kutya elvitte a
királykisasszonyt.
- Ez az! - kiáltotta a király, amikor az első kapun megpillantotta
a krétával írt keresztet.
- Nem az, felséges férjem, hanem ez - mondta a királyné, s egy
másik kapura mutatott.
- De hiszen minden kapun kereszt van! - mondták a főrangú lovagok,
mert ahova csak néztek, mindenütt keresztek fehérfettek a kapukon.
Belátták, hogy hiába keresik a házat, amit az udvarhölgy
megjelölt.
A királyné nagyon okos asszony volt, máshoz is értett, nemcsak a
hintóban ringatózáshoz. Elővette nagy aranyollóját, szétszabdalt
egy nagy darab selymet, és egy szép kis tarsolyt varrt belőle. A
tarsolyt színültig megtöltötte kölessel, hátára kötötte édes
leányának, aztán egy kicsi lyukat vágott a tarsolyon úgy, hogy a
kölesszemek kiszóródjanak belőle, és megmutassák a királykisasszony
útját.
Amikor éjfélt ütött az óra, megint ott termett a rézpalotában a
kutya, hátára kapta a királykisasszonyt, és vitte a katonához, aki
nagyon megszerette a szépséges szép leányt. Most már csak az volt a
vágya, hogy fejedelem lehessen, és feleségül kérhesse.
A kutya nem vette észre, hogy a köles elárulja az utat a katona
ablakáig, ahol beugrott a királykisasszonnyal. A király meg a
királyné reggel könnyen megtalálhatta a házat, ahol a katona
lakott. Elfogták hát a katonát, és börtönbe vetették.
Ott sínylődött hát a szegény a börtönben. Huh, micsoda sötét, komor
hely volt az! Egyszer csak beléptek az őrök, és azt
mondták:
- Holnap felkötnek!
Elbúsult a katona, s akkor kapott észbe, hogy a tűzszerszámát a
fogadóban felejtette. Kora reggel kinézett a vasrostélyos kis
ablakán, s látta, hogy tódul a nép a város piacára, hogy megnézze
az ő akasztását. Elfutott a börtön előtt egy bőrkötényes,
fapapucsos suszterinas is, úgy vágtatott, hogy az egyik fapapucsa
leröpült a lábáról, s odaesett egyenesen a rostélyos ablak
elé.
- Hé, te suszterinas! - kiáltott ki neki a katona. - Ne siess,
hallod-e? Úgyse kezdik, amíg én ott nem leszek! Szaladj el inkább a
fogadóba, ahol laktam, s hozd el a tűzszerszámomat, négy ezüstpénz
üti a markodat! De egyik lábad itt, a másik ott legyen!
Nagy pénz volt a suszterinasnak a négy ezüst, elszaladt hát a
tűzszerszámért, s vitte a katonának.
Hogy aztán mi történt? Elmondom szép sorjában.
A város végén nagy akasztófát ácsoltak, már ott álltak körülötte a
katonák megy tengernyi nép. Ott ült pompás trónusán a király meg a
királyné is, szemben a bírák tanácsával.
A katonák már a nyakába vetették a kötelet, de akkor így kiáltott
föl a királyhoz:
- Minden szegény bűnösnek teljesítik az utolsó kívánságát. Én csak
annyit kérek, hogy még egy pipa dohányt elszívhassak, úgysem szívok
több pipát ezen a világon.
A király nem is tagadta meg tőle, és a katona elővette a
tűzszerszámát. Ráütött a kovára egyszer, kétszer, háromszor. Abban
a szempillantásban előtte termett mind a három kutya: a
teásfindzsaszemű, a malomkerékszemű meg a
Kerek-toronyszemű.
- Föl akarnak kötni, segítsetek rajtam! - kiáltott nekik a katona,
s azoknak több se kellett. Nekiugrottak a bírák tanácsának, az
egyiknek a lábikráját harapták meg, a másiknak az orrába kaptak, s
olyan magasra hajigálták őket, hogy amikor visszaestek a földre,
kékre-zöldre ütötték magukat.
- Én a felséges király vagyok! - kiáltotta a király, de a kutya
megragadta őt is, meg a felséges felségét is, s a többiek után
hajította. Megrémültek a katonák, a sokaság megbolydult; így
kiáltottak:
- Derék vitéz, légy te a királyunk, s vedd feleségül a szépséges
királykisasszonyt.
Beültették a katonát a királyi hintóba, s elindultak a rézpalotába.
A három kutya éljent kiáltott, és körültáncolta a hintót, a
suhancok fütyültek, a katonák tisztelegtek a fegyverükkel. A
királykisasszony otthagyta a rézpalotát, és királyné lett. Nyolc
álló napig tartott a lakodalom, a kutyák is ott ültek a vendégek
között, és még nagyobbra meresztették a szemüket.
A fülemüle
Kínában, ezt ugye ti is tudjátok, a császár is
kínai, s a császár udvari emberei is egytől egyik kínaiak.
Régi-régi história, amit most elmondok, de annál nagyobb
figyelemmel hallgassátok, mielőtt feledésbe merül.
A kínai császár palotája olyan gyönyörű volt, hogy csodájára járt
az egész világ: ritka fajtájú, drága porcelánból rakták a falait,
legmagasabb tornya hegyétől egészen a földig. Gyönyörűséges szép
volt ez a porcelán palota, de olyan kényes, olyan törékeny, hogy
csak nagy vigyázva nyúlhattak hozzá. Kertjében csodálatos virágok
nyíltak; a legszebbeken ezüstcsengettyűk hintáztak, s
megcsendültek, ha valaki arra ment, hogy figyelmeztessék a virágok
szépségére. Csudákkal teli kert volt a kínai császár kertje; olyan
messzire nyúlt, hogy maga a kertész sem tudta a végét. Ha igen
nagyon sokáig ment benne az ember, rengeteg erdőbe ért, ahol mély
tavak csillogtak az öreg fák alatt. Az erdő egészen a tengerpartig
húzódott, s a vízre hajló fák alá bevitorlázhattak a tengerjáró,
nagy hajók.
Ebben az erdőben egy édes hangú fülemüle lakott; olyan gyönyörűen
énekelt, hogy még a szegény halászember is odahagyta minden dolgát,
és csak a hangjára figyelt, amikor éjjel hálót vont a
tengeren.
- De szépen énekel, uramisten! - sóhajtott föl, de aztán
elfeledkezett róla, mert a hálójára kellett ügyelnie. Másnap
éjszaka azért megint csak elandalodott a fülemüle énekén.
A világ minden tájáról odagyűltek a kíváncsiak a császár városába,
megcsodálták a porcelán palotát, elgyönyörködtek a kertjében, de
amikor a fülemülét énekelni hallották, felkiáltottak:
- Mégiscsak ez a legcsodálatosabb!
A világjárók aztán hazatértek, s elmondták otthon, mit láttak,
hallottak. A tudósok könyveket írtak a császár városáról,
palotájáról meg kertjéről, de nem felejtették ki a fülemülét sem,
róla írtak a legtöbbet s a legszebbet; a költők versekben
dicsőítették a fülemülét, amely ott él a tenger partján, a kínai
császár rengeteg erdejében.
A könyvek vándorútra keltek a világban, s néhányuk a kínai
császárhoz is eljutott. A császár ott ült aranyos trónusán, és
olvasott, olvasott sűrűn bólogatva, mert hízelgett neki, hogy ennyi
szépet írnak a városáról, palotájáról meg kertjéről. „A
legcsodálatosabb mégiscsak a fülemüle!” - ez állt a könyvben
is.
- Miféle fülemüle? - ütötte fel a fejét a császár. - Én nem is
tudok róla! Ilyen madár van a birodalmamban, méghozzá a tulajdon
kertemben, s ezt könyvből kell megtudnom!
Hívatta a főudvarmesterét, aki olyan előkelő volt, hogy ha egy
alacsonyabb rangú ember odáig merészkedett, hogy megszólítsa, csak
annyit mondott: „Ph!” - egy kukkal se többet. Ez pedig semmit sem
jelent.
- Ez a könyv azt mondja, hogy van itt valahol egy fülemüle nevű
csodálatos madár! - mondta a császár. - Azt írják, hogy az ér a
legtöbbet az egész birodalmamban! Mért nem szóltatok
róla?
- Nevét se hallottam - rázta fejét a főudvarmester. - Az udvarnál
még nem mutatták be.
- Ma este látni akarom és meghallgatni az énekét! - kiáltotta a
császár. - Micsoda dolog: az egész világot telekürtölik a hírével,
s éppen én nem tudok róla?
- Mondom, felség, a nevét se hallottam - mondta megszeppenve a
főudvarmester. - De utánajárok és előkerítem!
De hol, de hogyan? A főudvarmester föl-le szaladgált a tenger sok
lépcsőn, bejárta a termeket, a folyosókat, megszólított mindenkit,
de bizony a hírét se hallotta a fülemülének senki. Mit tehetett,
visszament a császárhoz, s azt mondta neki, hogy amit a könyvben
olvasott, éppen olyan hazug mese lehet, mint a többi, amivel a
könyveket teleírják.
- Csak nem hiszi el felséged? Hazug fickó lehet, aki írta, vagy az
ördöggel cimborál.
- Ezt a könyvet a nagy hatalmú japán császár küldte nekem, nem
lehet hazugság - mondta haragosan a császár. - Hallani akarom a
fülemüle énekét! Előteremtsd ma estére! Fölkeltette felséges
kíváncsiságomat! Ha nem kerül elő, vacsora után huszonötöt méretek
az egész udvarra!
- Csing-pe! - mondta a főudvarmester, ami talán annyit jelent:
parancsára! Azzal elsietett, föl-le loholt megint a sok lépcsőn,
bejárt minden termet, folyosót, s a nyomában ott szaladt az udvar
megbolydult népe, mert meg akartak menekülni a huszonöttől.
Mindenki a csodálatos fülemüle után kérdezősködött, amelynek híre
bejárta a világot, csak éppen a császár meg az udvara nem tudott
róla.
Végre találtak egy szegény kis konyhalányt, aki azt mondta a
kérdezősködőknek:
- Ó, istenem, a fülemüle! Ismerem, hogyne ismerném! Hogyan tud az
énekelni! Megengedték itt a konyhán, hogy minden este vihessek egy
kis ételmaradékot szegény beteg anyámnak a tengerpartra.
Visszafelé, ha elfáradok, megpihenek egy kicsit az erdőben, s
olyankor mindig hallom énekelni azt a fülemülét. Úgy csattog, úgy
zeng, hogy a szememből kicsordul a könny a hallatára, s mintha az
édesanyám csókját érezném.
- Gyermekem - mondta kegyesen a főudvarmester -, udvari
főkonyhalánynak neveztetlek ki, s talán még azt is kieszközlöm,
hogy ebédelni lásd a császárt, csak vezess el a fülemüléhez, mert a
császár ma estére felséges színe elé rendelte.
Azzal kivonultak az erdőbe, a kis konyhalány vezette őket. Ott volt
a fél udvar. Már jó darab utat megtettek, amikor valahol elbődült
egy tehén.
- Megvan! - örvendeztek az apródok. - Micsoda erő egy csepp madár
torkában! Hiszen ezt az éneket régebben is hallottuk már!
- Ez tehénbőgés volt - mondta a kis konyhalány. - A fülemüle
tanyája még jó messze van.
Egy láphoz értek, ahol kórusban kuruttyoltak a békák.
- Csodálatos ének! - kiáltott fel az udvari pap. - Végre hallhatom:
mintha templomi harang szólana.
- Hiszen ezek békák! - mondta a konyhalány. - Gyerünk csak tovább,
most már nemsokára odaérünk.
Akkor felzengett a fülemüle éneke.
- Ez az! - suttogott a leány. - Hallják? Figyeljenek! Ott ül ni,
azon az ágon! - És felmutatott egy szürke tollú kis
madárra.
- Lehetetlen! - kiáltott fel a főudvarmester. - Én bizony nem
ilyennek képzeltem! Milyen igénytelen, fakó a tolla! Talán az
izgatottságtól fakult meg, hogy ennyi rangos urat lát itt
együtt!
- Kicsi fülemüle! - szólt fel a konyhalány. - Legkegyelmesebb
császárunk azt óhajtja, hogy énekelj előtte!
- Szívest örömest! - felelte a fülemüle, s rákezdte
gyönyörűségesen, hogy öröm volt hallgatni.
- Akár az üvegcsengettyű! - lelkendezett a főudvarmester. - És
nézzétek, hogy lüktet a kicsi torka! Különös, hogy sohasem
figyeltünk fel rá. Nagy sikere lesz az udvarnál!
- Énekeljek még a császárnak? - kérdezte a fülemüle, mert azt
hitte, a császár is ott van a rangos urak között.
- Nagyérdemű kis fülemülém! - szólt fel neki az udvarmester. - Van
szerencsém meghívni a ma esti ünnepségre, ahol bájos énekével
bizonyára megigézi kegyelmes császárunkat.
- A szabad ég alatt szebben hangzik az énekem - felelte a fülemüle,
de hát a császár meghívását nem utasíthatta vissza.
A palotában lázasán készültek az esti ünnepségre. A porcelán falak,
a padlók visszaverték az aranycirádás lámpák ragyogását, a
folyosókat a legszebb ezüstcsengettyűs virágokkal díszítették föl;
a nagy sürgés-forgásban egyszerre szólalt meg valamennyi
csengettyű, az udvar népe a tulajdon szavát sem értette, olyan
csengés-bongás támadt.
A trónterem kellős közepén fölállítottak egy aranyrudat - ezen
foglalt helyet a megbecsült vendég, a fülemüle. Ott volt az egész
udvar, még a kis konyhalány is bekukkantott az ajtóból, hiszen
magas rangra emelték - nem is főkonyhalánynak, de udvari
főszakácsnénak nevezte ki a főudvarmester. Mindenki ünnepi ruhában
pompázott, s nem vette le szemét a fakó tollú kis madárról, akinek
a császár most főbólintással adott jelet.
Rákezdte a kis fülemüle, csattogott az éneke, csak úgy áradt csepp
torkából a gyönyörű dallam. A császárnak kicsordult a könnye,
végigpergett az arcán; a fülemüle meglátta, s még szívfájdítóbban
énekelt.
Öröm és büszkeség töltötte el a császárt, s nyomban elrendelte,
hogy a fülemülét tüntessék ki az Aranypapucsrenddel, vagyis
akasszák a nyakába az ő aranyhímes papucsát. De a fülemüle szépen
megköszönte, s azt mondta, hogy ő már megkapta a maga
jutalmát.
- Könnyet láttam a felséges császár szemében, ennél nagyobb
jutalmat úgysem kaphatok! A császár könnye csodálatos erejű
igazgyöngy. Bizony, gazdagon jutalmazta énekemet!
És tovább énekelt, szívet-lelket gyönyörködtetve.
- Milyen kacér ez a fülemüle! De igazán bájos - mondogatták az
udvari dámák, aztán vizet vettek a szájukba, s ők is csattogni
próbáltak, hogy fülemülének véljék őket.
Nagy sikert aratott a fülemüle a császári udvarban, még a lakájok
és a komornák is elismeréssel nyilatkoztak róla, ami igazán nagy
dolog, mert az ő tetszésüket a legnehezebb megnyerni. Egyszóval a
fülemüle megcsinálta a szerencséjét.
Csakhogy most már a palotában kellett maradnia, külön kalitkájában.
Napjában kétszer és éjszakánként egyszer kiengedték azért a
szabadba, de tizenkét szolga kíséretében, akik selyemzsinórt
kötöttek a lábára, s erősen fogták a zsinór végét: A fülemülének
nem sok öröme tellett ezekben a kirándulásokban.
Másról se beszéltek a városban, mint a csodálatos fülemüléről,
minden utca az ő nevével volt hangos, s ha két ember találkozott,
az egyé így koszom rá a másikra: „Füle”, az pedig így fogadta:
„Müle”. Aztán sóhajtottak, s egyet gondoltak. Tizenegy kofa a
fülemüle nevére kereszteltette a gyermekét, de hiába, mert egyik
sem tudott énekelni.
Egy napon csomagot kapott a császár. A csomagon egyetlen szó
állott: „Fülemüle”.
- Biztosan új könyvet írtak a mi nagyhírű madarunkról - vélte a
császár. De nem könyvet talált a csomagban, hanem egy fülemülét -
mesteri kéz művét, egy felhúzható madarat, amely az eleven mása
akart lenni. De ez nem volt ám fakó ruhájú! Véges-végig gyémánttal,
rubinnal meg zafírral rakta ki a készítője, s ha felhúzták,
elénekelt egy dalt az igazi fülemüle dalai közül. Miközben énekelt,
föl-alá billegett a farka, s csak úgy szikrázott rajta a sok arany
meg drágakő. Egy kis szalag lógott a nyakában, s azon néhány szó:
„A japán császár fülemüléje csak hitvány mása a kínai császár
csodálatos fülemüléjének.”
- Gyönyörű! - álmélkodott az egész udvar, s aki a fölhúzható
madarat hozta, nyomban megkapta „A kínai császár
fő-fülemüle-szállítója” címet.
- Énekeljen egyszerre a két fülemüle! Micsoda dalnokverseny lesz
az! Intettek hát az igazi fülemülének, s fölhúzták a kulcsra járót
- rákezdte mind a kettő. De a dalnokverseny bizony nem sikerült. Az
igazi fülemüle a maga módján csattogta az énekét, a másik pedig
rugóra járt.
- Nem ő a hibás - vette védelmébe a karmester. - Kitűnően betartja
az ütemet, az én iskolám követője.
Aztán egyedül énekeltették a rugóra járó madarat. Éppen olyan
sikert aratott, mint az igazi, sőt még nagyobbat, mert ez ragyogott
is, mint egy drágalátos ékszer.
Harmincháromszor énekelte végig a maga dalát, s még csak el se
fáradt. Az udvari nép reggelig is elhallgatta volna, de a császár
végül az eleven fülemüle énekét áhította meg, s már inteni akart
neki - de hová lett? Nem vette észre senki, amikor kiröppent a
nyitott ablakon, vissza a tengerparti rengeteg erdőbe.
- De hát miért tette? - töprengett a császár, s az udvar népe
szidta-gyalázta, hálátlan gonosznak kiáltotta ki a
fülemülét.
- Azért a mi énekesünk mégis különb! - vigasztalták magukat, s a
drágaköves madárnak harmincnegyedszer is el kellett énekelnie a
dalát. Még mindig nem tudták megjegyezni, mert nehéz és cikornyás
dallam volt; a karmester égre-földre magasztalta a gépfülemülét, s
azt erősítgette, hogy nemcsak pompás külsejével, de belső értékével
is túlszárnyalja az igazit.
- Mert higgyék el, uraim, s mindenekelőtt felséges császárom, az
eleven fülemülénél sohasem lehet tudni, mit csinál a következő
pillanatban, de a rugókra járó madárra mindig számíthatunk! Így meg
így énekel és nem másképp! Meg lehet ismerni a szerkezetét, ki
lehet nyitni, s akárki megláthatja, hogyan működnek benne a rugók,
hengerek, kerekek.
- Mi is úgy véljük! - mondta az udvar, s a karmester engedélyt
kapott, hogy az elkövetkező vasárnapon a népnek is bemutathassa a
madár művészetét. A nép meg is hallgatta, s olyan jókedve
kerekedett tőle, mintha sok teát ivott volna, mert Kínában attól
lesznek pityókosak az emberek. Azt mondták: „Ó!” - és fölemelték
fazéknyaló ujjukat, a mutatóujjat, s szaporán bólogattak. Hanem a
szegény halászok, akik sokszor hallották az igazi fülemüle énekét,
csak legyintettek.
- Szépen hangzik, meg kell adni, de hiányzik belőle valami, csak
magunk se tudjuk, hogy mi.
Hanem az igazi fülemülét száműzték a kínai császár
birodalmából.
A kulcsra járó madárnak a császár mennyezetes ágya mellett volt a
helye egy díszes selyempárnán, körülötte hevertek az ajándékok,
amelyekkel elhalmozták: aranyholmik, drágakövek. Még rangja is
volt, magas udvari címe: „A legkegyelmesebb császár asztali
énekese”, s rangsorban bal felől a legelső volt. A kínaiak
császárja a baloldalt tartotta az előkelőbb oldalnak, mivel az
embernek a szíve is bal oldalon dobog, még ha császárnak születik
is. A karmester huszonöt kötetes könyvet írt a csodálatos madárról,
tudós és alapos munka volt, tele a legficamosabb kínai szavakkal,
ezért mindenki azt mondta, hogy elolvasta, s meg is értette, nehogy
ostobának tartsa őket a császár, és huszonötöt méressen
rájuk.
Így folyt ez egy kerek esztendeig; a császár, az udvari nép meg a
birodalom apraja-nagyja már betéve tudta a fölhúzható madár dalának
minden kis cikornyáját, s így még jobban élvezték, mert vele együtt
fújhatták, s ezt nem is mulasztották el. Már az utcagyerekek is azt
énekelték: „Fü-fü-fü, iu-iu-iu!” És azt fújta a császár is
napestig. Igazán gyönyörű volt!
Hanem egy este, amikor a császár mennyezetes ágyában fekve
hallgatta a fölhúzható fülemüle énekét - sose énekelt olyan szépen,
mint akkor! -, egyszer csak kattant egyet valami a madár gyomrában,
aztán krrrr! A kerekek veszett iramban pörögtek a belsejében, s
utána csönd lett. A madár megnémult.
A császár nyomban fölpattant az ágyából, s az udvari orvosért
futott, de a madáron bizony az sem tudott segíteni. Akkor
órásmesterért szalajtott a császár, s az, hosszas fejtörés és
vizsgálódás után, megjavította úgy-ahogy a madár szerkezetét, de
megmondta, hogy a fülemülét kímélni kell: a csavarjai
elhasználódtak, s nem lehet kicserélni őket, mert nem biztos, hogy
akkor is énekelne.
Nagy volt a szomorúság a császári palotában. A madarat esztendőben
csak egyszer volt szabad felhúzni, s még ez is a halálát okozhatta.
De a karmester elmondott egy ünnepi beszédet, a legnehezebb kínai
szavakkal, kijelentette, hogy nem változott semmi, s ebben mindenki
megnyugodott.
Teltek az évek, öt is elszállt, s akkor igazi mély gyász érte a
kínaiak birodalmát; halálos beteg lett a császárjuk, akire
voltaképpen nagyon büszke volt az egész nép. Az orvosok már
lemondtak életéről, s a nép kiszemelte az új császárt; mindenki a
palota előtt tolongott, s a főudvarmestert faggatta, hogy van a
császár.
- Ph! - a főudvarmester csak ennyit szólt, és a fejét
rázogatta.
Sápadtan és dermedt testtel feküdt a császár pompás, mennyezetes
ágyában, udvara már halottnak hitte, s futott az új császár kegyeit
keresni.
A komornyikok a palota tornácán súgtak-búgtak, a komornák kávé
mellett ültek, ott pusmogtak. A termeket és folyosókat vastag
szőnyegekkel terítették be, hogy fölfogják a léptek neszét; halotti
csönd ülte meg a porcelán palotát. Pedig még élt a császár:
mozdulatlan, gyolcsfehéren feküdt bársonyfüggönyös, aranybojtos
ágyában. Magasan a feje fölött nyitva volt az ablak, s a holdvilág
beragyogott rá meg a gyémántos madárra.
A szegény császár már lélegezni is alig tudott, úgy érezte, mintha
valami ránehezedett volna. Kinyitotta a szemét, s akkor látta: a
halál telepedett a mellére. Fejére tette már a császár
aranykoronáját, kezébe ragadta aranyveretes kardját meg császári
jogarát. A mennyezetes ágy függönyeinek redői közül különös arcok
meredtek a császárra, rútak és vigyorgók, de szép, szelíd arcok is:
ezek a császár hajdani jó és gonosz cselekedetei voltak.
- Emlékszel-e rám? - suttogta az egyik. - Hát énrám emlékszel-e? -
kérdezte a másik. És meséltek neki annyit, hogy a császár
homlokáról patakzott a veríték.
- Nem tudtam, hogy visszajöttök! - nyögte a szegény császár. -
Zenét! Zenét! Kínai dobot, a legnagyobbat! - kiáltott fel. - Hadd
harsogja túl a szavukat!
De a furcsa arcok tovább mondták a magukét, s a halál szaporán
bólogatott akár egy igazi kínai.
- Jaj, zenét! zenét! - kiáltotta a császár. - Kedves szép
aranymadaram! Énekelj, no, énekelj! Elhalmoztalak arannyal meg
drágakővel, még aranyhímes papucsomat is a nyakadba akasztottam,
énekelj hát, vigasztalj meg az énekeddel!
Hanem a madár csak hallgatott; hogyan is énekelhetett volna, amikor
nem húzta föl senki! A halál pedig nem tágított, nézte a császárt,
s körös-körül mélységes csend volt.
Egyszerre csak gyönyörűséges szép ének áradt be az ablakon. A
hajdani fülemüle ült kinn egy faágon, a száműzött kis énekes: hírét
vette, hogy a császár halálán van, s hozzáröpült, hogy énekével
vigaszt és reményt adjon neki.
Csattogott, zengett a hangja, s ahogy énekelt, a függöny redőiben
elhalványodtak az arcok, egyre frissebben áradt a vér a császár
ereiben, s még a halál is felfigyelt a dalra, és biztatta a
fülemülét: - Tovább, kicsi madár, tovább!
- Énekelek én, de csak ha visszaadod a császárnak aranyveretű
kardját! Énekelek, de előbb a császári jogart is add vissza neki!
Még tovább éneklek, ha a koronáját is visszaadod!
És a halál mind a hármat visszaadta egy-egy dalért, s a fülemüle
tovább énekelt: a csendes temetőről szólt a dala, ahol fehér rózsák
nyílnak, orgonabokrok illatoznak, s ahol a zsenge füvet az árvák
könnyei öntözik. Olyan szépen énekelt róla, hogy a halál egyszerre
visszakívánkozott a kertjébe, s hideg, fehér felhő képében kisuhant
az ablakon.
- Köszönöm neked, égi madárkám! - mondott neki hálát a császár. -
Ismerlek téged! Száműztelek birodalmamból, s te mégis megmentettél.
Gyönyörű énekeddel elkergetted ágyam körül a rémeket, szívemről a
halált. Hogyan jutalmazhatnálak meg érte?
- Én már megkaptam a jutalmamat! - mondta a kis fülemüle. - Könnyet
csaltam a szemedbe, amikor először énekeltem neked, s ezt nem
felejtem el soha. Ez az igazgyöngy az énekes legszebb jutalma. Most
csak aludj, s frissen, egészségben ébredj! Én majd altatót énekelek
neked.
S a császár álomba merült az édes énektől, gyógyító mély
álomba.
Amikor jó erőben, egészségben fölébredt álmából, az ablakon
beragyogott a nap. A lakájok, komornák, udvari emberek közül senki
sem volt mellette - azt hitték, uruk már rég itthagyta a földi
világot. De a fülemüle nem hagyta el, ott ült az ágon, és
énekelt.
- Maradj nálam mindörökre! - kérlelte akkor a császár. - Akkor
énekelj csak, amikor jólesik, a kulcsra járó madaramat meg ezer
darabra töröm.
- Azt ne tedd! - mondta a fülemüle. - Híven végezte kötelességét,
megtette, ami tőle tellett. Tartsd meg továbbra is. Én úgyse
rakhatok fészket a palotádban, mert nekem az erdő az otthonom. De
eljövök hozzád, valahányszor magamnak is jólesik, ráülök erre a
faágra, és énekelek neked, hogy felvidulj és eltűnődj énekemen. A
boldogokról meg a szenvedőkről szól majd a dalom. Meg a sok
rosszról és jóról, ami körülötted történik, de te nem tudsz róla. A
madarat mindenüvé elviszi a szárnya, a szegény halász kalyibájába
meg a paraszt kunyhójába is; eljutsz azokhoz is, akik messze vannak
tőled és udvarodtól. Nekem drágább a te szíved, mint a koronád,
pedig a korona megszentelt holmi. Ellátogatok majd hozzád, s
énekelek neked, de egyet meg kell ígérned.
- Kívánj akármit! - kiáltotta a császár. - Teljesítem.
- Csak egyet kérek - mondta a fülemüle. - Ne mondd el senkinek,
hogy van egy madarad, aki mindent elmond neked. Ha ezt titokban
tartod, még boldogabb és szerencsésebb lesz az életed!
Azzal elrepült, vissza a tengerparti rengeteg erdőbe.
Beléptek az udvari emberek, hogy megnézzék halott császárjukat.
Elhűlve álltak meg az ajtóban, amikor a császár rájuk köszönt: „Jó
reggelt!”
A kiskondás
Volt egyszer egy szegény királyfi; volt ugyan
egy kis birodalma, ha kicsi is, ahhoz elég nagy, hogy
megházasodhassék. Mert azt vette a fejébe.
Hanem azért vakmerőség volt, hogy éppen a császár leányát szemelte
ki magának, s megkérdezte tőle:
- Feleségül jönnél-e hozzám?
Mégis meg merte kérdezni, mert nevét-hírét messze földön ismerték,
s százával akadtak volna királykisasszonyok, akik azt felelték
volna neki:
- Szíves-örömest!
De hogy a császár leányát okos dolog volt-e feleségül kérni? No,
majd megtudjátok.
A királyfi apjának sírján egy csodálatos rózsabokor nyílott.
Virágot ugyan csak minden ötödik esztendőben nyitott, akkor is
egyetlenegy szálat, de az olyan édesen illatozott, hogy aki
megszagolta, egy csapásra elfeledte minden búját-baját. Egy
fülemüléje is volt a királyfinak; olyan gyönyörűségesen tudott
énekelni, mintha a világ valamennyi szép dallama a torkában
lakozott volna. A királyfi a rózsát meg a fülemülét szánta a
császár leányának ajándékul; díszes ezüstszelencébe helyezte mind a
kettőt, és elküldte neki a palotába.
A császár maga elé bocsáttatta az ajándékot vivő szolgákat díszes
termébe, ahol a császárkisasszony éppen vendégesdit játszott az
udvarhölgyeivel. Amikor a szép ezüstszelencéket megpillantotta,
tapsolt örömében.
- Bár egy kis cirmos volna! - kiáltott fel.
De a szelencéből a csodálatos rózsa került elő.
- Igazán csinos munka - vélték az udvarhölgyek.
- Nem hogy csinos - mondta a császár -, de gyönyörű!
Hanem a császár leánya megérintette a rózsát, és hajszál híja, hogy
sírva nem fakadt.
- Fuj! - kiáltotta. - Hiszen ez igazi rózsa! Nem mesterkéz
munkája!
- Fuj! - visszhangozták az udvarhölgyek. - Igazi rózsa!
- Mielőtt megharagudnánk, lássuk, mi van a másik szelencében -
mondta a császár.
Kiröppent a fülemüle, s olyan gyönyörűséges énekbe kezdett, hogy
akarva se lehetett volna rosszat mondani róla.
- Superbe! Charmant! - lelkesedtek az
udvarhölgyek; franciául csevegtek, nem törődtek vele, ha hibásan
is.
- Mennyire emlékeztet ennek a madárnak a hangja a megboldogult
császárné zenélő dobozára! - sóhajtotta egy öreg lovag. - Ugyanaz a
hang, ugyanaz az előadás.
- Igazad van - mondta a császár, és sírt, mint a gyermek.
- Remélem, ez aztán nem igazi madár - szólalt meg a
császárkisasszony.
- De bizony igazi - felelték a királyfi szolgái.
- Akkor csak repüljön, amerre a szárnyai viszik - legyintett a
császár leánya, és hallani sem akart róla, hogy a királyfit a színe
elé bocsássák.
Hanem a királyfi nem törődött vele, hogy kosarat kapott; barnára
meg feketére mázolta az arcát, fövegét mélyen a szemére húzta, és
bekopogott a palotába.
- Adj isten, császár uram! - köszönt illedelmesen. - Akadna-e itt
valami nekem való munka?
- Sokan keresnek ám itt munkát! - felelte a császár! - De várj
csak! Éppen kellene valaki a kondám mellé, mert igen sok a
disznóm.
Elszegődött hát a királyfi kiskondásnak a császárhoz. Beköltözött
nyomorúságos kis kamrájába a disznóól mellé. Egész áldott nap ott
ült a kamrája előtt, és egy bögrén dolgozgatott. Mire beesteledett,
el is készült vele. Takaros kis bögre volt: körös-körül csengettyűk
lógtak róla, s amikor a bögrében étel főtt, azt a régi dalt
csilingelték
Kár, bizony nagy
kár,
minden oda van már!
Hanem a legcsudálatosabb fortélya mégis az volt
a bögrének, hogy aki a gőze felé tartotta az orrát, az nyomban
kiszimatolhatta, milyen ételek főnek szerte a városban. Ez bizony
másvalami volt, mint a rózsa!
A császár leánya egy nap arra sétált az udvarhölgyeivel. Amikor a
régi dalt meghallotta, csodálkozva állt meg: ezt a dalt ő is tudta
játszani, igaz, hogy csak ezt az egyet és ezt is csak egy
ujjal.
- Hiszen ez az a dal, amit én is tudok játszani! - kiáltotta. -
Nagyon tudós ember lehet az a kiskondás! Szaladj, kérdezd meg tőle,
mennyiért adja nekem a hangszerét.
Az egyik udvarhölgy kénytelen-kelletlen odament a disznóólhoz, de
előbb fapapucsot rántott, nehogy sáros legyen a
cipellője.
- Mit kérsz a bögrédért? - kérdezte a kiskondástól.
- Tíz csókot a császárkisasszonytól - felelte.
- Nem félsz az istentől, te szemérmetlen? - szörnyülködött az
udvarhölgy.
- Ez az ára, olcsóbban nem adom - mondta a kondás. Az udvarhölgy
visszasietett.
- No, mit mondott? - kérdezte a császárkisasszony.
- Nem is merem megmondani - felelte az udvarhölgy. -
Szörnyűség!
- Akkor hát súgd meg! - S az udvarhölgy a fülébe súgta, mit mondott
a kiskondás.
- Arcátlan fickó! - haragudott meg a császár leánya, és
továbbment.
De alig tett pár lépést, utánaszállt a csengettyűk szava. Olyan
szívhez szólón csilingelték a dalt:
Kár, bizony nagy
kár,
minden oda van már!
- Eredj vissza - küldte a császárkisasszony az
udvarhölgyet -, kérdezd meg tőle, beéri-e tíz csókkal valamelyik
udvarhölgyemtől.
- Köszönöm, nem kérek belőle - felelte a kiskondás. - Tíz csók az
ára, de a császárkisasszonytól, különben nem adom a
bögrét.
- Micsoda makacs szerzet! - sóhajtotta a császár leánya. - Legalább
takarjatok el, nehogy meglásson valaki!
Az udvarhölgyek köréje álltak, s valóban eltakarták szétterjesztett
szoknyáikkal, a kiskondás megkapta a tíz csókot, a
császárkisasszony meg a csudálatos bögrét.
Örült a császár leánya, majd kibújt a bőréből. A bögrének reggeltől
estelig főznie kellett; nem akadt a városban tűzhely, amelyikről ne
tudták volna, mi sül-fő rajta, a kamarás urak konyhájától a
legszegényebb varga konyhájáig. Az udvarhölgyek tapsolva táncolták
körül a bögrét.
- Tudjuk, ki eszik gyümölcslevest meg palacsintát ebédre, tudjuk,
hol kerül pirított dara meg rostélyos az asztalra! Milyen érdekes
ez!
- Igen, nagyon érdekes! - örvendezett a főudvarmesternő.
- Hanem aztán el ne áruljatok ám, mert nagy szégyen volna a császár
leányára!
- Nem árulunk el a világért sem! - ígérték az
udvarhölgyek.
A kiskondás, mármint a királyfi - a palotában mindenki úgy tudta,
hogy közönséges kondás - most sem lógatta hiába a lábát. Készített
egy csodálatos kereplőt, amit ha megforgattak, eljátszott minden
keringőt, hopszaszát és polkát, ami csak elhangzott a világ
teremtése óta.
- Elragadó! - kiáltott fel a császárkisasszony, amikor arra sétált.
- Sosem hallottam szebb zenedarabot. Szaladj oda, kérdezd meg a
kiskondást, mit kér azért a hangszerért. De kikötöm, hogy csókot
nem adok!
- Száz csókot kér érte a császárkisasszonytól - hozta a hírt az
udvarhölgy.
- No, ennek sincs ki a négy kereke - mondta a császár leánya, és
továbbment. De alig tett néhány lépést, újra megállt. - A
művészetet pártfogolnia kell a császár leányának - vélte. - Mondd
meg neki, érje be tíz csókkal, a többit majd megadják az
udvarhölgyeim.
- Csakhogy nekünk nincs sok kedvünk hozzá - húzódoztak az
udvarhölgyek.
- Eh, szamárság! Ha én nem restellem megcsókolni, ti is
megtehetitek - mondta a császárkisasszony. - Ne felejtsétek el,
hogy az én kenyeremet eszitek!
Mit tehetett az udvarhölgy, visszament a kiskondáshoz.
- Száz csók a császárkisasszonytól, ez az ára - kötötte meg magát a
kiskondás. - Különben nem áll a vásár.
- Álljatok körém - parancsolta a császár leánya az udvarhölgyeknek,
s a kiskondás számolni kezdte a fizetséget.
- Mi az a nagy tolongás ott a disznóól mellett? - csodálkozott el a
császár, amikor kilépett a tornácára. Megdörzsölte a szemét, még a
pápaszemét is az orrára illesztette. - Látom már, az udvarhölgyek
rendetlenkednek. No, ennek a végére járok! - Megigazította a
papucsa letaposott kérgét, azzal lesietett az udvarra.
Tyű, hogy sietett!
Az udvaron egészen nesztelenül lépkedett; az udvarhölgyek különben
is a csókok számlálásával voltak elfoglalva, ügyeltek, hogy a
kiskondás se több, se kevesebb csókot ne kapjon, mint amennyit
kialkudott. Nem vették észre a császárt, aki lábujjhegyre
ágaskodott mögöttük.
- Micsoda-a?! - kiáltott a császár, amikor látta, hogy a leánya
csókolózik ott a kiskondással. Lerántotta a papucsát, s közébük
vágta, amikor éppen a nyolcvanhatodik csóknál tartottak. -
Takarodjatok! - És kikergette országából a kiskondást is, meg a
leányát is.
Ott állt a császárkisasszony a szabad ég alatt a szakadó esőben, és
sírt, sírt keservesen.
- Ó, milyen boldogtalan teremtés vagyok én! - kesergett. - Mért is
adtam kosarat a szép királyfinak? Ó, én szerencsétlen!
A kiskondás akkor egy fa mögé rejtőzött, letörölte arcáról a barna
meg fekete mázt, eldobta rongyos gúnyáját, és királyi pompában
lépett a császárkisasszony elé. Olyan szép volt, olyan daliás, hogy
a császár leánya álmélkodva hajolt meg előtte. De a királyfi
haragosan végigmérte.
- Semmire sem becsüllek! - mondta neki. - A derék királyfit
kikosaraztad, a rózsát meg a fülemülét lekicsinyelted, de a
haszontalan játékszerekért nem sajnáltad a csókot a kondásotoktól!
Megérdemled a sorsodat!
Azzal visszament a birodalmába, és becsapta a palotája kapuját a
császárkisasszony orra előtt. Az meg álldogálhatott a palota előtt,
s énekelhette, hogy:
Kár, bizony nagy
kár,
minden oda van már!