
ALEKSANDRS PUŠKINS
AKMENS VIESIS
Atdzejojis Valdis Grēviņš
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
AKMENS VIESIS
Leporello
O statua gentilissima
Del gran' Commendatore! . .
. . . Ah, Padrone! . . .
Don Giovanni
PIRMĀ AINA
Dons Huans un Leporello
Dons Huans
Še jānogaida nakts. Ak, taču reiz
Mēs esam Madridē pie vārtiem! drīzi
Es aiztraukšu pa pazīstamām ielām,
Slēpts apmetnī, ar platmali virs acīm.
Kā šķiet tev? mani taču nepazīs.
Leporello
Jā! Don Huanu grūti pazīt būs!
Kā viņš — ir dučiem tādu!
Dons Huans
Vai tu joko?
Kas gan var pazīt mani?
Leporello
Naktssargs pirmais
Vai čigāniete, žūpa muzikants
Vai tāds pats brālis, kavalieris traks,
Ar apmetni, pie sāniem slēpis šķēpu.
Un kas par to, ja pazīst! Kad vien ceļā
Pats karalis man negadās. Bet tiešām
Neviena Madridē es nebīstos.
Leporello
Bet karalim jau rīt būs pavēstīts,
Ka Dons Huans no trimdas patvarīgi
Klāt atkal Madridē, — ko tad, jel sakiet,
Ar jums viņš darīs?
Dons Huans
Sūtīs atpakaļ.
Nu, droši vien man nenocirtīs galvu.
Jo neesmu jau noziedzies pret valsti.
Viņš mani aizraidīja mīlēdams,
Lai nonāvētā vīra ģimene
No manis atstājas …
Leporello
Nu tā jau ir!
Jums vajadzēja rātni sēdēt tur.
Dons Huans
Es pateicos! No garlaicības mākts
Tur tikko nenobeidzos. Ak šie ļaudis,
Ak zeme šī! Un debess? … dūmos tīta.
Un sievietes? Es negribētu mainīt,
Jel iegaumē, mans muļķa Leporello,
Visvienkāršāko andalūzieti, nudien,
Pret turienes visskaistākajām dāmām.
Tās sākumā man iepatikās gan
Ar zilām acīm, balto sejas krāsu,
Tās kautrīgas bij un — tik neparastas;
Bet, paldies dievam, atvērās drīz acis —
Es ieraudzīju; grēks ar viņām pīties —
Nav dzīvības, tās tikai vaska lelles,
Ne mūsējās! … Bet, paklau, vieta šī
Mums pazīstama; vari atģist to?
Leporello
Kā ne; man Antonija klosteris
Ir atmiņā. Jūs bieži jājāt šurp,
Es uzmanīju zirgus tur tai birzī.
Nolādēts amats, tiešām. Jūs nu gan
Še laiku patīkamāk pavadījāt —
Tam ticiet droši.
Dons Huans
(domīgi)
Nabaga Inēze!
Nav viņas vairs! cik tā man mīļa bij!
Leporello
Inēze! — ak tā melnacainā … zinu.
Trīs mēnešus jums bij ko noņemties
Ap to, līdz nelabais pats nāca talkā.
Dons H.uans
Nakts … jūlijā. Cik tīkamas un dīvas
Man šķita viņas skumju pilnās acis
Un lūpas mēmi stingās! Pats es brīnos.
Ka viņa skaistule — tā laikam gan
Tev nelikās. Un tiešām — īsti skaista
Bij viņā diezgan maz. Tik acis vien,
Tik acis. Jā, un skatiens . .. nekā tāda
Man nav vairs redzēt gadījies. Bet balss ta
Tik klusa, vārga bij — kā vājniecei.
Un viņas vīrs bij neģēlis, par vēlu
To uzzināju . .. Nabaga Inēze!
Leporello
Nekas, pēc viņas nāca citas.
Dons Huans
Tiesa.
Leporello
Un, ja vēl dzīvosim, nāks atkal citas.
Dons Huans
Tā gan.
Leporello
Bet kura Madridē mums tagad
Gan jāuzmeklē būtu?
Dons Huans
Protams, Laura!
Man tūlīt jāsteidzas pie viņas.
Jauki.
Dons Huans
Tūlīt pa durvīm iekšā, — bet, ja kāds
Pie viņas jau, — pa logu lūdzu lēkt.
Leporello
Nu, protams. Mums jau atkal līksms prāts.
Tik īsu brīdi nelaiķes mūs vajā.
Kas tur gan nāk?
(Nāk mūks.)
Mūks
Tūlīt tā ieradīsies,
Lūk, še. Kas jūs? Vai Donnas Annas ļaudis?
Leporello
Nē, nē, mēs paši esam kungi sev,
Še pastaigājamies.
Dons Huans
Bet ko jūs gaidāt?
Mūks
Tūlīt še ieradīsies Donna Anna
Pie vīra kapličas.
Dons Huans
Ak, Donna Anna
De Solva! Kā? vīrs komandors tai bija,
Ko nodūra … nav prātā, kurš?
Dons Huans,
Šis netiklis, šis bezdievis, šis viltnieks.
Leporello
Oho! re, kā! Tad Don Huana dēkas
Līdz klusam klosterim jau nonākušas,
Jau svētie tēvi viņa slavu pauž.
Mūks
Varbūt jums pazīstams viņš?
Leporello
Mums? Ne miņas.
Bet kur gan tagad tas?
Mūks
Še viņa nav.
Viņš tālu trimdā prom.
Leporello
Un paldies dievam.
Jo tālāk viņš, jo labāk. Visus tos,
Šos netikļus, tik maisā un mest jūrā.
Dons Huans
Ko, ko tu mels?
Lai paliek: es to tīšām …
Dons Huans
Tad te ir komandora kapa vieta?
Mūks
Te; pieminekli viņam sieva cēla
Un katru dienu ierasties šeit mēdz
Lūgt viņa dvēselei tā kunga mieru
Un raudāt.
Dons Huans
Nu, vai dīvaina nav tā?
Un glīta, ko?
Mūks
Gan zemes meitu skaistums
Mūs, vientuļniekus, nedrīkst valdzināt,
Bet melot grēks; pat dieva kalpam grūti
Ir neatzīt tās daili brīnišķīgo.
Dons Huans
Ne velti nelaiķis bij greizsirdīgs.
Viņš Donnu Annu slēgtin ieslēdza,
Neviens no mums nav viņu redzējis.
Es gribētu ar viņu parunāt.
Mūks
Nē, Donna Anna nemēdz sarunāties
Ar vīrieti.
Dons Huans
Bet kā ar jums, mans tēvs?
Ar mani citādi; es esmu mūks.
Tur jau tā nāk.
(Nāk Donna Anna.)
Donna Anna
Tēvs, lūdzu, atslēdziet.
Mūks
Tūlīt, senjc.ra; gaidīju jau jūs.
(Donna Anna iet līdzi mūkam.)
Leporello
Nu, kā jums šķiet?
Dons Huans
Nekā jau nevar redzēt
Zem melnā plīvura, kas viņai pāri.
Tik tievu papēdīti pamanīju.
Leporello
Ar to jau pieliek. Iztēle jums tāda,
Ka vienā mirklī uzburs visu citu;
Tā jums vēl veiklāka par gleznotāju,
Jums pilnīgi vienalga, no kā sākt —
No skropstām vai no kājām.
Dons Huans
Ar viņu iepazīšos.
Vēl ko ne!
Kam vajadzīgs tas? Vīru veicis pats
Un tīko redzēt sievas asaras.
Vairs kauna nav!
Dons Huans
Bet nu jau satumsis.
Pirms mēness uzlēcis vēl nav pār mums
Un tumsu vērtis caurredzamā krēslā, —
Uz Madridi!
(Prom.)
Leporello
Kā zaglis spāņu grands
Alkst nakts un mēness bīstas — debess valdniek!
Nolādēts liktenis! Vai man vēl ilgi
Ar viņu jāklimst būs? Nav jaudas vairs.
OTRA AINA
ISTABA. MIELASTS PIE LAURAS
Pirmais viesis
Es zvēru, Laura, vēl nekad līdz šim
Tu nebiji tik skaisti tēlojusi.
Kā lomu izprast tev bij izdevies!
Otrais
Kā tu to veidoji! ar kādu spēku!
Trešais
Ar kādu mākslu!
Laura
Jā, man šodien veicās
Ikkatra kustība un vārds ikviens.
Es iedvesmai tik brīvi, droši ļāvos,
Tā plūda vārdi, it kā pēkšņi rastos
Ne trauslā atmiņā, bet sirdī…
Pirmais
Tiesa.
Vēl tagad acis tev tik kvēli mirdz
Un vaigi kaist, arvien vēl nevar pāriet
Tev sajūsma. Nē, Laura, neatļauj
Tai neauglīgi izgaist; dziedi, Laura,
Jā, dziedi mums!
Laura
Surp ģitāru man dodiet. (Dzied.)
Visi
O, brava! brava! skaisti! brīnišķīgi!
Pirmais
Lai, burve, pateicība tev. Tu sirdi
Mums valdzini. Starp visām dzīves baudām
Par mūziku vien mīla spēcīgāka,
Bet arī mīla — melodija . . . skat;
Pats Karloss aizgrābts, drūmais viesis tavs.
Otrais
Ak, kas par skaņām! cik tur jūtu daudz!
Bet kā šie vārdi, Laura?
Laura
Don Huana.
Dons Karloss
Ko? Dons Huansl
Laura
Tos kādreiz sacerēja
Mans īstens draugs, mans gaisīgs mīļākais.
Dons Karloss
Tavs Dons Huans ir bezdievis un nelga,
Bet tu — tu muļķe.
Laura
Vai tu ārprātīgs?
Es tūdaļ pavēlēšu saviem ļaudīm,
Lai nodur tevi, kaut tu spāņu grands.
Dons Karloss
(pieceļas)
Tad sauc tos šurp.
Pirmais
Ak Laura, atjēdzies;
Don Kārlos, nedusmo. Tā piemirsusi…
Ko? to, ka Huans divkaujā pa godam
Tā brāli nonāvējis? Tiešām žēl,
Ka viņu ne.
Dons Karloss
Bij muļķīgi tā dusmot.
Laura
Ahāl pats muļķībā tu atzīsties.
Tad līgsim mieru.
Dons Karloss
Atvaino jel, Laura,
Un piedod man. Bet zini: nespēju
Es vienaldzīgi dzirdēt viņa vārdu …
Laura
Bet vai es vainīga, ka man ne mirkli
No lūpām viņa vārds vairs nenozūd?
Viesis
Nu, pierādi, ka tevī nav vairs dusmu,
Un dziedi, Laura, vēl.
Laura
Jā, atvadībām.
Jau nakts ir klāt. Nu, ko vēl dziedāt man?
Ā! klausieties. (Dzird.)
Cik skaisti, brīnišķīgi!
Laura
Nu, sveiki, kungi.
Viesi
Paliec sveika, Laura.
(Viņi iet ārā. Laura aptur Donu Karlosu.)
Laura
No manis, nevaldāmais, neaizej.
Tu iepatikies man; tu Don Huanu
Man atģist liki, sākdams lamāties
Un nikni zobus griezt.
Dons Karloss
Kas tam par laimi!
Tad mīlēji tu vipu?
(Laura, apstiprinādama to, pamāj.)
Loti?
Laura
Ļoti.
Dons Karloss
Un mīli tagad vēl?
Nupat šai brīdi?
Nē, nemīlu. Ne divus mīlēt man.
Es tagad mīlu tevi.
Dons Karloss
Saki, Laura, •—
Cik gadu tev?
Laura
Man astoņpadsmit ir.
Dons Karloss
Tu jauna esi… un vēl jaunai būt
Tev gadus piecus sešus. Apkārt tev
Vēl gadus sešus viņi drūzmēsies
Un tevi lolos, apbērs dāvanām,
Pie logiem naktīs serenādes dziedās
Un tevis dēļ cits citu nodurt steigs
Uz stūriem pusnaktīs. Bet tad, kad laiks
Būs aiztecējis un kad acis tev
Sāks iekrist, plaksti sarauksies un tumsīs,
Un balta sarma tavos matos birs,
Un visi tevi sauks par veceni.
Nu tad — ko teiksi tu?
Laura
Tad? Kāpēc gan
Par to man domāt? Kam tev runāt to?
Vai tev arvien klīst galvā tādas domas?
Ej — atver balkonu. Cik debess klusa;
Stings siltais gaiss — šai naktij citronsmarža
Un lauru dvesma; mēness spilgti spožs
Spīd zilgmē samtainā un tumsas skautā —
Un naktssargi sauc, gari stiepjot: Labi!…
Bet ziemeļos tur tālu — Parīzē —
Varbūt ar mākoņplūksnām debess klāta,
Līst lietus salts un smagi gaudo vēji.
Bet kāda daļa mums? Jel klausies, Kārlos:
Es gribu, lai tev sejā plauktu smaids .. .
Nu, tā, lūk!
Dons Karloss
Mīļais dēmon!
(Kāds klauvē.)
Dons Huans
Hei! Hei! Laura!
Laura
Kas tur? Kas tā par balsi?
Dons Huans
Atdari…
Laura
Ak dievJ … Vai tiešām!
(Atslēdz durvis; ienāk Dons Huans.)
Dons Huans
Sveika…
Don Huan! . ..
(Laura krīt viņam ap kaklu.)
Dons Karloss
Kā! Dons Huans! . . .
Dons Huans
Ak Laura, mana mīļā! .
(Skūpsta viņu.)
Kas te pie tevis, mana Laura?
Dons Karloss
Es.
Dons Karloss.
Dons Huans
Lūk, ko necerēju sastapt!
Es būšu tavā rīcībā līt.
Dons Karloss
Nē!
Šobrīd — tūlīt.
Laura
Don Kārlos, esiet mierā!
Nevis uz ielas — manā mājā jūs —
Un tūdaļ ejiet prom.
(neklausās viņā)
Es gaidu. Nu,
Tev taču šķēps ir klāt.
Dons Huans
Ja tiešām tev
Tā jāsteidzas, — lai iet.
(Viņi cīnās.)
Laura
Ai, ai! Huan! . . .
(Metas gultā. Dons Karloss krīt.)
Dons Huans
Tam beigas, Laura, piecelies.
Laura
Nu ko?
Viņš beigts? cik jauki! manā istabā!
Ko tagad iesākt man, velns, vējagalva?
Kur gan lai viņu izmetu?
Dons Huans
Bet var būt,
Ka viņš vēl dzīvs,
(apskata mirušo)
Jā! dzivs! skat, nolādētais,
Tu taisni sirdi dūris — kur nu garām.
Ne asins plūst no trejstarainās brūces,
Ne elpo vairs — kā tas tev tīk?
Dons Huans
Ko darīt?
Viņš pats tā gribēja.
Laura
Ak Don Huan,
Māc mani īgnums! Mūžam nelietības —
Un vienmēr nevainīgs … Kur radies tu?
Vai sen jau še?
Dons Huans
Es ierados nupat tik
Un paklusām — jo man vēl piedots nav.
Laura
Un tūdaļ atcerējies savu Lauru?
Tas jauki gan — nav vārdam vietas. Tomēr
Es neticu. Tu neviļus tik gāji
Gar manu māju.
Nē, mana Laura, nē,
Lai saka Leporello. Mītu es
Aiz pilsētas, tai velna Ventā. Tiešām nācu
Uz Madridi pie Lauras.
(Skūpsta viņu.)
Laura
Ak mans draugs!…
Bet pag … te mironis! … kur to mums likt?
Dons Huans
Lai paliek tas — pirms rīta ausmas agri
Zem apmetņa to ārā iznesīšu
Un nolikšu uz krustcelēm.
Laura
Bet tikai
Tu uzmanies — ka netiec pamanīts.
Cik labi darīji gan, ierazdamies
Mazlietiņ vēlāk! Tavi draugi bij
Pie manis vakariņās. Tik pirms brīža
Tie aizgāja. Ja tu tos satiktu!
Dons Huans
Bet vai tu sen jau, Laura, viņu mīli?
Laura
Ko gan? Tu laikam murgo.
Nu, bet saki, —
Cik reizes manā prombūtnē tu biji
Man neuzticīga?
Laura
Bet tu — tu, slaist?
Dons Huans
Un teic … Nē, vēlāk pārrunāsim to.
TREŠĀ AINA
KOMANDORA PIEMINEKLIS
Dons Huans
Uz labu viss: Dons Karloss nonāvēts,
Bet es šai vietā pārvērties par mūku
It pazemīgu — un ik dienas redzu
Šo daiļo atraitni, un viņa arī,
Šķiet, mani ievēro. Līdz šim nu gan
Mēs kautrējāmies abi; bet es šodien
Ar viņu runāt sākšu; ir jau laiks.
Ko teikt vispirms? «Es uzdrīkstos» . .. vai ne
«Senjora» … ha! kas tikai galvā nāks,
To arī teikšu, iepriekš neapsvēris,
Jo mīlu improvizēt jau nav grūti…
Diīz laiks tai atbraukt būtu. Jo bez tās —
Man liekas — garlaikojas komandors.
Par kādu milzi viņš še uzburts ticis?
Kas tam par pleciem! tiešām Herkuls īsts! …
Bet nelaiķis pats bij tik vārgs un maziņš;
Še pat uz pirkstgaliem viņš neiespētu
Ar roku savu degungalu sniegt.
Kad kopā nācām, kur Eskorials,
Viņš uzdūrās un s.tinga man uz šķēpa
Kā taurenis uz adatas — bet bij
Viņš lepns," drošs — un varen skarbu garu .
A! viņa nāk.
(Nāk Donna Anna.)
Donna Anna
Viņš atkal še. Es laikam,
Tēvs, izklaidēju jūsu dziļās domas —
Jel piedodiet.
Dons Huans
Man jālūdz piedošana
Jums, senjora. Es traucēju gan laikam
Plūst brīvi jūsu bezgalīgām skumjām.
Donna Anna
Nē, tēvs mans, skumjas manī pašā mīt.
Kad esat še, var mani aizlūgumi
Traukt lēnprātīgi debesīs — un es
Tiem lūdzu jūsu balsi pievienot.
Man, man lūgt dievu ar jums, Donna Anna!
Nē, šāda likteņa es necienīgs.
Es neuzdrīkstos netiklajām lūpām
Likt jūsu svēto lūgsnu atkārtot —
Man tik no tālienes ar godbijību
Tīk vērot jūs, kad, klusi nolīkusi,
Pār balto marmoru melnmatu vilnim
Jūs ļaujat rist, — un liekas man, ka slepus
Šais kapenēs sērst nācis eņģelis.
Es mulsā sirdī atrast neiespēju
Tad vairs, ko lūgt. Es stāvu mēmā brīnā
Un domāju — kāds prieks, ja marmors saltais
Silst, juzdams viņas dievišķīgo elpu
Un asaras, ko viņa mīlā rieš .. .
Donna Anna
Šie vārdi skan tik dīvaini!
Dons Huans
Senjora?
Donna Anna
Man … jūs aizmirstat.
Dons Huans
Ko? ka mūks tik esmu,
Mūks necienīgs? balss mana grēcīgā
Še nedrīkstētu atskanēt tik skaļi?
Donna Anna
Man izlikās … es nesapratu to . ..
Dons Huans
Ak, īedzu es: jūs zināt visu, visu!
Donna Anna
Ko tad es zinu?
Dons Huans
Neesmu es mūks —
Pie jūsu kājām piedošanu lūdzos.
Donna Anna
Ak dievs! jel piecelieties … Kas gan jūs?
Dons Huans
Kāds nelaimīgas kaisles upuris.
Donna Anna
Ak dievs! un te, šai vietā, pie šā kapa!
Jel ejiet prom.
Dons Huans
Vēl mirkli, Donna Anna,
Vēl tikai mirkli!
Donna Anna
Un ja nāk še kāds! .. .
Dons Huans
Nav vaļā treliņi. Vēl tikai mirkli!
Donna Anna
Nu? ko? ko prasāt jūs no manis?
Dons Huans
Nāvi.
Lai tūdaļ nomirstu pie kājām jums,
Lai tepat aprok nelaimīgos pīšļus,
Ne līdzās pīšļiem, kas tik dārgi jums,
Ne še — tik tuvu — kaut kur attālāk,
Pie durvīm — tur — lai rok pie paša sliekšņa,
Kur ejot varat kapakmeni skart
Ar liegu soli vai ar tērpu savu,
Kad pie šā lepnā šķirsta nāksiet šurp
Ļaut atrist cirtām, viņu apraudot.
Donna Anna
Jus esat neprātīgs.
Dons Huans
Bet nāves alkt —
Vai tiešām tas ir neprāts, Donna Anna?
Ja būtu bezprātis, tad tiektos es
Dzīvs palikt, jo tad cerība man butu
Ar maigu mīlu ieviļņot jums sirdi;
Ja būtu bezprātis, tad augas naktis
Pie jūsu balkona es pavadītu,
Ar serenādēm miegu traucējot,
Tad gan es neslēptos, bet tieši censtos,
Lai jūs it visur ievērotu mani;
Ja būtu bezprātis, vai tad gan es
Tā ciestu klusībā …
Donna Anna
Bet vai tad tā
Jūs klusējat?
Dons Huans
Es, Donna Anna, mirkli
Tik aizrāvos — bet citādi gan jūs
Šo skumjo noslēpumu nezinātu.
Donna Anna
Vai sen jau mani iemīlējāt jūs?
Dons Huans
Vai sen, vai nesen — pats to neapjaušu,
Bet kopš tā brīža tikai skaidri zinu,
Ko vērta īsta dzīve, kopš tā brīža
Tik esmu izpratis es vārdu Laime.
Donna Anna
Jel ejiet prom, jūs esat bīstams cilvēks.
Dons Huans
Es bīstams! kā?
Man uzklausīt jūs bail.
Dons Huans
Es klusēšu; tik neraidiet jel prom
To, kuram jūsu tēls ir prieks un laime.
Nav sirdī cerību man pārdrošu,
Es neprasu nekā, tik redzēt jūs
Man vajag, ja virs zemes dzīvot esmu
Es notiesāts.
Donna Anna
Jel ejiet — ne šai vietā
Teikt tādas runas, tādas neprātības.
Pie manis nāciet rīt. Ja varat zvērēt
Pret mani tādu pašu cieņu just,
Jūs pieņemšu — bet vakarā — tā vēlāk.
Neviens pie manis nav vēl ieradies,
Kopš atraitne es …
Dons Huans
Eņģei Donna Anna!
Lai dievs jums prieku dod, tāpat kā šodien
Jūs iepriecējāt kādu nelaimīgo.
Donna Anna
Jel ejiet prom.
Dons Huans
Vēl tikai vienu mirkli.
Donna Anna
Nē, redzams, jāiet man … turklāt man lūgsnas
Nav prātā vairs. Jūs aizvairljāt tās
Ar runām laicīgām; no tām jau senis,
Sensenis atradusi auss — es rītdien
Jūs pieņemšu.
Dons Huans
Nav drosmes man vēl ticēt,
Nav drosmes izjust savu lielo laimi…
Es rīt jūs redzēšu — un nevis še,
Un nevis paslēpusi
Donna Anna
Jā, rītdien, rītdien.
Bet kā jūs sauc?
Dons Huans
Diego de Kalvado.
Donna Anna
Ardievu, Don Diego. (Aiziet.)
Dons Huans
Leporello!
(Nfik Leporello.)
Leporello
Ko vēlaties jūs?
Mīļais Leporello!
Ak laime! .. . Rītdien — vakarā tā vēlāk .
Mans Leporello, rītdien — pagādā . ..
Kā bērns es laimīgs!
Leporello
Vai ar Donnu Annu
Jūs runājāt? ak, var jau būt, ka tā
Jums sacījusi pāris laipnu vārdu
Vai arī jūs to esat svētījis.
Dons Huans
Nē, Leporello, nē! tā satikšanos
Man noteica, jā, satikšanos!
Leporello
Tiešām!
Ak atraitnes, jus visas tādas!
Dons Huans
Laime!
Es dziedāt varu, visu zemi skaut.
Leporello
Bet komandors? ko sacīs viņš par to?
Dons Huans
Vai liekas tev, ka viņš kļūs greizsirdīgs?
Nu taču ne; viņš bija vīrs ar prātu
Un kļuvis rāmāks būs, kopš miris tas.
L e p 0 r e i i o
Nē; viņa statuju jel uzskatiet!
DonsHuans
Un tad?
Leporello
Uz jums tā, liekas, lūkojas
Un nikna top.
Dons Huans
Tad dodies, Leporello,
Un ludz, lai tā pie manis ierodas —•
Pie manis ne — pie Donnas Annas rītdien.
Leporello
Lūgt viesos statuju! kādēļ?
Dons Huans
Nu taču
Ne tādēļ, lai es runātos ar to, —
Lūdz rītdien statuju pie Donnas Annas
Nākt vakarā tā vēlāk, un lai tā
Pie durvīm sardzē stāj.
Leporello
Kāds gan jums prieks
Dzīt jokus un ar ko?
Dons Huans
Nu ej.
Bet…
Dons Huans
Dodies!
Leporello
Ak statuja, tik slavena un daiļa!
Mans kungs Dons Huans lūdz jūs pazemīgi
Rit ierasties … Nudien, es nespēju,
Man bail.
Dons Huans
Ak gļēvuli, es tevi! .. .
Leporello
Lai notiek.
Mans kungs Dons Huans laipni lūdz jūs rītdien
Tā vēlāk atnākt jūsu kundzes mājā,
Pie durvīm stāt un …
(Statuja, apstiprinādama to, māj ar galvu.)
Vai!
Dons Huans
Kas tur?
Leporello
Vai, vai.. .
Vai, vai, man gals!
Kas noticis ar tevi?
Leporello
(māj ar galvu)
Vai… statuja! …
Dons Huans
Tu māj ar galvu!
Leporello
Nē,
Ne es, bet tā!
Dons Huans
Kāpēc tu blēņas mels?
Leporello
Tad ejiet pats.
Dons Huans
Nu pielūko, tu slaist!
(Statujai.)
Es lūdzu tevi atnākt, komandor,
Pie tavas atraitnes, kur būšu rit,
Un durvīs sardzē stāt. Nu ko? vai būsi?
(Statuja atkal māj.)
Ak dievs!
Leporello
Nu ko? es taču teicu . . .
Dons Huans
Nāc.
CETURTA AINA
DONNAS ANNAS ISTABA
Dons Huans un Donna Anna
Donna Anna
Es pieņēmu jūs, Don Diego; tikai
Man bail, ka mana skumju pilnā runa
Jums garlaicīga būs: man, atraitnei,
Tik zudušais ir prātā, un es jaucu
Ar smaidiem asaras kā aprīlis.
Bet ko jūs klusējat?
Dons Huans
Tik saldi klusēt
Un dziļi izjust — esmu divatā
Ar daiļo Donnu Annu. Še — ne tur,
Kur laimīgais guļ miris savā kapā, —
Es redzu jūs un ne vairs slīgstot ceļos
Pie marmorkaltā vīra.
Donna Anna
Don Diego,
Tad greizsirdīgs jūs — vīrs mans pat vēl kapā
Jūs moka?
Ne man greizsirdīgam būt.
Viņš jūsu izredzēts.
Donna Anna
Nē, māte man
Sniegt roku Don Aivaram pavēlēja,
Mēs nabagas, Dons Aivars bagāts bij.
Dons Huans
Ak, laimīgais! viņš nieka mantu kaudzi
Pie kājām lika dievietei, par to
Sev gūdams paradīzes laimi! Būtu
Es agrāk pazinis jūs — tad ar prieku
Es cieņu, bagātību, visu dotu,
It visu to par laipnu skatienu;
Man tiktos vergot jūsu svētai gribai
Un zināt visas jūsu iekāres,
Lai izpildītu tās; lai dzīve jums
Tik nemitīga burvība vien būtu.
Ak vai! — Man liktenis to nebij lēmis.
Donna Anna
Diego, nerunājiet: grēkoju,
To dzirdot, — nedrīkstu es mīlēt jūs,
Jo atraitnei pat kapam jātur vārds.
Ja vien jūs zinātu, kā mani viņš
Gan mīlēja! ak, Dons Aivars tik tiešām
Vis nepieņemtu dāmu, kas mīl viņu,
Ja būtu atraitnis, — viņš uzticīgs
Man paliktu.
Ak, nemokiet jel sirdi
Man, Donna Anna, mūžam atgādinot
So viru. Nesodiet jel mani jūs,
Kaut arī varbūt pelnu sodu.
Donna Anna
Kāpēc?
Jo savienots ar svētām mīlas saitēm
Jūs neesat? Ka mani mīlat jūs,
Nav noziegums pret mani un pret dievu.
Dons Huans
Pret jums! ak debess!
Donna Anna
Vai tad kaut kā esat
Jūs noziedzies? Jel sakiet, kā gan.
Dons Huans
Nē,
Nē, it nekad. .
Donna Anna
Diego, ko es dzirdu?
Jūs noziedzies pret mani? kā gan, sakiet!
Dons Huans
Nē! neparko!
Donna Anna
Diego, kā tad tā?
Es lūdzu jūs, es pavēlu.
Dons Huans
Nē, nē.
Donna Anna
Tad, lūk, kā paklausāt jūs manai gribail
Un ko nupat vēl apgalvojāt man?
Ka gribētos jums manam vergam būt.
Es dusmošos, Diego: tāpēc sakiet —
Ko noziedzies pret mani jūs?
Dons Huans
Nav drosmes.
Jūs tūdaļ sāksiet mani dziļi nīst.
Donna Anna
Nē, nē. Jau iepriekš piedodu jums visu,
Tik zināt gribu …
Dons Huans
Kam gan zināt jums
Šo noslēpumu drausmīgo un baigo.
Tad drausmīgs tas! jūs mani nomokat.
Ak, cik es ziņkārīga — kas tas būtu?
Kā varējāt piet mani noziegties?
Jūs nepazinu — ienaidnieku man
Nav bijis. Vīra slepkavu tik zinu
Es vienīgo.
Dons Huans
(sevi)
Nu drīz it viss būs galā!
Vai Dons Huans, šis nelaimīgais vīrs,
Jums gluži svešs?
Donna Anna
Nē, manas acis to
Nav redzējušas.
Dons Huans
Vai jums sirdī naids
Pret viņu ļoti liels?
Donna Anna
To prasa gods.
Bet jūs tik gribat mani novirzīt
No jautājuma mana, Don Diego, —
Es pavēlu .. .
Dons Huans
Bet ja nu Don Huanu
Jūs satiktu?
Donna Anna
Tad ļaundarim šim dunci
Es triektu taisni sirdī.
Dons Huans
Donna Anna!
Kur duncis tavs? Te mana sirds.
Donna Anna
Diego!
Kā tā!
Dons Hu a n s
Huans, nevis Diego es.
Donna Anna
Ak dievs! nē, nevar būt, nav ticēt jaudas.
Dons Huans
Es Dons Huans.
Donna Anna
Nav tiesa.
Dons Huans
Nodūru
Es Lavu vīru; un nav krūtīs žēlu —
Un sirdsapziņas mokās nesmeldz sirds.
Donna Anna
Ko dzirdu es? Nē, nē, tas nevar būt.
565
Dons Huans
Es Dons Huans, un tevi mīlu es.
Donna Anna
(saļimst)
Kur esmu? … kur? man nelabi.
Dons Huans
Ak debess!
Kas kaiš tai? kas ar tevi, Donna Anna?
Jel celies, atjēdzies: tas tavs Diego,
Tavs vergs pie kājām tev.
Donna Anna
Ak, atstājies!
(Vārgi.)
Tu naidnieks man — tu visu atņēmi,
Ko vien es dzīvē . . .
Dons Huans
Mīļā, dārgā mana!
Es gribu izpirkt savu triecienu,
Pie tavām kājām pavēli tik gaidu,
Liec mirt — es miršu; elpot liec — šī elpa
Būs tikai tev …
Donna Anna
Tad Dons Huans ir viņš.
Vai tā gan nav — viņš attēlots bij jums
Kā briesmīgs necilvēks — ak Donna Anna
Šīs baumas varbūt nav tik nepatiesas.
Uz gurdās sirdsapziņas daudz kas Jauns
Gulst varbūt arī. Jā, es izvirtībai
Jo ilgi biju klausīgs māceklis,
Bet brīdī tai, kad ieraudzīju jūs,
Man šķiet, it viss es atdzimu no jauna.
Jūs mīlēdams, nu tikumu es mīlu,
Un pirmo reizi godbijīgi slīgst
Tā priekšā dziļās trīsās mani ceļi.
Donna Anna
Ai, Dons Huans ir daiļrunīgs — es zinu,
Tas dzirdēts jau; viņš kārdinātājs viltīgs.
Jūs bezdievīgs, ļauns pavedējs, kā stāsta,
Jūs dēmons īsts. Cik sieviešu gan esat
Jūs postā dzinis?
Dons Huans
Bet līdz šim vēl mīlu
Es jutis nebiju.
Donna Anna
Un man būs jātic,
Ka Dons Huans mīl tagad pirmo reizi,
Ka nealkst jauna upura viņš manī!
Ja tiešām gribētu es pievilt jūs,
Vai tad es atzītos, vai teiktu vārdu,
Ko nevarat jūs vienaldzīgi dzirdēt?
Vai tas ir apsvērums, vai tas ir viltus?
Donna Anna
Kas zina jūs? — Bet kā gan drīkstējāt
Nākt šurp; še varēja kāds pazīt jūs,
Un tad tā būtu neglābjama nāve.
Dons Huans
Kas nāve? es bez kavēšanās dodu
Par saldu mirkli dzīvību.
Donna Anna
Bet ārā
No šejienes kā tiksiet, vieglprātīgais!
Dons Huans
(skūpsta viņai rokas)
Un jūs par nabaga Huanu varat
Tā raizēties! Tad taču naida nav
Tev brīnišķīgā sirdī, Donna Anna?
Donna Anna
Ak, kaut es varējusi ienīst jūs!
Mums tomēr tagad šķirties vajadzēs.
Dons Huans
Bet kad mēs atkal tiksimies?
Nav zināms.
Gan kādreiz jau.
Dons Huans
Bet rītdien?
Donna Anna
Kur tad?
Dons Huans
Še.
Donna Anna
Ak Don Huan, cik man ir vārga sirds!
Dons Hu a n s
Par piedošanas zīmi mierīgs skūpsts . ..
Donna Anna
Ir laiks, jel ej.
Dons Huans
Tik vēsu, rāmu skūpstu …
Donna Anna
Cik neatlaidīgs tu! nu še, lai noliek.
Kas klauvē tur? … ak Don Huan, jel bēdz!
Dons Huans
Nu sveika tad, uz redzi, mana miļa!
(Iziet un atkal ieskrien atpakaļ.)
. Ā! . . .
Donna Anna
Kas kaiš tev? Ā! .. .
(letiāk komaudora statuja. Donna Anna saļimst.)
Statuja
Aicināts še esmu.
Dons Huans
Ak debess! Donna Anna!
Statuja
Nost ar to,
Viss galā. Don Huan, nu drebi tu.
Dons Huans
Es? nē. Es priecājos, ka tevi redzu.
Statuja
Dod roku.
Dons Huans
Te tā ir… ak, smaga gan
Ir viņa akmens rokas stingā skava!
Liec mierā mani, laid, jel laid man roku …
Es mirstu — visam gals — ak Donna Anna!
(Abi iegrimst pazemē.)