2

Es gab nicht einen einzigen Kranken, den er nicht heilen konnte. Einige schworen bei allem, was ihnen heilig war, das Schauspiel mit eigenen Augen gesehen zu haben, und behaupteten, der Herr der Krähen könne jedes Übel austreiben, egal wo es sich verstecke, wobei er spöttisch vor sich hin murmeln würde: „Du hast also tatsächlich geglaubt, schlauer als der Herr der Krähen zu sein!“ Worauf die Krankheit, wie man sich erzählte, die schmachvolle Niederlage ahnend, sich aus dem Körper des Opfers davonmachte. Er wusste so viel über die Heilkraft der Kräuter, weil er sich, behaupteten die Erzähler, in eine Pflanze verwandeln konnte und anschließend, mit den Geheimnissen des Pflanzenlebens ausgestattet, in seine menschliche Form zurückkehrte.

Vielleicht hatte Kamĩtĩ diese Gerüchte selbst ausgelöst, weil er seinen Klienten immer den Rat gab: Alles Leben ist eins und es strömt wie ein Fluss oder die Wasser des Meeres. Pflanzen, Menschen, Tiere bis hinab zu den kriechenden Wesen, sie alle beziehen ihren Anteil aus dem einen unteilbaren Fluss des Lebens, genauso wie sie alle aus der Luft ihren Atem schöpfen.

Angefangen hatten sie in Nyawĩras Haus, doch wegen des Zustroms so vieler neuer Klienten, bauten sie im Grasland außerhalb der Randgebiete von Santalucia einen größeren Schrein. „Schrein der Modernen Magie und Zauberkunde“ nannten sie ihn. Zentrum aller Aktivitäten im Schrein war die Weissagung. Die meisten Klienten glaubten, böser Zauber sei der Ursprung aller Krankheiten. Sie konnten sich deshalb eine ordentliche Diagnose oder Besserung ohne ein Weissagungsritual nicht vorstellen und erwarteten eine unverfälschte magische Darbietung. Kamĩtĩ und Nyawĩra richteten ihre Rolle als Herr der Krähen an den Notwendigkeiten des jeweiligen Anlasses aus. Sie verlangten von den Armen und Reichen die gleiche Bezahlung, die sich an dem orientierte, was sich ihrer Meinung nach ein Durchschnittsverdiener leisten konnte. Sie achteten jedoch darauf, niemals jemanden wegzuschicken, der kein Geld hatte. Diese Leute versprachen zu zahlen, sobald sie konnten, und hielten alle Wort. Nyawĩra konnte nie so recht sagen, ob sie es aus Ehrlichkeit taten, aus Dankbarkeit oder einfach nur, weil sie den Zauberer und seine Künste fürchteten.

Obwohl sie Weissagungsrituale praktizierten, gründeten Kamĩtĩ und Nyawĩra ihre Tätigkeit auf der Philosophie, dass alle Krankheiten der Seele, des Geistes und des Körpers durch das gesellschaftliche Leben verursacht wurden. Sie schrieben sogar sieben Regeln für ein gesundes Leben auf:

Pflege deinen Körper, denn er ist der Tempel der Seele

Achte immer darauf, was du isst und trinkst

Gier macht den Tod gierig nach dem Leben

Zigaretten fesseln das Leben; Alkohol sperrt den Geist ein

Das Leben ist ein einziger Fluss, aus dem Pflanze, Tier und Mensch trinken

Das Gute entsteht aus der Ausgewogenheit

Gib sie nicht für eine Fata Morgana preis

„Wir brauchen einen passenden Namen dafür“, meinte Kamĩtĩ aufgeregt, als Nyawĩra beim Abendessen im Chou Chinese Gourmet zum ersten Mal über diese Idee sprach.

„Wie sollen wir sie nennen?“, fragte Nyawĩra. „Die Sieben Gebote für ein Gesundes Leben?“

„Oder die Sieben Prinzipien der Tugend – Grace!“, schlug Kamĩtĩ vor. „Erinnerst du dich, du hast in der Brilliant Girls High School immer das Tischgebet gesprochen? Unsere sieben Gebote werden das Leben preisen. Wir geben ihnen deine Namen: Grace und Mũgwanja, weil du die Idee hattest.“

„Du weißt, dass ich den Namen Grace nicht mehr benutze.“

„Genau deshalb sollten wir ihn nehmen. Denn das heißt, dass nur du und ich seinen Ursprung kennen.“

„Gut, dann nennen wir sie die Sieben Kräuter der Tugend. Aber nur unter der Bedingung, dass auch wir nach diesen Geboten leben. Wir wollen nicht zu denen gehören, die immer predigen: Tu, was ich sage, nicht, was ich tue.“

„Einverstanden“, sagte Kamĩtĩ. „Ich schwöre, niemals gegen diese Regeln zu verstoßen.“

Ihren Patienten gaben sie die Sieben Kräuter der Tugend mit. Sie bestimmten sogar einen heiligen Tag, an dem sich die Menschen Körper und Geist als eine Einheit vorstellen sollten, als die Ganzheit, aus der ein Mensch bestand. Den Mittellosen gaben sie eine Schale Suppe, Bohnen und Reis oder ugali. Und allen, die am heiligen Tag kamen, erzählten sie von gesundem Leben durch die ausführliche Behandlung mit den Sieben Kräutern der Tugend. Deshalb nannten sie ihn Tag des Weges.

Dieser Ritus bestärkte die Leute nur in dem Glauben, es gebe keine Krankheit, die der Herr der Krähen nicht besiegen könnte, denn selbst wenn die Krankheit schnell voranschritt, würde er sie überholen, und egal wo sie sich niederließe, und sei es in der Seele, der Herr der Krähen würde sie dort mit seinem starken Trank erwarten.

Bedürftige wie Neugierige, sie alle wurden gleichermaßen vom Schrein angezogen.

Herr der Krähen
titlepage.xhtml
cover.xhtml
copy.xhtml
titel.xhtml
wid.xhtml
zitate.xhtml
inhalt.xhtml
book1.xhtml
ch01.xhtml
ch02.xhtml
ch03.xhtml
ch04.xhtml
ch05.xhtml
ch06.xhtml
ch07.xhtml
ch08.xhtml
ch09.xhtml
ch10.xhtml
ch11.xhtml
ch12.xhtml
ch13.xhtml
ch14.xhtml
ch15.xhtml
book2.xhtml
book2p1.xhtml
ch16.xhtml
ch17.xhtml
ch18.xhtml
ch19.xhtml
ch20.xhtml
ch21.xhtml
ch22.xhtml
ch23.xhtml
ch24.xhtml
ch25.xhtml
ch26.xhtml
ch27.xhtml
ch28.xhtml
ch29.xhtml
ch30.xhtml
ch31.xhtml
ch32.xhtml
book2p2.xhtml
ch33.xhtml
ch34.xhtml
ch35.xhtml
ch36.xhtml
ch37.xhtml
ch38.xhtml
ch39.xhtml
ch40.xhtml
ch41.xhtml
ch42.xhtml
ch43.xhtml
ch44.xhtml
ch45.xhtml
ch46.xhtml
ch47.xhtml
ch48.xhtml
ch49.xhtml
ch50.xhtml
ch51.xhtml
ch52.xhtml
ch53.xhtml
book2p3.xhtml
ch54.xhtml
ch55.xhtml
ch56.xhtml
ch57.xhtml
ch58.xhtml
ch59.xhtml
ch60.xhtml
ch61.xhtml
ch62.xhtml
ch63.xhtml
ch64.xhtml
ch65.xhtml
ch66.xhtml
ch67.xhtml
ch68.xhtml
book3.xhtml
book3p1.xhtml
ch70.xhtml
ch71.xhtml
ch72.xhtml
ch73.xhtml
ch74.xhtml
ch75.xhtml
ch76.xhtml
ch77.xhtml
ch78.xhtml
ch79.xhtml
ch80.xhtml
ch81.xhtml
ch82.xhtml
ch83.xhtml
ch84.xhtml
ch85.xhtml
ch86.xhtml
ch87.xhtml
book3p2.xhtml
ch88.xhtml
ch89.xhtml
ch90.xhtml
ch91.xhtml
ch92.xhtml
ch93.xhtml
ch94.xhtml
ch95.xhtml
ch96.xhtml
ch97.xhtml
ch98.xhtml
ch99.xhtml
ch100.xhtml
ch101.xhtml
ch102.xhtml
ch103.xhtml
ch104.xhtml
ch105.xhtml
ch106.xhtml
ch107.xhtml
ch108.xhtml
ch109.xhtml
ch110.xhtml
book3p3.xhtml
ch111.xhtml
ch112.xhtml
ch113.xhtml
ch114.xhtml
ch115.xhtml
ch116.xhtml
ch117.xhtml
ch118.xhtml
ch119.xhtml
ch120.xhtml
ch121.xhtml
ch122.xhtml
ch123.xhtml
ch124.xhtml
ch125.xhtml
ch126.xhtml
book4.xhtml
book4p1.xhtml
ch127.xhtml
ch128.xhtml
ch129.xhtml
ch130.xhtml
ch131.xhtml
ch132.xhtml
ch133.xhtml
ch134.xhtml
ch135.xhtml
ch136.xhtml
ch137.xhtml
ch138.xhtml
ch139.xhtml
ch140.xhtml
ch141.xhtml
ch142.xhtml
ch143.xhtml
ch144.xhtml
ch145.xhtml
ch146.xhtml
ch147.xhtml
ch148.xhtml
ch149.xhtml
ch150.xhtml
ch151.xhtml
book4p2.xhtml
ch152.xhtml
ch153.xhtml
ch154.xhtml
ch155.xhtml
ch156.xhtml
ch157.xhtml
ch158.xhtml
ch159.xhtml
ch160.xhtml
ch161.xhtml
ch162.xhtml
ch163.xhtml
ch164.xhtml
ch165.xhtml
ch166.xhtml
ch167.xhtml
ch168.xhtml
ch169.xhtml
ch170.xhtml
ch171.xhtml
ch172.xhtml
book4p3.xhtml
ch173.xhtml
ch174.xhtml
ch175.xhtml
ch176.xhtml
ch177.xhtml
ch178.xhtml
ch179.xhtml
ch180.xhtml
ch181.xhtml
ch182.xhtml
ch183.xhtml
ch184.xhtml
ch185.xhtml
ch186.xhtml
ch187.xhtml
ch188.xhtml
ch189.xhtml
ch190.xhtml
ch191.xhtml
ch192.xhtml
ch193.xhtml
ch194.xhtml
ch195.xhtml
ch196.xhtml
ch197.xhtml
book5.xhtml
book5p1.xhtml
ch198.xhtml
ch199.xhtml
ch200.xhtml
ch201.xhtml
ch202.xhtml
ch203.xhtml
ch204.xhtml
ch205.xhtml
ch206.xhtml
ch207.xhtml
ch208.xhtml
ch209.xhtml
ch210.xhtml
ch211.xhtml
ch212.xhtml
ch213.xhtml
ch214.xhtml
ch215.xhtml
ch216.xhtml
ch217.xhtml
ch218.xhtml
ch219.xhtml
ch220.xhtml
ch221.xhtml
ch222.xhtml
ch223.xhtml
ch224.xhtml
ch225.xhtml
ch226.xhtml
book5p2.xhtml
ch227.xhtml
ch228.xhtml
ch229.xhtml
ch230.xhtml
ch231.xhtml
ch232.xhtml
ch233.xhtml
ch234.xhtml
ch235.xhtml
ch236.xhtml
ch237.xhtml
ch238.xhtml
book5p3.xhtml
ch239.xhtml
ch240.xhtml
book6.xhtml
ch241.xhtml
ch242.xhtml
ch243.xhtml
ch244.xhtml
ch245.xhtml
ch246.xhtml
ch247.xhtml
ch248.xhtml
ch249.xhtml
ch250.xhtml
ch251.xhtml
ch252.xhtml
ch253.xhtml
ch254.xhtml
dank.xhtml
author.xhtml
bm2.xhtml