L’immense obscurité de la mort
Traduit de l’italien par
Laurent Lombard
INÉDIT
Au cours d’un braquage, une femme et son fils de 8 ans, pris en otages, sont tués. L’un des braqueurs est condamné à la perpétuité, l’autre s’échappe avec le butin. Quinze ans plus tard, atteint d’un cancer le prisonnier formule un recours en grâce et demande, selon la loi italienne, le pardon de Silvano Contin, père et mari des victimes.
La réponse de cet homme ravagé par la douleur et la solitude, obsédé par les dernières paroles de sa femme, est au centre de ce roman implacable qui place face à face l’assassin et la victime.
Le rythme du récit est haletant, l’écriture sèche, la réflexion va à l’essentiel, la vision du monde, sans pitié, explore tout le tragique de l’existence.
Un roman inquiétant qui se place dans la lignée de Arrivederci amore.
« Un maître de l’écriture serrée et du désarroi pantelant »
Éric Loret, Libération
« Massimo Carlotto explore avec fureur la douleur d’hommes au bord de l’enfer, et c’est, une fois encore, subjuguant »
Martine Laval, Télérama
« Une langue sèche comme une pointe du même nom, et une superbe lumière… crépusculaire, forcément »
Frédéric Vitoux, Le Nouvel Observateur
Massimo Carlotto est né à Padoue en 1956 et vit à Cagliari. Il collabore à divers journaux et est l’auteur de nombreux romans, dont cinq sont déjà traduits en France. Plusieurs ont été adaptés au cinéma.
[1] Célèbre groupe de musique qui enchaîne les succès depuis 1966.
(Toutes les notes sont du traducteur)
[2] Le juge de surveillance est l’équivalent du juge de l’application des peines français. Ce magistrat siège dans un tribunal de surveillance et statue sur toutes les demandes officielles faites par les détenus. Pour ce qui concerne les demandes de grâce, seul le ministre de la Justice ou le Président de la République peuvent l’accorder, après que ce juge a obtenu le pardon de la victime.
[3] Chanson pour enfants de 1974.
[4] Cocktail à base de Martini rouge, de gin et de bitter.