A Paul Blackburn
PARÍS, 28 de julio de 1961
Pablo:
Got your explosive letter yesterday. Instantly I gathered in paper, a yard of string, and had an awful struggle making the parcel. Both the Argentine and the French copy of Los premios resented the treatement and made their best to escape. In the last minute I embered you were asking for a copy of "Manual de instrucciones", after a few curses I added it, and oh! suddenly the peace was made, both copies kept still and I could wrap them like dead babies. Rather bid, eh?
By this time I reckon you got my letter explaining you that are the absolute pilot of my soul in the States. In case my Argentine publisher forget that and try to engage negociations with Pantheon I´ll take care of it, never mind. You and I will be millonaires in put a hundred and ten years, it is a dead shot.198 Estoy muy contento de que estés de acuerdo conmigo en que los cronopios tienen que aparecer con "Material plástico" y el "Manual de instrucciones". Así es como van a aparecer en Buenos Aires dentro de unos meses. I just signed the contract. So sorry about Leanne, we would have liked so much to see her here. Tell Sara that her letter in Spanish would be most welcome.199 [...] Por si te conviene para tus gestiones en Pantheon, puedes desdes que Les gagnants ha tenido una gran crítica en Francia. Por ejemplo, Maurice Nadeau, en L'Express, Pierre de Lescure, en Les Lettres rangaises, Hubert Juin (ditto). Son cosas que conmueven mucho a esos cabrones de editores.
Hasta pronto, you big Agent, with gran abrazo
Julio