A fordítások az alábbi kiadványok alapján készültek:
- Főnix hamvak nélkül [Phoenix without Ashes (with Edward Bryant)]
Berkley, 1975
Csillaghajók, Cherubion, 1997
Fordította: Nemes Ernő
- Félelmnek minden hangjai [All the Sounds of Fear]
The Saint, 1962
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Párbaj [Along the Scenic Route]
Adam, 1969
Galaktika 185., 2005
Fordította: Németh Attila
- Vakvillám [Blind Lightning]
Fantastic Universe, 1956
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Feneketlenebb a sötétségnél [Deeper than the Darkness]
I nfinity SF, 1957
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- A kivetettek [The Discarded]
Fantastic, 1959
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Hallanak engem? [The Forces That Crush (Are You Listening?)]
Amazing, 1958
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- A fiú és a kutya [A Boy and His Dog]
New Worlds, 1969
Nebula Award-nyertes, Hugo Award-nyertes (forgatókönyv)
Galaktika 145., 2005
Fordította: Nag y Sándor
- Város az örökkévalóság peremén [The City on the Edge of Forever (screenplay; written by James Blish)]
Star Trek 2., Bantam, 1968
Hugo Award-nyertes (forgatókönyv)
Galaktika 198., 2006
Fordította: Németh Attila
- Emberi tényező [The Human Operators (with A. E. van Vogt)]
F&SF, 1971
Analógia 2., Valhalla Páholy, 1993
Fordította: Nemes István
- Szája nincsen, úgy üvölt [I Have No mouth, and I Must Scream]
If, 1967
Hugo Award-nyertes
Ötvenedik, Kozmosz, 1977
Fordította: Borbás Mária
- Látok egy embert ülni a széken, ésa a szék harapdálja a lábát [I see a Man Sitting on a Chair, and the Chair Is Biting His Leg (with Robert Sheckley)]
F&SF, 1968
Univerzum örökösei, Cherubion, 1997
Fordította: Nemes István
- F mint farkasember L Is for Loup-Garou]
F&Sf, 1976
Supernova (fnz) 5., 1987
Fordította: Koch György
- Magányos földön [In Lonely Lands]
Fantastic Universe, 1959
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Mentőfülke [Life Hutch]
If, 1956
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Magánykór [Lonelyache]
Knight, 1964
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Virrasztás [Night Virgil]
Amazing, 1957
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Az egyes számú túlélő [Survivor No. 1. (with Henry Slasar)]
Knave, 1959
Vénusz 1., 1991
Fordította: Nemes István
- A szem órája [The Time of the Eye]
The Saint, 1959
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Egy jó lány legutolsó napja [The Very Last Day of a Good Woman]
Rogue, 1958
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- „Vezekelj Harlekin” – szólt a Tiktak-ember [„Repent Harlequin” Said the Ticktockman]
Galaxy, 1965
Nebula Award-nyertes, Hugo Award-nyertes
Galaktika 141., 1992
Fordította: Baranyi Gyula
- Ebédre semmi [Nothing for My Noon Meal]
Nebula 30., 1958
Átjáró 14., 2004
Fordította: Szente Mihály
- Turistamentes helyőrség: karácsonyi mese a három királyról és a csillagról [The Outpost Undiscovered By Tourists]
F&SF, 1982
Átjáró 7., 2003
Fordította: Horváth Norbert
- Az elveszett óra őrzője [Paladin of the Lost Hour]
Universe 15., Doubleday, 1985
Locus Poll Award-nyertes, Hugo Award-nyertes
Árnyfal Goblin Publishing, 2004
Fordította: Szentkirályi András
- Dollárszemű kicsi Maggie [Pretty Maggie Moneyeyes]
Knight, 1967
Galaktika 16., 1975
Fordította: Baranyi Gyula
- Eső, eső, állj tova! [Rain, Rain, Go Away]
Science-Fantasy 20., 1956
Galaktika 214., 2008
Fordította: Ajkay Örkény
- A köztes régió [The Region Between]
Galaxy, 1970
Locus Poll Award-nyertes
Galaktika 128., 1991
Fordította: Damokos Katalin
- Furabor [Strange Wine]
Amazing, 1976
Galaktika 174., 1995
Fordította: Füssi-Nagy Géza
- Kifáradás [Wearness]
Shadow Show: All New Stories in Clebration of Ray Bradbury, Morrow, 2012
Árnyak és rémek, Metropolis Media, 2012
Fordította: Németh Attila