T

Tablas: planks; the barrera which surrounds the ring in which the bull is fought. Entablada is said of a bull that takes up a position close to this plank fence and is reluctant to leave it.

 

Tabloncillo: highest row of open seats in bull ring below the covered galleries.

 

Tacones: heels; tacones de goma are rubber heels; these are sold by ambulatory venders who will come up to you while you are seated in the café, cut the heel off your shoe with a sort of instant-acting leather-cutting pincers they carry, in order to force you to put on a rubber heel. The rubber heels they attach are of a low, worthless grade. Their excuse when you protest against the heel rape is that they understood you wanted heels. It is a racket. If any rubber-heel attacker ever cuts a heel off of your shoe without you having first definitely ordered a pair of rubber heels, kick him in the belly or under the jaw and get the heels put on by some one else. I believe the law will sustain you, but if they take you to jail they will not fine you much more than the price of the rubber heels. There is one sinister-faced Catalan high-pressured heel ripper whom you can identify at all the ferias by a scar on his right cheek. I gave him that, but he is more of a dodger by now and you might have difficulty landing on him. The best thing when you see this particular heel-selling bastard (hijo de puta will do) approaching is to take off your shoes and put them inside your shirt. If he then attempts to attach rubber heels to your bare feet, send for the American or British Consul.

 

Tal: such, similar, so, etc. But Qué tal? is all you have to know to be able to ask, How are you? How was it? What's new? How are things going? What do you say, old timer? What do you think? How is everything since I saw you last? And if you add to Qué tal the words la familia you enquire about a man's family, a necessary politeness; la madre? his mother; su señora, his wife; el negocio, his business (usually fatal); los toros, the bulls (usually muy malo); el movimiento, the movement, anarchistic, revolutionary, catholic or monarchial (usually going badly); or las cosas, which includes all of these and much besides. Las cosas are usually going not too badly, there usually existing this personal optimism through pride no matter how detailed and generic the pessimism.

 

Taleguilla: bullfighter's breeches.

 

Tanteo: to calculate; lances de tanteo are the first passes made by the matador with the cape without the man getting close to the bull in order to see how he charges before taking a chance and passing him really close.

 

Tapar: to veil; Tapando la cara con la muleta: (veiling the face with the muleta) is to go in to kill and by covering the bull's whole face with the cloth, blind him and then lean over the head to kill; a way of cheating in killing used often by tall matadors whose height enables them to trick in this way with ease (instead of lowering the muleta, making the bull follow it and swinging him away from the man).

 

Taparse: to cover; is when the bull by lifting his head covers the place where the sword or banderillas should go in; or when he lifts his head so that he covers the place between the neck vertebrae where the matador should descabellar. A bull with quick reflexes who is on the defensive will sometimes raise his head in this way each time he feels the steel of the sword, making it impossible for the matador to get it in.

 

Tapas: or covers, so called since they were originally placed across the top of the glass instead of being served on small saucers as now, are the appetizers of smoked salmon, tuna and sweet red-peppers, sardines, anchovies, smoked Sierra ham, sausage, sea foods, toasted almonds, olives stuffed with anchovies which are served free with Manzanilla wine or vermouth, in cafés, bars, or bodegas.

 

Tarascadas: sudden rushes or attacks by the bull.

 

Tarde: afternoon, also late; muy tarde: very late.

 

Tardo: slow; toro tardo, a bull that is slow to charge.

 

Taurino: anything to do with the bullfight.

 

Tauromachia: art of fighting bulls on foot and on horseback. Most famous of many books of rules for old-time bullfighting are the Tauromachias of José Delgado (Pepe Hillo) — Francisco Montés — and more recently Rafael Guerra — (Guerrita). The Pepé Hillo book and that of Guerrita were written for them. Montés is said to have written his own. Certainly it is the clearest and simplest.

 

Tela: cloth or stuff; Más tela in a bullfight account means the bull was given another dose of flopping capes; tela is used always in a deprecatory sense; largando tela: means spreading the cape too wide; stretching out cloth to keep the man as far from the bull as possible; spreading the awning.

 

Temoroso: cowardly bull which shakes his head and retreats from an object, sometimes giving a sudden jump and turning away, or backing away slowly while tossing his head instead of charging.

 

Templador: small four-sided wooden enclosure erected in centre of some bull rings in South America with entrance at each corner as place of refuge to afford additional protection to their local bullfighters.

 

Templar: to move cape or muleta slowly, suavely, and calmly, thus prolonging the moment of the pass and the danger and giving a rhythm to the action of the man and bull and cape, or man, bull and muleta.

 

Temple: the quality of slowness, suavity and rhythm in a bullfighter's work.

 

Temporada: a bullfight season; in Spain from Easter until the first of November. In Mexico from the first of November until the end of February.

 

Tendido: rows of open seats in a bull ring which rise from the barrera to the covered gallery or grada. These rows of seats are divided into as many as ten different sections, each with its own entrance, and numbered Tendido 1, Tendido 2, etc.

 

Tercio: third; the bullfight is divided into three parts, the tercio de varas, that of the pic, tercio de banderillas and tercio del muerte or third of death. In the division of the terrain of the ring itself for fighting purposes, the tercios is the second third of the ring if its diameter is divided into three parts. The tercios extending from between the third of terrain called tablas which is nearest the barrera and the centre third called the medios.

 

Terreno: terrain; in the broadest technical sense the terrain of the bull is called that ground between the point where he is standing and the centre of the ring; that of the bullfighter is the ground between where he is standing and the barrera. It is assumed that the bull at the conclusion of a pass will make for the centre of the ring where he has most space and freedom. This is not always true since a tired bull or a cowardly bull will usually make for the barrera. In such cases the terrains may be reversed, the man taking as his terrain the outside and leaving the bull the inside. The idea is to leave the bull his natural exit clear at the end of any meeting between man and bull or any series of passes. The terrain is also the third of ground chosen by the bullfighter for the execution of any manoeuvre or series of passes whether the centre of the ring, the middle third or the third next to the planks. A bullfighter's terrain is also said to be the amount of ground he needs to execute successfully a pass or series of passes in. In killing in the ordinary natural way with the bull in his terrain and the bullfighter in his, the bull will have his right flank toward the barrera and his left flank toward the centre of the ring so that as the matador goes in to kill the bull, after the man has passed, will go toward the centre and the man toward the fence. In the case of bulls who have shown that their natural exit is toward the fence rather than toward the centre of the ring the matador will reverse this natural position when going in to kill and will take the bull with the terrenos cambiado or the terrains changed, placing him so that his left flank is toward the barrera and his right toward the centre of the ring. In this position the man will go toward the centre after he has passed and the bull's exit will be left free toward the fence. The most certain way for a bullfighter to be caught is not to understand the terrains or directions of natural exits or the particular directions of exit observed in the individual bulls so that he finds himself in the bull's way at the end of a suerte instead of sending the bull on his preferred way. A querencia or special place the bull has taken a fondness to is always his natural exit at the end of a pass.

 

Tiempoestocadas á un tiempo: are those in which the bull charges at the same instant as the man goes in to kill. To be well placed they need much coolness in the matador.

 

Tienta: the testing of calves for bravery on a bull-breeding ranch.

 

Tijerillas: scissors; pass with the cape made with the arms crossed; rarely seen although there is a tendency to revive its use at present.

 

Tirones: passes with the muleta, the lower end flopped close under the bull's muzzle and then withdrawn, the muleta swinging to one side, to draw the bull after it from one place in the ring to another.

 

Tomar: to take; a bull is said to take the muleta well when he charges the cloth avidly; a man is said to take the bull de corto when he provokes the charge from close to the animal and de largo when he provokes it from a distance.

 

Tonterias: nonsense; ornamental foolishness done with the bull such as hanging hats on his horns, etc.

 

Toreador: Frenchification of the word torero. Not used in Spanish except to refer slightingly to a French bullfighter.

 

Torear: to fight bulls in an enclosed place either on foot or on horseback.

 

Toreo: the art of fighting bulls. Toreo de salon: practicing cape and muleta work for form and style without any bull being present; necessary part of a matador's training.

 

Torerazo: great bullfighter.

 

Torerito: a small bullfighter.

 

Torero: professional bullfighter. Matadors, banderilleros, picadors are all toreros. Torera means having to do with bullfighting.

 

Torete: little bull.

 

Toril: enclosure from which bulls come into the ring to be fought.

 

Toro: fighting bull. Todo es toro: It's all bull; sarcasm applied to banderillero who has placed the sticks in some ridiculous place on the animal. Los toros dan y los toros quitan: the bulls give and the bulls take away; they give you money and they can take away your life.

 

Toro de paja: bull of straw; inoffensive bull; simple to the point of being without danger. Toro de lidia: fighting bull. Toro bravo: brave bull. Toro de bandera: super-grade of bravery in bull. Torazo: enormous bull; Torito: little bull. Toro de juego: life-size papier-mâché bull mounted on wheels and loaded with fireworks, pulled through the streets at night in celebrating fiestas in the North of Spain; also called in Basque — Zezenzuzko. Toro de Aguardiente: bull with a rope attached to his horns held by a number of people and let run in a village street for the amusement of the populace.

 

Traje de luces: bullfighting suit.

 

Trampas: tricks, frauds; ways of simulating danger without experiencing it.

 

Trapio: general condition in a fighting bull. Buen trapío: uniting all the desired qualities of type, condition and size in bulls of fighting strain.

 

Trapo: the rag; the muleta.

 

Trasera: estocade placed too far back.

 

Trastear: to work with the muleta.

 

Trastos: the tools, in bullfighting the sword and muleta.

 

Trinchera: trench; de trinchera: pass with the muleta given with the man safely out of reach of the bull; going into the refuge of the neck beside the horn as the bull turns.

 

Trucos: tricks.

 

Tuerto: one-eyed; bulls blind in one eye are fought in the novilladas. Tuertos or one-eyed people are considered very bad luck. One-eyed bulls are not exceptionally difficult to fight, but are almost impossible to do any brilliant work with.

 

Tumbos: falls or spills; the falls taken by picadors.

 

Turno: in turn; in regular order of seniority as in the action of matadors; everything is done in turn in bullfighting so that the bullfight may be run off rapidly and without disputes.