Wat is de Wat - midprice DEF.jpg

Dave Eggers

Wat is de Wat

De autobiografie van Valentino Achak Deng

Vertaald uit het Engels door Wim Scherpenisse en Gerda Baardman

Oorspronkelijke titel: What is the What

Oorspronkelijk uitgegeven door: McSweeney’s Books, 2006

© Dave Eggers, 2006

© Vertaling uit het Engels: Wim Scherpenisse en Gerda Baardman

© Nederlandse uitgave: Lebowski, 2009

Omslagontwerp: Dog and Pony, Amsterdam

==

isbn 97890 488 0530 3 / nur 302

==

Lebowski is een imprint van Dutch Media Uitgevers bv

==

www.lebowskipublishers.nl

www.daveeggers.nl

www.mcsweeneys.net

www.valentinoachakdeng.org

==

Deze digitale editie is gemaakt naar de dertiende druk, 2009

De Wát?

==

uitgever: De Nederlandse titel wordt Wat is de Wat.

eerste vertaler: Wát?

uitgever: Wat is de Wat.

tweede vertaler: Wat is de Wat?

uitgever: Dat zeg ik: Wat is de Wat.

eerste vertaler: Maar dat kan toch niet?

uitgever: Wát kan niet?

eerste vertaler: ‘De Wat’. Dat kan niet. Het is hét Wat.

tweede vertaler: Kijk maar. (pakt de Grote Van Dale) ‘Wat (4). Het, geen meervoud.’

uitgever: Maar kijk eens wat eronder staat: ‘Hij is lector in de hydromechanica — In de wat?’

eerste vertaler: In de tekst staat het voor het onbekende, dat wat de Dinka niet hebben gekozen. We hebben het overal vertaald met ‘het Wat’.

uitgever: Dat bekt toch niet! Dat krijg je je mond niet uit. En je hebt toch ook de idee versus het idee? Het kan dus allebei!

vertalers: (zuchten)

(Doek)