Силверберг Роберт
Прочь сомнения
Роберт Силверберг
Прочь сомнения
Инопланетные существа, с которыми, пришлось иметь дело полковнику Деволлу в "Большом пальце Владыки", были относительно примитивным народом, относились к типу культуры, опутанной ритуалами и табу, во многом напоминающей те, что еще встречаются на Земле. Но существует еще один вариант, достойный рассмотрения: Земляне могут встретить на звездах чужаков, устроенных куда сложнее, чем мы и обладающих неземной силой убеждения.
Полковник Дин Уортон цепко схватил двумя пальцами солидо и взглянул в его блестящую глубину. Лицо полковника начало медленно краснеть. В солидо возник идущий на посадку корабль, несомненно чужой по конструкции. Он двигался по снижающейся орбите к поверхности планеты, обозначенной на земных картах как Барлетт V. На Барлетте V располагался пограничный пост землян. Посадка на нем чужого корабля означала нарушение земного суверенитета. Полковник Уортон нахмурился.
Взглянув в упор в бледное напряженное лицо лейтенанта Кросли, Уортон спросил:
- Как давно сделан снимок?
- Около часа назад, сэр. Но вы находились в Глубоком Сне, и мы думали...
- Нет, вы не думали, - ехидно сказал Уортон. - Отлично. Рассказывайте дальше. Надеюсь, вы послали на корабль предупреждение?
Кросли кивнул.
- Мы им сигналили по всем диапазонам на Земном, Общегалактическом, Дормирани, Лисоре и Фоуде. Мы отправили одно и то же послание на каждом из этих языков, сообщив, что это - пограничный пост Землян, что им здесь нельзя садиться без предварительного разрешения и что им придется немедленно улететь. К этому времени они завершили посадку. По нашим подсчетам, корабль находится где-то милях в ста двадцати отсюда на плато Крестона.
- И вы получили ответ?
- Несколько минут назад. И был он, как говорит Брекенридж, на одном из диалектов Фоуда. Они, в сущности, сообщили нам, что не знали о распространении нашего суверенитета на эту планету - и это во-первых, а во-вторых - они прибыли сюда, чтобы проделать кое-какие научные наблюдения. Они сказали, что улетят отсюда через неделю-другую, как только закончат работу.
- И что вы на это ответили? - поинтересовался Уортон.
Кросли покачал головой.
- Ничего, сэр. Мне сказали, что вы выходите из Глубокого Сна, и тогда...
- И тогда вы решили все спихнуть на меня. Отлично, лейтенант. На вашем месте я бы сделал то же самое. Пришлите ко мне Брекенриджа.
- Есть, сэр.
Лейтенант Кросли изящнейшим образом отдал честь и улетучился. Оставшись один, Уортон печально потряс большой косматой головой. Так вот чем завершается столетие нерушимого мира в галактике. Юнцы, вроде Кросли даже и не знают, что такое война. И вдруг горстка чужаков вообразила, будто может опуститься на пограничную планету землян и всего-навсего - "с вашего соизволения". Уортон вздохнул, вспомнив о своих годах, и признался себе, что здорово надеялся, что несколько последних лет его службы пройдут без инцидентов. Возраст полковника приближался к 125-ти. Отставка положена по Уставу в 130. И только полтора часа ежедневного Глубокого Сна помогают ему держаться. Что же, вот и намечается инцидент, нравится это полковнику или нет... Уортон расправил плечи.
В комнату вступил Брекенридж. Лингвист бы невысок и коренаст, с неправильными, изменчивыми чертами лица и клочковатой рыжей шевелюрой.
- Да, сэр?
- Брекенридж, вы сказали, что чужаки говорили с нами на Фоуде?
- На одном из Фоудезийских диалектов, сэр.
- Это-то меня как раз и интересует. Откуда же тогда корабль? Фоудезийская конфедерация достаточно благоразумна, чтобы швырять звездолет во владения Землян. Если только Фоудезийцы не хотят спровоцировать войну. Так вот.
Брекенридж ответил:
- Они отнюдь не Фоудезийцы, сэр. Они просто говорят на одном из этих диалектов. А к Конфедерации не принадлежат.
- Вы устанавливаете очевидное, - раздраженно заметил Уортон. - Я хочу знать, откуда взялись эти люди.
- Лучшее, что я могу - это выдвинуть научную гипотезу.
- Итак?
- Они прибыли с западного края зоны распространения Фоудезийских языков. Это ясно по их смещенным гласным. Существует три расы, подобным образом говорящие по-фоудезийски: Кироссы, Халивану и Дортмуни. Брекенридж загнул три пальца. - Кироссы - не технократическая цивилизация, они еще сто лет не смогли бы отправить сюда корабль. Дортмуни ни с кем не воюют, предпочитая пассивное сопротивление. Они также не станут нарываться. Остаются Халивану - они могли бы посадить корабль сюда, на плато. Вы, конечно же, знаете легенды о Халивану.
- Только легенды. Вот и все.
- Но ведь это основательно зафиксировано в документах, ведь доказано, что...
- Ничто не доказано, Брекенридж! Вы слышите? Ничто, относящееся к Халивану, не доказано. - Уортон поднялся, схватившись за край стола. Он осознал, что у него дрожат ноги. И лишь для того, чтобы поставить точку, он сказал: - Мне неинтересно слушать о каких-то там таинственных особенностях, которыми, как принято считать, обладают Халивану. Мне только интересно как бы прогнать их с этой планеты. И побыстрее. Идемте со мной в сигнальную. Я прямо сейчас пошлю этим Халивану свой ультиматум.
О Халивану ходили всякого рода легенды. Как с неудовольствием признался себе Уортон, когда они с Брекенриджем пересекли открытое пространство и вступили в рубку связи пограничного поста, космолетчики, отважившиеся проникнуть в Фоудезийский сектор, приносили оттуда истории о ментальных вампирах, которые могут до дна опустошить человеческий разум, и всевозможные кровавые россказни.
Но ничто так и не было подтверждено. Халивану являлись гуманоидами-интровертами, они мало общего имели с остальной Вселенной, замкнулись в себе и не искали внешних контактов. Уортон подумал, что о затворниках вечно возникают мрачные легенды. Он передернул плечами, чтобы расслабиться. Ему было поручено защищать нерушимость границ Земной Сферы границ, которые эти Халивану, если они и впрямь Халивану - открыто нарушили.
- Установите контакт с кораблем, - приказал Уортон.
Связист Маршалл подтвердил получение приказа и принялся поворачивать диски. Несколько мгновений спустя он поднял голову и сказал:
- Мне никак не добиться от них отклика, сэр.
- Все в порядке. Они вас слышат. Не беспокойтесь. Брекенридж, вы смыслите во всех этих диалектах побольше моего. Берите микрофон и скажите им, что они вторглись во владения Землян, и что мы даем им ровно... Ну пусть будет три часа. Три часа, чтобы сняться. В противном случае мы вынуждены будем рассматривать их посадку как объявление войны.
Брекенридж кивнул и заговорил. Уортон обнаружил, что понимает большую часть того, что говорится; он, конечно же, знал основной Фоудезийский язык, так как это был один из пяти великих коренных языков галактики, а язык Халивану отличался от него только наличием долгих гласных, незначительными грамматическими упрощениями и неизбежными сдвигами с словаре.
После того, как Брекенридж закончил, целую минуту царило молчание.
- Повторите, - сказал Уортон.
Брекенридж прочел ультиматум во второй раз. И снова единственным ответом было молчание. Прошли примерно две минуты - и весьма беспокойные. Уортон колебался, а не приказать ли еще раз повторить, когда передатчик зашипел, и сухой, скрежещущий голос произнес слово "Эритомор". По-Фоудезийски это означало "Земляне". Мгновение спустя раздалось еще несколько фоудезийских слов, произносимых медленно и тщательно. Лицо Уортона делалось все более суровым, по мере того, как он слушал. Представитель Халивану вежливо объяснял, что поскольку Свободный Мир Халивата не признает претензий Землян на эту необитаемую планетку, нет причин, по которым корабль Халивану должен улетать. Однако, у Халивану нет желания самим претендовать на планету. Они просто хотели проделать кое-какие наблюдения за местным светилом в течение примерно 9-10 стандартных галактических дней, после чего они с удовольствием отчалят. Когда заявление заканчивалось, Брекенридж сказал:
- Они провозгласили, что не признают наших прав...
Уортон нетерпеливым жестом заставил его замолчать.
- Я понял их послание, капитан. - Он сам схватил микрофон и сказал на спотыкающемся Фоудезийском: - Говорит полковник Дин Уортон. Если вы хотите проделать наблюдения за светилом, вам надо договариваться об этом по обычным дипломатическим каналам. Мне не дозволено давать разрешения на посадку, и таким образом, я вынужден требовать, чтобы вы...
Его перебил голос из передатчика:
- Эритомор-уор хелд д'чауку кон деринилак...
Это были те же слова, которые представитель Халивану произносил раньше, и повторил он их в той же медленной бесстрастной манере, как если бы увещевал капризного ребенка. Встревожившись, Уортон подождал, пока Халивану не закончит, и снова попытался заговорить, но изрек не более, чем несколько слов, прежде чем ответ Халивану не зазвучал в третий раз.
- Запись запустили, - пробормотал Маршалл. - Склеили концы, и это будет повторяться сколько угодно раз.
- Давайте-ка за ними последим, - сказал Уортон.
Они проследили. После десятого успешного повторения полковник велел связисту вырубить передатчик. Стало очевидным, что ультиматумы по радио ничего не дадут. Халивану просто слушать не будут. И, разумеется, единственное, что оставалось - это отправить эмиссара к чужому кораблю, дабы эмиссар лично все объяснил. Но если и это не удастся...
Тогда понадобятся другие меры.
- Давайте боевую тревогу, - сказал Уортон. - Лучше бы нам сразу начать подготовку к сражению. Хотя бы на всякий случай, - добавил он. - Просто на всякий случай.
Тридцать семь человек на станции Барлетт V заняли боевые посты с явным удовольствием. Для большинства из них вторжение чужаков - даже вторжение одного-единственного корабля - было, в самом деле, приятным разнообразием они ведь служили свой трехлетний срок на пустынной планете, в тысяче световых лет от дома. И нарушение обычной рутины с ее наблюдениями и оформлением отчетов оказалось .более чем желанным.
Однако полковник Уортон их восторга не разделял. Он был достаточно стар чтобы помнить, что такое война - будучи зеленым новобранцем в 2716-м, он принял участие в боевых действиях во время Земляно-Дормиранского конфликта, где-то более ста лет тому назад. С тех пор войн в галактике не происходило, и поскольку в его подразделении не было человека, старше 90 лет, никто из его подчиненных и не представлял себе по-настоящему, на что похожа галактическая война. Корабли, раскалывающиеся в открытом космосе, словно разодранная острогой рыба, целые континенты, опустошаемые во время схваток на планетах, поколение молодежи, практически полностью истребленное: нет, ничего хорошего нету в войне, как ни погляди. Но, возможно, столетие мира вызвало в галактике нарастание благодушия. Конечно, в прошлом столетии ни один чужой корабль не осмелился бы подобным образом совершить посадку, подумал Уортон. И кто бы мог вообразить такой ответ на ультиматум земного командующего?
Самым скверным в ситуации было то, что вся ответственность лежала на нем. Самое быстрое послание на Землю по субрации дошло бы только через месяц. Еще месяц потребовался бы для ответа. Если он станет ждать, территориальная целостность Земных владений может быть еще двадцать раз нарушена, так что все легло на плечи полковника Уортона. Если Халивану будут настаивать на том, чтобы не улетать, ему предстоит, вероятно, выбирать между тем, чтобы уничтожить корабль и тем самым, вероятно, вызвать войну - или позволить им остаться и, следовательно, открыто пригласить всю вселенную явиться и вторгнуться на планеты, принадлежащие Земле. Не больно-то приятный выбор. Но не существовало никого, к кому можно было бы обратиться за советом, кроме военных в таком же звании на других пограничных постах, а их спрашивать - явная бессмыслица. Придется ему принимать решение в одиночку.
Когда полковник стоял, наблюдая за превращением станции в форт, к нему подошел Брекенридж. На посту имелось достаточно орудий, да и артиллерийские учения Уортон проводил регулярно. Но он никогда и вообразить не мог, что объявит однажды на стоящую боевую тревогу на этой стратегически относительно незначительной планетке.
- Сэр?
- Что такое, Брекенридж?
- Я хотел вызваться нанести визит Халивану, сэр. Думаю, я наиболее подходящий человек для такой миссии.
Уортон кивнул. Он и так выбрал бы Брекенриджа, но тот еще и упростил дело, вызвавшись добровольцем.
- Принято, капитан. Прикажите Смитсону подготовить для вас реактивные сани. Выезжайте немедленно.
- Есть какие-нибудь особые указания?
- Для начала повторите им ультиматум. И постарайтесь им объяснить, что мы автоматически будем обязаны уничтожить их, если они не уберутся через два часа. Сделайте акцент на том, что мы ничего не можем поделать, что наши задачи требуют уничтожить любой чужой корабль, который совершает посадку без разрешения и что, следовательно, ответственность за начало возможной войны целиком падает на них.
- Я все понял, сэр.
- Хорошо. Не бушуйте и не угрожайте - просто убедите их, что у нас связаны руки. Добейтесь, чтобы они увидели, в каком мы неприятном положении... Черт возьми, да не хочу я в них стрелять, но выстрелю, если придется, а придется, если они здесь останутся. Скажите им, что они могут сделать любые наблюдения за светилом, какие ни пожелают, если только обратятся по соответствующим каналам.
Брекенридж кивнул. На лице его блестели капли пота. Он выглядел обеспокоенным. Уортон сказал:
- Вы не обязаны были вызываться, капитан. Существуют другие люди, которых я мог бы послать, и если...
- Это - моя обязанность. И я не устраняюсь.
- Вы обеспокоены этими бредовыми россказнями, которые слышали, Брекенридж. Я почти читаю ваши мысли.
- Россказни - это всего-навсего россказни, сэр, - флегматично заметил Брекенридж. - Услышал и забыл. Разрешите идти, сэр?
Уортон улыбнулся.
- Хороший вы парень, Брекенридж. Идите.
"У Брекенриджа займет более часа, чтобы доехать до чужого звездолета на реактивных санях, полчаса отнимут переговоры, - подумал Уортон. - И час или около того - дорога обратно. Округляем - получается три часа. Итак, если миссия Брекенриджа окажется успешной, корабль Халивану взлетит примерно в то же время, когда Брекенридж вернется на базу. Если..." подумал Уортон.
Сначала он стоял перед радарным экраном, разглядывая белое пятно, изображающее корабль Халивану, находившийся в 120 милях от них и на крохотную белую точечку, бегущую через экран на северо-восток - то есть, сани Брекенриджа.
Затем он отошел от экрана и попытался заниматься повседневными хлопотами, но мысли его все возвращались к инциденту с Халивану. Он чувствовал себя страшно усталым. Он ничего так сильно не хотел, как заползти в резервуар для Глубокого Сна - и пусть его омоет холодная лечебная жидкость.
Уортон с усилием напомнил себе, что на сегодня он уже исчерпал свою норму Глубокого Сна. Он строго соблюдал ее - один сеанс в сутки, не более. А это означало: ему придется молча терпеть дальше.
Вечерние тени удлинялись. Барлетт V был безлунной планетой, и ночь здесь наступала быстро. Маленькое солнце стремительно катилось к горизонту, заливая оранжевым светом унылые пустынные равнины. Радарный экран показывал, что Брекенридж возвращается домой. Он возвращался четыре часа спустя после отбытия. Экран все еще показывал, что корабль Халивану стоит на плато.
Лингвист немедленно явился к полковнику Уортону.
- Итак?
Брекенридж устало улыбнулся.
- Мы обо всем договорились, сэр. Они улетают на следующей неделе, как только закончат свои наблюдения.
Уортон так и сел.
- Что вы сказали?!
- Я дал согласие, чтобы они остались, сэр. Уортона словно оглушили томагавком. Он сказал сурово и сдержанно:
- Вы дали согласие, чтобы они остались, Брекенридж? Как любезно с вашей стороны. Но я-то думал, что посылаю вас туда передать ультиматум, а не переговоры вести!
- Конечно, сэр. Но я обсудил с ними вопрос, и мы решили, что было бы неблагоразумно их выгонять, пока они не закончат наблюдения. Они явно не хотят причинять нам вред. У них даже нет оружия, сэр.
- Брекенридж, да вы никак спятили?! - поразился Уортон.
- Сэр?
- Как вы можете стоять передо мной и нести подобную чушь? Ваше мнение, что они не собираются нам вредить, к делу не относится, и вы это знаете. Вас направили к ним с ультиматумом, вот и все. Мне нужен их ответ.
- Но мы все обсудили, сэр. Ничего дурного с нами не случится, если мы сделаем маленькую уступку вроде этой.
- Брекенридж, да что они, опоили вас? Вы говерите, как сумасшедший. Да какое вы имели право...
- Вы сами сказали, что вы бы, скорее, сдались и позволили им остаться, чем начали бы войну, сэр. А поскольку они настаивали на том, чтобы не улетать, я последовал вашим инструкциям и сказал им, что все будет в порядке при условии, что они улетят, когда...
- Вы следовали моим инструкциям?! - зарычал Уортон. Его пальцы угрожающе забарабанили по столешнице. - Да когда вы вообще слышали, будто бы я что-либо подобное говорил?
- Как раз перед тем, как я выехал, - с невинным видом сообщил Брекенридж.
- Теперь-то я точно знаю, что вы спятили. Я ни слова не говорил о каких-либо уступках. Я велел дать им понять, что если они не уберутся с этой планеты к назначенному сроку, мне придется их уничтожить. А насчет уступок - ни слова. И...
- Я не хотел бы вам противоречить, сэр, но... Уортон вздохнул и вызвал ординарца. Мгновение спустя тот просунул голову в дверь. Уортон сказал:
- Роджерс, отведите капитана Брекенриджа в изолятор, и пусть его там задержат для психиатрического обследования. Да, и пришлите ко мне Смитсо-на...
Через несколько минут вошел Смитсон. Унтер-офицер неуверенно застыл у двери. Уортон сказал:
- Расскажите мне в точности, что произошло между капитаном Брекенриджем и пришельцами.
Смитсон покачал головой.
- Простите, не могу, полковник. Я не входил в корабль. Капитан Брекенридж велел мне ждать его снаружи в санях.
Стараясь, чтобы не дрожал голос, Уортон сказал:
- В таком случае, вы мне ничем помочь не можете. Идите.
- Есть, сэр.
Уортон подождал, пока закроется дверь, и тут же обхватил голову руками. Плечи его устало поникли.
Он не давал Брекенриджу никаких инструкций насчет переговоров. И все же лингвист клялся и божился, что их получил. Что заставило бы такого крепкого человека, вроде Брекенриджа, свихнуться подобным образом? Уортон покачал головой. О Халивану рассказывают небылицы: туманные небылицы о еще более туманных сверхъестественных ментальных возможностях. Но ведь все это, что кстати, и Брекенридж признавал: "Услышал и забыл". Уортон в этом и не сомневался. В свое время он слишком часто наблюдал, как легенды развеиваются, и словно наваждение, каким они ни были и сменяются новыми. Богатые фантазией космолетчики всегда наделяют сверхъестественными качествами малоизвестные цивилизации, но вероятность, что так оно и есть, составляет примерно один процент.
Резко вздохнув, Уортон нажал звонок. Появился ординарец.
- Пришлите ко мне лейтенанта Кросли. И побыстрее.
Кросли явился пять минут спустя. Была уже почти ночь. Лейтенант выглядел еще более бледным и скованным, чем когда-либо. Он недавно закончил Академию, ему было немногим более тридцати.
Наклонившись вперед, Уортон сказал:
- У нас возникли некоторые осложнения, лейтенант. Между прочим, наш с вами разговор записывается.
Кросли кивнул.
- Осложнения, сэр?
- Сегодня днем я послал Брекенриджа к пришельцам с ультиматумом. Я хотел, чтобы он им передал: у них три часа на то, чтобы убраться с планеты, или я открываю огонь. Но он вместо этого дал им разрешение оставаться здесь до тех пор, пока они не завершат свои наблюдения. И теперь он утверждает, будто действовал по моему указанию.
- То-то я удивился, почему его к психиатру упекли.
- Теперь вы знаете. Я не стану прикидываться, будто понял, с чего это он свихнулся, Кросли. Но я знаю, что мы должны прямо сейчас послать к Халивану другого человека, дабы отменить разрешение Брекенриджа и велеть им пошевеливаться.
- Конечно, сэр.
- Я хотел бы, чтобы отправились вы, Кросли. Прямо сейчас. Возьмете с собой одного из унтер-офицеров, и для надежности оба пройдете на корабль Халивану. Скажете им, что у предыдущего посланника не было полномочий, а вы полномочия имеете. И что если они до восхода не снимутся, нам придется смести их с лица планеты.
Кросли побледнел чуть сильней, но не дрогнул.
- Я немедленно выхожу, сэр.
- Перед тем, как уйти, повторите, что вы им скажете.
Кросли повторил.
- Вы не предпримете попыток каких-либо переговоров с ними. Это ясно?
- Да, сэр.
- Вы передадите ультиматум и удалитесь. Вам не имеет смысла оставаться там в ожидании ответа. Если к утру они все еще будут здесь, мы их разнесем.
- Да, сэр.
- Вы понимаете, что я вам говорю? Вы не скажете мне потом, будто я велел вам вести переговоры?
Кросли улыбнулся.
- Конечно, нет, сэр.
- Тогда идите.
Прошли часы. Прозвучал отбой, но Уортон не спал, а беспокойно расхаживал по кабинету. Звездный свет, яркий в безлунной ночи, струился сквозь окна. Уортон стиснул кулаки и выглянул в ночь.
Он жалел Брекенриджа. Как это отвратительно: потерять чувство реальности, утверждать, будто нечто истинно, когда оно откровенно ложно. Психиатрические тесты ничего не дали. Брекенридж определенно и твердо верил, что у него имелись указания о переговорах. Офицер-психиатр сказал, что это шизофрения. Но шизофрения - это не та болезнь, которая возникает у человека сразу и вдруг, словно вывих лодыжки, не так ли? Это - медленно складывающийся стереотип действий и представлений. А Брекенридж всегда казался одним из наиболее психически устойчивых людей в гарнизоне.
И Уортон пришел к неизбежному заключению, что Халивану с ним что-то проделали. Но Брекенридж это отрицал, а тесты ЕЕГ не обнаружили и намека на недавнее воздействие наркотиков или гипноза. И не то чтобы тесты всегда безотказно срабатывали... Уортон сердито уставился на свое зыбкое отражение в окне. Он был уверен, что нет у Халивану никакой таинственной силы. Это просто еще одна изоляционистская цивилизация, покорная своему жребию и сторонящаяся всех остальных во вселенной. Не было причин верить в их магические способности.
Снаружи замерцал свет. Уортон услышал рокот реактивных саней. Возвращался Кросли.
Уортон в нетерпении выскочил на улицу. Ночной воздух был чист, холоден и свеж. Кросли и его водитель, унтер-офицер по фамилии Родригес, выбирались из саней.
Увидев полковника, они отдали честь. Отвечая на приветствие дрожащей рукой, Уортон спросил:
- С вами никакой беды не приключилось?
- Нет, сэр, но мы его не нашли, - ответил Кросли. - Мы потратили на поиски часы, но...
- Во имя космоса, что вы мелете?! - воскликнул Уортон сдавленным голосом. - Кого вы не нашли?
- Ну конечно же, Брекенриджа, - ответил Кросли. Он обменялся растерянным взглядом с Родригесом. - Мы двигались широкими кругами, как вы и велели, пока не...
У полковника Уортона закружилась голова.
- Как это понять, что вы искали Брекенриджа?
- А разве вы нас не искать его послали? Он заблудился на равнине, возвращаясь из поездки на чужой корабль, и нам приказано было его разыскать. Сэр? Сэр, с вами все в порядке?
Казалось, холодные пальцы обхватили сердце Уортона.
- Идемте со мной, лейтенант. Вы тоже, Родригес...
Он провел их к себе в кабинет и прокрутил для них ленту, на которой ранее записал свою беседу с Кросли. Они слушали с нарастающим смущением.
Когда лента остановилась, Уортон спросил:
- Вы все еще утверждаете, будто я послал вас искать Брекенриджа?
- Но... да...
- Брекенридж спит в изоляторе. Он вовсе не заблудился. Он вернулся несколько часов назад. А вас я посылал передать ультиматум. Вы не узнали свой собственный голос, Кросли?
- Да, он похож на мой... Но... Я не помню... Это...
Дальнейшие расспросы точно так же заходили в тупик. Магнитофонная запись только удивляла Кросли. Он делался все бледней и бледней. Он был уверен, что они всего лишь описывают широкие круги, ища Брекенриджа, и Родригес его в этом поддержи вал. Даже когда Уортон уверил лейтенанта, что следил за их передвижением по радару и что сани направились прямо к кораблю Халивану и столь же напрямик вернулись, оба покачали головами.
- Мы и не приближались к кораблю, сэр. Приказ, полученный нами...
- Отлично, лейтенант, отправляйтесь спать. Вы тоже, Родригес. Может быть, утром вы получше вспомните.
Уортон не мог уснуть. Сперва Брекенридж, затем - Кросли и Родригес. Все они воротились с корабля Халивану и выдали какие-то бредовые версии. Уортоново чувство уверенности в себе начало давать первые трещины. Возможно, что-то и было в этих россказнях старых космолетчиков о Халивану.
Нет, это уже чересчур.
Но как же еще объяснить то, что случилось с его людьми? Шизофрения не заразна, не так ли? Тяжело было проглотить факт, что три человека отправились к чужакам и все трое вернулись оттуда... переменившимися. Единственное подходящее слово. И переменившимися бесповоротно. Кросли даже отрицал подлинность записи, сделанной полковником.
К утру Уортон знал, каков его единственный выбор. Он уже больше не беспокоился о защите суверенитета Земли. Это было важно, но не так важно, как обнаружить, что за фокус-покус такой проделали Халивану с его людьми. А единственным способом обнаружить это было самому отправиться к чужакам. Он не мог по-прежнему посылать своих подчиненных. Если так продолжать, у него скоро ни одного офицера не останется.
Кроме того, ведь все они - совсем еще зеленые. А это дело для мужчины, для ветерана Дормиранской кампании - отправиться туда и узнать, что же происходит.
Но, конечно, необходимы некоторые предосторожности. Их требуется предпринять просто на всякий случай.
Когда настало утро, он послал за капитаном Лоуэллом, одним из офицеров, а теперь - единственным, учитывая, что и Брекенридж и Кросли выбыли из строя.
- Лоуэлл, я собираюсь сам предпринять поездку на корабль Халивану. Поручаю вам управление базой, пока не вернусь и - слушайте внимательно - я намерен дать Халивану четыре часа, чтобы убраться с планеты. Как только четыре часа истекут, вы должны обстрелять их из тяжелых орудий, даже если я вам прикажу этого не делать; поняли? Действуйте вопреки моему прямому приказу, если придется. Но обстреляйте их, когда истечет время.
Лоуэлл выглядел вконец одуревшим.
- Сэр, я не понимаю...
- Не пытайтесь понять. Просто послушайте. Я записал нашу беседу на пленку. Сохраните ее и проиграйте мне, когда я вернусь.
И, оставив в кабинете растерянного Лоуэлла, Уортон направился к реактивным саням.
Смитсон, который возил Брекенриджа, снова сидел за рулем.
Они ехали в молчании, только двигатели шумели, быстро и проворно гоня сани по плоским равнинам. Пока они ехали, солнце поднималось все выше. Уортон поймал себя на том, что жаждет погрузиться в безмятежный Глубокий Сон. "Но, - подумал он, - на это пришлось бы потратить еще несколько часов. А вопрос должен быть так или иначе решен за эти несколько часов. Если только у Лоуэлла хватит духу не подчиниться Уортону, в случае, если и полковник вернется переменившимся. Полковник улыбнулся. Он был уверен, что вернется обратно, вполне владея своими чувствами".
Было девять утра, когда они добрались до плато, где Халивану разбили лагерь. Уортон увидел палатки, окружавшие гладкий, непривычного вида космический корабль. С полдюжины Халивану занимались установкой аппаратуры. То были высокие тонкие существа с грубо очищенной глянцевитой серо-зеленой кожей. Как только подъехали сани, один из них покинул остальных и приблизился к Уортону.
- Вы, Земляне, должно быть, любители наносить визиты, - сказал инопланетянин на своем диалекте. - По моим подсчетам, вы уже третий.
- И последний, - сказал Уортон. Несмотря на все свои усилия, он почувствовал неприятный холодок. От Халивану исходил болезненно-сладостный запах. Уортон посмотрел ему в лицо, запрокинув голову: тот был почти семи футов росту.
- Что вам поручено передать? - спросил Халивану. И в тот же самый момент Уортон почувствовал, что словно перышко прошлось у него по затылку.
- Я? Что вы делаете? - он обхватил руками затылок, но перышко все щекотало и щекотало... А затем паника прекратилась.
- Итак? - спросил пришелец. Уортон улыбнулся.
- Я - командующий Землян. Я пришел, чтобы... чтобы сказать вам: все в порядке. И вы можете здесь оставаться, пока не закончите работу.
- Благодарю вас, - серьезно ответил Халивану. Он улыбнулся, обнажив черные десны, и Уортон. тоже ответил улыбкой. - И это все?
- Да, это все, - сказал Уортон. Он посмотрел на Смитсона. - Нам больше ничего не было нужно им сказать, не так ли, Смитсон?
Смитсон пожал плечами.
- Думаю, что так, сэр.
- Хорошо. В таком случае, мы можем спокойно возвращаться.
Лоуэлл приветствовал полковника, как только реактивные сани, громыхая, въехали в центр поселка.
- Все прошло хорошо, сэр?
- Прекрасно, - ответил Уортон. - Бэйли уже приготовил мой резервуар для Глубокого Сна? О, Господи, я могу позволить себе немного отдохнуть. Много дней я не чувствовал себя таким усталым.
- Значит, улетают?
- Улетают? - Уортон нахмурился. - С чего бы это им улетать? Они еще только начали свою работу.
- Но, полковник...
- Да? Что такое? - раздраженно огрызнулся Уортон.
- Вы оставили приказ. Вы сказали, что когда истекут четыре часа, мы должны открыть огонь по Халивану, если они все еще будут здесь.
Уортон нахмурился и зашагал прочь.
- Здесь наверняка ошибка, Лоуэлл. Приказ отменяется. Бэйли! Бэйли! Подготовьте резервуар.
Лоуэлл обежал полковника и опять встал перед ним.
- Извините сэр, вы велели мне придерживаться первоначального плана даже вопреки вашему прямому приказу.
- Чушь собачья!
- У вас в кабинете лежит пленка с записью...
- И пусть себе лежит. У Халивану есть разрешение здесь оставаться, и давайте не будем говорить о том, чтобы нарушать мои прямые приказы. Ладно?
На крепко сбитом лице Лоуэлла проступили пятна.
- Полковник, я понимаю, это странно звучит, но вы сами настаивали...
- И я сам отменил приказ! Я вам должен что-то еще объяснять, капитан? Пожалуйста, уйдите с дороги. Я говорю "пожалуйста", поскольку вы - офицер, но...
Лоуэлл стоял как вкопанный. Пот катился у него по лицу.
- Но лента...
- Так вы мне дадите пройти, Лоуэлл?
- Нет, сэр. Вы недвусмысленно подчеркнули, что мне не следует и слушать никаких новых приказов, отменяющих первоначальный. И, следовательно...
- Любой командир, который отдает неотменяемый приказ, должен быть не в своем уме! - рявкнул Уортон. Он подал знак двум рядовым, находившимся поблизости. - Поместите капитана Лоуэлла под строгий арест. Я многое могу спустить, но не потерплю нарушения субординации.
Лоуэлла, все еще протестующего, увели. Уортон прошел в свой кабинет. Кассета была вставлена в магнитофон. Задумчиво нахмурившись, он нажал кнопку "Прослушивание" и стал слушать.
- ...я намерен дать Халивану четыре часа, чтобы убраться с планеты. Как только четыре часа истекут, вы должны обстрелять их из тяжелых орудий, даже если я вам прикажу этого не делать, поняли? Действуйте вопреки моему прямому приказу...
Кустистые брови Уортона вопросительно поднялись. Вне сомнений, то был его собственный голос. Но почему он вдруг что-то такое сказал? У Халивану есть все права здесь находиться. Ну как же, прямо здесь, у него на столе, лежал циркуляр с Земли, разрешающий им остаться здесь на некоторое время и проделать наблюдения за светилом. Да вот же она, бумага...
Он пошарил в кипе документов, но так ее и не нашел. Пожал плечами. Вероятно, он ее куда-то не туда сунул. Но он знал, что она где-то здесь. В конце концов, он видел ее собственными глазами.
Как же тогда быть с лентой? Полковник Уортон покачал головой и решил, что он, должно быть, стареет, если он когда-либо отдавал Лоуэллу туманные приказы, вроде этого. Где-то в глубине его мозга безмолвно запротестовал какой-то голос. Но эта бессловесная жалоба так и не достигла уровня сознания. Устало зевнув, Уортон щелкнул кнопкой "Стирание" на магнитофоне, подождал, пока запись не будет полностью уничтожена, и мелким шагом направился в больницу, чтобы на 90 минут погрузиться в Глубокий Сон.