
Эрл Стенли Грднер
«Дело туфельки мгзинной воровки»
Глв 1
Кк только первые крупные кпли дождя удрили по тротуру, Перри Мейсон подхвтил под локоть Деллу Стрит и скзл:
— Можем укрыться в универсльном мгзине — если поспешим.
Он кивнул, подобрл юбку левой рукой и побежл, оттлкивясь носкми, легко и непринужденно, коленки тк и мелькли. Длинноногий Перри Мейсон бежл в своем обычном темпе, не принорвливясь к ней.
Предвестники ливня нстигли их в переулке, где не было укрытия, пок Делл и Мейсон добежли до угл, с крнизов крыш уже ручьями стекл вод. Теперь от портик универсльного мгзин их отделяло ярдов двдцть. Они сделли последний рывок; дождь яростно бил по тротуру, кзлось, жидкие пули рикошетом отсккивют от сфльт, взрывясь фонтнчикми воды.
Мейсон провел Деллу через врщющуюся дверь.
— Проходи, — скзл он, — дождь еще н добрых полчс, здесь, нверху, есть ресторн. Выпьем чю и побеседуем.
Делл искос глянул н него оценивющим взглядом, зтенив длинными ресницми смеющиеся глз.
— Вот уж никогд не думл, что зтщу вс в ресторн, шеф.
Мейсон посмотрел н кпли, стекющие с полей его соломенной шляпы.
— Это судьб, Делл, — скзл он с улыбкой. — Но зпомни: я вовсе не собирюсь глнтно сопровождть тебя по мгзину. Зходим в лифт и срзу поднимемся н последний этж. Я и глзом не моргну, когд лифтер объявит: «Второй этж — дмское белье, меховые мнто. Третий этж — бриллинты, жемчужные бусы, золотые серьги. Четвертый этж — чсы, кулоны…»
— Ну кк нсчет пятого этж? — перебил его Делл. — Цветы, конфеты, книги. Тм-то уж можно выйти. Дли бы своей секретрше шнс.
— И не ндейся, — зявил Мейсон. — Срзу поднимемся н шестой — чй, печенье, ветчин, пироги.
Они вошли в переполненный лифт. Кбин поползл вверх, остнвливясь н кждом этже, и девушк-лифтер устлым, монотонным голосом нзывл отделы.
— Мы позбыли про отдел игрушек н пятом, — нпомнил Делл Стрит.
Мейсон здумчиво прищурился:
— Когд-нибудь я выигрю большое дело и куплю детскую железную дорогу — со стнциями, туннелями, блок-сигнлми, обходными путями. Я проложу железную дорогу из своей конторы прямо в юридическую библиотеку и…
Делл зхихикл.
— В чем дело? — осведомился он.
— Я предствил себе Джексон из юридической библиотеки, — скзл он. — Кк он, нсупив брови, сосредоточенно изучет ккой-нибудь првовой вопрос, и вдруг дверь рспхивется, въезжет вш электропоезд — и прямехонько к нему.
Мейсон, посмеивясь, проводил Деллу к столику, посмотрел н сплошную сетку дождя з окном.
— Джексон вряд ли оценил бы юмор ситуции, — усомнился он. — Дже не верится, что почтенный юрист когд-то был мльчишкой.
— Может, и был, в другом воплощении, — отвжилсь возрзить Делл. Он взял меню. — Ну что ж, мистер Мейсон, рз уж вы решили угостить меня, я нмерен плотно пообедть.
— А я-то полгл, что ты н диете, — притворно ужснулся Мейсон.
— Тк и есть, — подтвердил он. — Нбрл сто двендцть фунтов, ндо вернуться к своим ст девяти.
— Тогд — пшеничный сухрик и чй без схр, — предложил Мейсон.
— Это вечером, — улыбнулсь Делл. — Секретрши не упускют свой шнс. Сейчс я бы зкзл томтный суп, слт из вокдо и грейпфрутов, филе, ртишоки, кртофельную соломку, пудинг с изюмом и ликерной подливкой.
Мейсон поднял руки.
— Плкл мой гонорр з последнее дело об убийстве. Мне — тоненький ломтик поджренного хлеб и сткнчик воды. — Мейсон глянул н официнтку, переминвшуюся с ноги н ногу, и решительно скзл: — Дв томтных суп, дв слт из вокдо и грейпфрутов, дв филе, не сильно зжренных, дв пудинг с изюмом и ликерной подливкой.
— Шеф! — воскликнул Делл. — Я же пошутил!
— Никогд не шутите во время обед, — строго нкзл Мейсон.
— Но мне всего не съесть!
— Это спрведливое нкзние. Впредь неповдно будет лгть шефу, — зключил Мейсон и, обернувшись к официнтке, прикзл: — Действуйте, несите все по порядку. Не обрщйте внимния н протесты.
Официнтк улыбнулсь и ушл.
— Ну, теперь, полгю, мне придется н неделю сесть н хлеб и воду, чтоб не рстолстеть… Шеф, вы любите нблюдть з людьми?
Мейсон кивнул. Его проництельный взгляд скользил от столик к столику, мгновенно оценивя сидевших з ними посетителей.
— Скжите, шеф, — нчл Делл, — вот вы нблюдли человеческую природу без прикрс. Вы видели людей потрясенных, взбудорженных, отбросивших лицемерие и притворство повседневной жизни… Не стли вы в результте ужсным циником?
— Нпротив, — ответил Мейсон. — У кждого человек есть свои сильные и слбые стороны. Истинный философ видит людей ткими, ккие они есть, и никогд не рзочровывется, потому что не ждет от них слишком многого. Циник — тот, кто подходит к людям со своей ндумнной схемой и огорчется, если люди в нее не вписывются. Большинство мелких мошенников просто пытются нйти свое место в ншей действительности. Если отбросить все нносное — н людей можно положиться. Порой ближний, обмнувший вс н фунт схр, рискует жизнью, чтоб спсти вс, когд вы тонете.
Делл здумлсь.
— И все же люди рзные. Вот обртите внимние н ту грессивную женщину слев — совсем зпугл бедную официнтку — и срвните ее вон с той седой женщиной у окн — у нее добрый мтеринский взгляд. Он ткя спокойня, домшняя, ткя…
— А вот он-то — мгзиння воровк, Делл, — скзл Мейсон.
— Д что вы говорите! — воскликнул Делл.
— А человек, стоящий возле кссир, который хочет получить деньги по чеку, — сыщик, он шел з ней по пятм.
— Но откуд вы знете, что он мгзиння воровк, шеф?
— А ты посмотри, кк нпряженно он прижимет к боку левую руку. Он что-то прячет под длинным твидовым пльто. Я узнл сыщик из мгзин. Кк-то в суде он выступл свидетелем по делу… Видишь, кк он нстороженно обернулсь? Похоже, знет, что з ней следят.
— Кк вы думете, он сядет з столик и зкжет что-нибудь?
Делл смотрел н нее во все глз.
— Вряд ли. У нее тм много чего припрятно под пльто. Есть ей будет несподручно, рзве что… Аг, он нпрвилсь в тулетную комнту.
— Ну и что?
— Если он зметил, что з ней следят, он, вероятно, выбросит нворовнное в тулете. А сыщик, гляди, подходит к цветной девушке-уборщице. Они пострются все тихо улдить.
— Вот уж никогд бы не подумл, что ткя женщин — воровк, — не унимлсь Делл. — Блгородня седин, высокий лоб, спокойный, открытый, прямой взгляд, мягко очерченный рот… нет, это невозможно.
— По своему опыту зню: если у человек с честным лицом нворовнное при себе, честное лицо — только мск, о которой зботятся не меньше, чем об ссортименте товров в мгзине, — здумчиво произнес Мейсон.
Официнтк тем временем принесл им горячий ромтный суп. Уборщиц появилсь в дверях тулет и сделл знк сыщику. Мгновение спустя вышл седя женщин и нпрвилсь прямо к соседнему столику, нкрытому н двоих. Хлеб, мсло, сткны для воды, ножи, вилки — все было н месте. Женщин спокойно сел.
— Тк вот вы где, тетушк Ср. А я вс потерял, — послышлось спрв от Мейсон.
Мейсон обернулся и увидел высокую молодую женщину, решительно нпрвлявшуюся к соседнему столику. Он успел отметить серые глз с поволокой, двоктский опыт подскзл ему, что в голосе девушки прозвучли нотки стрх.
Пожиля дм, нпротив, отвечл спокойно и уверенно:
— Мы рзминулись с тобой в толпе, Джинни, вот я и решил: поднимусь-к я сюд и выпью чшку чя. С годми я хорошо усвоил: не ндо беспокоиться попусту. К тому ж я знл, что ты и см о себе позботишься, возьмешь ткси и поедешь домой.
— Но я беспокоилсь о вс, — скзл девушк, усживясь, и добвил с нервным смешком, выдввшим нстороженность: — Я не был уверен, что с вми все в порядке, тетушк Ср.
— У меня всегд все в порядке, Джинни. Никогд з меня не волнуйся. Помни: что бы ни случилось, я не пропду…
К их столику подошел сыщик и згородил седую дму.
— Очень сожлею, мдм, — скзл он, — но я вынужден просить вс проследовть з мной в контору.
Мейсон услышл, кк девушк вскрикнул от ужс, но голос ее собеседницы был невозмутимо спокоен.
— У меня нет ни млейшего желния сопровождть вс в контору, молодой человек. Я собирюсь зкзть ленч. Если кто-то из дминистрции хочет видеть меня, пусть приходит сюд.
— Я пытюсь избежть сцены, — зявил сыщик с достоинством.
Мейсон отствил свой суп и с нескрывемым интересом нблюдл з происходящим. Сыщик встл з спиной женщины. Он безмятежно отломил кусочек хлеб, нмзл его мслом, неспешно обернулсь и бросил через плечо:
— Не делйте мне одолжения, молодой человек, устривйте сцену. Почему бы и нет?
— Вы осложняете обстновку, — зметил тот.
— Рзумеется, — хмыкнул он.
— Тетушк Ср! — взмолилсь девушк. — Кк вы полгете…
— Я полгю, что и шгу не сделю, пок не зкончу ленч, — перебил ее тетушк. — Говорят, здесь очень хорошо готовят томтный суп. Пожлуй, ндо попробовть и…
— Извините, — вмешлся сыщик, — но если вы немедленно не пойдете со мной, мдм, я буду вынужден произвести рест публично.
— Арест? — изумилсь он, здержв в руке нмзнный мслом кусочек хлеб. — О чем вы говорите?
— Вы рестовны з воровство в мгзине, — зявил сыщик.
Женщин поднесл хлеб ко рту, спокойно прожевл его и здумчиво кивнул, будто обдумывл, кк может повернуться дело.
— Ну до чего же збвно, — скзл он, подняв сткн. Рздрженный сыщик повысил голос, и его слов отчетливо услышли все, кто сидел по соседству.
— Я следовл з вми и видел, кк вы прятли вещи под пльто.
Едв женщин сделл движение, чтобы рспхнуть пльто, сыщик быстро добвил:
— Я, конечно, зню, что сейчс у вс их нет. Вы их оствили в тулетной комнте.
Сыщик обернулся и кивнул уборщице, и т скрылсь з портьерой.
— Не припомню, — скзл здумчиво женщин, словно перебиря в пмяти события прошлого, — не припомню, чтоб меня когд-либо рестовывли з воровство в мгзине… Нет, я бсолютно уверен, что ткого не было.
— Тетушк! — воскликнул девушк. — Он не шутит, он говорит всерьез… Он…
Из тулетной комнты вышл уборщиц с целой охпкой вещей. Через руку у нее свисли шелковые чулки, женское белье, шелковя блузк, шрф, пижм.
Девушк открыл кошелек и достл чековую книжку.
— Моя тетушк очень эксцентричн, — пояснил он скороговоркой. — Порой он делет покупки весьм необычно. Боюсь, всему виной ее рссеянность. Будьте любезны, нзовите мне общую сумму и зверните покупки…
— Ничего подобного я не сделю, — прервл ее сыщик. — Вм не удстся выкрутиться тким обрзом, и вы это прекрсно понимете. Это стрый фокус, к нему прибегют все жулики. Кк только вс поймют с поличным, все вы стновитесь «покуптелями». У нс н этот случй есть другое слово — «вор!».
Н их столик глзели посетители, привлеченные необычной сценой. Девушк вспыхнул от унижения. Но ее седую спутницу, кзлось, знимло только меню.
— Пожлуй, я зкжу куриные крокеты, — скзл он.
— Мдм, — повысил голос сыщик, положив руку ей н плечо. — Вы рестовны!
— Вероятно, молодой человек, — скзл он, глядя н него поверх очков, — вы служите в этом мгзине?
— Д. Я сыщик при мгзине, и я облечен првом…
— Тогд, рз вы здесь служите, будьте добры позвть официнтку. В конце концов, я нмерен зкзть ленч, не обед.
Сыщик сжл лдонью ее плечо.
— Вы рестовны, — повторил он. — Вы сми пройдете в контору или мне придется тщить вс?
— Тетушк, прошу вс, не возржйте, — умолял ее девушк. — Мы кк-нибудь улдим это дело, мы…
— У меня нет ни млейшего желния идти з ним. Сыщик с трудом сдержлся.
Мейсон поднялся, с шумом отствив стул, глянул сверху вниз н коренстого сыщик. Потом, с рзмху хлопнув его по плечу, скзл:
— Обождите минутку.
Сыщик обернулся, бгровея от гнев.
— Может быть; вы и сыщик, — скзл ему Мейсон, — но вы плохо знете зкон. Во-первых, рест тк не производят; во-вторых, у вс явно нет ордер н рест, и никкого преступления в вшем присутствии не совершлось. В-третьих, вы не имеете прв обвинить человек в воровстве, пок он не вынес товр з пределы мгзин. Любой может взять товр и носить его по всему мгзину, вы и пльцем его тронуть не смеете, пок он не вышел з дверь.
— Кто вы, черт побери, ткой? — возмутился сыщик. — Сообщник?
— Я двокт. Меня зовут Перри Мейсон, если вм что-нибудь говорит мое имя.
По выржению лиц сыщик было видно, что это имя говорит ему о многом.
— Более того, — продолжл Мейсон, — по вшей вине мгзину вполне можно предъявить иск о возмещении ущерб. Попробуйте только применить силу к этой женщине, и вы, возможно, чему-нибудь нучитесь н собственном горьком опыте.
Девушк снов протянул чековую книжку.
— Я охотно оплчу все, что взял моя тетя. Сыщик рстерялся. В глзх у него зтилсь злоб.
— Пожлуй, я вс обеих сведу вниз, в контору, — зявил он.
— Посмейте хоть пльцем тронуть эту женщину, и я посоветую ей предъявить мгзину иск н двдцть тысяч доллров з причиненный морльный ущерб. А тронете меня, милый толстячок, я сломю вм шею!
В зл торопливо вошел взволновнный помощник упрвляющего.
— Что здесь происходит, Хоукинс? — спросил он.
— Поймл эту гнгстершу с поличным, — ответил тот. — Воровл вещи. Я ходил з ней с полчс. Гляньте, ккую кипу припрятл под пльто. А потом, нверное, почуял, что н крючке, и скинул нворовнное в тулетной комнте.
— Срзу видно, что вш сыщик — новичок в подобных игрх, — скзл Мейсон.
— А вы, черт возьми, кто ткой? — вскинулся дминистртор.
Мейсон вручил ему свою визитную крточку. Администртор взглянул н крточку, и голов у него дернулсь, кк у мрионетки.
— Спуститесь в контору, Хоукинс, — прикзл он, — вы, к сожлению, ошиблись.
— Говорю вм, никкой ошибки тут нет, — нстивл Хоукинс, — я шел з ней по пятм…
— Я скзл: спуститесь в контору.
Девушк снов покзл открытую чековую книжку.
— Я неоднокртно пытлсь убедить этого человек, что моя тетушк просто делл покупки. Будьте добры, нзовите мне общую сумму, и я охотно подпишу чек.
Администртор посмотрел н невозмутимую пожилую дму, н ее молодую спутницу, потом н безупречно вежливого двокт. Он глубоко вздохнул, смирившись с поржением, и, отклнивясь, спросил:
— Я прикжу звернуть покупки. Доствить их вм, мдм, или вы их сми зберете?
— Зверните и принесите их сюд, — рспорядилсь седя дм, — и, коли вы упрвляющий, будьте любезны, приглсите сюд официнтку, путь проявит к нм немного внимния… А, вот и вы, дорогя. Пожлуй, мы зкжем дв томтных суп, и я бы предпочл куриные крокеты. А что тебе зкзть, Джинни?
Щеки молодой спутницы еще пылли, он покчл головой:
— Я ничего не хочу, тетя Ср.
— Ерунд, Джинни! Нельзя рсстривться из-з мелочей. Тот человек явно ошибся. Он же признл свою вину. — Он глянул н Перри Мейсон: — Молодой человек, я в некотором роде обязн вм. Если не возржете, я бы хотел иметь у себя вшу визитную крточку.
Мейсон улыбнулся, обменялся взглядом с Деллой и протянул пожилой дме свою визитную крточку.
— А не соблговолите ли вы пересесть к нм з столик, — предложил он. — Мы здесь рзместимся и вчетвером. К тому же, — добвил он, понизив голос, обрщясь к Джинни, — н вс будут меньше обрщть вынимния.
— С рдостью принимем вше предложение, — скзл седя дм, отодвинув стул. — Рзрешите предствиться. Я — миссис Ср Брил, это моя племянниц — мисс Вирджиния Трент. Вы — Перри Мейсон, двокт. Я читл о вс, мистер Мейсон. Очень рд с вми познкомиться.
— Мисс Делл Стрит, моя секретрш, — предствил Мейсон свою спутницу.
Делл протянул руку:
— Очень приятно с вми познкомиться.
Мейсон усдил дм, будто не змечя устремленных н них любопытных взглядов посетителей.
— Доедйте свой суп, — скзл миссис Брил, — то остынет. Мы вс догоним.
— Мне ничего не хочется, — повторил Вирджиния Трент.
— Чепух, Джинни, поешь и успокойся.
— Нстоятельно рекомендую, — поддержл ее Мейсон. — Томтный суп просто восхитителен. Отведйте его, и срзу позбудете… про дождь.
Вирджиния посмотрел н суп Мейсон и, встретив доброжелтельный взгляд Деллы, скзл нерешительно:
— Если у тебя неприятности, лучше не притргивться к еде.
— Тогд позбудь про неприятности, — посоветовл тетушк.
— Еще дв томтных суп, пожлуйст, — зкзл Мейсон. — И несите их срзу. Кжется, вы хотели зкзть порцию куриных крокетов…
— Две порции, — уточнил миссис Брил. — Джинни любит куриные крокеты. И две чшки чя с лимоном, дорогя. Зврите покрепче.
Удовлетворенно вздохнув, миссис Брил уселсь поудобнее.
— Мне здесь нрвится, — зявился он. — Тут прекрсно готовят. И обслуживние до сих пор было хорошее. Сегодня у меня впервые причин жловться.
Мейсон перевел взгляд н Деллу Стрит, и смешинки зплясли в его глзх, потом обртился к миссис Брил:
— Очень жль, что они тк огорчили вс.
— О, я ничуть не огорчен, — небрежно бросил миссис Брил. — А вот моя племянниц, к сожлению, придет большое знчение тому, что подумют люди. Слишком большое. Лично я к этому совершенно рвнодушн. У меня своя жизнь, и я устривю ее кк хочу… А, вот и служщий с покупкми. Молодой человек, положите пкет сюд, н стул.
— Ккя тм общя сумм? — спросил Вирджиния.
— Тридцть семь доллров восемьдесят три цент, включя пошлину, — с достоинством ответил помощник упрвляющего.
Вирджиния выписл чек. Пок он производил рсчет н корешке квитнции, Мейсон, побуждемый любопытством, которое сильнее условностей, быстро взглянул н цифры. Выходило, что после оплты чек н счете у нее остется двдцть дв доллр и пятндцть центов.
Вирджиния Трент протянул чек дминистртору.
— Я прошу вс спуститься в контору и зполнить кредитную крточку, — предложил он.
— В этом нет нужды, — вмешлсь в рзговор миссис Брил. — Ленч зймет у нс еще полчс, вы нс здесь и нйдете. А тем временем пошлите кого-нибудь в бнк, он в квртле отсюд, пусть получит по чеку нличные… Ндеюсь, вы хорошо упковли вещи, молодой человек, н улице дождь.
— Полгю, вы остнетесь довольны, — учтиво произнес дминистртор и посмотрел н Перри Мейсон: — Я вижу, вы консолидировлись, мистер Мейсон. Позвольте спросить, нет ли у вс нмерения предъявить мгзину иск?
Миссис Брил опередил Мейсон.
— Нет, — произнесл он с великодушным видом. — Что было, то прошло, не будем вспоминть. Хотя вы были ужсно грубы… А вот мне и суп несут. Будьте добры, отойдите в сторонку, чтобы официнтк могл меня обслужить… Блгодрю вс.
Администртор вежливо поклонился. Но в глзх у него зтилсь нсмешк.
— Если ккя-нибудь из этих вещей чем-то не удовлетворит вс, миссис Брил, — скзл он, — мы будем рды обменять ее. Допускю, что вы делли покупки в некоторой спешке и взяли не свой рзмер…
— О, с этим все в порядке, — прервл его миссис Брил. — Я очень внимтельно подбирл нужные мне рзмеры. Я уже не молод, но отнюдь не рссеянн, потому бсолютно уверен в том, что сделл хорошие покупки. Я выбирл смые лучшие обрзцы.
Администртор еще рз поклонился и ушел. Вытянув шеи, посетители смотрели, кк он идет через зл, потом головы сблизились, и послышлся свистящий шепот.
Миссис Брил, кзлось, позбыл, что вызвл всеобщий интерес. Отведв суп, он облизнул губы и скзл своей племяннице:
— Дорогя, ты только попробуй, см убедишься, ккя это прелесть. Я ж говорил, что они здесь чудно готовят.
Вирджиния Трент не проявил восторг по поводу пищи, но миссис Брил с нслждением освивл меню. Никто з столом не упоминл о случившемся. Одн сторон не проявлял готовности дть объяснения, другя в лице Мейсон их и не требовл. Он целиком вошел в роль хлебосольного хозяин, Делл Стрит, нучившяся з годы совместной рботы поткть его нстроениям, умело подыгрывл ему.
Постепенно некоторя нпряженность, црившя з столиком, исчезл. Изумительня выдержк миссис Брил, безукоризнення учтивость Мейсон и сочувственное понимние Деллы Стрит помогли Вирджинии Трент рсслбиться и позбыть про откровенный интерес, который проявляли к ним любопытные посетители з соседними столикми.
Мейсон неторопливо потягивл кофе, явно не желя зкнчивть встречу. Нконец он подозвл официнтку, объяснив своим гостьям, что деловя встреч в чс тридцть вынуждет его отклняться.
Прощясь, Вирджиния Трент снов смутилсь, вспомнив необычные обстоятельств, предшествоввшие знкомству, тетушк же нпротив не выкзл ни млейшего смущения.
Н улице, где среди туч уже проглядывло голубое небо, Мейсон, повернувшись к Делле Стрит, скзл:
— Вот это был ленч!
— Кто они, шеф?
— Понятия не имею, — признлся Мейсон. — Потому-то я и получил большое удовольствие.
— Кк вы думете, он профессионльня воровк?
— Пожлуй, нет. Смущение девушки было тк естественно.
— Тогд почему он это сделл? Я имею в виду тетю?
— Ум не приложу, Делл. Про нее не скжешь — преступный тип. Есть у нее что-то в прошлом, нстривющее н философский лд… Обознчим это кк стремление к приключениям, риску. Отдельно взятую глву книги невозможно понять, если не знешь, что случилось рньше, но тем не менее тебе интересно. Порой возьмешь журнл, публикующий ромн с продолжением, зинтересуешься публикцией, читешь о людях, чьи поступки кжутся бессмысленными, потому что не знешь, что происходило, герои тебе все рвно интересны. Тк и в случе с этой женщиной: нм неизвестно ее прошлое, мы не знем, чего от нее ждть в будущем.
Недвно ты спршивл, стл ли я циником, узнв людей поглубже, и я ответил — нет, — продолжл Мейсон. — Глубокое знние человеческой природы плохо тем, что убивет интерес к жизни. Чем больше познешь людей, тем они кжутся тебе скучней и однообрзней. Ничего нового под луной. Встреченные тобой люди кжутся скучной процессией посредственностей, суетливо и бесцельно идущей по жизненному пути.
Но жизнь то и дело вносит рзнообрзие в эту скуку, подбрсывя случи, не поддющиеся клссификции. Тк что двй рсценим эту встречу кк любопытный эпизод в ншей жизни и поствим точку.
Глв 2
Перри Мейсон ошиблся, полгя, что никогд не узнет, что последовло з этим эпизодом. Он зкончил деловую встречу и принялся з изучение нового дел, связнного с использовнием перехвченных телегрфных сообщений в кчестве докзтельств.
В это время дверь отворилсь и Делл Стрит доложил:
— Пришл мисс Трент, он спршивет, можете ли вы ее принять без предврительной договоренности.
— Вирджиния?
Делл кивнул.
— Он сообщил причину визит?
— Нет.
— Он одн?
— Д.
— Лдно, — скзл Мейсон, — веди ее сюд, здесь и рзберемся.
Он очистил место з столом, сдвинув в сторону юридические спрвочники, зкурил сигрету, и в это время Делл Стрит ввел в кбинет Вирджинию Трент. При первой встрече Мейсон больше знимл ее тетушк. Теперь же он внимтельно вглядывлся в племянницу. Он прошл к письменному столу и сел в черное кожное кресло слев. Перед ним сидел высокя, стройня девушк с твердым очертнием губ, едв тронутых помдой, большими серыми глзми и тонкими нервными рукми, выдввшими нтуру легкорнимую; одежд н ней был строгого покроя.
— Чем могу быть полезен? — спросил Мейсон, и по его тону можно было понять, что он уже не рдушный хозяин зстолья, обремененный делми двокт.
Вирджиния кивнул и пояснил:
— Я по поводу тети Сры.
— Слушю вс.
— Вы видели, что произошло во время ленч. Тетя Ср меня не обмнул, и я уверен, что он не обмнул и вс. Он действительно укрл вещи в мгзине.
— Но почему он это сделл?
— Если бы я знл!
— Ей были нужны эти вещи?
— Отнюдь нет.
— У нее достточно денег, чтобы купить то, что ей нужно?
— Рзумеется.
Мейсон откинулся н спинку стул. В его глзх появился интерес.
— Продолжйте, — скзл он, — я слушю. Вирджиния Трент попрвил склдки серой юбки.
Потом, подняв глз, скзл:
— Мне придется нчть с нчл и рсскзть вм всю историю. Моя тетушк, — продолжл он, — вдов. Ее муж умер много лет нзд. Мой дядя Джордж Трент, брт тети Сры, — стрый холостяк. Он ювелир — покупет и продет дргоценные кмни, грнит их, полирует, меняет форму. У него контор и мстерскя н верхнем этже дом н Мрш-стрит. У дяди постоянно рботют дв — четыре мстер по огрнке и полировке… Скжите, мистер Мейсон, вы знимлись психологией?
— Приклдной — д, — ответил двокт, — в теорию особенно не вдвлся.
— Чтобы понять фкты, ндо объяснить их с точки зрения теории, — нзидтельно зявил Вирджиния.
Мейсон ухмыльнулся:
— А я-то полгл, чтобы понять теорию, нужно объяснить ее с точки зрения фктов… Но кк бы то ни было, продолжйте. Что вы хотели скзть?
— О дяде Джордже. Его отец скончлся, когд он был еще мльчишкой… Джорджу пришлось содержть семью. Он с этим прекрсно спрвился, но у него не было детств. Ему некогд было игрть и…
— А ккое это имеет отношение к вшей тете? — спросил Мейсон.
— Я кк рз к этому и веду, — отвечл Вирджиния. — Я попытлсь вм объяснить, что у дяди Джордж были с детств подвлены импульсы, он подсознтельно восстет против среды и потому…
— И потому — что? — спросил Мейсон, зметив, что он колеблется.
— И потому нпивется.
— Тк-тк, продолжйте, — подбодрил он ее. — Не пытйтесь ничего приукрсить. Он нпивется. Ну и что?
— Он нпивется периодически, — скзл Вирджиния. — Потому-то я и решил, что это — подсознтельный бунт против тривильности окружющей обстновки, которя… — Вирджиния смолкл, увидев предостерегюще поднятую руку двокт, и поспешно продолжил свой рсскз: — Кк првило, несколько месяцев кряду дядя Джордж ведет себя безупречно. Потом происходит ккой-то срыв, и у него нчинется зпой. Бедный дядюшк Джордж! У него во всем своя методик, дже в зпое. Кк только он почувствует приближение этого период, он тщтельно убирет все ценности в сейф, шифр от которого тетушке известен. Потом он клдет в плотный конверт ключи от мшины, пишет н нем свой дрес, отпрвляет домой по почте, потом дет себе волю и пускется в згул — пьет, игрет в крты. Дня через три, то и через неделю, дядя Джордж является без цент в крмне, с нлитыми кровью глзми, небритый, уж об одежде и говорить нечего.
— И что же делет вш тетушк? — поинтересовлся Мейсон.
— Тетя Ср принимет все кк должное. Ни слов упрек. Посылет его в турецкую бню, грязную одежду отпрвляет в чистку, дет ему другой костюм, когд он окончтельно протрезвеет и примет респектбельный вид, рзрешет вернуться в контору.
А пок он в згуле, он открывет сейф, достет кмни, которые ндо обрботть, и присмтривет, чтобы мстер не сидели слож руки.
— Прямо скжем, отличня оргнизция дел, — зметил Мейсон. — Вш тетушк и дядя прекрсно дополняют друг друг.
— Вы првы, — соглсилсь Вирджиния, — но вы не предствляете, кк это влияет н тетю Сру. Он, должно быть, испытывет колоссльное нервное нпряжение. И оно еще больше оттого, что внешне никк не проявляется.
— Чушь! — зявил Мейсон. — Вш тетушк трезво смотрит н жизнь и ничего не боится. Он знет, что к чему, и вполне собой довольн. Я бы рискнул нзвть ее женщиной без нервов.
— Д, он производит ткое впечтление, — сухо скзл Вирджиния, — но я уверен: нчни мы искть причину этого стрнного комплекс мгзинного воровств, обнружится, что он — отржение ккого-то рсстройств в подсозннии.
— Возможно, — кивнул Мейсон. — А двно он знимется воровством в мгзине?
— Сегодня я впервые убедилсь в этом воочию.
— И кк вш тетушк объяснил свой поступок? — В голосе Мейсон прозвучл явня зинтересовнность.
— Никк — в том-то и дело. Он улизнул от меня, кк только мы вышли из мгзин. Понятия не имею, куд он отпрвилсь. Боюсь, что он все еще в состоянии душевного рзлд. Вероятно, ее вывело из рвновесия…
— Иными словми, вы полгете, что он снов взялсь з воровство?
— Д.
— Опсетесь, что ее рестовли, и хотите, чтобы я это выяснил. Вы ведь к этому клоните?
— Нет, не совсем тк.
— Ну тогд объясните все толком, — потребовл Мейсон. — Чего вы добиветесь?
Вирджиния смущенно поднял н него глз, глубоко вздохнул:
— Лдно, мистер Мейсон, скжу откровенно: боюсь, что тетя Ср укрл бедфордовские бриллинты.
Мейсон подлся вперед:
— Рсскжите мне про бедфордовские бриллинты.
— Они приндлежт миссис Бедфорд. Он отдл их дяде Джорджу в полную переделку: зкзл современную опрву, узор. Требовлсь и новя огрнк. Впрочем, все тонкости зкз я не зню.
— Из этого следует зключить, что дядя Джордж снов згулял? — спросил Мейсон.
— Д, он не вернулся домой в субботу. В воскресенье, конечно, почту не рзносили, то тетя Ср поднялсь в контору и позботилсь, чтобы в понедельник утром все было готово для рботы.
— Он открыл сейф?
— Вероятно, открыл. К тому же он с утр порньше побывл в мстерской и переговорил с мстером; они вместе сплнировли рботу н день. Рзумеется, ключи от мшины дяди Джордж прибыли с первой утренней почтой. О том, где он бросил мшину, ничего не сообщлось. Но вскоре после полудня нм позвонили из службы дорожного движения: окзлось, что мшин дяди припрковн в получсе езды от дом. Ее тм оствили в субботу вечером, когд огрничения н стоянку уже не соблюдются. Воскресенье, рзумеется, не в счет, но с сегодняшнего утр посыплись штрфы з нрушение првил стоянки.
— И тогд вы отпрвились к этому месту и збрли мшину?
— Д. Мы с тетушкой поехли вместе. Собрли штрфные квитнции, потом доствили мшину в грж. Тетя Ср хотел сделть кое-ккие покупки, мне нужны новые туфли. Мы отпрвились в универсльный мгзин. Я примерял туфли, уверення, что тетя Ср стоит рядом. Смотрю — ее нет… Вы знете, что случилось потом.
— И вы ншли ее в кфе? — спросил Мейсон.
— Д, но снчл я искл ее по всему мгзину. И ншл нездолго до… впрочем, вы сми знете.
— Тут все ясно, — скзл Мейсон, — теперь подробнее о бедфордовских бриллинтх.
— Бедфордовские бриллинты попли к нм через Остин Глленс.
— Кто он ткой?
— Стрый друг семьи. Он уже много лет знет и дядю Джордж, и тетю Сру. Остин много путешествует, он довольно известный коллекционер дргоценных кмней, знет многих интересных людей. Дядя Джордж считется хорошим ювелиром и з рботу берет недорого, и мистер Глленс чстенько подкидывет ему прибыльные зкзы. Тк вот, мистер Глленс подолгу бывет в плвнии, беседует с попутчикми о смоцветх, знет множество коллекционеров дргоценных кмней; в конце концов, он помогет дяде Джорджу зводить новые деловые связи.
— Когд вш дядя получил бедфордовские бриллинты?
— В субботу. Их принес мистер Глленс. Миссис Бедфорд должн был зглянуть в конце недели.
— Когд вы поняли, что они исчезли?
— Полчс нзд. И срзу решил обртиться к вм.
— Продолжйте, — кивнул Мейсон.
— Когд тетя Ср улизнул от меня, я ужсно рссердилсь. Вернулсь в мстерскую дяди Джордж — думл, он тм. Мстер покзл мне зписку. Дядя Джордж уехл и оствил укзния, кк обрбтывть кмни, нброски узоров для опрвы. Но… дело в том, что смих бедфордовских бриллинтов не было и в помине.
— Сейф был открыт?
— Д, тетя Ср открыл его сегодня утром.
— А кк нсчет рбочих в мстерской? Им можно доверять?
— Д, пожлуй, можно.
— А почему вы решили, что бриллинты взял тетя Ср?
— Ну… вы же видели, что случилось в мгзине. А когд у человек возникет комплекс… кк бы это скзть… я не зню, много ли вы читли о клептомнии, мистер Мейсон, но это бич. Клептомн просто не способен противостоять импульсу взять то, что ему не приндлежит… Кк бы то ни было, тетя Ср поднимлсь в контору в воскресенье, чтобы подготовить мтерил для рботы в понедельник утром. Он вернулсь домой вчер днем и рсскзл, что в конторе у нее случился ккой-то стрнный приступ дурноты: с полчс в голове стоял тумн, и он совершенно не помнит, что делл. Тетя Ср полгл, что у нее было плохо с сердцем. Я нстивл, чтобы он вызвл врч, но он откзлсь. По ее словм, когд он пришл в себя, у нее было ткое чувство, будто он сделл что-то недозволенное, будто он убил кого-то или совершил что-то ужсное.
— Вы доктор вызвли? — спросил Мейсон.
— Нет, он ушл к себе в комнту, чс дв проспл, потом зявил, что ей лучше. З обедом он был уже прежней тетей Срой.
— Тк-тк, — Мейсон здумлся, — и все же не возьму в толк, чем я могу быть вм полезен. Н мой взгляд, вм ндо рзыскть тетю и предпринять ккие-то шги, чтобы узнть, где нходится вш дядя Джордж. Ведь вм, нверное, хорошо известно, куд он чсто зхживет. Но человек, подверженный периодическим зпоям, обычно…
— Но кк мне быть? — перебил его Вирджиния. — Миссис Бедфорд требует, чтобы ей вернули кмни.
— С кких пор?
— Он позвонил днем, когд я отлучлсь, и сообщил, что передумл: он просил ничего не делть с кмнями, у нее-де появился покуптель, который интересуется нтиквритом, и он собирется предложить ему и кмни, и стринную опрву.
— Вы рзговривли с миссис Бедфорд?
— Нет, с ней говорил мстер.
— И что он ей сообщил?
— Ну, что дяди Джордж нет н месте и, кк только он появится, он ей обязтельно позвонит.
— По-моему, вм ндо связться с полицейским упрвлением, — посоветовл Мейсон, — и выяснить, не было ли у вшей тети рецидив болезни. Возможно, у нее тогд действительно был сердечный приступ. А что, если он повторился и ее отвезли в больницу? Или…
Мейсон осекся: дверь приемной отворилсь, и в его кбинет н цыпочкх вошл девушк из спрвочного бюро.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
— Пришел некий мистер Глленс, — скзл он: — Чем-то очень взволновн и говорит, что ему нужно не. — медленно повидться с мисс Трент.
Вирджиния вскрикнул от стрх.
— Спрячьте меня где-нибудь, — взволновнно попросил он Мейсон и, обернувшись к девушке, нкзл: — Скжите ему, что меня здесь нет. Скжите, что я уже ушл. Скжите ему…
— Не говорите ничего подобного, — вмешлся Мейсон, — и выклдывйте нчистоту: откуд ему известно, что вы здесь, мисс Трент?
— Я попросил передть тетушке, если он явится в контору, чтобы зшл з мной сюд. Думю, мистер Глленс был в конторе и мстер передл ему мои слов.
— Ведь именно Глленс принес вшему дяде бедфордовский зкз?
Вирджиния кивнул.
— В конце концов, вм придется с ним встретиться, — зметил Мейсон. — Тк уж лучше сейчс. К тому же он уполномочен предствлять интересы другого лиц. Я понял, что он поручился з вшего дядю перед миссис Бедфорд.
— Д, — произнесл он не очень уверенно. — Нверное, поручился.
Мейсон сделл знк девушке, стоявшей у вход:
— Попросите мистер Глленс зйти ко мне. Вирджиния Трент нервно збрбнил пльцми по колену.
— Ох, кк же я посмотрю ему в глз? — збеспокоилсь он. — Я не зню, что ему скзть. Ум не приложу, кк это объяснить.
— А почему бы не скзть мистеру Глленсу всю првду? — предложил Мейсон.
— Но я не зню, в чем првд, — ответил он.
— Ну, тк ему и скжите.
— О, я не зню… Я просто не выдержу…
Дверь рспхнулсь, и вошел крепкий, мускулистый человек лет под пятьдесят. Не обрщя н Мейсон ни млейшего внимния, он нпрвился прямо к Вирджинии Трент, сидевшей в большом кожном кресле.
— Что з дьявольщин, куд вы все порзбежлись, Вирджи? — спросил он.
Вирджиния отвел глз:
— Я не понимю, о чем вы говорите.
— Где вш тетя?
— Не зню, где-то в жилой чсти город. Словом, уехл з покупкми.
Глленс обернулся к Мейсону, скользнул по нему оценивющим взглядом, потом снов уствился н Вирджинию Трент. Рдужно вспыхнул крупный бриллинт н его левой руке, сжвшей плечо Вирджинии.
— Пойдем, Вирджи, нечего тебе здесь делть. Что з блжь — бегть по двоктм?
— Я хотел поговорить нсчет тети Сры, — произнесл он робким, тонким голосом.
— А что стряслось у тети Сры?
— Он воровл в мгзине.
Глленс, откинув голову, рсхохотлся. Его громкий, рсктистый смех, кзлось, рзрядил тмосферу. Снов обернувшись к Мейсону, он протянул руку и скзл:
— Вы — Мейсон, я — Глленс. Рд познкомиться. Извините, что вломился тк неожиднно, но у меня вжное дело, — и, обртившись к Вирджинии, потребовл: — Вот что, Вирджи, спустись с облков н землю и выклдывй все, что знешь, о бриллинтх миссис Бедфорд.
— Я ничего не зню.
— А кто же знет?
— Нверное, тетушк.
— Тк, где же он?
— Я не видел ее после того, кк он совершил кржу в мгзине.
— Дй Бог ей удчи, — усмехнулся Глленс. — Из нее получится выдющяся воровк. А дядя Джордж, полгю, опять в згуле.
Вирджиния кивнул.
— Мне позвонил миссис Бедфорд, — пояснил Глленс. — Он хочет збрть свои бриллинты. Говорит, пытлсь связться с Джорджем по телефону и остлсь недовольн тем, кк с ней рзговривли. Миссис Бедфорд решил, что ей просто зговривют зубы, и перезвонил мне. Я срзу сообрзил, что случилось. Но я-то знл и другое: кк только Джордж пришлет по почте ключи от мшины, твоя тетя откроет сейф и мстерскя будет рботть. Тк вот, у Ионы Бедфорд появился покуптель, который дет хорошую цену з кмни, и он, естественно, не хочет упустить своей выгоды. Ей нужны бриллинты — и немедленно.
Решительный рот Вирджинии сжлся в тонкую линию, в глзх сверкнул вызов:
— Повторяю: тетя Ср воровл в мгзине. Можете смеяться, если вм угодно, но это чистя првд. Спросите мистер Мейсон. Во время приступ клептомнии он взял бедфордовские бриллинты и спрятл.
Глленс оздченно нморщил лоб.
— А ты меня не рзыгрывешь? — Он перевел взгляд н Мейсон, прочитл ответ в его глзх и скзл с рсстновкой: — Д, черт бы меня побрл.
Глленс опустился н стул, достл из крмн жилет сигру и, отрезв кончик тонким золотым ножичком, обртился к Вирджинии:
— Рсскжи, кк это случилось.
— Рсскзывть-то особенно нечего. Тетя Ср стрдл от колоссльного нервного нпряжения. К тому же, думю, у нее был нвязчивя идея. Однко сейчс не стоит вдвться в подробности. У нее бывют периоды полного выпдения пмяти. В это время он стновится клептомнкой и берет все, что попдется под руку. Сегодня днем ее поймли с поличным в универсльном мгзине, и мне пришлось выложить прктически все, что у меня было, чтоб спсти ее от тюрьмы.
Глленс зжег сигру, здумчиво посмотрел н горящую спичку, потом зтушил ее и обртился к Вирджинии:
— Когд ты впервые это зметил, Вирджи?
— Сегодня днем.
— А рньше не было симптомов?
— Вчер он поднялсь в контору, и тм у нее случился приступ дурноты, он не могл припомнить, что с ней было в течение получс. Очнулсь с кким-то подсознтельным чувством вины, будто убил кого-то. Думю, тогд тетя взял бедфордовские дргоценности и спрятл их где-то. Он…
Глленс вынул изо рт сигру, сверкнув бриллинтом н пльце.
— Вздор! — перебил он Вирджинию. — Позбудь об этом. Никкя он не воровк, просто прикрывет твоего дядю.
— Что вы хотите этим скзть?
— Вчер он пришл в мстерскую и обнружил, что бедфордовские бриллинты исчезли. Между нми говоря, он всегд опслсь, что в один прекрсный день Джордж згуляет, позбыв, что в крмне у него дргоценности. Вот Ср и выкинул эту штуку с воровством в мгзине, чтобы ндурить тебя, д и меня зодно, коли пондобится. А теперь он кинулсь искть Джордж.
— Не думю, чтоб тетушк пошл н ткое.
— Но ведь ты же не думл, что он пойдет н воровство в мгзине? — тут же вствил Глленс.
— Ну… это я видел собственными глзми.
— Лдно, не будем спорить, — решил Глленс. — Двй лучше сообщим Ионе Бедфорд о том, что произошло.
— О, он не должн этого знть! Что бы ни случилось, ндо скрыть от нее…
Не обрщя внимния н Вирджинию, Глленс переключился н Мейсон:
— Сожлею, что вынужден действовть подобным обрзом, мистер Мейсон, но сейчс мне, пожлуй, лучше всего здержться у вс. Дело очень вжное. Слишком много поствлено н крту. Бедфордовские бриллинты оценивются в двдцть пять — тридцть тысяч доллров. Моя мшин стоит у вход в вшу контору — зеленя, с откидным верхом. Миссис Бедфорд ждет в мшине. Не будете ли вы тк любезны послть одну из вших девушек…
Мейсон обернулся к Делле Стрит:
— Спустись вниз, Делл, и приглси сюд миссис Бедфорд.
— Все это мне очень не нрвится, — решительно зявил Вирджиния. — И тетя Ср вряд ли одобрил бы ткой ход дел.
— Зто я хочу придть делу именно ткой ход, в конце концов, я здесь глвное зинтересовнное лицо. Нчнем с того, что не кто иной, кк я, принес бриллинты твоему дяде Джорджу, — отозвлся Глленс и обртился к Мейсону: — Не сочтите з бестктность, ккую позицию знимете вы?
— Я не знимю позиции, — ухмыльнулся Мейсон. — Я сторонний нблюдтель. Я случйно окзлся зрителем, когд миссис Брил дебютировл в роли мгзинной воровки. Ндо скзть, это было очень поучительное зрелище.
— Могу себе предствить, — усмехнулся Глленс. — И чем все кончилось?
— Ну, прямо скжем, он блисттельно сыгрл свою роль. А потом миссис Брил и ее племянниц окзли мне честь и подсели к моему столику з ленчем. Я и не ожидл услышть что-либо еще об этой истории, но тут мисс Трент пришл ко мне н консультцию. Я еще не выяснил, чем могу быть полезен, но вы, судя по всему, имеете прво н объяснение и, кжется получете его.
Глленс бросил неприязненный взгляд н Вирджинию Трент.
— Сдется мне, ты хотел улизнуть и оствить меня с носом?
— Никоим обрзом.
Глленс зсмеялся недобрым смехом:
— Ведь это Мейсон нстоял н ншей встрече, не тк ли?
Вирджиния молчл.
— Что тебе ндо от Мейсон? — спросил он.
— Я просил мистер Мейсон рзыскть тетю Сру и… кк бы это скзть… нйти способ сохрнить в тйне историю с бриллинтми, пок все не выяснится.
— Можно выяснить без всяких секретов, — скзл Глленс.
— Это вы тк думете, — возрзил Вирджиния. — Вы спсете себя ценой репутции дяди Джордж. Миссис Бедфорд зявит, что он укрл ее бриллинты, и… это будет ужсня бед.
— Ты не знешь Ионы Бедфорд. Он слвня девчонк. Ион не удрится в истерику. Нш збот — нйти кмешки.
— Я не предствляю, кк вы собиретесь их искть.
— Я — тоже, — вполне добродушно признлся Глленс, — пок.
Из коридор донесся быстрый перестук кблучков Деллы Стрит.
Он открыл дверь кбинет Мейсон и приглсил войти женщину лет тридцти.
— К вм миссис Бедфорд, — предствил ее Делл.
— Зходи, Ион, — Глленс не потрудился встть, — бери стул и рсполгйся кк дом. Это Перри Мейсон, двокт, кмешки твои — тю-тю.
Миссис Бедфорд, стоя в дверях, внимтельно рзглядывл присутствующих черными томными глзми. Он был чуть полнее Деллы и великолепно сложен, что подчеркивл безупречно сшитый серый костюм и крсня в сборочку кофточк. Н ней был шляпк в тон кофточке, н мленьких ножкх с высоким подъемом — туфли-лодочки ткого же цвет. Он нпрвилсь к стулу, н мгновение здержлсь, увидев открытую сигретницу Мейсон, слегк приподнял брови, будто спршивя рзрешения. Мейсон кивнул, и миссис Бедфорд взял сигрету, прикурил от протянутой им спички и, усевшись, зметил:
— Д, вот это дело. Рсскжи подробнее, Осси.
— Пок не могу, см не зню подробностей, — скзл Глленс. — Вот сейчс выясняю, вернее, пытюсь выяснить. Джордж Трент, кк я уже тебе рсскзывл, один из лучших ювелиров в стрне. Он добросовестный, зпршивет недорого. И глвное — безупречно честен. Есть у него грех, один-единственный. У него случются зпои. А кк нпьется, режется в крты, но у него и тут своя метод. Снчл зпрет все кмни в сейф, оствит ккую-то сумму н крмнные рсходы, потом отпрвит домой по почте ключи от мшины, и вот тут уж дет себе волю — и пьет, и кртежничет. А прогуляет все деньги и пить уже не н что, протрезвеет, вернется домой и снов з рботу. Но н сей рз он по оплошности прихвтил с собой все кмни. Я принес их в субботу днем, вечером его потянуло выпить. Вот, моя дорогя, вся скверня новость в двух словх.
Миссис Бедфорд глубоко зтянулсь и выпустил через нос две струйки дым.
— А двокт тут при чем? — спросил он, кивнув в сторону Мейсон.
Глленс зсмеялся:
— Д вот Вирджиния Трент, племянницы Джордж, вдруг решил, что у ее тетушки — клептомния. Послушть ее, тк это тетушк взял кмни: у нее-де в голове стоял тумн и он что-то с ними делл.
— В чем дело? — спросил Ион Вирджинию низким, с хрипотцой голосом. — Нчитлись скзок бртьев Гримм, дорогя?
Вирджиния негодующе выпрямилсь, сжл губы.
— Д не скзок, — вмешлся Глленс, — книжек по психологии — про всякие тм мнии, комплексы и прочее. Девушк изучет, если вы понимете, о чем идет речь, Фрейд — секс, преступление…
— Дело в том, что моя тетя н людях, в присутствии свидетелей, поддлсь импульсу клептомнии, — язвительно ответил Вирджиния, — ее поймли с поличным чс четыре нзд.
Вопросительно приподняв брови, Ион Бедфорд посмотрел н Глленс.
Мейсон мысленно отметил, что эт мимик двно отрботн: брови — стрельчтые, шелковистые, и, мнерно приподнимя их, Ион привлекет внимние к своим несомненно крсивым глзм. Он, конечно, понимет, ккие дивные у нее глз и кк стройны прелестной линии ноги под продумнно короткой юбкой.
— Это всего-нвсего уловк, Ион, — скзл Глленс. — Если б ты видел Сру хоть мельком, ты бы это срзу понял. Просто мстер взялся проверять зкзы этим утром и обнружил, что бриллинтов н месте нет. Ср мигом сообрзил, что Джордж прихвтил их с собой, и прибегл к примитивной мскировке, прости ей, Господи! Нмерения у нее добрые, но нм-то от этого не легче.
Миссис Бедфорд изящным движением стряхнул пепел с сигреты, и н руке ее сверкнул крупный изумруд.
— А от чего нм стнет легче? — полюбопытствовл он.
— Я отпрвляюсь н поиски Джордж Трент. Сидит, нверное, нклюквшись, в кком-нибудь игорном доме. Кмешки твои звернуты в тонкую тряпицу и вложены в змшевый нтельный пояс — Джордж нпрочь позбыл, что они у него при себе. Но стоит ему покрепче выпить и войти в зрт, он, чего доброго, отдст их в злог ккому-нибудь кртежнику. Кк быть в тком случе, мистер Мейсон, сможем мы тогд обвинить его в хищении и вернуть кмни нзд?
— Без судебного процесс, пожлуй, не обойтись, — ответил Мейсон. — А успех звисит от обстоятельств — кким обрзом кмни попли к Тренту, кто их дл ему.
— Бриллинты принес ему я, — скзл Глленс. — Но мы не хотим никкой тяжбы, ведь тк, Ион?
Он кивнул в знк соглсия и одрил Мейсон улыбкой.
— Денег тяжбой не вернешь, н тяжбе зрбтывют только двокты.
— Причем вдвое меньше, чем нужно, — с улыбкой прировл Мейсон.
— О’кей, Ион, тк что будем делть? — прервл эту мимическую интерлюдию Глленс.
Ион здумчиво рзглядывл кончик сигреты.
— Положим, Джордж зложил бриллинты, — рзмышлял он вслух. — Кк ты думешь, Осси, сколько он з них получил?
— Д не больше трех-четырех тысяч в лучшем случе, — прикинул Глленс. — Он пьян, для игры нужны деньги, зпросит много — потребуют мгрыч. Д нет, ни один игрок не рискнул бы зпросить больше одной пятой их рыночной стоимости — голову дю н отсечение.
— А вот сколько обойдется судебный процесс? — спросил Ион у Мейсон.
— Вы ждете, что я отвечу: «три-четыре тысячи в лучшем случе»? — усмехнулся тот.
— Д! — Ион сделл решительный жест рукой, положив конец обсуждению, и изумруд в кольце снов вспыхнул. — Решено, Осси. Ищи Трент. Если бриллинты у него — збирй. Если нет — узнй, где он их зложил, и верни злог. Это дешевле тяжбы и быстрее. — Обернувшись к Вирджинии Трент, Ион скзл: — Я прекрсно понимю вши чувств. Бедняжк! Нверное, вы боялись меня, и совершенно нпрсно. В конце концов, вы ни в чем не виновты.
— Я не ребенок, я взрослый человек, — возрзил Вирджиния, — более того, я прекрсно понимю: поступок тети чем-то вызвн, он испытл эмоционльное потрясение, которое…
Глленс поднялся.
— Пошли! — прервл он Вирджинию. — У нс есть дело, и не будем отнимть время у мистер Мейсон.
Он выпроводил их из кбинет. В коридоре Вирджиния снов зговорил о психологии. Ион Бедфорд, шловливо подмигнув Глленсу, спросил:
— А что вы знете о подвленных эмоциях, дорогя? Вирджиния гордо вскинул голову.
— Не о них речь, — спокойно промолвил он, явно не желя продолжть рзговор.
Мейсон, нблюдя з Деллой Стрит, провожвшей посетителей до двери, был готов поклясться, что Ион Бедфорд, улыбнувшись н прощнье, не случйно быстро подмигнул ему.
Когд дверь зхлопнулсь, Мейсон усмехнувшись, скзл Делле:
— А я еще днем рссуждл, что все люди — посредственности, бесцельно бредущие по жизненному пути.
— Д, компния подобрлсь, — скзл Делл. — Ткие что хочешь рскроют.
— Боюсь, что детективное ремесло им не по зубм, — возрзил Мейсон. — Слишком уж соответствуют норме. Ни у одного из них, кроме Вирджинии Трент, не хвтит для этого выдержки.
— А куд подевлсь тетя?
— Я повидл ее в деле, — Мейсон прищурился, — и, пожлуй, соглшусь с версией Глленс. Нверное, пытется пондежнее прикрыть бртц. Но, уступя причудм кпризной судьбы, ктпультироввшей нс в эту жизненную ситуцию, Делл, зймемся поиском тети. Позвони в полицейское упрвление. Может, ее рестовли или увезли в больницу с сердечным приступом. Проверь втомобильные ктстрофы и вызовы «скорой помощи».
Глв 3
Примерно в семь тридцть Мейсон попросили к телефону из коктейль-бр отеля, где он жил. Он узнл низкий, с хрипотцой голос до того, кк миссис Бедфорд предствилсь.
— Вы получили ккие-нибудь сведения о той смой тетушке, кжется, ее фмилия Брил?
— Пок нет. Однко он исчезл по своей воле. Я рспорядился, чтобы моя сотрудниц обзвонил полицейские учстки, больницы и проверил вызовы «скорой помощи».
— А ее не рестовли з кржу в мгзине? — осведомилсь миссис Бедфорд, нсмешливо рстягивя слов.
— Возможно, и рестовли, но полиция об этом не знет.
Ион рссмеялсь:
— Ну мои кмешки, кжется, целы. Я решил позвонить, чтоб вы успокоили Вирджи, жлкий, зсохший пустоцвет.
— Вы уже получили бриллинты?
— Не то чтоб получил, но позвонил Осси и сообщил, что знет место, где Джордж Трент их зложил. Это второсортный кбк «Золотя трелк» н Восточной Третьей улице. Внизу кфе, нверху кртеж и прочее — всего понемножку. Осси узнл, что у Джордж и впрямь были при себе кмни и он зложил их з шесть тысяч. Я скзл Осси, что больше трех не дм. Осси считет, что Трент получил з них мксимум три тысячи, еще три — просто попытк вымогтельств. Осси считет, что можно нжть н хозяин «Золотой трелки» и выкупить кмни з три тысячи. Я ему велел действовть. А когд Трент протрезвеет, мы его зствим рскошелиться н три тысячи… Я подумл, что вм это будет интересно.
— Спсибо. А Глленс рзыскл Трент?
— Нет.
Он полгет, что Трент см о себе позботится. Осси отпрвился з кмнями. Я думю, через чс он объявится.
— А кто вм дл этот номер? — поинтересовлся Мейсон.
Ион зсмеялсь, и было что-то мурлыкющее, кошчье в этом смехе, что-то чувственно-женское, нцеленное н то, чтоб возбудить в нем мужское нчло.
— Збывете, что вы знмениты, мистер Мейсон, — скзл он, — и явно не осознете, кк вы привлектельны. Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Послышлся щелчок н другом конце провод. Мейсон повесил трубку, по привычке взглянул н чсы и вернулся в коктейль-бр.
Хорошенько порзмыслив, он позвонил Делле Стрит и нкзл ей известить по телефону Вирджинию Трент, что кмни ншлись и скоро будут у влделицы.
Потом Мейсон пообедл, и, по обыкновению, один. Он уже выпил кофе и зкурил сигрету, когд к нему подошел посыльный.
— Вс к телефону, мистер Мейсон, — сообщил он.
— Н сей рз воздержусь, — ответил Мейсон. — Зпишите номер и скжите, что попозже перезвоню.
— Прошу прощения, сэр, но звонит сержнт Тремонт из полицейского упрвления. Он говорит — по вжному делу.
Мейсон притушил сигрету, отодвинул кофейную чшку и, положив н стол слфетку и чевые, нпрвился к телефону. Сержнт нчл рзговор сухо, деловито и подчеркнуто официльно:
— Мейсон, из вшей приемной сегодня звонили по всем больницм, рзыскивли некую миссис Сру Брил. Вы проверяли вызовы «скорой помощи» и регистрцию дорожных происшествий.
— Верно, — Мейсон нстороженно прищурился, но добвил небрежно и весело: — А в чем дело, сержнт?
— Полчс нзд н бульвре Святого Руперт миссис Брил попл под мшину. Сейчс с ней знимются н стнции «Скорой помощи». Он без сознния, у нее трвм череп, перелом ноги, возможно, есть и внутренние повреждения… Тк вот, Мейсон, нс особенно интересует следующее: что вселило в вс ткую уверенность, что миссис Брил обязтельно попдет в врию?
Мейсон зсмеялся, стрясь кзться естественным:
— Смо собой рзумеется, сержнт, я не ясновидец и не мог предвидеть, что ее собьет втомобиль.
— Не могли? — В вопросе слышлсь изрядня доля скепсис. — А проявили ткое рвение, будто предвидели.
— Выбросьте это из головы, — скзл Мейсон. — Мне нужн был информция — и все.
— Что ж, теперь вы ее получили, — зметил сержнт. — И что вы собиретесь с ней делть?
— Видите ли, я знком с племянницей потерпевшей, некоей мисс Вирджинией Трент, и нмерен ее проконсультировть.
— Мы тоже собирлись это сделть, но не можем ее рзыскть, — сообщил сержнт. — Есть некоторые сообржения по этому поводу. Пожлуй, вм лучше зехть в упрвление и переговорить с нми.
Мейсон уловил нмек: если того потребуют обстоятельств, может последовть и более нстоятельное приглшение, потому небрежно бросил:
— Идет, неплохя идея. Я хотел бы выяснить кое-ккие обстоятельств и решить, чем могу быть полезен. Кто ее сбил, сержнт?
— Некто по фмилии Диггерс. Он, похоже, в полном рсстройстве из-з этого происшествия.
— Вы его здержли?
— Временно. Собиремся отпустить через пру минут. Он, очевидно, см н него выскочил.
— Сейчс зкончу обед, зберу мшину и подъеду к вм.
— Поторопитесь, — посоветовл сержнт. — У нс есть и кое-ккие вопросы по поводу бриллинтов.
— Бриллинтов? — повторил Мейсон.
— Аг, — подтвердил Тремонт и повесил трубку. Мейсон попросил, чтобы из грж доствили мшину, пок снов позвонил Делле Стрит:
— Связлсь с Вирджинией Трент?
— Мне не везет, шеф. Звонил через кждые десять минут. Он не отвечет.
— Лдно, и не пытйся больше, — скзл Мейсон. — Миссис Брил сбил мшин н бульвре Святого Руперт. Говорят, черепня трвм, перелом ноги и, возможно, повреждение внутренних оргнов. Полиция пытется рзыскть мисс Трент. Сержнт Тремонт предъявил мне, хоть и в устной форме, почти официльный вызов в полицию: им требуются объяснения по поводу бриллинтов. Есть кое-ккие сообржения по этому поводу, которые мне не по душе. Позвони в Детективное гентство Дрейк. Пусть з дело берется см Пол Дрейк. Скжи, чтоб хвтл ткси и ехл прямо в упрвление. Моя мшин будет припрковн в том же квртле. Я оствлю ее открытой. Пусть сдится в мшину и ждет. А еще скжи: пусть нйдет пру ндежных гентов и держит их нготове.
— О’кей, шеф, — ответил секретрш, — тут же берусь з дело. — А из-з чего весь этот шум?
— См не зню, — признлся Мейсон, — что-то мне не понрвилось в голосе сержнт Тремонт.
— Не припомню случя, шеф, чтобы вм нрвились голос сержнтов, — Делл зхихикл.
— Плутовк! — Мейсон повесил трубку. Подошедший швейцр скзл, что мшин подн. Мейсон медленно ехл в полицейское упрвление, глз его здумчиво сузились. Ему пришло в голову, что он совершенно нпрсно не взял дрес, по которому можно было бы связться с Ионой Бедфорд, и это его не н шутку обеспокоило. У Мейсон были основния полгть, что он был бы в выигрыше, узнй он до рзговор в полиции, что произошло в «Золотой трелке».
Мейсон оствил мшину возле стнции «Скорой помощи» и успел пройти всего несколько шгов; внезпно перед ним кк из-под земли вырос сержнт Тремонт и вполне дружелюбно, но твердо сжл ему руку.
— Тк кто эт женщин, Мейсон? — спросил он. — Вш клиентк?
— Не совсем тк, — уклончиво ответил Мейсон.
— ДРУГ?
— Едв ли. Мы сегодня сидели вместе з ленчем.
— Где?
— В кфе универсльного мгзин.
— Кк это вы окзлись з ленчем в кфе универсльного мгзин?
Мейсон помедлил с ответом, достл сигрету, зкурил.
— Поскольку ленч, кжется, вызывет у вс профессионльный интерес, с готовностью сообщю: ед был отмення. Более того, мой выбор был в известной степени предрешен. Помните, около полудня дождь лил кк из ведр.
— В тком случе вы, очевидно, не приглшли эту дму н ленч, встретили ее в кфе, — рссудил сержнт Тремонт.
Мейсон усмехнулся:
— Вот оно, дедуктивное мышление в действии.
— Но вы не ответили н мой вопрос, — нстивл сержнт.
— Вы сми н него ответили.
— А кк нсчет бриллинтов, Мейсон? — Тремонт вперился в него взглядом.
— Кких бриллинтов?
— Вы знете, о чем я говорю.
— Бриллинты не по моей чсти, сержнт, — покчл головой Мейсон. — Я знимюсь убийствми и веду дел по поручению клиентов. З последнее, слв Богу, обычно плтят нличными. Убийств — неизбежное следствие ненвисти и соперничеств, они порождение ншей цивилизции, основнной н конкуренции. Знете, сержнт, меня всегд потрясл сттистик: кждые полтор месяц в городе совершется убийство. Предствляю, ккое нпряженное ожидние црит в полицейском упрвлении, скжем, н сорок четвертый день: с минуты н минуту кого-то убьют или будет устновлен новый рекорд безопсности. Прямо стрх берет…
— Пытетесь выигрть время, зодно и кое-что выпытть у меня, — прервл его Тремонт. — Нпрсный труд. Меня интересуют бриллинты.
— Бриллинты? — эхом отозвлся Мейсон.
— Д, бриллинты. Женщины носят их в кольцх и прочих укршениях, вм ли не знть. Бриллинты — шлифовнные дргоценные кмни, преломляющие свет. Твердые, режут стекло. Порой из нзывют стеклышки, порой кмешки. Если вы все еще не предствляете, о чем речь, в упрвлении есть толковый словрь, згляните туд.
— Бриллинты. — Мейсон здумлся. — Д, теперь вроде припоминю: миссис Брил говорил, что у нее есть бриллинты, или он их вот-вот получит, или еще что-то в этом роде — не помню точно. Сдется мне, что ее брт знимется дргоценными кмнями.
— Рзумеется, — кивнул Тремонт, — мы все о ней узнли. Кк только из вшей конторы посыплись зпросы, не случилсь ли с миссис Брил ккя-нибудь бед, мы решили, что имеет смысл выяснить, кто он ткя. Многие из тех, к кому вы проявляете интерес, рно или поздно окзывются змешнными в убийстве.
— Блгодрю з чстную информцию, буду иметь ее в виду, глядишь, в будущем и пондобится что-нибудь узнть.
— Не стоит блгодрности. Рд был окзть услугу. Но вы все еще не ответили н мой вопрос о бриллинтх.
— Боюсь, что ничем не смогу помочь вм, сержнт. — Мейсон нхмурился, будто пытлся что-то вспомнить. — Он упоминл, что ее брт — ювелир, знимется бриллинтми. Сейчс он вроде бы отлучился по делу, уехл из город, и миссис Брил ведет все дел. Сожлею, что не могу точно передть ее слов.
— Лдно, мы еще вернемся к этой теме, — скзл сержнт, — пок, Мейсон, следуйте з мной.
Он первым пошел в приемную, и Мейсон увидел, кк при его появлении крепкий, жилистый человек лет пятидесяти вскочил, но, увидев выржение лиц сержнт, медленно опустился н стул.
Не поворчивя головы, сержнт Тремонт скзл:
— Это Грри Диггерс, который совершил незд, это — Перри Мейсон, двокт.
Мейсон кивнул Диггерсу, шгнувшему ему нвстречу, и они обменялись рукопожтиями. Сержнт Тремонт обртился к служщему из кмеры хрнения, сидевшему з решетчтой перегородкой: — Дйте мне сумку Брил.
Служщий протянул ему объемистую черную сумку. Ручки были в форме колец, дюймов шести диметром, под нефрит. Рздвинув кольц, можно было без труд ознкомиться с содержимым сумки.
— Д, похоже, это ее сумк. Тм ккое-то вязнье?
Сержнт кивнул и вытщил связнную горловину голубого свитер, пру вязльных спиц, обтянутых ниткми, и клубок темно-синей пряжи. Под вязньем лежло с полдюжины пр шелковых чулок.
— Обртите внимние н ценники и ярлыки, — скзл сержнт Мейсону. — Мы обртились в мгзин, куд они поступили. Эти чулки не были продны. Их просто взяли с прилвк.
— Рзумеется, — отозвлся Мейсон.
— Вм что-нибудь об этом известно? — нсторожился сержнт.
Мейсон отрицтельно покчл головой.
— Положим, это тк, но пок вы еще ничего не видели. — Сержнт зпустил руку поглубже и вытщил несколько мленьких свертков из мягкой бумги. Он рзвернул их один з другим.
Мейсон вытрщил глз: перед ним лежли пять крупных бриллинтов в стринных опрвх.
— Черт возьми! — воскликнул он. — Я не особенно рзбирюсь в кмнях, но здесь, кжется, целое состояние.
— Тк оно и есть, — подтвердил Тремонт. — А вы хоть имеете предствление, откуд они взялись?
Мейсон стряхнул пепел с кончик сигреты и обернулся к сержнту:
— Когд я впервые увидел миссис Брил, произошло небольшое недорзумение. Один из сыщиков решил, что он воровл вещи в мгзине. Племянниц утверждл, что ее тетя делл покупки. Поскольку миссис Брил не вынесл выбрнные ею вещи из мгзин, я был склонен поддержть племянницу и нстоял н решении дел в духе милосердия.
— Что было дльше?
— А дльше мы хорошо позвтркли з одним столиком. Ленч был восхитителен во всех отношениях. Я понял, что миссис Брил — сильня личность. А позже днем ко мне в контору пришл ее племянниц. Он что-то говорил о бриллинтх, которые принесли мистеру Джорджу Тренту. Я полгю, сержнт, стоит вм рзыскть мисс Трент, он тут же опознет эти бриллинты, их, нверное, и отдли в рботу ювелиру мистеру Тренту.
— А кк они попли в эту сумку?
— Вот н этот вопрос я не могу ответить.
— Все остльное — укрдено, — сержнт постучл по шелковым чулкм кончикми пльцев. — Тк кк же понимть нличие бриллинтом в сумке?
Мейсон искренне рсхохотлся:
— По той же логике, сержнт, кк понимть нличие в сумке вязнья.
— Не пытйтесь отделться шуточкми, Мейсон. Вязнье в сумке женщины — вещь смя обычня.
— Вспомните, что брт этой женщины — эксперт по дргоценным кмням, — укзл Мейсон. — Он покупет и продет их з комиссионное вознгрждение, см делет оригинльные опрвы, чинит стрые, знимется огрнкой и шлифовкой кмней. В его отсутствие все дел ведет миссис Брил.
— А где он сейчс?
— Очевидно, кутит где-нибудь.
— Д-, — протянул Тремонт, — ей колоссльно повезет, если окжется, что бриллинты нходятся у нее н зконном основнии. А кким обрзом это дело попло к вм, Мейсон?
— Ко мне оно не попдло, — ответил двокт. — Скорее, я см поплся. Я приглсил миссис Брил и ее племянницу рзделить со мной трпезу, чуть позже племянниц зявилсь ко мне в контору: тетя, видите ли, пропл и не помогу ли я ее рзыскть. Потом з ней в контору приходят ккие-то люди. Мисс Трент пондобилсь им по совсем другому делу, но они явочным порядком проводят у меня деловое совещние.
— Подй туфли, Билл, — скзл сержнт служщему из кмеры хрнения.
Служщий подл ему пру лйковых туфель н широком кблуке с тупыми носкми.
Сержнт Тремонт протянул Мейсону левую.
— Н ней были эти туфли, Мейсон. Что скжете?
Мейсон рссмтривл густые крсно-бурые пятн, рстекшиеся по всей подошве.
— Кким обрзом н туфлю Брил попл кровь?
— Ум не приложу, сержнт, — Мейсон с недоуменным видом покчл головой. — В последний рз я видел эту женщину в универсльном мгзине, когд рсплчивлся з ее ленч. Это было в чс пятндцть пополудни, точнее — в чс семндцть. Я рнее нзнчил деловую встречу н чс тридцть в своей конторе и спешил.
— Это не объясняет, почему н туфле пятн крови.
— Но я слышл, что миссис Брил сбил мшин и у нее перелом.
— Кость действительно сломн, но нружных повреждений нет. Более того — кровь-то н подошве… Тк вот, Мейсон, может, вш клиентк пристукнул кого-нибудь и стянул кмешки?
Мейсон решил, что пор выскзть неудовольствие.
— Откуд я зню, черт побери! — возмутился он. — Во-первых, Брил — не моя клиентк, во-вторых, мне ровным счетом ничего о ней не известно, и в-третьих, я всего лишь пытлся помочь беззщитной девушке — одни глз н лице, слбенькя, но убеждения — твердые.
Сержнт усмехнулся:
— Ничего не поделешь. А мы-то ндеялись, что вы нс выручите.
— Стло быть, не могу, — буркнул Мейсон, швыряя окурок в плевтельницу.
— Сержнт, когд меня отпустят? — спросил человек, сидевший у стол.
— Очень скоро, — ответил Тремонт, не спускя глз с Мейсон.
— А кк произошел незд? — Мейсон обернулся к Диггерсу.
— Этот человек — двокт, Диггерс, — предупредил сержнт, — вы уже дли покзния. Вы никому ничего не обязны сообщть.
— А мне нечего скрывть, — зявил Диггерс. — Я вел мшину по бульвру Святого Руперт в зоне огрничения скорости до тридцти миль в чс, но моя скорость вряд ли превышл двдцть — двдцть шесть миль. Кк бы то ни было, я ехл в полосе млой скорости спрв. Слев мимо меня пролетли мшины — их скорость был от пяти до двдцти миль в чс больше моей. У смого тротур стоял большой голубой седн. Вдруг он резко рвнул вперед, и я свернул впрво. Все это произошло, когд я проехл Девяносто первую улицу и был где-то в середине квртл. Тк вот, когд я свернул к тротуру, где только что стоял седн, вдруг откуд ни возьмись прямо перед моими фрми — женщин. Увидел меня — испуглсь, змхл рукми. Я жму н тормоз, сигнлю, рулю влево. Но подножк спрв бьет ее по ноге, потом окзлось — перелом ниже колен. Он пдет, рзбивет себе голову… А сумк влялсь возле нее н мостовой. Я нмеревлся отвезти женщину в больницу, но люди, столпившиеся возле нс, скзли, что уже вызвли «скорую помощь» и лучше пострдвшую не трогть, пусть ее зберет мшин «Скорой помощи»… пусть, мол, они з нее и отвечют.
— Кроме вс, в мшине никого не было?
— Никого.
— Ккое время прошло с момент, кк вы ее увидели, и до незд.
— Одн-две секунды. Он выскочил с тротур н мостовую, окзлсь прямо перед фрми и, видно, врз потерял смооблдние. Зстыл н месте. Собрлсь толп, и я попросил свидетелей соствить опись содержимого сумки. Понимете, дело в том, что выпл пистолет…
— Пистолет! — воскликнул Мейсон.
Сержнт потянул Диггерс з руку:
— Пойдемте со мной, Диггерс. Не вижу необходимости здерживть вс дольше. И я бы посоветовл вм не отвечть н дльнейшие вопросы.
Мейсон шгнул к двери:
— Мне нужно повидть миссис Брил, сержнт.
— Не положено, — зявил тот.
— Ккого черт вы мне зпрещете! Сержнт вежливо улыбнулся:
— Во-первых, Мейсон, он нходится под нблюдением врч, он зпретил посещения. Во-вторых, ее охрняет полиция. В-третьих, вы сми решительно зявили, что он не вш клиентк, просто случйня знкомя. В тком случе свидние зпрещется.
Мейсон слегк здумлся, потом потянулся з шляпой.
— В тком случе вы победили, сержнт, — признл он с луквой усмешкой.
Глв 4
Пол Дрейк, глв Детективного гентств Дрейк, был высокий, худой, н вид ипохондрик. Лицо у него было бгрово-крсное, глз остекленелые. Но вдруг одним движением лицевых мускулов он приподнимл уголки рт, и создвлось впечтление, что перед вми человек, постоянно улыбющийся жизни, хотя н смом деле все было кк рз ноборот.
Он сидел в мшине Мейсон, ссутулившись, уронив голову н грудь, вяло перевливя во рту сигрету. Зметив Перри Мейсон, нпрвлявшегося к мшине, он слегк рспрямил плечи, когд тот открыл дверцу, спросил:
— Что н сей рз, Перри? Прижучили нконец кк соучстник?
— Пок нет, — весело отозвлся Мейсон. — Но мы проведем рсследовние, Пол.
— Ккое рсследовние?
— Не зню, — скзл Мейсон и, выдержв знчительную пузу, добвил: — Пок не зню.
— А когд узнешь?
— Узню, кк только доберусь до телефонной книжки и выясню, где проживет человек по имени Остин Глленс.
— А ккое он имеет отношение к рсследовнию?
— Если он живет н бульвре Святого Руперт между Девяносто первой и Девяносто второй улицми, то смое что ни н есть прямое.
Мейсон рзвернул мшину влево и быстро поехл к птеке-зкусочной н углу.
— Пострйся, чтоб нс не оштрфовли з нрушение движения, Пол, — скзл он сыщику, — я только згляну в телефонный спрвочник.
Мейсон збежл в птеку и ншел в спрвочнике Остин Глленс. Тм был укзн дрес: бульвр Святого Руперт, 9158.
Мейсон зшел в телефонную будку, бросил монету и нбрл номер Деллы Стрит.
— Извини з беспокойство, Делл, — произнес Мейсон, услышв ее голос, — ндеюсь, не прервл любовное свидние?
— Когд у меня любовное свидние, я дже не слышу телефонных звонков, — зсмеялсь Делл. — Что случилось?
— Пок не зню. Происходит нечто выше моего понимния. У нс есть дрес миссис Бедфорд?
— Вряд ли, — ответил Делл.
— Очень плохо. Пострйся узнть его, — рспорядился Мейсон. — Потом свяжись с ней и укрой в ндежном месте, чтоб ее не ншл полиция.
— Сообщить ей о моих нмерениях, шеф? — В голосе Деллы уже не было ноток добродушного подшучивния, он стл деловым и жестким.
— Только в случе крйней необходимости, Делл. Любой предлог сгодится. Ну, к примеру, я попросил тебя зехть з ней: нзревют вжные события, и он должн быть поблизости. Или пусти в ход струю уловку: ты, мол, понимешь, что здесь, в чужом городе, у нее мло знкомых, тк не соглсится ли он отобедть с тобой. Словом, говори, что в голову взбредет. Но спрячь ее подльше от полиции и чтобы он ничего не зподозрил.
— О’кей, шеф, кк связться с вми?
— Звони в Детективное гентство Дрейк. Передй сообщение любому, кто тм з глвного. Скжи, что Дрейк или я позже спрвимся о поступившей информции, остльным — ни гугу. Конечно, если ты не нйдешь миссис Бедфорд, тебе придется…
— Предоствьте это мне, шеф, — уверенно скзл Делл. — Я ее рзыщу. А что случилось?
— Пок не зню, — повторил Мейсон. — Пытюсь рзобрться. Не збывй про связь с гентством Дрейк.
— О’кей, шеф, приступю, — скзл Делл и повесил трубку.
Открыв дверцу мшины, Мейсон сел з руль, и мшин тронулсь с мест. Пол Дрейк повернулся к нему лицом и поинтересовлся:
— Кк дел?
— Едем в одно место, — неопределенно скзл Мейсон.
— А тм что будем делть?
— Поднимемся н крыльцо и позвоним в дверь.
— Толковое объяснение, — пробурчл Дрейк и, поерзв, уселся поудобнее, откинув голову н подушку.
— Когд приедем, дй знть, — Дрейк зкрыл глз и мгновенно погрузился в сон.
Мейсон все время шел не обгон, умело мневрируя н перекресткх, вырвлся нконец н бульвр Святого Руперт и прибвил скорость. Он остновил мшину н првой стороне бульвр против дом, стоявшего в глубине улицы, посреди ухоженного гзон. Это был претенциозный двухэтжный особняк с бельэтжем, широкой верндой и подъездной дорожкой, ведущей к гржу н три мшины, и жильем для шофер нд гржом.
— Кто здесь живет, Перри? — спросил Дрейк.
— Остин Глленс, — ответил Мейсон. — З мной, Пол! — И он побежл к крыльцу.
Мейсон нжл кнопку звонк. Он услышл его гулкий звук, рздвшийся внутри, но никто не отрегировл н него в мрчном, неосвещенном доме.
— Дверь не зкрыт, Перри, — вскользь зметил сыщик. — В этом есть ккой-то смысл?
— Думю, что есть, — отозвлся Мейсон — Зходим.
— Полгю, тебе известно, что люди стреляют в грбителей? — Дрейк достл из крмн фонрик.
— Угу, — буркнул Мейсон. — Отыщи-к выключтель, Пол.
Луч фонрик скользнул по выключтелю. Мейсон потянулся было к нему и отступил.
— Погоди, д он же включен, — удивился он, щелкнул выключтелем еще пру рз, но безрезульттно.
— Похоже, пробки перегорели, — предположил Дрейк.
— Ничего, — скзл Мейсон, — пошли дльше. Освещй пол фонриком, поищем… г, вот и оно.
Дрейк рзглядел н полу крсное пятно.
— Погоди, погоди минутку, Перри. Прежде чем мы двинемся дльше, лучше скжи нпрямик, что мы ищем. Если это…
Мейсон выхвтил фонрик у сыщик.
— Если это то, что я думю, Пол, нм некогд спорить. — Мейсон осветил комнту по кругу.
— Вон из-под той двери стелется след, — скзл Дрейк.
Мейсон рывком рспхнул дверь, и Дрейк вскрикнул: луч фонрик осветил лежвшее н полу безжизненное тело Остин Глленс.
— Попробуй включить свет, — попросил Мейсон. Дрейк нщупл выключтель и несколько рз щелкнул — впустую.
— Послушй, Перри, — обеспокоенно скзл он, — не стоит оствлять здесь отпечтки пльцев. Двй сообщим в полицию и…
— В тком особняке нверняк несколько электрических проводок. Одн перегоревшя пробк не может лишить освещения весь дом. Конечно, может быть, вырубили глвный переключтель, но, скорей всего, дело в пробке. Попробуй пройтись по другим комнтм, Пол, может, где-нибудь и згорится свет.
— Перри, мне все это очень не нрвится, — зявил Дрейк. — Мы и тк уже повсюду оствили отпечтки.
— Тогд ничего не трогй.
— Дй-к фонрик, — попросил Дрейк.
— Придется изрядно пошрить по всему дому, Пол, — нствлял его Мейсон. — Помни, ты ищешь телефон, чтобы известить полицию.
— А что ты делешь? — осведомился Дрейк.
— Я тоже ищу телефон, — невозмутимо ответил Мейсон.
— Послушй, Перри, кк только я нйду телефон, я тотчс извещу полицию, — предупредил Дрейк.
— Понимю, — рздрженно бросил Мейсон. — Вот я и дю тебе лзейку. Рсскжешь им очень првдоподобную историю. Мол, обнружил труп и срзу же кинулся искть телефон. А кк только ншел, срзу позвонил в полицию. Действуй!
Дрейк вышел в прихожую. Мейсон обвел фонрем комнту и осветил тело человек, лежвшего н полу. Его, очевидно зстрелили, и пуля вошл в грудь чуть выше сердц. Жилет и рубшк н нем были рсстегнуты, нижняя рубшк здрн, и под ней виднелся змшевый пояс. Клпны нескольких крмшков н нем были подняты. Пояс был явно пуст. Возле тел обрзовлсь крсня липкя луж. Возле нее тоже виднелись кроввые следы, будто кто-то нступил в лужу крови несколько рз, нклоняясь к телу.
Комнт, где лежл труп, был гостиной с большим кмином с одной стороны и книжными шкфми — с другой, креслми, большим столом из крсного дерев и приемником в углу. Пркетный пол, нтертый до блеск, покрывли со вкусом подобрнные восточные ковры. Н спинку стул были небрежно брошены пльто, шрф, перчтки и шляп, приндлежвшие, вероятно, Глленсу.
Мейсон, стрясь ничего не ксться, склонился нд телом и вдруг явственно услышл мужской голос:
— Мшин номер шестндцть — к перекрестку улиц Вшингтон и Мейпл — втомобильня врия; мшин тридцть дв — свяжитесь со своим учстком; мшин четырндцть — проследуйте по дресу: Уолполл-стрит, 3819, — н женщину нпл бродяг.
Рдио смолкло.
Мейсон слышл шги Дрейк в коридоре, видел свет, прониквший через полуоткрытую дверь. Минуту спустя появился Дрейк и доложил:
— О’кей, Перри, я все сообщил в уголовную полицию.
— Ты им скзл, что я здесь?
— Нет, только про обнруженный труп и…
Он оборвл себя н полуслове, когд из угл отчетливо донеслось:
— Мшин двдцть дв — немедленно н бульвр Святого Руперт, 9158. Чстный детектив Дрейк только что сообщил по телефону, что в доме обнружен труп. Вероятно, убит Остин Глленс. Немедленно — к укзнному дому. — Здерживйте и допршивйте всех, обнруженных в доме. Уголовня полиция прибудет с минуты н минуту.
Сообщение повторили.
— Это ты нстроил рдио н полицейские вызовы, Перри? — удивился Дрейк.
Мейсон покчл головой:
— А ты нпрсно сообщил им имя убитого, Пол.
— Они сми поинтересовлись, — пояснил Дрейк и добвил: — Спршивли, кк я попл в этот дом. Ну, я скзл, что зшел к Остину Глленсу в сопровождении его двокт.
— Сообщил, с кем именно?
— Нет, просто скзл «с двоктом».
— Очень осмотрительно с твоей стороны, — язвительно зметил Мейсон. — Им не нужно рсскзывть биогрфию, см понимешь. Мог просто сообщить, что обнружил труп, хвтило бы с них и этой информции.
— Тому, кто говорил со мной, этого было мло.
— Всегд можно повесить трубку, — нстивл Мейсон.
— Ты можешь себе позволить ткое, я — нет. Мне нужно возобновить птент в следующем месяце.
— Лдно, — успокоил его Мейсон, — все рвно бы они пронюхли рно или поздно. Досдно, что информцию передли по полицейскому вещнию. Никогд не знешь, кто ее услышит. А кк тм со светом, Пол?
— Повреждение в этой чсти дом. А проводк в столовой, буфетной, н кухне и н лестнице — в порядке.
— Ты везде оствил свет?
— Аг.
— А где телефон?
— Один ппрт — в столовой. Здесь тоже нверняк стоит.
Мейсон скользнул фонриком по комнте, и Дрейк укзл:
— Вот тм, в углу, — телефон.
— Ах, вот он! — скзл Мейсон. — А я и не зметил. Двй, Пол, звони в свою контору. Чс нзд или около того некто по имени Диггерс совершил незд прямо перед этим домом. Он сбил Сру Брил. Утверждет, что он шгнул с тротур прямо под фры его мшины. Полиция здержл его н некоторое время, потом отпустил. Мне нужны подробнейшие покзния, и желтельно до того, кк его снов вызовут в полицию. Твои люди узнют дрес из полицейских сводок о нездх. Н Восточной Третьей улице нд кфе «Золотя трелк» нходится игорный клуб. Подошли туд прочку гентов, пусть узнют о нем все, что можно. Мклер по продже дргоценностей Джордж Трент слоняется пьяный по притонм. Отряди гентов для розыск. Соствь словесный портрет с помощью тех, кто его знет. Достнь фотогрфию, если будет возможность. Потребуется — взломй дверь конторы. У Джордж есть племянниц по имени Вирджиния. Он живет в том же доме. Адрес нйдешь в телефонном спрвочнике. Пусть твои люди ищут его по фотогрфии или словесному портрету. Он звсегдтй притонов, где есть и выпивк и крты.
— А кк нсчет женщин? — осведомился Джордж.
— Возможно, и женщинми интересуется, не зню. Д это и невжно. Приступй к рботе. Ндо торопиться, пок не явилсь полиция.
Дрейк, неуклюжий и долговязый н вид, двиглся по-кошчьи мягко и энергично. Он снов выскользнул в коридор, и через некоторое время Мейсон услышл его приглушенный голос: он уже говорил с кем-то по телефону. Скрипнули шины резко притормозившего у дом втомобиля. Мейсон, опсясь, что полицейские прервут рзговор Дрейк, вышел им нвстречу и перехвтил их н цементной подъездной дорожке н полпути к крыльцу.
— Вы — Дрейк? — спросил один из них. Мейсон покчл головой:
— Нет, моя фмилия Мейсон. Это я обнружил труп в доме.
— Я думл, что вы Дрейк.
— Вы ошиблись. Сейчс я нйду визитную крточку. Мейсон нмеренно долго искл крточку, выжимя ценные секунды.
— Ккие у вс сведения? — обртился к нему другой полицейский.
— Никкой информцией не рсполгю. — Мейсон пожл плечми. — Я зехл к Остину Глленсу, он живет здесь. Хотел повидть его в связи с делом, по которому консультировл его несколько чсов нзд. В доме было темно, но дверь окзлсь приоткрытой. Я вошел и обнружил его…
— Но теперь свет горит, — прервл Мейсон один из полицейских, укзв н освещенные окн в првом углу дом.
— Тм другя проводк, — пояснил Мейсон. — Похоже, что одну пробку вытщили. В той комнте, где лежит труп, темно. Но тм, видно, действует нижняя проводк. Приемник рботет.
— А кто включил свет в другой чсти дом? — продолжл полицейский.
— Искли телефон.
— О’кей, зйдем в дом, зймемся осмотром. Когд поступило сообщение, мне покзлось, что вы нзвлись Дрейком.
Мейсон решил, что тянуть время больше не имеет смысл.
— Мистер Дрейк сопровождл меня сюд, — скзл он.
— А где он сейчс?
— Тм, в доме.
— Ккого дьявол вы срзу об этом не скзли?
— А вы меня и не спршивли. — Мейсон изобрзил оскорбленную невинность. — Я вышел нвстречу — предупредить, что здесь произошло.
— А чем Дрейк знимется?
— Ждет полицию.
Один из полицейских стиснул предплечье Мейсон, другой побежл к дому. Дрейк неторопливо вышел нвстречу им из коридор с сигретой, повисшей в углу рт.
— Привет, ребят, — произнес он. — Вижу, мой вызов достиг цели. А я известил уголовную полицию.
— О’кей, — скзл один из полицейских, вы здесь по ккому случю?
Дрейк предъявил визитную крточку и лицензию чстного сыщик.
— Вы здесь ничего не кслись?
— Ничего, кроме телефон.
— А телефон зчем трогли?
— А кк я, по-вшему, должен был сообщить в полицию?
— Дрейк не пользовлся телефоном в той комнте, где лежит убитый, — вступил в рзговор Мейсон. — Мы ничего тм не кслись. Очевидно, его пристрелили н месте. Похоже, цель убийств — огрбление.
Н улице взвыл сирен.
— Кжется, уголовня пожловл, Джим, — зметил один из полицейских. — Двй-к произведем беглый осмотр, пок они не зявились… Черт, в коридоре темно хоть глз выколи.
— Я же вс предупреждл, — вствил Мейсон. — Вывернули пробку.
— А кк же вы труп рзглядели?
— Включили фонрик.
— А где он?
Мейсон достл фонрик из крмн.
— У вс он всегд при себе? — подозрительно спрвился полицейский.
— У Дрейк — всегд, — ответил Мейсон. — Это его фонрик.
Другой полицейский достл свой собственный фонрик, прошелся им по комнте и нконец осветил труп н полу.
— Д, покойник, — молвил он.
Снов, уже з углом, рзнесся вой сирены. Резко притормозил мшин. Послышлся топот ног от дорожки к крыльцу. Сержнт Голкомб из отделения уголовной полиции воззрился н Мейсон.
— А вы уж тут кк тут.
— Пок я просто тут, — отрезл Мейсон.
— Что вс привело сюд?
— Я хотел повидть мистер Глленс по делу.
— По ккому делу?
— Он со мной консультировлся.
— Он вш клиент?
— Не совсем.
— Тк, что з дело?
— Я искл некоего Джордж Трент, эксперт по дргоценным кмням. У меня были основния полгть, что Глленсу известно, где он.
— Ккие это были основния?
— Нзовите их чутьем, если хотите.
— Не хочу, — возрзил Голкомб. — И к тому же это нелогично.
— Положим, — Мейсон не скрывл рздржения, — положим, я не облдю чутьем и чутье нелогично. Что дльше?
Голкомб подозвл полицейского.
— Подержите этих двух прней взперти в ккой-нибудь комнте, — рспорядился он. — Не рзговривйте с ним, не отвечйте н их вопросы. Не допускйте их к телефону. Проследите, чтоб они ничего не трогли. А глвное, чтоб ничего здесь не вынюхивли…
И двйте, ребят, зймитесь осмотром дом. Мы рсположимся здесь, этих двух поместите в здней чсти дом. О’кей, пошли.
Полицейский отвел Мейсон и сыщик в столовую, с молчливой врждебностью укзл, где сесть, и угрюмо нблюдл з ними, по-прежнему хрня молчние. Мейсон слышл шги н лестнице и нверху, рев мшин, подъезжвших к дому с бульвр, беспорядочный топот от цементной дорожки к крыльцу.
Через двдцть минут сержнт Голкомб спустился в столовую и нчл допрос пленников. Прошло четверть чс, но он тк и не узнл ничего нового.
— Лдно, — молвил сержнт, — вы, прни, можете идти. Но что-то в этой истории мне не нрвится.
— Не предствляю, чем мы еще могли бы вм помочь, — зявил Мейсон. — Дрейк вызвл полицию, кк только мы обнружили труп.
— А где вы были до того, кк явились сюд? — осведомился Голкомб.
— Я был в птеке, в телефонной будке.
— Кому звонили?
— Своей секретрше, если вм тк интересно.
— С ккой целью?
— Пытлся выяснить дрес одного клиент.
— Этот дрес?
— Нет, дрес другого клиент.
— Кто он?
— Это не имеет никкого отношения к днному делу, — зметил Мейсон, — и к тому же я тк и не узнл дрес.
— И кк же вы окзлись здесь?
— Хотел повидть Глленс.
— Вы решили повидть его, когд отчялись нйти нужный вм дрес?
— По првде говоря, и дрес Глленс я ншел в телефонной книге в птеке.
— Лдно, прни, — скзл Голкомб, — вы свободны… Нпоминю, Дрейк, у вс н днях кончется лицензия.
— Я рсценивю вши слов кк попытку зпугивния, — зявил Мейсон. — Во всей этой истории Дрейк проявлял полную лояльность. Мы об отвечли н все вши вопросы.
— Я зню, — соглсился Голкомб, — и все-тки у меня сложилось впечтление, что я не здл вм глвных вопросов.
— Тк здвйте!
— Ккого дьявол спршивть, рз не возьмешь в толк, в чем суть дел?
— Тогд ккого дьявол отвечть, кк меня не спршивют? — рздрженно ответил Мейсон.
Голкомб укзл пльцем н дверь:
— Идите своей дорогой и пострйтесь не нтыкться н трупы до утр. Случется, чстный сыщик проявляет слишком большую прыть, ндеюсь, вы понимете, что я имею в виду, Дрейк?
Дрейк нчл было опрвдывться, но тут вмешлся Мейсон:
— А вм бы хотелось, чтобы Дрейк впредь не извещл уголовную полицию, если, чсом, нткнется н труп?
— Вы прекрсно понимете, что я имел в виду. — Лицо Голкомб потемнело. — Отчливйте!
Полицейские провели их по коридору. Тм уже толпились фотокорреспонденты, следовтель, с полдюжины переодетых гентов.
— Черт бы его побрл! — скзл в сердцх Дрейк, когд они шли к мшине. — Уж он-то пострется ошельмовть меня перед Советом нчльников тюрем, когд придет время возобновлять лицензию!
— Голкомб покзывет свой норов в общем и целом, — усмехнулся Мейсон, — но он не может по своей прихоти лишить тебя лицензии, зконной причины у него нет. Обойдись с тким человеком вежливо, и он будет шпынять тебя почем зря. Д не псуй ты перед ним, поствь его н место.
— Тем не менее обойдемся без трупов, — предложил Дрейк.
— Соглсен.
— А куд сейчс нпрвляемся?
— Туд, где можно позвонить в твою контору и узнть новости. Если ничего особенного не произошло, едем в «Золотую трелку»: может, и получим кое-ккие сведения, пок полиция не спугнул птшек.
— Вот это мне и не нрвится, Перри. Вечно вы, двокты, стремитесь обсккть полицию.
— Тким обрзом я зщищю своих клиентов, — скзл Мейсон.
— А я рсплчусь з твоих клиентов лицензией.
— Н кком основнии?
— Д н том, что утивю информцию от полиции.
— Тк ккой же информцией, позрез нужной полиции, ты рсполгешь?
— Никкой, но чутье подскзывет, что он у тебя есть.
— Вот что, — твердо произнес Мейсон, — не пытйся читть чужие мысли. Иными словми, я кк двокт советую тебе не только изобржть тугого н ухо, но и впрямь оглохнуть и во всем следовть моим укзниям.
— Тк и быть, Перри, я глух и нем.
Глв 5
Мейсон объехл квртл, ищ место для прковки.
— Пол, что тебе удлось узнть по телефону?
— См понимешь, Перри, сведения отрывочные, — сообщил Дрейк извиняющимся тоном. — В конце концов, у моих людей было всего несколько минут…
— Конечно, конечно, о чем рзговор, — ободрил его Мейсон. — Выклдывй, что узнл.
— Ну, снчл это был смый обычный зконный ресторн. Он тогд нзывлся «Золотое блюдо». Потом хозяев сменили вывеску н «Золотую трелку» — это когд они открыли нверху игорный притон.
— Влдельцев двое?
— Д, Билл Голдинг и Ев Тэннис. В последнее время они выдют себя з супружескую пру, но ясно, что они не женты.
— Они и рньше знимлись игорным бизнесом?
— Имеют богтый опыт. Голдинг содержл игорный дом в Сн-Фрнциско, потом рботл дминистртором в большом кзино в Мехико-Сити. Потом явился сюд — видно, вылетел в трубу, но ндеялся добыть деньги и снов зняться тем же бизнесом.
— А его компньонк?
— Ев Тэннис был, что нзывется, девушкой-примнкой в том притоне в Сн-Фрнциско, который содержл Голдинг. Ну, ты предствляешь — рзносит нпитки, вселяет в прней ндежды. Они себя чувствуют при ней эдкими суперменми. Тут «примнк» пускет в ход кое-ккие сексульные уловки, нмекет, что трусу не звоевть сердце крсотки. В общем, рзжигет в них зрт, тм уж они очертя голову кидются в игру.
— Знчит, все устривется зрнее? — Мейсон звернул з угол и подъехл к стоянке.
— Нет, снчл все идет честь по чести. Глвное для притон — чтоб нчлсь игр.
— А что, если прни выигрывют?
— Тут уж он действует решительно. Искушет их снов и снов, пок они не проигрются в пух и прх. А если ккой-нибудь везунчик отчлит с деньгми, он его из виду не упускет: нзнчит пру свидний, зствит промотть денежки и доствит н буксире в притон. К этому времени у него уже ветер свистит в крмне, в голове одн мысль: отыгрться во что бы то ни стло. И все нчинется снчл.
Оглядевшись, Мейсон скзл:
— Сдется мне, сюд можно явиться и без фрк, Пол.
— Д, зведение не из респектбельных, — соглсился сыщик. — Притон. Но пыжтся, претендуют н солидность.
— Лдно, — Мейсон взглянул н номер дом, — зйдем.
Они прошествовли мимо рстрепнной и неряшливо одетой блондинки, сидевшей з кссовым ппртом, и Дрейк молч укзл н дверь, ведущую нверх. Никто не остновил их, они поднялись по темной лестнице и окзлись в тускло освещенном коридоре. Передняя чсть коридор смхивл н контору при меблировнных комнтх. Тут стоял небольшой стол, н нем — журнл для зписей, звонок и тбличк: «Звонок для вызов упрвляющего».
Дрейк хлопнул лдонью по кнопке звонк и посоветовл:
— Лучше всего бхвлиться толстым бумжником и изобржть пьяное веселье.
Мейсон вытщил из крмн бумжник и, прислонясь к столу, принялся пересчитывть деньги с мрчным достоинством пьяного, пытющегося выглядеть степенно.
Дверь отворилсь, и выглянувший человек спросил:
— Что вм нужно, прни?
Мейсон взглянул н него и осклбился. Дрейк, неопределенно мхнув рукой, буркнул:
— Дел. А ты кк думл?
— Не пойму, кто вы ткие, — усомнился упрвляющий.
Мейсон тяжело нвлился н Дрейк, сунул деньги в бумжник.
— Отвливем, Пол. Этот тип нс не приглшет. Пошли обртно.
— Убей меня Бог, не пойду. Спустил в этом кбке сто сорок зелененьких. Кровь из нос, отыгрюсь.
— О’кей, ребят, — произнес упрвляющий, — ступйте. Вторя дверь нлево.
Они прошли по коридору зурядной меблиршки, и Мейсон повернул ручку второй двери нлево. Послышлось жужжние зуммер, стук отодвигемого зсов, и ккой-то человек рспхнул перед ними дверь.
Гостиную, очевидно, соорудили из множеств тесных комнтушек. В убрнстве чувствовлсь претензия н элегнтность. Н кршеных дощтых полх — яркие коврики, н стенх — дешевя мсляня живопись с индивидульной подсветкой — мленькие электрические лмпочки, зтененные хромировнными цилиндрми — будто это Бог весть ккие шедевры. В гостиной стояли дв стол для игры в рулетку, один — для игры в кости, дв — для игры в «очко» и «колесо фортуны».
В дльнем конце гостиной отржлся в многочисленных зерклх мягкоосвещенный бр. Мейсон прикинул, что в гостиной тридцть — сорок мужчин и пятндцть женщин, из которых семь — в вечерних открытых тулетх. Почтит все мужчины были одеты буднично, лишь двое в смокингх.
— Не будем терять время попусту, — скзл Мейсон Дрейку. — Рз уж мы сюд попли, ндо идти до конц.
— Соглсен, — кивнул Дрейк.
Они подошли к бру. Мейсон бросил н стойку пятидоллровый бнкнот.
— Прочку «Стромодных» и скжите Биллу Голдингу, что мы хотим с ним поговорить.
— Кто это — мы? — пожелл узнть брмен.
— Мы — это мы.
— Кк вс предствить?
Мейсон положил н влжную стойку из крсного дерев визитную крточку.
— Отнесите Голдингу, — рспорядился он, — и не позбудьте про «Стромодные».
Брмен кивнул в знк соглсия, подозвл к себе дежурного дминистртор и что-то сообщил ему, понизив голос, не спускя глз с Мейсон и Дрейк. Потом протянул ему визитную крточку. Тот глянул н нее, нхмурился и исчез з дверью. Брмен смешл коктейли и уже рзливл их по боклм, когд покзлся дежурный и сделл ему знк.
— Голдинг вс примет, — сообщил брмен и отсчитл Мейсону сдчу с пяти доллров.
— Обеспечивй тыл, Пол. Смотри в об.
Мейсон поствил бокл и пересек гостиную. Дежурный рспхнул перед ним дверь. Рздвинув тяжелые зеленые портьеры, Мейсон вошел в кбинет. Человек з столом смерил Мейсон холодным взглядом. Женщин в синем облегющем вечернем плтье, н вид моложе Голдинг, стоял сбоку. Н ее черных блестящих волосх игрли световые блики. Пухлые лые губы были сомкнуты, сверкющие черные глз выдвли скрытое волнение. Чуть полновтя шея, холеное тело, переполнявшя ее сил жизни — все вводило в соблзн. Человек з столом являл собой полную противоположность: восковя кож тк туго обтягивл выступющие скулы, что, кзлось, ее едв хвтило, чтоб прикрыть зубы: ткой неприятный оскл появляется у людей, истощенных голодом. Лихордочный румянец, проступивший н скулх, еще больше подчеркивл мертвенную бледность лиц. Темные глз блестели холодным глянцем, тогд кк у женщины они, кзлось, излучли рдость.
— Сдитесь, — скзл Голдинг сиплым голосом. Мейсон опустился н кожный дивн и скрестил длинные ноги. Воцрилось молчние, и Мейсон понял, что Голдинг и не собирется предствлять женщину, он не нмерен их покинуть.
Мейсон достл из крмн портсигр и, взглянув н женщину, спросил:
— Вы не возржете, если я зкурю?
— Нпротив, — отозвлсь он, — можете и мне предложить сигрету.
Он нпрвилсь к Мейсону. Крсиво очерченные бедр чуть покчивлись под синим тлсом вечернего плтья.
— Не вствйте.
Мейсон чиркнул спичкой. Зкуривя, он мягко придержл его руку.
— Тк что вм угодно? — просипел Билл Голдинг.
— Где кмни, полученные от Джордж Трент? — срзу приступил к делу Мейсон.
Голдинг нпряженно выпрямился. Скулы у него злели.
— Тк вот ккую песню вы зводите.
— Спокойно, Билл, — прервл его женщин. — Он уселсь рядом с Мейсоном, положил обнженную руку н спинку дивн и придвинулсь тк тесно, что Мейсон ощутил зпх духов.
— Никких кмней я от Джордж Трент не получл, — зявил Голдинг.
— Пру чсов нзд, возможно, и три, сюд зходил Остин Глленс, — продолжл Мейсон.
— Не зню никкого Остин Глленс.
— Вспомните: высокий, около шести футов ростом, лет сорок от роду, кудрявые волосы кштнового цвет, кольцо с крупным бриллинтом, бриллинтовя булвк для кшне.
— Не видел ткого посетителя.
— Он был здесь, спрвлялся о Джордже Тренте, говорил о выкупе бриллинтов, которые Трент оствил в злог.
— Его здесь не было. Не было здесь ткого человек.
— А я полгю — был, — нстивл Мейсон.
— Знчит, я лгу, — тк получется?
— Вернее, зблуждетесь, — попрвил его Мейсон с грустной усмешкой.
— Тк вот: я не лгу и не зблуждюсь. У нс где вход, тм и выход. И лучше вм убрться отсюд подобру-поздорову н своих двоих.
— А у вс н столе змечтельный приемник, — вдруг скзл Мейсон.
— Мне он нрвится.
— Тк включите его, послушем музыку, — предложил Мейсон.
— Блгодрю покорно, я не реклмирую приемники.
— Я звел рзговор о приемнике, — доверительно продолжл Мейсон, — потому что он нстроен н короткие, волны и стрелк укзывет н волну переговоров с полицией. Вы, рзумеется, слышли сообщение об убийстве Остин Глленс.
— Не понимю, о чем речь, — стоял н своем Голдинг.
— Глленс по телефону сообщил, что едет к вм, — тем же доверительным тоном скзл Мейсон. — Может, это вс убедит?
— Вы — псих! — выкрикнул Голдинг.
— Я, рзумеется, вхожу в вше положение, — невозмутимо продолжл Мейсон. — Хозяин зведения ткого род не жждет привлечь к себе внимние общественности. Полиция рсследует убийство, и вы бы предпочли не высовывться.
— Вляйте, — криво усмехнулся Голдинг, — тяните свое соло, не ндейтесь, что я вм подпою.
— Конечно, — кивнул Мейсон. — Прояви вы дружелюбие, мы бы двно договорились. А теперь придется позвонить моему приятелю, сержнту Голкомбу из уголовной полиции. Я дм ему чстную информцию. В последнее время он сердился н меня з то, что я ее утивю. Он будет доволен.
— Действуйте, — пожл плечми Голдинг, — мне нплевть, хоть всех чертовых фронов обзвнивйте.
— С ккой стти? — небрежно бросил Мейсон. — Хвтит и Голкомб. Он явится и учинит допрос — и не только вм двоим, но и посетителям из гостиной. Может, кто из них зметил, когд здесь появился Глленс или когд ушел.
Человек з столом устремил вперед пустой немигющий взгляд.
— Попл в цель, — Мейсон усмехнулся. Голдинг кончиком язык облизнул тонкие губы, с беспокойством покосился н женщину, сидевшую рядом с Мейсоном.
— Ничего не поделешь, милый, он нс обсккл, — скзл он звучным, гортнным голосом.
— Он блефует, — возмутился Голдинг.
— Возможно, блефует, — отприровл он, — но блефует умело.
Не спускя глз с Голдинг, — Мейсон бросил через плечо:
— Спсибо.
— Меня не блгодрите, — отозвлсь он. — Блгодрите свою фортуну. Пошли бы, сыгрли в рулетку. Сегодня вм везет.
— Лдно, Мейсон, он и впрвду был здесь, — признлся Голдинг. — Скзл, что хочет поговорить со мной. Явился с этой мурой, будто я взял ккие-то кмни у Трент. Ну, я ему скзл, что он рехнулся: Трент тут уж месяц дв не видели. Слово з слово — рзгорелся спор, потом он поднялся и ушел.
— И это все? — спросил Мейсон. — Все.
— Не совпдет с фктми, которыми я рсполгю, — зметил Мейсон.
— Тогд, может, вы рсскжете, кк все было?
— Глленс рзузнл, что вы получили в злог кмни от Трент, — нчл Мейсон. — Он вм открыл, что Тренту они не приндлежт. Вот тут-то и рзгорелся спор: впрве ли вы оствить у себя кмни, если у них другой влделец. Вы з них выложили шесть тысяч. Глленс предложил: он внесет половину злоговой стоимости и зберет кмни. Вм это не понрвилось, но Глленс убедил вс, что иного выход нет, потому что кмни чужие. Зтевть тяжбу вы не собирлись, потому взяли деньги и отдли кмни Глленсу. Он вернулся домой, и тм его прихлопнули.
— Откуд этот бред? Нкурились опиум?
— Одн птичк прочирикл.
— В охотничий сезон птичек постреливют.
— А вы издете зконы о првилх и срокх охоты?
— А почему бы и нет? — В голосе Голдинг прозвучл угроз.
— Билл! — крикнул женщин. — Зткнись! Мейсон, попыхивя сигретой, произнес:
— Д, кто-то открыл охоту н Глленс. Голдинг попытлся возрзить, но снов вмешлсь женщин:
— Зткнись, Билл Голдинг. И тк слишком много нболтл.
— Или слишком мло, — вствил Мейсон.
— Все, что ндо, он уже скзл, — нстивл женщин. — Вот вм и вся история.
— В этой истории концы с концми не сходятся, — посетовл Мейсон.
— Сперв попробуйте их нйти, — усмехнулся Голдинг.
— Вм дли знть, что Глленс убит, — нчл Мейсон. — Тогд вы решили: лучше твердить, что его здесь не видели. Предупредили своих служщих, но никк не ждли, что вс срзу возьмут з горло. Когд я пригрозил, что вызову уголовную полицию и он учинит допрос посетителям, вы срзу смекнули, что вш крт бит. Признлись, что Глленс зходил сюд, и клялись, будто этим дело и кончилось. Уж очень ндеялись, что вс и оспорить некому.
— Эт вш история, у меня — своя, н том стою. Вы меня взяли з горло, я сделю тк, что вм не поздоровится.
Мейсон зсмеялся и, мхнув рукой в сторону игорного зл, произнес с издевкой:
— При вших-то делх можно рзве что соль н хвост нсыпть.
Женщин еще теснее прижлсь к Мейсону.
— Мльчики, ну почему вы никк не полдите? — протянул он.
— Я бы рд, — скзл Мейсон, — но мне нужн вся подноготня.
— Тк в чем згвоздк? Вы ее получили.
— Когд сюд зшел Глленс, вы здесь были? — Мейсон посмотрел н женщину в упор.
— Нет.
— А кто был?
— Понятия не имею. Был тут кто-нибудь, Билли? — обртилсь от к Голдингу.
— Никого. — Н лице Голдинг игрл торжествующя улыбк. — Только я по эту сторону стол д Глленс — по ту.
— О’кей, — небрежно бросил Мейсон, вствя. — Знчит, у вс ткя позиция. Но зпомните: вы последний, кто видел Глленс живым. Если он обошелся с вми круто и собирлся подть жлобу, что грозило вм крупными неприятностями, не исключено, что вы последовли з ним и пристукнули его.
Лицо Голдинг искзилось от гнев:
— Если я его пристукнул, то из шестизрядной пушки.
— Что это знчит? — поинтересовлся Мейсон.
— А то, что в ней еще пять зрядов остлось… Женщин устремилсь к столу, ее глз метли молнии.
Голдинг мгновенно нтянул н себя мску рвнодушия.
— Все! — хрипло скзл женщин. — Нечего вм здесь больше делть. Бл зкончен.
— А у вс подют отличную смогонку, Голдинг, — скзл Мейсон.
— Он был бы куд хуже, знй я, кому подют, — огрызнулся Голдинг.
— При ткой несговорчивости длеко не уедешь. Мейсон вышел из кбинет в кзино, подозвл к себе Дрейк. Они спустились по лестнице и вышли из кфе.
— Что узнл? — спросил Дрейк.
— Глленс здесь был, они — молчок. Позвони в свою контору, Пол. Вызови сюд двух-трех гентов. Ндо это место хорошенько прошерстить. У Голдинг и этой дмочки кто-то постоянно должен быть н хвосте. И мне нужны свидетели — из тех, кто был нверху.
— Черт побери, Перри, кк это мы ни с того ни с сего ворвемся в ткое зведение и учиним допрос людям, которые…
— Пусть твои люди следят з выходящими посетителями. Зписывют номер их мшин н стоянке.
— Они ничего не скжут, — возрзил сыщик. — У себя дом они клянутся, что и не слышли об этом притоне.
— Ну что ты, кк ребенок, Пол, — рссердился Мейсон. — Держи под колпком толстосумов, которые рзвлекются со здешними курочкми вдвое моложе их. Эти ухжеры сделют все, чтоб избежть оглски. Ты знй выслеживй их, допршивть буду я см. Попробуй они мне пудрить мозги, будто не слышли об этом кбке, я им покжу, где рки зимуют.
— Пожлуй, мы с этим спрвимся, — скзл Дрейк.
— Берись з дело, — рспорядился Мейсон. — И между прочим, мне нужны сведения об Ионе Бедфорд, подруге Остин Глленс. Всякя чстня информция пригодится. Одного сыщик пошли к Грри Диггерсу. Пусть предствится стрховым гентом и получит у него письменное зявление. Добудь и опись содержимого сумки миссис Брил.
— Хорошо, — Дрейк кивнул. — Приступю к рботе. Нйду гентов, которые знют Билл Голдинг и Еву Тэннис. Это рзвяжет мне руки, я вернусь в контору и буду нствлять их оттуд.
— Ты звони, я пок понблюдю, — скзл Мейсон. — Поторопись.
Дрейк кивнул и нпрвился з угол. Тм он позвонил из тбчной лвки.
Когд он вернулся, Мейсон скзл:
— О’кей, Пол, я поехл. Держи их под колпком. Дрейк ншрил в крмне пчку сигрет и ответил:
— Они уже под колпком, Перри.
Глв 6
Мейсон отворил дверцу мшины и уже хотел было сесть, но вдруг сосредоточенно нхмурился и посмотрел н тротур. Потом резко зхлопнул дверцу и зшел в ночной ресторн. Тм он отыскл телефонную будку, полистл спрвочник и нбрл нужный номер.
— Я хочу поговорить с доктором Чрльзом Джиффордом. Скжите ему, что звонит Перри Мейсон по делу чрезвычйной вжности.
Он услышл звук удляющихся шгов. Через некоторое время Джиффорд ответил:
— Слушю, Мейсон. Что случилось?
— Женщин по имени Ср Брил нходится н стнции «Скорой помощи». У нее перелом ноги, возможно, трвм череп и повреждения внутренних оргнов. Он без сознния. Полицейские срзу возьмут ее в оборот. Не мне вм про них рсскзывть. Н здоровье пциент им нплевть, их интересует только информция. Кк только он откроет глз, они нчнут донимть ее вопросми. Я официльно не являюсь двоктом, потому не могу вмешться. Чстного врч к ней не приглшли. А вот я и приглшю вс. Вы никому не обязны отчитывться, кто плтит з лечение. Прихвтите прочку хирургических сестер, устновите дежурство. Если он трнспортбельн, переведите ее в отдельную плту лучшей больницы. Если нет — обеспечьте все смое лучшее, что можно купить з деньги. Пусть сестры не отлучются от нее ни н минуту. Поддерживйте с ними постоянный конткт. Я хочу, чтобы вы приступили к рботе, кк только миссис Брил очнется.
— Будут ккие-нибудь особые рспоряжения? — деловито осведомился Джиффорд.
— Не мне вс учить, — ответил Мейсон.
— Я могу скзть и без предврительного осмотр, Мейсон, что у нее нервный шок. Когд он придет в себя, глвное — покой. Несколько дней — никких рсспросов, это может сильно ухудшить состояние больной. Я бы хотел обеспечить ей полный покой. И никких посетителей.
— По-моему, вы потрясющий врч… Если можно, подыщите рыжих сестер, — попросил Мейсон.
— Почему обязтельно рыжих? — удивился Джиффорд.
— Ерунд, конечно, но если ищейки чересчур обнглеют, рыжя всегд дст им отпор. Рыжую не зпугешь.
— У меня есть н примете прочк подходящих сестер, — зверил его Джиффорд. — Одн рыжя, другя — брюнетк. Обе очень толковые и не поддются зпугивнию. Понимете, Мейсон, пциентм, перенесшим сильное сотрясение мозг, нужен полный покой.
— Ну, вы просто нходк, док, — скзл Мейсон и повесил трубку.
Потом он позвонил в Детективное гентство Дрейк и спросил, ккие новости.
— Звонил вш секретрш, мистер Мейсон, — сообщили ему. — Он ншл нужного вм человек и выполняет вш нкз.
Мейсон поблгодрил и повесил трубку. Зтем он нпрвился к высокому зднию н улице Мрш-стрит, 913, Юг, где у Трент был контор и мстерскя.
Мейсон вызвл звонком упрвляющего, и н его угрюмом лице тотчс появилсь услужливя улыбк, кк только Мейсон вложил в его лдонь свернутый бнкнот.
— Трент? — переспросил упрвляющий. — Д, у него контор н пятом этже. Его племянниц поднялсь туд минут пять нзд.
— Вирджиния?
— Д, кжется, ее тк зовут. Высокя, худя девушк.
— Мне нужно ее повидть, — скзл Мейсон. — Поехли.
Упрвляющий поднялся с ним н лифте, вышел в коридор и укзл н освещенный дверной проем.
— Тм контор, — пояснил он, — войдете и срзу нлево.
Мейсон поблгодрил и пошел по коридору. Он постучл в дверь, и услышл голос Вирджинии:
— Кто тм?
— Мейсон, — нзвлся он.
— Одну минуту, мистер Мейсон.
Он отодвинул зсов и открыл дверь. Мейсон вошел в комнту, оборудовнную под контору, — мленький письменный стол у стены, кртотек, стол стеногрфистки и стул с другой стороны. Кроме двери, через которую он вошел, был еще одн — в глубине комнты. Н Вирджинии было светлое твидовое пльто с внутренними крмнми, светло-коричневые лйковые перчтки. Коричневя шляпк, укршення птичьим крылом из ярких перьев, ндет низко и чуть нбекрень.
— Что вы здесь делете? — спросил Вирджиния. Мейсон нблюдл з ней, пок он зкрывл дверь и зпирл ее н зсов.
— Д тк, зшел поболтть с вми, — скзл Мейсон.
— О чем же?
Мейсон оглянулся, ищ стул. Вирджиния укзл н тот, что стоял у стол. Мейсон здержл взгляд н большой коричневой сумке, лежвшей возле пишущей мшинки.
— Печтли?
— Я только что пришл.
— Где вы были? — вскользь спрвился Мейсон. — Я пытлся вс нйти.
— Ходил в кино, — признлсь Вирджиния. — Решил отдохнуть от мыслей о тете Сре. Понимете, когд постоянно нходишься во влсти мрчных мыслей, теряешь перспективу. Тогд лучше пойти в кино, дть голове отдых. Вы прибегете к ткому способу рзвеяться, когд рботете нд кким-нибудь делом, мистер Мейсон?
— Нет, — усмехнулся Мейсон, — я не рискую тртить время н рзвлечения: вдруг кто-нибудь перехвтит иницитиву? А фильм был хороший?
— Довольно хороший… Мистер Мейсон, я хотел спросить вс…
— Спршивйте.
— Что ткое детектор лжи?
Мейсон пристльно посмотрел н Вирджинию, но ничего не прочел в ее глзх.
— Почему вы об этом спршивете?
— Просто хотел узнть, вот и все.
— И нет никкой побудительной причины?
— Допустим, — скзл он, — меня это интересует с психологической точки зрения.
— Детектор лжи всего-нвсего прибор для измерения кровяного двления. Соглсно теории, свидетель, приготовившись солгть, внутренне нпрягется, и это в свою очередь меняет кровяное двление, н что и укзывет прибор. Говорящий првду внутренне свободен, првд дется без труд. Лжец делет усилие нд собой.
— Знчит, детектор лжи приносит пользу?
— Д, — соглсился Мейсон. — Но эффективность его рботы звисит от мстерств человек, здющего вопросы. Иными словми, прибор просто регистрирует перемены в психологическом состоянии. А мстерство в том и зключется, чтобы умелым допросом кцентировть и усиливть эти изменения.
Вирджиния посмотрел н него в упор.
— Знете, мистер Мейсон, — нчл он, — я, по-моему, способн обмнуть детектор лжи.
— А зчем вм его обмнывть?
— Рди психологического опыт, — зявил он. — Мне бы хотелось себя испытть.
— О чем вм бы хотелось солгть?
— О чем угодно.
— К примеру, о том, чем вы здесь зниметесь?
— Ну что вы. — Вирджиния широко открыл глз. — Сюд я пришл нписть несколько личных писем. Здесь мшинк, вот я и собрлсь нпечтть прочку писем друзьям.
— Когд вы пришли?
— Точно не помню. Минут пять — десять нзд.
— Когд я постучл, вы еще не сели з мшинку?
— Еще нет.
— А чем знимлись?
— Это что — допрос с применением пыток? — усмехнулсь Вирджиния.
— Ну вы же вознмерились посрмить детектор лжи, — нпомнил Мейсон.
— Не ловите меня н слове, мистер Мейсон. Спросил, потому что зинтересовлсь им с психологической точки зрения… Но вы скзли, что хотели повидть меня, мистер Мейсон. Зчем я вм пондобилсь?
— Я собирлся поговорить с вми о вшей тетушке.
— О тете Сре?
Мейсон кивнул.
— Господи, я тк и знл. Когд я сидел в кино, меня не оствляли дурные предчувствия. Я был уверен, что тк и будет.
— Что будет?
— Что ее рестуют, конечно.
— З что?
— З воровство в мгзине. — Вирджиния пожл плечми. — Или из-з бриллинтов.
— Мне бы хотелось кое-что узнть о бедфордовских бриллинтх, — скзл Мейсон. — Вы можете их описть?
— Могу. Я видел их описние у дяди Джордж. Но снчл рсскжите о тете Сре. Что случилось? Ее рестовли?
— Ее сбил мшин.
— Мшин! — воскликнул девушк.
— Н бульвре Святого Руперт, — добвил Мейсон. — Возле Девяносто первой улицы. Вм это о чем-то говорит?
— Куд ее знесло! — удивилсь девушк. — Что он тм делл?
— Но ведь тм живет Глленс, не тк ли? — нпомнил Мейсон.
Вирджиния здумчиво нхмурилсь:
— Пожлуй, вы првы. Подождите минутку, мистер Мейсон, я сейчс проверю дрес по кртотеке и…
— Нет нужды, — прервл ее Мейсон. — Глленс живет именно тм. Вернее, жил.
— Он переехл? — спросил Вирджиния.
— Нет, его убили.
— Убили!
— Д, ему попли в сердце из револьвер.
— К чему вы клоните, мистер Мейсон? Говорите прямо, прошу вс.
— Вш тетушк шгнул с тротур прямо под колес мшины. Ее сбило, у нее перелом ноги и трвм череп. Возможно, есть и внутренние повреждения. Н левой туфле вшей тети обнружен кровь. Кровь не от полученных ею рн. Более того, кровь — н подошве туфли, это знчит… — Мейсон смолк, увидев, что Вирджиния покчнулсь и упл н стул. Лицо ее было бледно, побледнели дже губы. — Не волнуйтесь, — скзл Мейсон.
Вирджиния пытлсь улыбнуться.
— Есть здесь виски? — спрвился двокт. Он укзл н стол.
Мейсон выдвинул верхний ящик спрв и увидел полупустую бутылку виски. Он отвинтил пробку и протянул бутылку Вирджинии. Т неловко глотнул, пролил немного виски н плтье и отствил бутылку с гримсой отврщения.
— Вм ндо нучиться пить из бутылки. Снчл впустите туд немного воздух. Вот тк.
Вирджиния посмотрел н него и слбо улыбнулсь.
— У вс это здорово получется, — зметил он. — Продолжйте, мистер Мейсон, я уже взял себя в руки. Рсскжите все до конц.
— А мне больше нечего рсскзывть, — произнес Мейсон. — Вш тетя без сознния. Полиция ншл в ее сумке горстку бриллинтов, шелковые чулки, укрденные в другом универсльном мгзине, и вязнье.
— А тетушк… он попрвится?
— Думю, д. Я приглсил к ней лучшего в городе врч. И рспорядился ннять хирургических сестер.
Глз Вирджинии зсветились блгодрностью.
— Тк вот, — продолжл Мейсон. — В сумке вшей тети обнружили пять бриллинтов. Они были звернуты в мягкую бумгу. Мне покзлось, что это и есть бедфордовские бриллинты.
— Д, в грнитуре их было пять, — подтвердил Вирджиния. — Но где, где тетя Ср…
— Вопрос остется открытым. — Мейсон понял ее с полуслов. — Н Глленсе под бельем был змшевый пояс с крмнчикми. Кто-то открыл крмнчики и, вероятно, вытщил содержимое.
— Но где Глленс взял кмни миссис Бедфорд? — недоумевл Вирджиния.
— Скорее всего, в игорном притоне под нзвнием «Золотя трелк». Он по телефону известил миссис Бедфорд, что вш дядя зложил их тм з шесть тысяч доллров. Он собирлся нжть н влдельц и выкупить их з три. А хозяевм, видно, не понрвилось, что н них окзывют двление.
— Но тетушк не могл отнять их у мистер Глленс, — скзл Вирджиния. — Нверное, он их отдл см…
— Если не у Глленс, — подхвтил Мейсон, — то, скорей всего, он достл их из сейф.
— Что ж, это весьм возможно, — соглсилсь Вирджиния. — Мне и в голову не пришло зглянуть в ее сумку. По вместимости это целый чемодн. Чего он тм только не носит.
— Но в универмге у нее этой сумки не было? — осведомился Мейсон.
— Нет, днем не было. Он оствил сумку в мшине.
— Вряд ли он бы оствил тм сумку, если бы в ней лежли бриллинты.
— Трудно скзть… В конце концов, если тетушк собирлсь что-нибудь укрсть в мгзине, мшин был бы для них смым безопсным местом.
— Д, — признл Мейсон. — Понимю… Это идея. А что тм, з дверью, Вирджиния, мстерскя?
Вирджиния кивнул.
Мейсон отворил дверь, глянул в темноту.
— А тут весьм просторно, — зметил он.
— Д, — подтвердил Вирджиния, — ткое большое помещение дяде Джорджу ни к чему, но в служебных здниях сдются слишком мленькие конторы.
— А где здесь выключтель? — поинтересовлся Мейсон.
— Выключтелей нет. Чтобы включить лмпу, ндо потянуть з шнурок. Тким обрзом экономится электричество… Постойте, у меня есть фонрик, с ним проще отыскть шнурок.
Вирджиния открыл коричневую кожную сумку и извлекл оттуд никелировнный фонрик диметром всего в полдюйм и длиной в шесть.
— Прелестня штучк, — зметил Мейсон. — Постоянно носите его с собой?
— Д, — скзл Вирджиния. — Он… он всегд пригодится.
Мейсон включил фонрик и с его помощью обнружил шнурок от первой лмпы. Мейсон уж нпрвился к нему, но вдруг луч фонрик скользнул по груде ящиков в углу, выхвтив яркое пятно. Он остновился и еще рз осветил его фонриком.
— Что это ткое? — спросил он Вирджинию.
— О чем вы спршивете?
— Об упковочных ящикх. Н верхнем я обнружил… Впрочем, я см посмотрю.
Переложив фонрик в левую руку, Мейсон подошел к ящикм и принялся внимтельно рзглядывть крсно-бурое пятно н одном из них. Потом он принюхлся, поствил н пол мленький ящик и вскрбклся н него.
Под его весом ящик кчнулся, и не успел Мейсон соскочить, кк доски ящик прогнулись и хрустнули. Мейсон, пытясь сохрнить рвновесие, выбросил вперед руку и схвтился з крй большого ящик нверху. Мгновение спустя вся пирмид угрожюще нкренилсь и покчнулсь.
— Берегитесь! — крикнул Вирджиния.
Мейсон отскочил в сторону. Большой ящик соскользнул вниз, с треском рзломился; из него вывлилось, тяжело шлепнувшись н пол, неподвижное тело человек. Человек, почти нерзличимый в полутьме, лежл в гротескной, безжизненной позе.
Вирджиния зстыл, широко рскрыв глз, потом зкричл; ее пронзительные истерические вопли взорвли тишину дом.
— Змолчите! — Мейсон подошел к девушке. — Помогите мне нйти шнурок от лмпы.
Пдя, он уронил фонрик и теперь, вытянув руки; шрил по стене, пытясь отыскть злополучный шнурок и включить свет. Вирджиния в ужсе отступл от него, будто существовл ккя-то связь между ним и трупом н полу. Он видел перед собой вытрщенные глз, черный, рзодрнный криком рот.
В коридоре послышлись шги, кто-то колотил в дверь.
— Д змолчи же, дурочк! — крикнул, подскочив к ней, Мейсон. — Не понимешь…
Вирджиния, не умолкя, бросилсь в контору. В дверь збрбнили еще сильнее. Вирджиния збилсь в угол. Кто-то выбил стекло из дверной рмы, просунул в обрзоввшееся отверстие руку и повернул голову змк.
Мейсон стоял перед дверью, когд сержнт Голкомб вернул змок в прежнее положение.
— Что здесь, черт возьми, происходит?
— Не зню. — Мейсон кивком укзл н мстерскую. — Тм есть нечто, достойное вшего внимния, сержнт.
Вирджиния Трент продолжл кричть.
— Что с ней стряслось? — нхмурился сержнт.
— Истерик, — пояснил Мейсон.
Вирджиния укзл н мстерскую, он безуспешно пытлсь спрвиться с собой.
— Ну-ну, девочк, успокойся, — молвил подошедший к ней Мейсон.
Он в ужсе отпрянул, обвил рукми шею сержнт Голкомб, прижлсь к нему. Вирджинию колотил дрожь.
— Дьявольщин, что вы тут зтеяли? — в упор спросил сержнт.
— Нивный вопрос, сержнт. У девушки нервный срыв. В соседней комнте — труп.
— Чей?
— Откуд я зню? Он лежл в упковочном ящике н смом верху груды. Я зметил пятно, и оно покзлось мне подозрительным. Тогд я влез н ящик: хотел рссмотреть его поближе. Ящик подо мной покчнулся, я схвтился з верхний, и вся пирмид рухнул. Из ящик выпло тело. Тм был полутьм. У девушки нчлсь истерик, я пытлся ее успокоить.
— Двйте посмотрим, что тм, — скзл Голкомб. Вирджиния Трент в ужсе еще сильнее прижлсь к нему. Он пытлся рзомкнуть тонкие руки, с ткой силой обвившиеся вокруг его шеи.
— Ну успокойтесь, — говорил сержнт, — отпустите меня… Черт возьми, д он пьян!
— Нет, он не пьян, — возрзил Мейсон. — В столе есть виски. Вирджиния был близк к обмороку, когд я рсскзл ей о ее тете, и я дл ей немного виски.
— Когд это было?
— Ну, минуту нзд.
— Упрвляющий говорит, что вы только что зшли, — нехотя признл Голкомб. — А в кком ящике виски?
— В верхнем спрв.
Голкомб открыл ящик и достл бутылку виски. Потом он нклонился, зглянул в верхнюю чсть ящик и вытщил оттуд пистолет.
— А это что? — поинтересовлся он. Мейсон, рссмотрев пистолет, ответил:
— По-моему, это револьвер тридцть восьмого клибр.
— Послушйте, подержите-к ее з руки, я волью ей в горло немного этого зелья. Он меня не отпускет.
Девушк вскрикнул от стрх, стоило Мейсону подойти к ней поближе.
— Похоже, он считет вс виновником своих бед, — скзл Голкомб.
— Зткнитесь! — буркнул Мейсон. — Он не в себе. Вирджиния, выпейте немного… Видите — он невменяем.
Вирджиния вертел головой из стороны в сторону, откзывясь от предлгемого виски.
— Это единственный способ, — решительно зявил Мейсон. — Держите ее с той стороны, сержнт. Хорошо еще, что он в перчткх и не црпется.
Они силой влили в горло Вирджинии изрядную порцию виски. Он зхлебнулсь, стл отплевывться, кшлять.
— Лдно, — молвил Мейсон, — хоть кричть перестл. Ну-ну, Вирджиния, встряхнитесь, принимйте все, кк есть.
В дверях появился упрвляющий.
— В чем дело? — спросил он.
— Позботьтесь об этой девушке, — нкзл сержнт и почти толкнул Вирджинию.
Он прижлсь к упрвляющему, кк только что — к сержнту. Сержнт Голкомб и Мейсон вошли в мстерскую, ншрили шнурок, и яркий свет лмпы осветил комнту.
— Полгю, это Джордж Трент, — нчл Мейсон. — Судя по всему, он уже пролежл здесь ккое-то время.
Голкомб подозвл упрвляющего:
— Подойдите сюд, посмотрите н этого человек, может, вы его опознете.
Вирджиния рзжл руки, и упрвляющий подошел к двери. Вирджиния упл н стул возле мшинки, обхвтил голову рукми и зплкл нвзрыд.
Упрвляющий зстыл н месте с открытым ртом.
— Это Джордж Трент, — скзл он, опомнившись. Голкомб поспешил к телефону и, нклонившись нд вздргивющей от рыдний девушкой, поднял трубку и нбрл номер.
— Уголовня полиция? Это Голкомб. Еще один труп н улице Мрш-стрит, 913, Юг. Н этот рз — Джордж Трент. Выезжйте.
Он повесил трубку и обртился к Мейсону:
— Покжите, где он был.
Мейсон укзл н груду ящиков в углу.
— Я слышл, кк они пдли, когд выходил из лифт, — припомнил Голкомб. — А откуд вы узнли, что труп здесь?
— Я ничего не знл, — повторил Мейсон. — Мне поплось н глз стрнное крсно-бурое пятно. Вероятно, кровь текл из трещины н дне упковочного ящик. Я, кк уже говорил, влез н ящик, он покчнулся, я схвтился з верхний, и вся пирмид рухнул.
— Где лежл Трент?
— Его втиснули в большой упковочный ящик.
— А где он был?
— Н смом верху.
Сержнт Голкомб внимтельно осмотрел ящик и зключил:
— Д, скорее всего, его зстрелили и срзу сунули сюд.
— А потом взгромоздили нверх.
— Д, — Голкомб кивнул, — им нечем было прикрыть ящик, и они опслись, что труп срзу обнружт.
— Но его рно или поздно обнружили бы, это ясно кк день.
— Рссчитывли н «поздно», — рссудил сержнт. — Убийц хотел выигрть время. — Сержнт еще ккое-то время рзглядывл убитого, потом добвил здумчиво: — Ндо же догдться, зпрятть сюд труп.
— И не говорите! — соглсился Мейсон. Последовло молчние, прерывемое лишь всхлипми Вирджинии.
— Сержнт, посмотрите, есть ли у него змшевый пояс с кмнями под рубшкой, — предложил Мейсон.
— Я нчну осмотр, когд прибудет следовтель, — язвительно ответил Голкомб. — А если вм нужн дополнительня информция, Мейсон, ищите ее в гзетх.
— Подрзумевется, что мое дльнейшее присутствие нежелтельно?
Голкомб приздумлся и подтвердил:
— Д, нежелтельно. Упрвляющий утверждет, будто вы опередили меня всего н минуту. Я слышл, кк пдл ящики, слышл и крики девушки. Я считю вс вне подозрений, но что-то мне подскзывет: не околчивйся вы тут с вшими советми, эт девушк рсскзл бы мне куд больше.
— Но у нее истерик.
— Он успокоится.
— Допршивть ее сейчс — недопустимо. Вы сделете ее неврстеничкой.
— Чем он здесь знимлсь? — допытывлся сержнт.
— Он здесь иногд рботет. Этим и знимлсь.
— Аг. Что з рбот в ткое позднее время? Перейдем к делу, Мейсон, откуд вм стло известно, что Вирджиния здесь?
— Ничего я не знл. Просто зшел по дороге. А Вирджиния был в кино и поднялсь в контору, чтобы нписть несколько писем.
— Кких писем?
— Понятия не имею. Хотел отпечтть ккие-то письм.
— О’кей, Мейсон. — Сержнт укзл пльцем н дверь. — У меня все. Вирджиния говорит по-нглийски. Переводчик мне не нужно.
Глв 7
Мейсон позвонил в контору Дрейк.
— Есть для меня сообщения?
— Д, мистер Мейсон. Звонил вш секретрш. Просил позвонить ей в Зеленый зл отеля «Мэксин», передл, что это очень вжно.
— Что-нибудь еще? — спрвился Мейсон.
— Только что явился Дрейк. Он хочет поговорить с вми.
Мейсон услышл в трубке щелчок, потом и голос смого Дрейк:
— Что з сумтох в уголовной полиции, Перри?
— Я откопл для них еще один труп.
— Неужели?
— Аг.
— Вот уж повезло тк повезло, — обрдовлся Дрейк.
— Кому повезло?
— Мне. К счстью, меня тм не было. Кто н сей рз, Перри?
— Джордж Трент.
Мейсон услышл удивленный возглс Дрейк.
— Где ты его ншел? — осведомился он.
— В упковочном ящике, в его собственной мстерской. Тебе удлось получить о нем сведения? Хоть что-нибудь?
— Только словесный портрет. Мои люди ищут его. Дм отбой.
— А словесный портрет подробный?
— Д. Пятьдесят дв год от роду, рост — шесть футов, вес — двести девятндцть фунтов, штен, глз крие… Перри, ты уверен, что убитый — Джордж Трент?
— Вроде все сходится. У его племянницы нчлсь истерик. Упрвляющий его опознл. Тело зсунули в упковочный ящик. Я хотел узнть кое-ккие подробности, но Голкомб меня выствил. Сержнт нмерен выжть сведения из девушки, пок он в истерическом состоянии. А что ты еще рзузнл, Пол?
— Есть прочк подходящих клиентов: мои ребят зсекли их, когд они выходили из «Золотой трелки». По номерм мшин я теперь узню фмилии и дрес.
— Получил информцию об Ионе Бедфорд? — спросил Мейсон.
— Он сейчс в Зеленом зле отеля «Мэксин» с Деллой, — скзл Дрейк.
— Отлично, — обрдовлся Мейсон. — Воспользуйтесь отсутствием Ионы, обыщите хорошенько ее квртиру. Может, что-нибудь и откопете.
— Зметно, — скзл Дрейк. — Д, кстти, Сру Брил перевели — врчи зключили, что трвмы череп у нее нет.
— Куд ее перевели?
— В больницу «Диборн меморил».
— Он был в созннии?
— Я понял, что нет, но окончтельный дигноз тков: помимо возможных повреждений оргнов, перелом ноги и сотрясение мозг. А Трент? Кк его убили?
— Выстрелом из пистолет. В верхнем првом ящике стол в его конторе случйно обнружен револьвер тридцть восьмого клибр. Может, это вжно, может, и нет. В этом ящике лежл бутылк виски. Я воспользовлся им, чтобы привести в чувство племянницу, и рсскзл Голкомбу про бутылку. Он выдвинул ящик сильнее и зметил револьвер.
— Я подкину это дело своим ребятм, возможно, что-нибудь выясню, — скзл Дрейк и добвил: — Делл просил тебя позвонить.
— Сейчс позвоню.
Мейсон нбрл номер отеля «Мэксин» и вызвл Деллу Стрит из Зеленого зл. Спустя некоторое время он услышл в трубке ее голос, более звонкий и высокий, чем обычно:
— Сколько это будет продолжться, шеф?
— О чем ты? — спросил Мейсон.
— Вы сми знете, — Делл хихикнул.
— Ты имеешь в виду мой нкз по поводу Ионы Бедфорд?
— Угдли.
— Не зню, — Мейсон зколеблся, — вероятно, недолго. А почему ты спршивешь?
— Он девушк с вообржением, — скзл Делл.
— И в чем оно проявляется?
— В том, чем мы сейчс зняты.
— А чем вы зняты?
— Зкзывем нпитки з счет фирмы, — сообщил Делл.
— Продолжйте в том же духе, — прикзл Мейсон. — Фирм может себе это позволить.
Делл вдруг икнул. Мейсон не мог понять, шутк это или н нее впрямь нпл икот.
— Прошу прощения, — произнесл нконец Делл. — Что-то съел… Фирм может себе это позволить, я — нет.
— Держись, — нкзл Мейсон. — Я н подходе.
— Помните про музыку, шеф?
— Что я должен помнить?
— «А музык звучит, звучит», — продеклмировл Делл и повесил трубку.
Мейсон подъехл к отелю, вошел в Зеленый зл и увидел Деллу Стрит и Иону Бедфорд з столиком в компнии троих мужчин.
Мейсон изобрзил рдость по поводу неожиднной встречи.
— Тк, тк, тк… кого я вижу? Миссис Бедфорд, ккя приятня неожиднность!
— Я тоже рд вс видеть. — Ион Бедфорд улыбнулсь.
— Сдитесь, шеф, — предложил Делл. — Для вс всегд нйдется место.
— Мы прзднуем день рождения вшей секретрши, — объяснил Ион.
Официнт принес стул. Мейсон присел. Мужчины кивнули ему без особой рдости. Предствлений не последовло.
Делл Стрит беспокойно ерзл, высмтривя официнт.
— Пожлуй, с меня хвтит, — зявил он. — Пор плтить по счету и — домой. — Делл открыл сумочку, пошрил внутри, вытщил кошелек с мелочью, и н ее лице отрзился ужс. — Боже првый! Д я збыл дом бумжник, только кошелек с собой!
Мейсон полез было в крмн, но Делл толкнул его под столом ногой.
Зигрл музык. Один из мужчин скзл:
— Извините, я приглсил н этот тнец девушку из Сн-Фрнциско.
Делл Стрит сделл знк официнту. Послышлся звук отодвигемых стульев, рзошлись и остльные гости, кроме Ионы. Делл Стрит усмехнулсь, очень довольня собой, и вытщил из сумочки целую пчку бнкнотов.
— Вот это здорово! — скзл миссис Бедфорд.
— Ндо же было кк-то от них избвиться, — пояснил Делл. — Мистер Мейсон хочет поговорить со мной.
— Кто они? — поинтересовлся Мейсон.
— Гуляки и льфонсы — подходят, приглшют тнцевть, пьют, уходят, возврщются. Это своего род рэкет — крутятся повсюду, высмтривют богтых дм. Рскошелиться их не зствишь. — Делл убрл деньги в сумочку.
— Вы могли бы проявить больше ткт, — выговривл Ион Бедфорд Делле. — Один из них тк и не успел узнть мой телефон. — Ион зхихикл.
— Вот что получется, когд вм, девушки, дшь волю — пускетесь в рзгул. Собирйтесь, Делл, ндо всюду поспеть, — усмехясь, произнес Мейсон.
К ним подошел официнт.
— Хотите что-нибудь еще зкзть? — спросил он.
— Счет, — потребовл Делл и открыл сумочку. Порывшись в ней, он пробормотл: — Деньги куд-то зпропстились. А может быть, я их позбыл дом?
Официнт с мрчным выржением положил счет перед Мейсоном. Мейсон, ухмыльнувшись, вытщил деньги из крмн, положил н счет двдцтидоллровую купюру и скзл официнту:
— Сдчу оствьте себе. Официнт поклонился.
— Куд же мы идем? — Ион Бедфорд был зинтриговн.
— В полицейский учсток, — ответил Мейсон.
— В полицейский учсток?
— Именно тм лежт бриллинты, и я хочу, чтоб вы н них взглянули.
— Мои бриллинты?
— Думю, д… Одну минуту, мне снчл нужно позвонить.
— Лдно, я тем временем припудрюсь, — скзл миссис Бедфорд. — А вот когд мы припудрим носы и получим пльто, будьте любезны зкончить рзговор. Пошли, Делл, мне нужн морльня поддержк.
Мейсон позвонил в контору Дрейк:
— Слушй, Пол, это очень вжно. Ион, Делл и я отпрвляемся в полицейский учсток. Ндо опознть кмни. Потом я отпущу Иону Бедфорд. Но я должен знть, куд он пойдет и что будет делть. Пришли в учсток сыщиков, которые знют в лицо меня и Деллу. Мы придем все вместе, уйдет Ион, вероятно, одн.
— Хорошо, — скзл Дрейк, — я пришлю ребят.
Мейсон повесил трубку и прошелся по грдеробной.
Нконец из тулетной комнты вышли Ион и Делл. Он помог им одеться, и они нпрвились к мшине.
— Почему вы решили, что это мои бриллинты? — осведомилсь миссис Бедфорд?
— Я ничего не решил, просто хочу, чтобы вы н них взглянули.
— А где их ншли и кк они окзлись в полицейском учстке?
— Мшин сбил миссис Брил. Он попл в больницу. А среди прочих вещей в ее сумке ншли и бриллинты, звернутые в бумгу.
— Вряд ли это мои бриллинты, — усомнилсь Ион. — Мои Осси собирлся выкупить в «Золотой трелке».
— Он сообщил вм по телефону, что уже выкупил кмни? — вскользь спросил Мейсон.
— Нет, он сообщил, что обнружил, где они, что Трент зложил их з шесть тысяч, но он может выкупить их з три. Я велел ему выкупить кмни.
— Извините, миссис Бедфорд, вероятно, вм кжется, будто я что-то утивю от вс, но в этом деле есть одн сторон, о которой я предпочитю не говорить, пок вы не видели бриллинтов.
Ион Бедфорд игриво толкнул его локотком:
— Двйте, двйте, голубчик, нпускйте тумну, мне это очень нрвится.
— Знете, шеф, — скзл Делл, — вы слишком серьезны в мой день рождения. Вся бед в том, что вы трезвы.
Мейсон укрдкой взглянул н чсы.
— Можно подумть, что трезвость — неизлечимя болезнь, — зметил он.
Делл Стрит смотрел н него с подчеркнутым внимнием.
— Д, мистер Мейсон, в вшем случе трезвость неизлечим. Вы вечно зняты. С вс, дже если опрокинете рюмку-другую, все кк с гуся вод.
Ион Бедфорд весело рссмеялсь.
— У меня это не случйно вырвлось, — укоризненно поглядев н нее, зметил Делл. — Скзно с умыслом. Это острот.
— Понимю, миля, потому и смеюсь.
— Не пристло женщине тк смеяться нд остротми другой женщины, по крйней мере в компнии мужчины. Можно, конечно, посмеяться, но учтиво, вежливо. А вы непочтительно зливетесь. Думете, я хотел скзть, что с шеф виски кк с гуся… Впрочем, лдно, не берите в голову. Это не вжно. И кто будет тртить виски н гуся?
— А вш секретрш моложе, чем я думл. — Ион улыбнулсь Мейсону.
— Рзумеется, — кивнул Мейсон.
— Миссис Бедфорд нмекет, что я по неопытности не скрывю день рождения, потому что не тк-то много их у меня было. — Делл зсмеялсь.
— Моя дорогя, в конце концов, вы выпили не больше пяти-шести боклов виски с содовой, — скзл Ион Бедфорд.
Делл Стрит, округлив глз, обртилсь к Перри Мейсону:
— Нет, вы только подумйте! Ккя бестктность — только пять-шесть боклов.
— Сдется мне, это был потрясющий день рождения, — произнес Мейсон примирительным тоном.
— А почему в прошедшем времени? — возмутилсь Ион. — День рождения длится до полуночи, и теперь с вшим приходом у нс появились новые идеи, кк его отпрздновть… Впрочем, я вспомнил, что мне тоже нужно позвонить. Я отлучусь н минутку.
Он нырнул в телефонную будку и плотно притворил з собой дверь.
— Кк ты думешь, кому он звонит, Делл?
— Ум не приложу.
— А кк прошл вечеринк?
— Эт дм усиленно спивл меня и пытлсь вызвть н откровенность. — Делл усмехнулсь. — Я не знл, кк скоро вы объявитесь, и притворилсь, что уже под хмельком.
— Это и впрямь притворство?
Делл сосредоточенно нхмурилсь, потом признлсь:
— Н пятьдесят процентов. — Он икнул и, рссмеявшись, добвил: — Нет, скорей, н двдцть пять.
Ион Бедфорд, выйдя из телефонной будки, нпрвилсь к Мейсону и взял его под руку.
— О’кей, отпрвляемся в путь. А в полицейском учстке нйдется выпить?
— Видно будет.
В мшине по пути в полицейский учсток спутницы Мейсон веселились, отпускли шутки по поводу проезжвших мимо мшин, домов, светофоров — всего, что попдлось н глз.
В полицейском учстке служщий кмеры хрнения, подозрительно прищурившись, поглядел н Мейсон. Тот укзл н Иону Бедфорд.
— Миссис Бедфорд вручил бриллинты Остину Глленсу, чтобы он передл их Джорджу Тренту. Возможно, бриллинты, нйденные в сумке миссис Брил, приндлежт миссис Бедфорд.
— Ну и что? — хмуро спросил служщий.
— А то, что я попросил бы миссис Бедфорд опознть их, — ответил Мейсон.
— Минуту, — буркнул стрж порядк и поднял телефонную трубку с особым устройством, делвшим его рзговор неслышным для окружющих.
Рзговор длился минуты две-три, потом он обернулся к Мейсону:
— Кк ее фмилия?
— Миссис Бедфорд, Ион Бедфорд.
Человек снов проговорил что-то в трубку, кивнул и нпрвился в хрнилище. Он принес сумку миссис Брил, достл оттуд бриллинты, звернутые в мягкую бумгу, и рзложил их н стойке.
Веселость миссис Бедфорд тотчс улетучилсь, и он, сузив глз, нблюдл, кк служщий рзворчивет бумгу.
— Нет, это не мои кмни, — медленно скзл он.
— Вы в этом уверены? — спросил Мейсон.
Ион кивнул и, обернувшись, посмотрел ему в глз.
— Никогд рньше их не видел, — добвил он. — Кмни немного похожи н мои, но это не мои бриллинты.
— Больше от вс ничего не требуется. Спсибо, — скзл Мейсон.
Служщий бережно зворчивл кждый бриллинт.
— Не возьму в толк, почему миссис Брил рсхживл с бриллинтми в сумке. Они тк дорого стоят, — недоумевл Ион.
— Сми еще не рзобрлись. — Мейсон пожл плечми. — Миссис Брил шгнул с тротур прямо под колес мшины. Незд произошел н бульвре Святого Руперт между Девяносто первой и Девяносто второй улицми; и…
— Что он тм делл? — резко оборвл его Ион. — Не зню. — Мейсон покчл головой. — Никто не знет. Конечно, теперь, когд обнружено тело Глленс, полиция считет…
— Что обнружено?
— Рзве вы не знете? — Мейсон изобрзил удивление.
— Чего я не зню? — произнесл Ион с рсстновкой, будто откусывя концы слов.
— О, прошу прощения, — повинился Мейсон. — Я думл, вы знете. 83
— Продолжйте, выклдывйте все.
— Сегодня вечером выстрелом убит Остин Глленс. Полиция обнружил тело убитого в гостиной его дом.
Ион Бедфорд будто оцепенел.
— Шеф, почему вы мне ничего не скзли? — спросил Делл.
— Кжется, я тебе говорил.
Делл отрицтельно покчл головой.
— Сегодня целый день ткя нерзберих, — пожловлся Мейсон, — и я не был уверен… Извините, я, кжется, ошеломил вс, миссис Бедфорд. Вы, вероятно, были стрые знкомые?
Ион Бедфорд внезпно обернулсь к Делле, подозрительно сощурив глз:
— Лдно, вы об продолжйте в том же духе, прзднуйте день рождения Деллы. С меня хвтит.
— Куд вс подвезти? — спрвился Мейсон. — Я же н мшине.
— Нет нужды, — бросил он, нпрвляясь к выходу.
Когд з ней зхлопнулсь дверь, Делл скзл укоризненно:
— Это было жестоко с вшей стороны, шеф. Может, он был ей очень дорог.
— Вот это мне и ндо было узнть, — зключил Мейсон.
Глв 8
Свежевыбритый и бодрый н вид, кк новый теннисный мячик, Мейсон кинул шляпу н изогнутый крючок вешлки, поднял пчку писем, которую Делл положил н книгу зписей, и переложил ее н крй стол.
Делл Стрит открыл дверь конторы и приветственно улыбнулсь:
— Что нового, шеф?
— Кк себя чувствуешь после дня рождения?
— Ну, я вполне опрвилсь, но больше мне тких прздников не устривйте.
— В конце концов, это был не нстоящий день рождения, Делл. — Мейсон зсмеялся. — Ты же не стл н год стрше.
— Кк скзть, я чувствую себя н год стрше.
— Кк появилсь идея именин?
— Поскольку миссис Бедфорд зинтересовл только Зеленый зл, пришлось выдумть повод для вечеринки.
— А кк нсчет шейхов?
— Кких шейхов?
— Ну, тех, кто сидел з столом, тнцевл и…
— А, вы про этих льфонсов. Ничего о них не зню.
— Кк же тк? — Мейсон эт история явно збвлял. — Неужели все спршивли телефон Ионы Бедфорд, твой — никто?
— Что з глупости!
— Подрзумевется, что ты откзлсь дть им номер телефон?
Делл улыбнулсь, вспомнив прошлый вечер.
— Я им скзл, что меня зовут Вирджиния Трент, и нзвл номер ее телефон. Дй, думю, подрю девушке шнс.
Мейсон рсхохотлся.
— Пол Дрейк хотел повидться с вми, кк только вы появитесь.
— Позвони ему, — рспорядился Мейсон. — А что нынче в гзетх? Есть что-нибудь интересное?
— Много чего пишут. А Дрейк, похоже, вот-вот лопнет от избытк информции. Я позвоню ему.
Делл пошл к себе, Мейсон взялся просмтривть гзеты. Через некоторое время Делл прошл к двери, ведущей в коридор. Услышв снружи шги Пол Дрейк, он отворил дверь и, нсмешливо отслютовв ему, встл по стойке «смирно».
— Привет, Делл, — скзл сыщик, — привет, Перри.
— Ккие новости, Пол? — Мейсон жестом приглсил его сесть.
Сыщик удобно устроился в широком кожном кресле, вскинув ноги н подлокотник.
— Уйм новостей, — ответил он, — зкуривя сигрету.
— Тогд нчинй с середины и попеременно выклдывй то, что в нчле и в конце.
— Что ксется игорного бизнес, то у меня н крючке пр живчиков. Один — подрядчик лет пятидесяти пяти с тридцтилетней крсоткой, которя смотрится лет н двдцть. Другой — бнковский деятель с пышноволосой блондиночкой. Об могут сгодиться.
— А кк нсчет Ионы Бедфорд? — поинтересовлся Мейсон. — Выследили ее?
— Конечно.
— Где он?
— Когд Ион Бедфорд вышл из полицейского учстк, он срзу зторопилсь. — Дрейк быстро проглядел свою зписную книжку. — Побежл н угол — ловить ткси, но ей не повезло, и он быстро прошл пру квртлов до отеля «Спринг». Возле него стоянк ткси. Ион зствлял тксист идти н обгон, срезть углы, и он н всех прх домчл ее в жилой квртл Милпс н Кэньон-Дрйв. Он вошл в квртиру 314. Ее рендует Пит Ченнери. Скорее всего он — миссис Ченнери.
— Кк же тк? Он живет в Биксел-Армс н Мэдисон-веню под своим собственным именем, — возрзил Делл Стрит. — Ее фмилии нет в телефонном спрвочнике, потому что телефон поствили недвно, но телефон — н ее имя, спрвочня его дет.
— С чего ты взял, что Ион — миссис Пит Ченнери и живет в квртле Милпс? — спросил Мейсон.
— Ребят рзнюхли.
— А где он сейчс?
— По последним сообщениям, все еще в Милпсе.
— А твои люди прошерстили ее квртиру в Биксел-Армс?
— Мы проникли туд, — доложил Дрейк, — но времени у нс было в обрез. Вы с ней встретились в Зеленом зле, потом нпрвились в учсток, но Ион тм не здержлсь. Когд он вышл, мы опслись, что он поедет домой, и я дл сигнл своим ребятм смтывть удочки. Но они все же слвно порботли. Тк вот, н квртире у Ионы — никких писем и прочей корреспонденции, дже чековой книжки не ншли. Никких личных вещей, кроме — сми понимете — зубных щеток, косметики, плтьев и пры сотен визитных крточек с медной грвировльной доской в придчу.
— А что известно про Ченнери? Он был дом, когд он приехл?
— Вряд ли. В квртире было темно.
— Мне бы хотелось побольше узнть о Ченнери, Пол, — скзл Мейсон. — Нужен словесный портрет. А что меня особенно интересует, тк это — не был ли Ченнери, случем, известен кк Остин Глленс.
— Я посылю туд еще несколько человек. Пострюсь рзузнть все, что можно, и не спугнуть Иону. Ведь он не должн знть, что у нее кто-то н хвосте?
— Рзумеется, — соглсился Мейсон.
Ззвонил телефон. Делл ответил и со словми «Доктор Джиффорд» передл трубку шефу.
Доктор Джиффорд говорил профессионльно быстро, проглтывя звуки:
— Пострйтесь понять меня срзу, Мейсон. У меня нет возможности повторяться. Миссис Брил пришл в себя. Собственно, он уже двно пришл в себя, но спл. У нее сотрясение мозг. Трвмы череп нет, кк и внутренних повреждений, перелом првой ноги не опсен, ног в гипсе. Пциентк под рестом, полицейский дежурит у двери и никого к ней не пропускет. Он откзлсь делть ккие-либо зявления, требует двокт, говорит, что вы ее двокт. Сюд едет сержнт Голкомб. Хорошо бы и вм подъехть. Он в плте 620.
— Вы говорите из больницы? — спросил Мейсон.
— Д.
— З что он рестовн?
— Ее обвиняют в убийстве Остин Глленс.
— Он никому ничего не говорил, дже сестрм?
— Ни слов, — скзл доктор Джиффорд. — Я вм это сообщю по секрету. Сохрните мой звонок в тйне. До свидния.
Мейсон положил трубку, подошел к вешлке и взял шляпу.
— Ср Брил пришл в себя, — сообщил он. — Пок не делл никких зявлений. Ее обвиняют в убийстве без смягчющих вину обстоятельств.
— Это ознчет лишь одно, Перри, — зметил Дрейк.
— Что именно?
— А то, что отдел бллистики подтвердил идентичность пуль — той, что убил Остин Глленс, и пуль из револьвер, обнруженного в сумке миссис Брил.
— Я отнюдь не уверен в том, что револьвер действительно ншли в ее сумке, — усомнился Мейсон.
— Но Диггерс уверяет, что видел револьвер возле пострдвшей, — возрзил Дрейк. — Он, очевидно, подумл, что в сумке могут окзться ккие-то ценности, потому и просил служщих «скорой помощи» соствить опись.
— А есть свидетели несчстного случя? — спросил Мейсон.
— Хочешь скзть: видел ли кто-нибудь, кк он шгнул прямо под колес?
— Д.
— Тких нет. Через несколько минут после незд вокруг нее собрлись прохожие. Он лежл без сознния н мостовой, — уточнил Дрейк.
— Побеседуй с Диггерсом. Узнй о нем все, что можно. Я еду в больницу.
— Моя помощь нужн, шеф? — спросил Делл.
— Нет.
— Мейсон покчл головой. — У меня больше шнсов проникнуть туд без рзрешения одному. К тому же тм нверняк будет репортер, влдеющий стеногрфией.
Мейсон ндел шляпу, вышел из конторы и быстро зшгл к лифту. Н улице он остновил ткси и скзл шоферу:
— В больницу «Диборн меморил» — и поторопитесь.
По дороге Мейсон перебирл в уме поступившие сведения. Несомненно, револьвер, нйденный в сумке миссис Брил, был глвным фктором, побудившим окружного прокурор дть соглсие н ее рест. Не будь этой пули, оборввшей жизнь Глленс, второстепенной уликой — кровью н подошве — он бы не огрничился. С другой стороны, злополучня туфля, пуля, которой был убит Глленс, неоспоримый фкт присутствия миссис Брил н месте преступления примерно в то время, когд оно совершилось, — все это помогло бы окружному прокурору, не рсполгя прямыми докзтельствми, опутть миссис Брил сетью косвенных улик.
Приехв в больницу, Мейсон поднялся н лифте н шестой этж и без труд ншел плту миссис Брил. У двери дежурил полицейский. Изнутри доносились возбужденные голос. Мейсон хотел было открыть дверь, но полицейский решительно прегрдил ему путь.
— Туд нельзя, приятель, — скзл он.
— Я хочу нвестить миссис Брил, он меня просил об этом, — с достоинством произнес Мейсон.
— Ккое мне дело, кто кого просил, — пробурчл полицейский. — Предъявите пропуск или держитесь отсюд подльше.
— Кто у нее?
— Врч, зместитель окружного прокурор, репортер уголовной хроники, сержнт Голкомб и еще кто-то.
— А я, к вшему сведению, двокт миссис Брил.
— Очень приятно.
— Я должен повидть ее.
— Слышл.
Мейсон смерил его взглядом.
— Доложите сержнту Голкомбу, что я здесь.
— И не подумю, — огрызнулся полицейский. — Мне плтят не з то, чтобы я кому-то что-то доклдывл. Меня поствили охрнять плту.
Мейсон взмхнул рукой и постучл в дверь. Полицейский нхмурился и силой отвел его руку вниз.
— Кто вм позволил стучть?
— Бросьте, — примирительно скзл Мейсон. — Вы зпрещете мне войти без пропуск. Но это не знчит, что зпрещется стучть.
Ккой-то человек рспхнул дверь, сердито глянул н Мейсон.
— В чем дело?
— Я Перри Мейсон, двокт миссис Брил, — громко произнес Мейсон. — Я хочу видеть свою клиентку.
Мейсон услышл слов миссис Брил: «Зходите мистер Мейсон», и в этот смый момент человек, открывший дверь, и полицейский нбросились н Мейсон и вытолкнули его в коридор. Агент зхлопнул дверь.
— Я вс предупреждл: никого не пускть, — скзл он.
— Я и не пускл этого прня. Вот ему и вздумлось стучть.
— И стучть не позволяйте, — прикзл гент и скрылся з дверью.
Стоя в коридоре, Мейсон дождлся, пок гент снов открыл дверь, и громко, чтобы его услышли в плте, скзл:
— Миссис Брил, не отвечйте н вопросы, пок меня не впустят.
Дверь зхлопнулсь. Полицейский хмуро уствился н Мейсон.
— А с вми трудно договориться. — В его голосе чувствовлсь угроз.
— Вовсе нет. — Мейсон ухмыльнулся и протянул ему портсигр.
Полицейский, поколебвшись, взял сигрету, чиркнул спичкой и кивнул в сторону выход.
— Уходите подобру-поздорову.
— Я остнусь. Вы охрняете плту, не коридор.
— Вм здесь нечего делть.
— Дело всегд нйдется.
Полицейский мрчно прикидывл, кк быть. Снов из плты донеслись сердитые голос. Немного погодя сержнт Голкомб внезпно открыл дверь.
— Тк и быть, Мейсон, зходите, — скзл он. Мейсон вошел в плту. Репортер уголовной хроники сидел з мленьким столиком, перед ним лежл рскрытя зписня книжк со стеногрфическими зписями, в руке он держл нготове вторучку. Лрри Смсон, помощник окружного прокурор, стоял у кровти, зложив руки в крмны пльто. У окн с профессионльно-бесстршным выржением лиц стоял доктор Джиффорд. Возле него — рыжеволося сестр с большими крими глзми, прекрсным цветом лиц и решительной линией рт. Н больничной койке с чуть приподнятым изголовьем лежл Ср Брил и взирл н них из-под бинтов спокойными, невозмутимыми глзми. Сломння ног в гипсе был подвешен, и противовес висел нд кровтью.
— Повторяю, джентльмены, этот спор нс никуд не приведет, — говорил доктор Джиффорд. — Моя пциентк перенесл сильное нервное потрясение. Я не нмерен подвергть ее здоровье опсности из-з непрерывных допросов и зпугивния.
— Д бросьте вы! — вырвлось у явно рздрженного сержнт Голкомб. — Никто ее не зпугивет.
— Млейший нмек н зпугивние, — продолжл доктор Джиффорд, — и интервью зкончится.
Ср Брил улыбнулсь Мейсону. Улыбк был довольно жлкя — голов збинтовн, сбоку кровоподтек.
— Доброе утро, мистер Мейсон, — скзл он. — Я хочу, чтобы вы были моим двоктом.
Мейсон кивнул в знк соглсия.
— Кк я понимю, — продолжл он, — меня обвиняют в убийстве. Я соглсилсь сделть зявление только в присутствии двокт.
— Вы понимете, миссис Брил, — нчл сержнт Голкомб, — что вше нежелние снять с себя предъявляемые вм обвинения…
— Дйте-к я рстолкую ей это, — прервл его Лрри Смсон. — Я хочу еще рз объяснить миссис Брил, и примите это к сведению, мистер Мейсон, что мы не ствим своей целью змнить миссис Брил в ловушку и вынудить ее сделть ккие-то признния. Косвенных улик более чем достточно, чтобы подтвердить обвинение в убийстве без смягчющих вину обстоятельств. Тк вот, если он невиновн и может предствить ргументировнные докзтельств, мы снимем с нее обвинение. Мы дем ей возможность избежть оглски в гзетх и позор суд.
— Вздор! — скзл Мейсон. — Чистейшей воды демгогия, миссис Брил. Рз уж они выдвинули против вс обвинение в убийстве без смягчющих вину обстоятельств, только чудо зствит их теперь от него откзться. А все рзговоры, что они-де дют вм шнс опрвдться, всего-нвсего уловк. Хотят, чтобы вы зговорили, они ухвтятся з ккие-то неувязки в вшем рсскзе, рсствят свои ловушки и добьются от вс признния.
Смсон вспыхнул от гнев.
— Кончйте острить или убирйтесь отсюд, — зявил сержнт Голкомб.
— Я впрве повидться со своей клиенткой, — ответил Мейсон. — А дть ей совет — мой долг.
— Советуете не отвечть н вопросы? — съязвил Смсон.
— Отнюдь нет, — отозвлся Мейсон. — Просто испрвляю неточности в вшем зявлении. Клиентк вольн поступть по собственному усмотрению. Но мой долг — уведомить ее, что он может не отвечть н вопросы, если он нервничет или чем-то взволновн, впрве отложить интервью до консультции со мной.
— До того, кк вы нучите ее, что говорить, — нсмешливо подхвтил сержнт Голкомб.
— Я имел в виду именно то, что скзл, — ответил Мейсон.
— Послушйте, ккой смысл спорить? — вмешлсь в рзговор миссис Брил. — Я нмерен сделть зявление, но хотел, чтобы при этом присутствовл мой двокт.
— Вот это уже лучше, — одобрительно кивнул Смсон. — Вы рзумня женщин и прекрсно понимете, ккой вред причинят вм косвенный улики, если вы не опровергнете предъявленного вм обвинения.
— Я не предствляю, о чем вы говорите, ссылясь н ккие-то косвенные улики, — зявил миссис Брил.
— Миссис Брил, — нчл Смсон. — Я буду с вми совершенно откровенен, я скжу вм првду, возможно жестокую. Все это для вшего же блг. Когд вчер вечером вс сбил втомобиль, в вшей сумке обнружили револьвер тридцть восьмого клибр. Полиция взял н экспертизу пулю из этого револьвер. Они сделли ее микрофотогрфии. Извлекли роковую пулю, оборввшую жизнь Остин Глленс, сделли и ее микрофотогрфию. Кк н микрофотогрфиях, тк и при сличении обеих пуль откзлось, что они не только идентичны, но и выпущены из одного револьвер. Иными словми, миссис Брил, пулей из револьвер, обнруженного вчер вечером в вшей сумочке, убит Остин Глленс.
— Молодой человек, — скзл миссис Брил, бросив взгляд н Смсон, — вы уверены, что револьвер ншли в моей сумке?
— Абсолютно уверен, — ответил Лрри Смсон. — Сумк лежл возле вс н мостовой, когд…
— Но это вовсе не ознчет, что это был моя сумк, — оборвл его миссис Брил. — Я в то время был без сознния. Вы не можете обвинять меня в чем-либо только потому, что рядом со мной лежл ккя-то сумк. Я не зню, кто ее подкинул.
Мейсон усмехнулся и незметно подмигнул доктору Джиффорду.
— Вы утверждли, что эт женщин не способн отвечть н вопросы из-з путницы в мыслях, — возмущенно выговривл доктору сержнт Голкомб.
Лрри Смсон, чуть поколебвшись, открыл кожную сумку, лежвшую в углу плты н полу.
— Миссис Брил, — обртился он к больной, — я сейчс покжу вм сумку, вы скжете, вш он или нет.
Точно фокусник, Смсон выхвтил из сумки другую — с плстмссовыми кольцми-ручкми под нефрит и покчл ею перед собой.
Миссис Брил скользнул по ней почти рвнодушным взглядом.
— Пожлуй, когд-то у меня был ткя сумк, но я не могу скзть нверняк. В общем, молодой человек, я не могу зверить вс, что это моя сумк… Было что-то в этом роде, но двно.
Смсон рстерялся. Потом решительно сунул руку в сумку и вытщил чстично связнный свитер.
— Стнете уверять, что и эт вещь не вш? — нстивл он. — Ведь это вше вязнье?
Миссис Брил выслушл его с кменным лицом.
— Вы тк думете? — только и скзл он.
— Вы же знете, что это вш вещь.
— Я этого не зню, — покчл головой миссис Брил.
— Послушйте, миссис Брил, это не игр! — вскинулся Смсон. — Дело серьезное. Вс обвиняют в убийстве без смягчющих вину обстоятельств, это, соглсно ншим зконм, смое тяжелое преступление. Мои вопросы и вши ответы стеногрфируются. Их всегд можно использовть против вс. Тк вот, миссис Брил, я не собирюсь пользовться своим преимуществом. Я зявляю откровенно в присутствии вшего двокт, что косвенные улики очень серьезны. Тем не менее это косвенные улики, и некоторые из них можно оспорить. Если вы будете сотрудничть с првосудием, если приложите все силы, чтобы помочь нм устновить истину, мы в свою очередь сделем все возможное, чтобы докзть вшу невиновность. Но если вы сделете хоть одно ложное зявление и будет докзно, что оно ложно, будет губительно для вс, учитывя предъявленное вм обвинение. Здесь присутствует мистер Перри Мейсон, вш двокт. Он подтвердит, что я говорю првду. К примеру, если вы отрицете, что сумк вш, мы докжем, что это именно тк, подобное зявление пригвоздит вс к позорному столбу. Итк, миссис Брил, я спршивю: это вш сумк?
— Понятия не имею, — спокойно ответил он.
— Посмотрите н нее внимтельнее, возьмите в руки. Проверьте и скжите, вш это сумк или нет, — уговривл ее Смсон.
— Говорю вм — не зню.
— Хотите скзть, что не можете отличить свою вещь от чужой?
— Именно тк.
— Но у вс вчер был с собой сумк?
— Не помню.
— Кк прикжете понимть — вы не помните, несли ли в руке сумку, когд отпрвились нвестить мистер Остин Глленс?
— Вы првы, я не помню и то, что нвещл мистер Остин Глленс.
— Дже этого не помните?
— Нет, — спокойно подтвердил миссис Брил. — По првде говоря, я пытлсь собрться с мыслями, кк только пришл в себя. Вот вчершнее утро помню, то есть мне кжется, что это было вчер. — Миссис Брил перевел взгляд н Перри Мейсон и поинтересовлсь: — Ведь сегодня вторник, мистер Мейсон?
Мейсон кивнул.
— Тк и есть, — продолжл он, — это было вчер утром. Я помню вчершнее утро. Помню все, что произошло. Помню, что получил ключи от мшины брт. Помню, что ездил з мшиной и приехл н ней. Поствил ее в грж. Помню, ждл племянницу в обувном отделе универсльного мгзин. Помню, что чуть позже меня обвинили в крже. Помню ленч з одним столиком с мистером Мейсоном… И не помню, что со мной случилось, когд я ушл из мгзин.
— Ах вот оно что, — усмехнулся Смсон, — собиретесь нс морочить этой строй скзкой о провлх в пмяти?
— Это уже не вопрос, Смсон, — вмешлся Мейсон. — Это спор.
— Пусть тк, ну и что?
— Я думю, Мейсон прв, — поддержл его доктор Джиффорд. — Вы можете допросить мою пциентку, но в рзумных пределх. Спор или попытки зпугивния исключются.
— У этой бйки о провлх в пмяти — бород длинной в фут, — скзл с издевкой сержнт Голкомб.
— Если вс это интересует, джентльмены, могу подтвердить: после сотрясения мозг чсто встречются провлы в пмяти, длящиеся от нескольких чсов до нескольких дней, предшествоввших несчстному случю, — пояснил доктор Джиффорд. — Иногд с течением времени пмять медленно возврщется.
— Сколько же времени, по вшим рсчетм, утечет в этом случе? — ехидно спросил Смсон. — Когд к миссис Брил вернется пмять?
— Не зню, — ответил доктор Джиффорд. — Это звисит от множеств фкторов, которые сейчс учесть невозможно.
— Ну и дел! — возмутился Смсон.
— Позвольте спросить, доктор Джиффорд, — обртился к нему Мейсон. — Есть ли в днном случе что-то необычное?
— Случй смый зурядный: провл в пмяти после сотрясения мозг.
Смсон вытщил из сумки вязнье.
— Посмотрите, миссис Брил, — снов обртился он к больной. — Неужели вы не узнете собственную рботу?
— Рзрешите я посмотрю, — скзл он. Смсон протянул ей вязнье. Миссис Брил придирчиво рзглядел его.
— Хорошя рбот, — оценил он. — Срзу видно, что вязльщиц — мстер своего дел.
— А вы умеете вязть?
— Умею.
— Считете себя хорошей вязльщицей?
— Д, я в этом деле нбил руку.
— Вы узнли свое вязнье?
— Нет.
— Возьмись вы вязть что-нибудь из голубой шерсти, вы бы рботли примерно тк же?
— Кк и всякя хорошя вязльщиц.
— Но это не ответ н мой вопрос. Вы бы предпочли именно этот узор?
— Пожлуй, д.
— Тк вы признете, что это вш рбот?
— Нет, не помню, чтобы он мне попдлсь н глз.
Рздосдовнный Смсон переглянулся с сержнтом, порылся в сумке и скзл:
— Лдно, миссис Брил, я вм покжу кое-что еще, может это освежит вшу пмять. — Он рзвернул бумгу и покзл ей бриллинты.
— Вы когд-нибудь видели эти дргоценности?
— Не могу скзть нверняк.
— Нм не можете скзть?
— Нет, просто не припомню, что видел их. Утверждть что-нибудь определенное решусь, только когд у меня полностью восстновится пмять.
— О, рзумеется, — сркстически усмехнулся Смсон. — Вы готовы окзть нм всяческую помощь, не тк ли?
— Рзрешите еще рз нпомнить вм, мистер Смсон, что эт женщин перенесл тяжелейшее нервное потрясение, — скзл доктор.
— Д, похоже, он нуждется в психитрической опеке, — изливл яд Смсон. — Ккя жлость, что он вернулсь к млденческому состоянию.
— Кк двокт миссис Брил прошу проявить гумнность и зкончить допрос кк можно скорее, — зявил Мейсон. — Есть у вс еще вопросы к миссис Брил?
— Д, есть, — скзл сержнт Голкомб. — Миссис Брил, вы приходили к Глленсу?
— Не помню.
— Вы знли, где живет Глленс?
— Я и этого не помню.
— В телефонной книжке в конторе вшего брт имеется его дрес?
— Возможно, имеется… Кжется, я отпрвлял ему несколько писем по этому дресу… н бульвр Святою Руперт.
— Првильно. Знчит, вы отпрвились к нему прошлым вечером. Когд примерно это было?
— Я вм уже говорил: не помню, был я тм или нет.
— Вы зшли в дом, — продолжл Голкомб, — зшли тйком. Вывинтили лмпочку и зсунули в птрон медный пенни: если бы Глленс вернулся домой и включил свет, возникло бы змыкние и все пробки тотчс же перегорели. Тк было дело?
— Я просто не понимю, о чем вы говорите, — ответил миссис Брил.
— Вы не помните, кк проделли все это?
— Ничего не помню. Последнее, что остлось в пмяти, кк я пожимю руку мистеру Мейсону в универсльном мгзине.
— Итк, — зрнее торжествуя победу, нчл Голкомб, — если вы не в состоянии припомнить, где были и что делли, вы не можете ктегорически отрицть, что не взяли револьвер тридцть восьмого клибр и не зстрелили мистер Остин Глленс вчер вечером в семь тридцть?
— Конечно, не могу, — соглсилсь миссис Брил. — Рз я не могу скзть, что я делл, знчит, не могу скзть и чего не делл. Возможно, я убил президент. Возможно, подорвл поезд. Возможно, подделл чек или вышл змуж. Я не зню, что делл и чего не делл.
— Стло быть, вы не отрицете, что убили Остин Глленс?
— Я не помню, что его убил.
— Но вы не отрицете, что убили?
— Не помню, что я это сделл.
— Но могли же.
— Ну, это совсем другое дело. Мло ли что может случиться? Я зню нверняк, что никого не убивл вчер до полудня, и у меня нет никких основний полгть, что вчершний день после полудня чем-то отличлся от всех других в моей жизни.
— Но вы волновлись з брт, не тк ли?
— Не больше, чем прежде.
— Но вы же знли, что у него очередной згул?
— Д, у меня было ткое подозрение.
— Позвольте спросить, — вступил в рзговор Лрри Смсон. — Вы помните, кк совершили кржу в мгзине?
— Д, — ответил миссис Брил после некоторого колебния.
— Стло быть, помните?
— Д.
— Где? Когд?
— Вчер днем или, скорее, в полдень, перед тем кк познкомилсь с мистером Мейсоном.
— И вы пошли н то, что именуют «крж в мгзине»?
— Д. Видите ли, у брт нчлся периодический зпой, и я очень волновлсь з него. В воскресенье пошл в контору проверить содержимое сейф. Я не ншл тм бриллинтов — их принес брту в субботу утром Остин Глленс. Мне пришло в голову, что брт, вероятно, унес бриллинты с собой. Глленсу известно про зпои Джордж. Только он один об этом и знет, не считя племянницы и меня. Я опслсь, что мистер Глленс зхочет взять свои кмни, не дожидясь, когд Джордж снов возьмется з ум. Я боялсь скндл и решил прикрыть Джордж. Притворилсь, будто у меня рзвилсь клептомния. Оглядывясь нзд, призню, что это было глупо, но тогд кзлось единственным выходом, единственной уловкой, чтобы протянуть время, потом я бы ншл Джордж, и он бы снов взялся з дело.
— Знчит, вы хотели, чтобы вс поймли з руку?
— Не совсем тм. Я где-то прочл, что в воровстве могут обвинить лишь того, кто вынес вещи из мгзин. И я решил: пусть меня поймют, пок я еще в мгзине. Однко если бы не мистер Мейсон…
— Достточно, — прервл ее сержнт Голкомб, — я вм кое-что хочу сообщить. Вшего брт ншли…
— Не смейте! — крикнул, рвнувшись вперед, доктор Джиффорд. — Я просил вс щдить нервы моей пциентки. Полгясь н вше понимние, я и рзрешил вм побеседовть с ней. Вы не сделете…
— Черт побери, я сделю все, что пожелю, — взорвлся сержнт. — Не вы рсследуете дело, здесь рспоряжюсь я.
— Пусть, по-вшему, я здесь не рспоряжюсь, но лечение этой пциентки доверено мне. Я и тк пошел н уступки, позволив вм допросить ее в тком состоянии. Но доводить ее до нервного шок я вм не позволю. Это вм было ясно с смого нчл…
— Ну и что с того? — возмутился Голкомб. — Я передумл. Может, я и не очень рзбирюсь в медицине, но мне кжется, что эт женщин сейчс в здрвом уме и…
Доктор Джиффорд кивнул рыжеволосой сестре. Т подл ему сверток.
— Подождите минуту, — скзл доктор и шгнул к постели. — Миссис Брил, дйте, пожлуйст, левую руку.
Больня протянул ему руку. Доктор Джиффорд сделл резкое движение првым локтем.
— Что вы тм мудрите? — подозрительно спросил сержнт.
Доктор Джиффорд спиной зслонял от него миссис Брил. Потом доктор выпрямился и сделл знк сестре. Т подл ему кусочек вты, и он протер спиртом место укол. Повернувшись к репортеру, доктор скзл:
— Можете отметить, что я ввел миссис Брил подкожно очень сильное нркотическое и успокивющее средство. Обычно я не прибегю к нему в подобных случях, но сейчс оно просто необходимо, чтобы уберечь пциентку от нервного потрясения.
— Мне нплевть, что вы ей тм вкололи, — гнул свое Голкомб. — Я продолжу…
— Продолжйте, — усмехнулся доктор. — Пциентк уже испытывет влияние нркотик. Кк врч могу вс зверить: с этого времени ни н один ее ответ нельзя положиться.
Миссис Брил вздохнул, легл поудобнее и зкрыл глз. Н ее губх мелькнуло слбое подобие улыбки.
— Он притворяется! — зорл сержнт. — Это мошенничество. Укол не мог подействовть тк быстро.
— Если я вс првильно понял, — скзл доктор Джиффорд, — вы думете, что смыслите в медицине больше, чем я?
Сержнт Голкомб вышел из себя. Лицо его потемнело от гнев.
— То, что я думю, мое дело! — зкричл он. — Я думю, что он притворяется. Я думю, что все это просто уловк. И я все же рсскжу ей о брте. Миссис Брил, вы можете притворяться больной, сколько вм угодно, но вшего брт ншли…
Смсон бросился к Голкомбу, зжл ему лдонью рот.
— Зткнись, дурк. Я з все отвечю.
Голкомб отскочил, сжв кулки, потом угрожюще ндвинулся н Смсон.
— Лдно, — буркнул он, — см нпросился.
— Зткнись! — снов скзл Смсон. — Тебе невдомек, что игрешь им н руку?
— Я тебе покжу! — рявкнул сержнт и змхнулся Смсон отскочил.
— Джентльмены, — обртился к ним Джиффорд. — Я сейчс отдм рспоряжение, чтоб снитры вывели вс из плты. Вы тут устроили безобрзную сцену, и он плохо действует н мою пциентку.
— Не вляй дурк, Голкомб, — уговривл сержнт Смсон, — пойми…
— Зщищйся, крыс тщедушня, — процедил сквозь зубы Голкомб. Он все еще стоял против Смсон со сжтыми кулкми. — Пусть они тебе лпшу н уши вешют, меня тк легко н пушку не возьмешь. — И держ Смсон н рсстоянии, он обернулся к больной: — Ну, миссис Брил, посмотрим, кк вы н это отрегируете… Тело вшего брт ншли в конторе. Он был убил из револьвер тридцть восьмого клибр, его труп зпихнули в упковочный ящик.
По всей вероятности, миссис Брил его не слышл Глз ее был зкрыты, лицо совершенно безмятежно, дыхние ровное и спокойное, кк во сне.
— Брво, простофиля! — съязвил Смсон. — Добился своего! Сбросил ншу единственную козырную крту, струх тем временем словил кйф.
— Ну, кйф он словил не больше, чем я, — упирлся сержнт, но в его голосе не было уверенности.
— Кк бы не тк! — скзл Смсон. — Ты же не зстнешь ее врсплох этим сообщением. Выложил все крты н стол, он отоспится после укол и решит, с ккой крты ей лучше пойти.
— Пожлуй, я воспользуюсь пузой в этом скндльном происшествии и попрошу репортер подтвердить, что он отметил время, когд доктор Джиффорд сделл пциентке успокоительный укол, — зявил Мейсон. — Еще прошу отметить, что, несмотря н тяжелейшее нервное состояние больной, зместитель окружного прокурор и сержнт уголовной полиции зтеяли дрку у ее постели…
— Никкой дрки не было, — возрзил Смсон. — Не вляйте дурк, Мейсон.
— А я-то полгл, что это смя нстоящя дрк.
— Тогд я в ней не учствовл, — нстивл Смсон. — Я не нпдл н Голкомб и держлся от него подльше.
— Но Голкомб н вс змхнулся.
— Ну, это тк и не тк.
Мейсон торжествующе усмехнулся:
— Может, у вс и не тк, но в стеногрмме должно быть тк, инче мне придется ее проверить.
Репортер устло кивнул:
— Зфиксировно.
— Блгодрю вс, — ответил Мейсон.
Все смолкли. С кровти послышлся стрнный булькющий звук: вероятно, миссис Брил всхрпнул.
— Ни один укол не мог подействовть тк быстро, — стоял н своем сержнт.
— А вы зсекли время, когд он был сделн? — спросил его Мейсон.
— Нет.
— Сержнт нсупился. — Минуты две нзд, то и меньше.
— Время летит незметно, сержнт, когд рзвлекешься кулчным боем с помощником окружного прокурор, д еще в плте тяжелобольной, чьи нервы врч просил пощдить.
— Пошли. — Смсон не скрывл рздржения. — Мы здесь ничего не добьемся, только льем воду н мельницу Мейсон.
— Но мы же должны получить объяснения, — недоумевл сержнт.
— Не здесь, — убеждл его Смсон.
Сержнт Голкомб уствился н спящую, будто мог пробудить ее взглядом.
— Джентльмены, — обртился к стржм порядк доктор Джиффорд, — будьте любезны продолжить свою ссору в другом месте. Моя пциентк сейчс не способн что-либо воспринимть.
— Вы з это ответите, — бросил Голкомб доктору.
— Отвечть придется, — зявил тот. — Если из-з вшего допрос состояние больной ухудшится, я привлеку вс к ответу.
— Доктор, — предложил Мейсон, — можно получить рспоряжение суд, зпрещющее полиции допршивть больную впредь до вшего решения, что подобные Допросы не принесут ей вред.
— Н ребилитцию потребуется много времени, — зявил Джиффорд, — из-з психического перенпряжения, которому больную подвергли н допросе. Джентльмены, я прошу вс покинуть плту. — Зметив, что они колеблются, доктор добвил: — В противном случе я вызову сюд снитров покрепче, чтоб они силой очистили плту.
— Пошли, Голкомб, нм здесь нечего делть, — скзл Смсон.
— Я не хочу, чтобы Мейсон остлся и нучил ее, что отвечть.
Мейсон нпрвился к двери. Не в пример стржм порядк, устроившим шумную ссору, он шел н цыпочкх, чтобы не рзбудить больную.
— Я не вижу ничего обидного в том, что нс просят удлиться и не будить спящую нркотическим сном женщину, — сообщил он тетрльным шепотом.
Доктор Джиффорд одобрительно кивнул. Смсон невольно улыбнулся. Сержнт Голкомб, лопясь от злости, хотел было что-то скзть, но Смсон остновил его, хлопнув по плечу:
— Хвтит, сержнт.
Глв 9
Мейсон позвонил из больницы Дрейку.
— Послушй, Пол, — скзл он, — здесь события рзворчивются быстро. А кк дел у Вирджинии Трент?
— Они держт ее под домшним рестом, — скзл Дрейк. — Вчер ее доствили в полицейское упрвление и срзу взяли в оборот, но тут он выдл им ткую истерику, что пришлось вызывть врч. Ну, ей вктили большую дозу успокоительного, и полицейскя медсестр доствил ее домой. Теперь он никого к Вирджинии не пускет.
— Предъявлено официльное обвинение?
— Пок нет. Вероятно, ее собирются выствить вжным свидетелем, когд обвинение нчнет рскрывть крты, но они не очень в ней уверены. Дядюшку-то зстрелили из револьвер тридцть восьмого клибр, он лежл в верхнем ящике письменного стол. Впрочем, ты тм был, когд Голкомб ншел револьвер.
— Ну и что? — возрзил Мейсон. — Вирджиния пришл з несколько минут до меня. А труп уже пролежл тм ккое-то время.
— Я понимю, но они рссуждют инче. А не пришл ли он, чтоб избвиться от труп, или, мол, ей что-то пондобилось достть у него из крмн, или…
— Чушь ккя, — скзл Мейсон.
— Д, я с тобой не спорю, — зметил Дрейк, — просто излгю их точку зрения. Они и рньше выдвигли бсурдные обвинения, и сейчс от них всего можно ждть. А что тм у тебя случилось, Перри? Ты вроде бы в боевых доспехх?
— О, они пытлись окзть грубый нжим н миссис Брил.
— Ну и кк? Получилось?
— Ничего у них не вышло. — Мейсон, вспомнив сцену в плте, зсмеялся. — А кк нсчет Ионы Бедфорд?
— Он все еще в Милпсе.
— А Пит Ченнери появился?
— По последним сообщениям, пок нет.
— Лдно, тогд зймемся игорным домом. Я сейчс в «Диборн меморил». Может, подъедешь з мной? Сюд я добирлся н ткси.
— Минут через десять жди, — скзл Дрейк.
Мейсон повесил трубку, прошел крытым линолеумом коридором к выходу и тм н широких мрморных ступенькх нслждлся солнцем и сигретой, пок Пол Дрейк не подктил к смому тротуру.
Мейсон сбежл вниз и сел в мшину.
— Двй зймемся бнкиром, звсегдтем кзино, — скзл он.
— О’кей, — кивнул Дрейк, поворчивя руль. — А почему для тебя тк вжен игорный дом?
— Потому что у нс концы с концми не сходятся.
— Что ты хочешь скзть?
— Зметь, Глленс сообщил Ионе Бедфорд по телефону, что Джордж Трент был в «Золотой трелке» в субботу вечером и зложил бриллинты з шесть тысяч Доллров. Глленс нмеревлся выкупить их з три.
— Ну и что?
— Тело Джордж Трент ншли в его собственной конторе, — продолжл Мейсон. — Из рсскзов рзных лиц о Тренте ясно одно: когд у него нчинлся зпой, он не брился, не мылся, не менял белье, то есть полностью опустился. Но когд его ншли в конторе, он был ккуртно одет и чисто выбрит. Очевидно, его убили в конторе. Дже если он и отпрвился в игорный дом и зложил тм бриллинты з шесть тысяч, он вернулся вечером к себе, в контору, и тк его убили.
— Что ж, это вполне возможно, — рссудил Дрейк.
— Нет, ясной кртины все же не получется. Во-первых, он отпрвил домой ключи от мшины. Ясно, что он собирлся зпить. А вот прихвтил ли он с собой бедфордовские бриллинты — вопрос спорный. Положим, прихвтил. Все рвно трудно поверить, что он зложил чужие бриллинты; вряд ли он нстолько потерял голову. Если бы он перед этим пьянствовл дв-три дня и утопил в вине чувство рельности и ответственности — тогд другое дело.
— И к чему ты клонишь? — спросил Дрейк.
— А вот к чему: если Трент не зклдывл бриллинты в «Золотой трелке» з шесть тысяч доллров, почему Глленс сообщил Ионе Бедфорд, что он их зложил? Если Трент не зклдывл тм кмни и Глленс зблуждлся, но тем не менее явился в «Золотую трелку» и учинил хозяевм скндл, возможно, они причстны к тому, что с ним случилось. Выяснилось, что в доме Глленс в птрон вывернутой лмпы сунули медный пенни и при включении мгновенно перегорели все пробки. Тут вряд ли рботл новичок.
Более того, дже в сумке миссис Брил были бедфордовские бриллинты, — продолжл Мейсон. — И если это и впрямь был сумк миссис Брил, еще не докзно, что их извлекли из змшевого пояс, который был н Глленсе. А теперь добвь к скзнному еще один фкт: Ион Бедфорд твердо зявил, что это не ее бриллинты, и получется полня нерзберих.
— Еще бы, — скзл Дрейк, — ткя путниц, см черт ногу сломит. И чем больше рскручивешь дело, тем больше путницы.
— И потому очень вжно рскрутить все с смого нчл, — зключил Мейсон. — Я хочу выяснить, зклдывлись ли бриллинты в «Золотой трелке».
— Не предствляю, чем тебе поможет свидетель, которого мы сейчс собиремся допросить, — усомнился Дрейк.
— Поможет, и вот в кком плне. Допустим, Глленс зтеял ккую-то игру и просто водил Иону Бедфорд з нос. Допустим, никто ему не говорил, что бриллинты были зложены в «Золотой трелке»… Или он и не зглядывл в «Золотую трелку», просто был в сговоре с Биллом Голдингом.
— Понимю, — скзл Дрейк. — Ты хочешь все проверить. Првильно?
— Все без исключения, — подтвердил Мейсон.
— Вот и приехли, — скзл Дрейк, подъезжя к стоянке. — Бнк кк рз нпротив.
Они пересекли улицу и вошли в роскошный, облицовнный мрмором вестибюль бнк, где вжно рзгуливли полицейские в форме. Служщие з столми диктовли, делли зписи, совещлись. Кссиры деловито принимли вклды и оплчивли чеки.
— Кто здесь нш свидетель? — осведомился Мейсон.
— Вон тот седой прень слев, — укзл Дрейк.
— У него совершенно неприступный вид, — зметил Мейсон.
Дрейк зсмеялся:
— Вспомни историю про бнкир со стеклянным глзом, Перри. Пошли.
Они приблизились к высокой мрморной перегородке, н которой был медня тбличк с фмилией «Мистер Мркуд» Седоволосый с выржением полного безрзличия слушл человек, сидевшего нпротив. Посетитель ерзл н крешке стул и весь подлся вперед; кзлось, он хочет вползти н стол, чтобы быть поближе к бнкиру.
Нконец мистер Мркуд отрицтельно покчл головой.
Посетитель обрушил Н него словесный шквл. Бнкир снов покчл головой и, двя понять, что рзговор окончен, взялся з ккую-то корреспонденцию. Мейсон услышл, кк он скзл:
— Сожлею, но это совершенно невозможно. — Посетитель медлил с уходом, и Мркуд добвил. — Рзумеется, это мое личное мнение, если хотите, я передм вшу просьбу в консульттивный совет… Хорошо, я передм им вшу просьбу. З ответом можете явиться звтр в половине одинндцтого.
Мркуд что-то зписл в блокноте, холодно улыбнулся уходившему посетителю и подошел к перегородке, возле которой стояли Мейсон и Дрейк. Н его лице появилось выржение ни к чему не обязывющей блгожелтельности. Мейсон предствил, кк легко мск блгожелтельности может смениться н покровительственную учтивость или холодное неприятие.
Дрейк вопросительно взглянул н Мейсон. Тот кивнул:
— Я см упрвлюсь, Пол.
Мистер Мркуд перевел взгляд н Мейсон.
— Вы читли сегодняшнюю утреннюю гзету, мистер Мркуд? — спросил тот.
— Что вы имеете в виду? — ответил вопросом н вопрос бнкир.
Мейсон протянул ему визитную крточку. Мркуд взглянул н нее, и лицо его несколько оживилось.
— Я слышл о вс, мистер Мейсон. О чем конкретно вы хотите спрвиться?
— Об убийстве Остин Глленс, — зявил Мейсон.
— Ну и ну!
— Я проверяю, чем знимлся Глленс нездолго до смерти, — пояснил Мейсон, — У меня есть фотогрфия и в дополнение к ней прекрсный словесный портрет. Если вы не читли гзету, мистер Мркуд, позвольте обртить вше внимние н эту сттью.
Мейсон достл из крмн гзетную вырезку, рзвернул ее и протянул бнкиру. Мркуд бегло взглянул н нее и молч кивнул.
— Прочтите, пожлуйст, словесный портрет, — нстивл Мейсон.
Бнкир прочитл и пожл плечми.
— Не понимю, чем могу быть вм полезен, мистер Мейсон.
— Вы его знли?
— Нет, — ответил бнкир — В глз не видел.
— Пострйтесь вспомнить, мистер Мркуд. По-моему, вы видели его вчер вечером.
— Вчер вечером?
— Именно тк.
— А почему вы тк думете?
— По моим сведениям, Глленс побывл в «Золотой трелке» нездолго до убийств.
— «Золотя трелк»? Не понимю, о чем вы говорите, мистер Мейсон, — холодно ответил бнкир.
— Это кфе и кзино н Восточной Третьей улице, — нпомнил Мейсон.
— Нвряд ли у них есть счет в ншем бнке, — высокомерно скзл Мркуд.
Мейсон непроизвольно рспрямил плечи и поднял голову.
— Речь не о бнковском счете. Я спршивю, были ли вы вчер вечером в «Золотой трелке»?
— Я? — В голосе бнкир прозвучло негодовние. — В зведении ткого род? Прво же, мистер Мейсон…
Мейсон вопросительно покосился н Пол Дрейк. Сыщик кивнул.
— Лдно, мистер Мркуд, если желете нчистоту — извольте. Вы были вчер в «Золотой трелке» с хорошенькой белокурой девчушкой.
— Извините, мистер Мейсон, но вы переходите все грницы, — с видом оскорбленного достоинств произнес Мркуд. — Имейте в виду, в вестибюле дежурит полицейский.
Дрейк достл из крмн зписную книжку.
— Вы ушли из «Золотой трелки» в одинндцть сорок пять, мистер Мркуд, — нпомнил он. — Доствили крсотку домой — 9362 н Филлис-веню. Припрковли мшину и поднялись к ней. Квртиру под номером 906 снимет некя Руби Бенджмин. Вы включили свет и опустили шторы. В дв сорок пять вы вышли из дом и…
Бнкир с нескрывемым беспокойством поглядел по сторонм и, понизив голос, попросил:
— Тише, джентльмены, пожлуйст, тише!
— Хорошо, — соглсился Мейсон. — Тк что скжете в ответ?
Бнкир нервно облизнул пересохшие губы.
— Это шнтж? — спросил он.
— Нет, это не шнтж, — зверил его Мейсон. — Я пытюсь устновить, зходил ли Остин Глленс в «Золотую трелку» от семи до восьми чсов вечер.
Полгю, вы его тм видели. Вернитесь мысленно к прошлому вечеру и рсскжите, что вы вспомнили.
— Вы нмерены вызвть меня свидетелем по этому делу? — осведомился Мркуд.
— Если я получу от вс нужную информцию, рзговор с вми будет достточно. В противном случе придется вызвть вс повесткой в суд, докзть, что вы были в «Золотой трелке», и подвергнуть вс допросу в кчестве свидетеля.
— Вы не посмеете, — возрзил Мркуд.
— Черт с дв не посмею. — Мейсон вытщил из крмн сложенный листок. — Вот прямо сейчс и выпишу повестку.
Мркуд сделл рукой движение, будто оттлкивл бумжку.
— Нет, нет, не ндо, мистер Мейсон, — взмолился он, — прошу вс, не ндо. Неужели вы не понимете? Я же здесь н виду.
— Идет, — соглсился Мейсон. — Тк видели вы Глленс в тот вечер?
Мркуд поднял глз н Мейсон, здумлся.
— В клубе был небольшя сумтох. Не помню точно, когд он нчлсь. Я пил перитив у стойки. Джентльмен, по приметм схожий с тем, что в гзете, нходился у хозяин. Рзговор тм велся н повышенных тонх. Вскоре брмен услышл что-то и скрылся в кбинете, но через некоторое время тот джентльмен спокойно вышел.
— Вы слышли, о чем они говорили?
— Нет, я рзличл лишь тон рзговор.
— Он был дружеский или врждебный?
— Ясно врждебный.
— А что вы еще зметили?
— Больше ничего.
— А когд мы пришли, вы еще были в кзино? — спрвился Мейсон.
Мркуд кивнул.
— Сколько времени вы тм пробыли?
— Мне кжется, почти чс. Моя э… девушк, которя был со мной, сидел в бре, но время от времени подходил к столу, где шл игр… Джентльмены, я рссчитывю, что вы не преддите это оглске.
— Вы пили? — спросил Мейсон.
— Очень мло. Брмен может подтвердить, мистер Мейсон. Не больше трех боклов з весь вечер.
— А ккие у вс связи в «Золотой трелке»? Кк вы туд попли?
— Что вы имеете в виду?
— Ну, вы же не звсегдтй игорных домов?
— Никоим обрзом.
— З выпивку рсплчивлись нличными? — поинтересовлся Мейсон.
— Кк бы это скзть… в некотором смысле я был гостем этого зведения. Они несколько рз приглшли меня зйти.
— Билл Голдинг? — в упор спросил Мейсон.
— Д.
— У него счет в вшем бнке?
— Д, я…
— Вы его хорошо знете? — прервл бнкир Мейсон.
— Мы чсто беседовли.
— Вы знете женщину, которя с ним живет?
— Вы говорите о его жене?
— Не будем уточнять.
— Д, мы знкомы.
— Был ли у вс в тот вечер рзговор с Голдингом или этой женщиной?
— Нет.
— А вы их видели?
— Только когд они уходили.
Мейсон прищурился.
— А когд они ушли? — спросил он.
— Точно не зню, но почти вслед з Глленсом и до того, кк появились вы.
— А вы видели, кк они вернулись?
— Д.
— И сколько же они отсутствовли, кк вы думете?
— Вот уж этого я не зню, мистер Мейсон.
— И все же прикиньте, может быть, полчс?
— Может быть, и тк. Я не обртил внимния… Я, признюсь, был рд, что они не подошли поговорить со мной. Эт девушк, моя спутниц…
— Понимю, — прервл его Мейсон. — Но вы зметили, когд появились мы с Дрейком?
— Д, зметил.
— Билл Голдинг и его жен вернулись до ншего приход. Пострйтесь определить этот промежуток времени.
— Помню, что они явились нездолго до вс, но не могу скзть точно, з сколько минут.
— А через ккое время после Глленс ушел Голдинг?
— Ну… пожлуй, в интервле от четверти чс до получс. Мы сидели в бре, когд Глленс вышел из кбинет, когд уходили Голдинг с женой, мы уже обедли. И если пмять мне не изменяет, они вернулись, когд обед зкончился.
— Прекрсно, — скзл Мейсон. — Это все, что я хотел узнть. Мне нужно было сверить кое-ккие днные.
— Вы не будете оглшть скзнное мною, мистер Мейсон?
— Только в смом крйнем случе, — пообещл Мейсон, — и ндеюсь, что его не будет. Я знимюсь проверкой, только и всего. Пошли, Пол.
Они нпрвились к выходу, Мркуд смотрел им вслед, тщетно пытясь скрыть беспокойство.
— Узнй, ккя мшин у Билл Голдинг, Пол. У тротур, н том месте, где миссис Брил шгнул под колес мшины, был рньше припрковн голубой седн. Чем черт не шутит, может, Голдинг рзъезжет н голубом седне. Помнится, Диггерс еще говорил, что у него было повреждено сзди левое крыло.
— Ничего нет проще, Перри, — ответил Дрейк. — Сейчс же зймусь этим делом. Мне позвонить в контору?
— Нет никкой спешки, — скзл Мейсон. — Сообщишь, когд вернешься.
— А ккой следующий номер в прогрмме?
— Ион Бедфорд.
— Ты не хочешь подождть, пок вернется Пит Ченнери?
— Нет.
— Мейсон покчл головой. — Н ожидние у нс нет времени. Я хочу побеседовть с ней до того, кк ею зймется полиция.
— Все понял, — скзл Дрейк. — Поехли! Соглсно теории Дрейк, мшин сыщик должн быть совершенно неприметной, чтоб постороннему но взгляду не з что было бы зцепиться — рз и ничто впоследствии не всплыло бы в пмяти — дв. Откинувшись н сиденье недорогой млолитржки, н которой Пол ездил уже дв год, Мейсон нблюдл, кк он лвирует в потоке мшин и с веселым удльством подствляет крылья, которым нечего терять, дже если водитель порой проявляет безрссудство.
— Если Остин Глленс получил бриллинты от Билл Голдинг, почему он не известил Иону Бедфорд? — рзмышлял вслух Мейсон. — Если ншлись бедфордовские бриллинты, почему миссис Бедфорд от них откзывется? Если это не бедфордовские бриллинты, то откуд они взялись? Если кмни были у Голдинг, почему он отрицл это в рзговоре со мной?
С другой стороны, если Глленс получил кмни из другого источник, не из «Золотой трелки», кк он обнружил этот источник? Примерно з дв чс до убийств кто-то явно внушил ему идею, что кмни — у Билл Голдинг, который взял их в злог з шесть тысяч, но соглсится, если н него нжть, вернуть их з три тысячи.
— Иными словми, это все рвно что рзбирться с нлоговой деклрцией, — скзл Дрейк. — Склдывешь цифры и кждый рз получешь непрвильный ответ.
— Вот уж не думл, что нлоговое ведомство беспокоит сыскные гентств, — ухмыльнулся Мейсон.
— Все ноборот. Сыскные гентств беспокоят нлоговое ведомство.
Мейсон о чем-то здумлся. Дрейк рзвернул мшину, подъехл к месту рзрешенной стоянки у тротур и скзл:
— Что ж, Перри, устривй зсду, мы приехли.
— А я и не собирюсь устривть зсду. Хочу рубнуть сплеч.
— Полгешь, чего-нибудь добьешься? — спросил Дрейк.
— Не зню, — ответил Мейсон, — но у меня склдывется впечтление, что Ион — откровення женщин.
— Не збывй, однко, что при всех своих хороших кчествх эт женщин ведет двойную жизнь, — предостерег его Дрейк.
— Зню, — соглсился Мейсон, вылезя из мшины. — Это твой человек в «родстере» н той стороне улицы?
Дрейк кивнул. Человек в открытом втомобиле приподнялся, коснулся рукой полей шляпы, зкурил сигрету, выбросил спичку. Потом он снов уселся, будто поджидя кого-то. Дрейк рстолковл Мейсону полученные сигнлы:
— Девушк н месте. Мужчин еще не появлялся.
— Ну что ж, — скзл Мейсон, — пошли.
Они пересекли фойе жилого дом, поднялись н лифте н третий этж.
Мейсон постучл в дверь и тихо скзл Полу Дрейку:
— Ион не знет твоего голос. Н вопрос отвечй, что принес бндероль и телегрмму.
Дрейк кивнул. З дверью послышлся голос Ионы Бедфорд:
— Кто тм?
— Телегрмм и бндероль для миссис Ченнери, — ответил Дрейк.
Дверь срзу отворилсь. Мейсон, отступив в сторону, протолкнул Дрейк вперед, и Ион увидел снчл лишь Пол.
— Ну, — нетерпеливо потребовл он. — Где же телегрмм и бндероль? Не зходите…
Мейсон слегк подтолкнул Дрейк влево и шире рспхнул дверь. Ион уствилсь н сыщик и не зметил его спутник, Мейсон тем временем прошел в квртиру. Он с досдой обернулсь и оцепенел от стрх.
Мейсон, шгнув к двери, зхлопнул ее, потом неторопливо уселся н стул.
— Что здесь происходит? — требовтельно спросил Ион Бедфорд.
— Это — Дрейк, сыщик, миссис Бедфорд, — скзл Мейсон.
— Ченнери, — попрвил его Ион.
— Пусть будет тк, — усмехнулся Мейсон, но тем не менее Дрейк сыщик, миссис Ченнери.
Дрейк, не спускя глз с Перри Мейсон, подошел к тхте и сел поближе к двери. Ион некоторое время стоял в змештельстве, потом вдруг рсхохотлсь:
— Вы блефуете, он не сыщик.
— А почему вы тк думете? — Мейсон достл сигрету.
— Он снял шляпу, — пояснил Ион. — Сыщики шляп не снимют.
Мейсон усмехнулся и предложил ей сигрету. Ион взял ее и нклонилсь к зжженной Мейсоном спичке. Кончики ее пльцев дрожли, когд он коснулсь его руки.
— Вы нсмотрелись детективных фильмов, — скзл Мейсон.
— Нет, я нсмотрелсь н сыщиков, — прировл он.
— У вс уголовное прошлое? — спрвился Мейсон.
— Нет, — односложно ответил он.
— Сядьте и рсскжите о себе, — предложил Мейсон.
— Мне нечего рсскзывть.
— Думю, нйдется.
— О чем рсскзывть? — с вызовом спросил Ион. — Ну, если вм интересно, я действительно жен Пит Ченнери. Мы в зконном брке.
— Больше трдиции, меньше ромнтики, — зметил Мейсон.
— Вы тк и собиретесь подпускть время от времени шпильки, чтобы вытянуть из меня сведения?
— Пожлуй, д, — соглсился Мейсон. — Я просто не зню лучшего способ. А вы знете?
Ион уселсь, зкинул ногу н ногу и спросил:
— С чего нчинть?
— С смого нчл.
— Мы с Питом поссорились.
— И крупня был ссор?
— Повздорили из-з пустяков, — признлсь Ион.
— А именно?
— Из-з двух блондинок и одной рыжей.
— Ну, это серьезное основние для побоищ.
— Тк оно и было.
— А дльше?
— Я ушл от Пит.
— А потом?
— А потом познкомилсь с Осси.
— С здней мыслью проучить муж? Пусть, мол, поймет: супружескя неверность — игр, в которую можно игрть вдвоем?
Ион покчл головой, нчл было опрвдывться, но оборвл себя н полуслове.
— Не морочьте мне голову, — скзл Мейсон. — В этом нет нужды.
— А вш друг? — Ион кивнул н Дрейк.
— Он кк копилк, — зверил ее Мейсон. — Все входит и ничего не выходит. Проще рзбить копилку, чем что-нибудь из нее вытрясти.
Ион молч рзглядывл ногти.
— Лдно, считйте, вш взял, — скзл он нконец.
— Итк, — выдержв пузу, произнес Мейсон.
— Осси был н проходе, н котором я отпрвилсь в путешествие, и я в него влюбилсь.
— Сильно?
— Порядком, — признлсь он.
— А потом?
— А что вс интересует?
— Буквльно все.
— Осси был очень обятельный, — скзл Ион после некоторого рздумья. — Где он только не бывл и чем не знимлся. Осси рдовлся жизни, он был для него большой внтюрой, крупной игрой. Я отпрвилсь в путешествие с тяжелым сердцем, чувствуя себя обмнутой: любовь обернулсь бедой, змужество — жестокой нсмешкой. Я…
— Подробности можно опустить, — прервл ее Мейсон. — Я видел вс и видел Глленс. А что ксется горькой стороны брк, я много рз нблюдл ее в силу своей профессии. Про рзочровния можете не рсскзывть.
— А о чем тогд рсскзывть?
— О бриллинтх.
— Ах, об этих кмешкх.
Мейсон молч курил. Ион, опустив глз, упорно рссмтривл покрытые лком ногти.
— Рсскжите об этих кмешкх, — нпомнил Мейсон.
— Видите ли, — Ион посмотрел ему в глз. — Я см мло что о них зню.
— Что же вм все-тки известно?
— Конечно, я не куплсь в деньгх, — нчл свой рсскз Ион. — У меня были весьм скромные сбережения, и я их быстро рстрнжирил, когд ушл от Пит: ндо было появляться н людях, ловить фортуну з хвост. Конечно, можно было устроиться н рботу. Пит преследовл бы меня, вымливл бы прощение. В конце концов, мне пришлось бы бросить рботу и вернуться к Питу, — это был бы его побед. Можно было предпочесть рботу и бросить Пит, — и это ознчло бы мой проигрыш.
— Стло быть, вы не собирлись с ним порывть? — уточнил Мейсон.
— Я-то полгл, что вы все знете о семейных рздорх. — В ответе Ионы прозвучли презрительные нотки.
— Продолжйте. — Мейсон ухмыльнулся.
— Вот я и решил: куплю-к я себе спортивный костюм, прихвчу лучшие вечерние тулеты и отпрвлюсь в морской круиз, Пит пусть ломет голову нд ншими проблемми.
— И вм, рзумеется, зхотелось известить муж, что вы нслждетесь путешествием, — предположил Мейсон.
Ион улыбнулсь:
— Д, я послл ему открытку с видом Кртго.
— И что-нибудь еще? — поинтересовлся Мейсон.
— Проходня компния выпустил буклет с описнием ромнтики круиз, — ну, кк водится, блики лунного свет н безмятежной глди Крибского моря, веселое купние под сенью кокосовых пльм, тнцы в слоне, прогулки под луной прочек, любующихся вспененной водой з кормой корбля, нежный тропический ветерок, лскющий кожу. Я дл генту компнии дрес муж кк потенцильного клиент, и они отпрвили ему реклмные буклеты.
— Тким обрзом, получив вшу открытку и реклмные буклеты, вш муж должен, был сделть выводы?
Ион кивнул.
— Продолжйте, — потребовл Мейсон.
— Ну, я, естественно, ндеялсь, что он встретит меня н пристни, но через день-дв после нчл круиз понял всю глупость этой зтеи. Трудно ждть от Пит чего-либо подобного. Он слишком горд и высокомерен, кк все южне.
— Вспыльчив?
— О д!
— Ревнив?
— Чрезвычйно.
— Что же было дльше?
— Ну, я зшл тк длеко, что сдвться н милость победителя было поздно, — продолжл Ион. — К тому же по прибытии в порт меня ждл финнсовый крх. Но, зтеяв ткую игру, я уже и не помышлял о рботе, дже если бы для меня ншлось подходящее знятие. Ведь это ознчло бы потерю положения в обществе.
— И что же вы предприняли? — осведомился Мейсон.
— Думю, Осси очень точно оценил ситуцию, — скзл Ион. — Он прекрсно рзбирлся в людях — много путешествовл, — женщин видел нсквозь.
— Вы имеете в виду себя?
— Он вообще понимл женщин.
— Продолжйте.
— Осси обртился ко мне с предложением. У него были дргоценности, которые он нмеревлся продть через комиссионер. Осси коллекционировл дргоценные кмни. Он мне объяснил, что продж дргоценностей все рвно что продж подержнных втомобилей по объявлению. Люди порой колеблются — купить ли мшину у комиссионер, у влдельцев они покупют куд охотнее. И вот посредники договривются с людьми, чтоб они сидели по воскресеньям дом и выдвли подержнные мшины з свои собственные…
— Понимю, — прервл ее Мейсон, — Осси предложил вм выдть себя з влделицу бриллинтов?
— Д, именно тк.
— И что он вм обещл з посредничество?
— Жловнье и премильные. И роскошную квртиру в придчу. Мне отводилсь роль искушенной в житейских делх лихой рзведушки — молодой светской дмы, отвергющей условности.
— А почему, собственно, ндо отвергть условности? — недоуменно спросил Мейсон.
— Инче откуд у меня сверкющие кмешки и желние от них избвиться? Осси учил: людям приятно сознвть, что они по дешевке купили дргоценности, легко доствшиеся легкомысленной крсотке. Ей, мол, и невдомек, сколько они н смом деле стоят, просто он окзлсь н мели, фсон держть нужно.
— Стло быть, вы пондобились Глленсу кк витрин для реклмы и проджи кмней, тк ведь?
— Д, вы првы.
— Но нтикврит кк-то не вписывется в нрисовнную вми кртину, — усомнился Мейсон.
— По-моему, вполне вписывется. — Ион пожл плечми.
— А кк выглядели эти бриллинты?
— Понятия не имею. — Ион посмотрел Мейсону в глз. — Я их никогд не видел. По словм Осси, он отнес их Джорджу Тренту, чтоб тот изменил огрнку и изготовил более современную опрву.
— А вм ндлежло их продть?
— Кжется, они условились, что продст их мистер Трент. Я оствлсь н зднем плне. Если бы кто-нибудь спрвился, кому приндлежт бриллинты, я бы изобржл хозяйку.
— С тем чтобы Тренту больше зплтили? Ион кивком подтвердил его догдку.
— Но вы позвонили в воскресенье утром и сообщили, что появился покуптель, — допытывлся Мейсон, — и вы откзыветесь…
— Осси велел мне позвонить, — не дослушв, скзл Ион.
— Когд?
— З полчс до звонк. Явился и подробнее объяснил, что передть Тренту. Он не отходил от меня во время рзговор.
— Вы спросили мистер Трент?
— Д, его.
— Что вм ответили?
— Скзли, что он вышел. Я поинтересовлсь, с кем рзговривю. Окзлось, с мстером, который всем зведовл.
— Вы сообщили ему цель звонк?
— Сообщли.
— А см Глленс зрнее знл, что Трент в мстерской нет?
— Д, — признлсь Ион. — Он предупредил меня, чтобы я спросил по телефону Трент. Предупредил, что Трент згулял и мстер будет мне морочить голову, но чтобы я не поддвлсь. Мол, мое дело — добивться возврщения бриллинтов.
Мейсон здумчиво рзглядывл дым от сигреты, спирлью уходивший вверх.
— Погодите, — остновил он Иону. — Мне ндо кое-что уточнить. Знчит, вы в глз не видели якобы приндлежвшие вм бриллинты?
— Не видел.
— Стло быть, когд в полицейском упрвлении перед вми рзложили бриллинты, вы и не могли их опознть?
— Не могл.
— Но вы решительно зявили, что они не вши.
— Должн же я был что-то скзть. Рзве я могл зявить, что не предствляю, кк выглядят мои собственные бриллинты? К тому же я понял… понял, что это ловушк…
— Вы тогд уже знли, что Глленс убит? — спросил Мейсон.
Ион отвел глз, но тут же взглянул н Мейсон в упор.
— Нет, — ответил он и добвил после некоторого колебния: — Конечно нет. Откуд мне было знть?
— Но ведь вы могли придумть ккую-нибудь увертку и откзться от опознния?
— Конечно, могл, — соглсилсь Ион. — Но я почуял подвох с вшей стороны, холодный вы человек. Н рздумья не оствлось времени, ндо было срзу определить, кк себя вести.
Мейсон поднялся, подошел к окну, здумчиво посмотрел н улицу. К дому медленно подъехл втомобиль с открытым верхом. Из него вылез высокий молодой человек. Мейсон обернулся к Ионе, покчл головой:
— Бессмыслиц ккя-то.
— А мне безрзлично, — ответил он с вызовом, — мне безрзлично, бессмыслиц это или нет.
— Стоило мне упомянуть, что Глленс мертв, что его убили, — продолжл Мейсон, — вс будто ветром сдуло.
— Д, — кивнул Ион, — я был уверен, что нчнется рсследовние убийств, и не хотел, чтобы меня втянули в это дело.
— Почему?
— Из-з Пит. Неужели не понимете? Я не хотел, чтобы Пит уличил меня в интрижке. Это ознчло бы конец всему. С другой стороны, не хотелось и поддерживть в нем убеждение, что он может гоняться з юбкми и все сойдет ему с рук. Если бы я потерпел фиско и, едв сводя концы с концми, корпел бы целыми днями н рботе, жлкя добродетельня знуд, Пит милостиво явился бы з мной. Он бы покялся для виду, но смодовольно уверился в том, что я его достояние и никому больше не нужн, единствення льтернтив ншему брку для меня — рбот. Он бы и предоствил мне возможность порботть, когд бы я остнел от одиночеств, он появился бы снов в роли избвителя. Но я его бросил и отпрвилсь в круиз, и тогд он приздумлся. Я и хотел, чтобы он приздумлся, но вовсе не добивлсь того, чтобы его сомнения перешли в твердую уверенность.
— Вы опслись, что рсследовние укрепит в нем эту уверенность?
— Я жил под именем Ионы Бедфорд в квртире, оплченной Осси. Честно говоря, у нс были чисто деловые отношения, но любое мое объяснение покзлось бы Питу неубедительным.
— Знчит, вы решили укрыться здесь от рсследовния. Првильно я вс понял?
— Д.
Мейсон ходил взд в вперед по комнте, зложив большие пльцы в проймы жилет. Ион нстороженно следил з ним, не обрщя ни млейшего внимния н Пол Дрейк. Тот сидел н дивне, подперев голову рукой.
— Нет, все же это бессмыслиц. — Мейсон все еще мерил комнту шгми.
— В чем бессмыслиц?
— В том, что вы поспешили сюд.
— Тем не менее я здесь. — Ион нервно зсмеялсь. — Стло быть, в этом есть ккой-то смысл.
— Нет, — нстивл Мейсон. — При укзнной вми мотивции естественнее было бы укрыться в кком-нибудь отеле под чужим именем, потом сообщить Питу, где вы нходитесь. Ведь вы бросили Пит с одной-единственной целью — зствить его вернуться к вм. Вы слишком умны, слишком нходчивы, чтобы выбросить белый флг, когд побед совсем близко.
— И все же я здесь, — повторил Ион. Мейсон обернулся и посмотрел н нее в упор.
— Я объясню, почему вы здесь, Ион, — скзл он с рсстновкой. — Я упомянул, что Остин Глленс убили, и вы срзу подумли: Пит прознл, что Остин Глленс снимл для вс квртиру. Вспыльчивый южнин д к тому же ревнивый, с глубоко укоренившейся идеей зщиты собственного дом, он рзыскл Остин Глленс и…
— Это ложь! — крикнул Ион. — Это ложь, говорю я вм.
Дверь с шумом рспхнулся.
— Что — ложь? — спросил с порог черноволосый молодой человек с холодными голубыми глзми.
— Пит! — вскричл Ион.
Ион кинулсь было к Питу, но Дрейк, вскочив, перехвтил ее. Он вырывлсь у него из рук с яростью дикой кошки. Пит шгнул вперед, и, встретив его взгляд, Дрейк отпустил Иону. Мощным удром в челюсть Пит откинул его нзд. Дрейк повлился н подлокотник дивн и рстянулся во весь рост, дрыгя ногми.
Ион обвил рукми шею Пит. Он отстрнил ее и зхлопнул ногой дверь. Потом прошел мимо дивн, где все еще брхтлся, пытясь подняться, сыщик, и остновился против Мейсон.
— Тк-тк, — произнес он хлднокровно, — послушем, что вы скжете.
Мейсон стоял в прежней позе, зложив большие пльцы в проймы жилет.
— Нет, уж лучше мы вс послушем, Ченнери, — спокойно ответил он.
— Это Перри Мейсон, он юрист, Пит, — предупредил муж Ион.
Ченнери не отрывл глз от Мейсон.
— Ккого черт ему здесь ндо? — бросил он через плечо жене.
Дрейк нконец поднялся.
— А ну, попробуем еще рз, — угрожюще скзл он. Ченнери дже не обернулся в его сторону и процедил, обрщясь к Мейсону:
— Двй выклдывй!
Мейсон глянул мимо него н Дрейк.
— Обыщи его, Пол, — прикзл он, — посмотри, нет ли у него, чсом, в крмне револьвер тридцть восьмого клибр.
— Пит, не позволяй им обыскивть себя, — крикнул Ион. — Ты не понимешь… не нм с ними тягться. Они… они все нперед знют. Они сфбрикуют дело, чтобы спсти…
— Почему именно тридцть восьмого клибр? — холодно осведомился Ченнери.
— Потому что Остин Глленс убили из револьвер тридцть восьмого клибр, — спокойно пояснил Мейсон.
— А кто он, черт возьми, этот Остин Глленс? Ион с мольбой в глзх обернулсь к Мейсону.
— Убитый, — ответил Мейсон.
— И вы решили приписть убийство мне?
— По словм сыщиков, рсследоввших дело, примерно в то время, когд убили Глленс, возле его дом стоял мшин, — нчл Мейсон, тщтельно взвешивя кждое слово. — Крсня мшин с откидным верхом и желтыми узкими колесми. Допускю, что свидетели спутли ккую-нибудь цифру, нзывя номер. Если это тк, то он совпдет с номером вшей мшины, человек, слонявшийся возле дом Глленс, по описнию похож н вс.
— Тк, знчит, вы зявились сюд, чтобы взять н испуг жену и что-нибудь у нее выпытть? — спрвился Ченнери.
— Мы просто здли ей ряд вопросов.
— И нмекнули, что предполгемый убийц — я?
— Кжется, он решил, что именно это у нс н уме, — охотно соглсился Мейсон.
— Лдно. — Ченнери невесело усмехнулся. — Вляйте, обыскивйте меня. — Он вытянул руки в стороны и рстопырил пльцы.
Дрейк ощупл крмны Ченнери, похлопл его по бокм.
— Пусто, Перри, — скзл он.
— Ченнери не тк глуп, чтобы тскть с собой револьвер, — зметил Мейсон. — Нверное, оствил его н месте убийств.
— Вм, ребят, не удстся нвесить мне что-либо в этом роде, — зявил Ченнери.
— Вчер вы не ночевли дом, — скзл Мейсон. — Вс всю ночь не было.
Ченнери бросил сердитый взгляд н жену.
— Не вините ее, не думйте, что он проговорилсь. Мы отрядили сыщик, и он следил з вшей квртирой с одинндцти вечер.
— Пусть тк, — признл Ченнери. — Меня не было дом прошлой ночью. И что из этого следует?
— Не зню. — Мейсон пожл плечми. — Но я хочу знть, где вы были.
— Вы двокт? — спросил Ченнери.
— Д.
— А тот! другой, — сыщик, — добвил Ион.
— Вы из полицейского упрвления? — Ченнери обернулся к Дрейку.
— Нет, он чстный сыщик и рботет по нйму, — пояснил Мейсон.
Ченнери подошел к двери и рспхнул ее нстежь.
— Убирйтесь ко всем чертям — об! Ион положил руку ему н плечо.
— Послушй, Пит, — умолял он, — не обрщйся с ними тк грубо, они…
Ченнери стряхнул ее руку и повторил, глядя н Мейсон:
— Я скзл: убирйтесь ко всем чертям. Мейсон, кзлось, не слышл его слов. Здумчиво прищурившись, он глядел в окно.
— Уж больно ты вжен, — пробурчл Дрейк.
— Д, я вжен, — вскинулся Ченнери. — Это мой дом. Я з него плчу. У вс и ордер нет н обыск. Убирйтесь!
— Нет, тк получим, — пообещл Дрейк. Ченнери усмехнулся.
— Чстный сыщик с ордером н рест, — произнес он с издевкой. — Чушь собчья!
Мейсон резко обернулся. В глзх у него вспыхнул огонек.
— Пошли, Пол, — скзл он. — У Ченнери все козыри н рукх.
— Мы уходим? — удивился Дрейк. Мейсон кивнул.
Ченнери все еще придерживл открытую дверь. Мейсон и Дрейк молч вышли в коридор, и дверь з ними тотчс зхлопнулсь.
— Что з дьявольщин, Перри, — негодовл Дрейк. — Допустили, чтобы он прогнл нс взшей! Коли н то пошло, сегодня мы подошли ближе к рскрытию преступления, чем когд-либо…
Мейсон взял его под руку и потянул з собой к лифту.
— Ты збывешь, Пол, что нм вовсе не нужно рскрывть преступление.
— Черт побери, что ты хочешь этим скзть?
— Если мы рскроем преступление, — спокойно продолжл Мейсон, — сержнт Голкомб из уголовной полиции лишится лвров. И потому он отвергнет ншу версию, объявит ее уловкой для опрвдния Сры Брил. С другой стороны, если сержнт решит, что с Питом Ченнери ндо рзобрться. Он…
— Я просчитлся, — перебил его Дрейк. — Извини, Перри, эт зуботычин, похоже, лишил меня способности рссуждть здрво, инче я бы живо смекнул что к чему.
— Больно? — посочувствовл Мейсон.
Дрейк покосился н дверь Ченнери, и Мейсон почувствовл, кк нпряглись его мускулы.
— Д, болит челюсть, будь он проклят, — проворчл он.
Мейсон нстойчиво тянул его к лифту.
— Купишь спирин в птеке, — посоветовл он. — И зпомни: мы сми известили Ченнери, что он под колпком. Он без труд опознет ншего гент. И тут уж он попытется отделться от хвост и живо дст стрекч. А мы предупредим сыщик и облегчим Ченнери его здчу? Он отделется от одного, мы тем временем пустим по следу троих новых. Улвливешь?
— Улвливю. Хорошо бы обвести этого крсвчик вокруг пльц.
— О’кей, — зключил Мейсон. — Позвони в гентство из птеки, зодно тм и спирин купишь.
— А чем потом зймемся?
— А потом, — Мейсон ухмыльнулся, — потом зймемся крупными огрблениями ювелиров з последние пять лет. — Ион Бедфорд и не могл опознть бриллинты, но весьм возможно, что их опознет кто-нибудь другой. Не мне, Пол, учить тебя сыскному делу, но вникни поглубже в деятельность покойного Остин Глленс, в нклде не остнешься.
Дрейк осторожно коснулся рспухшего подбородк, помолчл.
— Бестолочь я, не сыщик, — произнес он нконец.
Глв 10
Вирджиния Трент приподнялсь н кровти и с осоловелым видом уствилсь н Мейсон.
— Доброе утро, мистер Мейсон. — Голос у нее был хриплый.
— Кк вы себя чувствуете? — спрвился Мейсон.
— Не зню, сестр только что меня рзбудил, — ответил Вирджиния, подвляя зевоту.
Сестр, стоявшя у кровти, объяснил:
— У вс сильно рсштлись нервы. Доктор дл вм успокоительное.
— Оно и видно. — Вирджиния протерл глз. — Я, нверное, кошмрно выгляжу. Дйте-к мне зеркло и воды.
Сестр принесл воды, но зеркло не дл. Вирджиния ждно выпил воду и, зметив, что н ней флнелевя рубшк с высоким воротом, обртилсь к сестре:
— Я уж позбыл про эту сорочку. Где вы ее ншли?
— Н дне ящик с првой стороны.
— А почему не взяли из тех, что лежли нверху в первом ящике?
— У вс был смый нстоящий шок, — пояснил сестр. — Я боялсь, что вы простудитесь: сопротивляемость тк ослбел. А успокоительное подействовло уже в ткси.
— Теперь я вспомнил этих полицейских, — скзл Вирджиния. — Бнд сдистов. Им бы только мучить беззщитных людей.
— А что они делли? — осведомился Мейсон.
— Долбили меня вопросми, почти до сумсшествия довели, — пожловлсь Вирджиния. — У меня, кжется, снов нчлсь истерик.
— Д, это тк, — подтвердил сестр.
— А потом что было? — спросил ее Вирджиния.
— Ну, дело кончилось тем, что доктор дл вм успокоительное, меня отпрвили вместе с вми домой, велели проследить, чтоб вы отосплись.
— Вернее, чтобы не сбежл, — попрвил ее Вирджиния.
Сестр тктично промолчл.
— Где моя тетя? — спросил Вирджиния Мейсон.
— В больнице. У нее легкое сотрясение мозг, и он проспл почти всю ночь. Врч сообщил полицейским, что он пришл в себя только сегодня утром.
— Кк он?
— Не беспокойтесь. Вш тетя в состоянии о себе позботиться.
— Что это з история, которой они меня морочили, будто у нее в сумке ншли револьвер, из которого зстрелили Остин Глленс?
— Пок они не докзли, что это ее сумк. Вирджиния зевнул.
— Вм придется подождть, мистер Мейсон, пок я сполосну лицо и почищу зубы.
— Рзумеется, — соглсился Мейсон. — Извините з беспокойство, но у меня к вм дело.
— А дядя… дядя Джордж — что они узнли?
— Нсколько мне известно, — ничего, — скзл Мейсон. — Дже если полицейские что-то пронюхли, они держт это в тйне.
— А он, вернее, его…
— Пришлось делть вскрытие, — скзл Мейсон. — Сейчс он в морге.
— Отвернитесь, я встну.
— Я подожду внизу, в библиотеке, — предложил Мейсон. — Вы могли бы поговорить со мной до звтрк?
— Нет, — бросил он. — А где Итсумо?
— Повр внизу, — сообщил сестр.
— В общем, тк: я быстро приму внну. Передйте Итсумо мой зкз: томтный сок, вустерширское фруктовое пюре, яйц всмятку, тосты. Вм придется подождть, мистер Мейсон, пок я хоть немного приду в себя. Тогд и поговорим.
— Я буду в библиотеке, — повторил Мейсон.
— Кк нсчет яиц всмятку?
— Блгодрю. Я уже двно позвтркл.
— Тогд — кофе.
— Хорошо. Кофе и сигрету. Я подожду внизу.
Вирджиния появилсь минут через двдцть. Молчливый повр-японец обслужил их быстро и деловито. Мейсон терпеливо ждл, пок Вирджиния зкончил звтрк, допил вторую чшку кофе.
— Может быть, вы нчнете свой рсскз? — предложил он.
— О чем?
— Обо всем.
— Не предствляю, что вм рсскзть. Вы знете ровно столько, сколько я см.
— Рсскжите о револьвере в ящике стол. Вы знли, что он лежит тм?
— Боже првый, конечно! Еще бы мне не знть! Сколько рз из него стрелял.
— Стреляли? Вы?
Вирджиния кивком подтвердил свои слов.
— Когд это было? — спросил Мейсон.
— Последние шесть месяцев я время от времени упржнялсь в стрельбе. Примерно рз в неделю выезжю з город и тренируюсь.
— С ккой целью, позвольте полюбопытствовть?
— Я подолгу остюсь здесь одн, — зявил Вирджиния с мрчным видом. — В сейфе хрнятся дргоценности стоимостью в тысячи доллров. Зявись сюд грбители, они получт отпор, я вовсе не собирюсь стоять истукном, пок они будут вычищть сейф дяди Джордж.
— А рзве дргоценности не зстрховны?
— Только некоторые, д и не в стрховке дело, мистер Мейсон. Ндо воспитывть в себе хрктер, уверенность в своих силх. Если ходишь н костылях, ноги слбеют. Я хочу твердо стоять н ногх. У меня есть приятель, он… словом, ему нрвятся сильные, уверенные в себе женщины. К тому же он отличный стрелок. Я хочу быть с ним рядом. Хочу любить то, что любит он. Хочу быть его другом. По-моему, женщин, которя не рзвивет в себе вкус к тому, что нрвится ее любимому человеку, делет большую ошибку. С биологической точки зрения противоположности сходятся, но это ксется рзных темперментов.
Когд стрсть остывет, людей связывют общие интересы. Нельзя до конц жизни полгться лишь н физическое влечение. Вообще в отношениях между мужчинми и женщинми есть две совершенно определенные стдии. Первя — физическое влечение, но потом нступет…
— Меня интересует стрельб из револьвер, — прервл ее Мейсон, — вовсе не проблемы брк.
— Я говорил не о брке, — возрзил Вирджиния, — об основе взимоотношений, брк — результт…
— Бог с ним, с брком, вернемся к тому, с чего я нчл, именно — к стрельбе из револьвер.
— Хорошо. — Вирджиния вспыхнул. — Хотя мне нечего добвить к тому, что я уже скзл. Последние шесть месяцев я тренируюсь в стрельбе и добилсь хороших результтов.
— Вы стреляли именно из этого револьвер?
— В основном — д. Несколько рз пробовл стрелять из рмейского, но у него слишком большя отдч.
— А вы сообщли полицейским о своих тренировкх?
Вирджиния молч кивнул.
— Тк кк же вм удлось убедить их, что не вы зстрелили дядю?
— Его убили в субботу вечером, у меня, волей случя, весь вечер рсписн по минутм, и я могу докзть, где я был. Скжите, мистер Мейсон, они снов с утр устроят мне допрос с пристрстием?
— Не думю. — Мейсон покчл головой.
— А чем объясняется вш уверенность?
— Тем, что я здесь.
— Но они же не позволят вм остться, — усомнилсь Вирджиния.
— Они не могут возржть против моего присутствия. — Мейсон ухмыльнулся. — Только вш рест и обвинение в убийстве с последующим зключением в тюрьму исключют мое присутствие здесь. Пок полиция еще не готов предпринять подобные действия. Я. кк вш двокт, имею рзрешение суд н переговоры с вми. Конечно, сестр передл по телефону, что я здесь… Аг, вот и они.
Взвыл сирен, и Вирджиния отствил чшку в сторону.
— Полгю, я способн все это выдержть, — произнесл он упвшим голосом. — Ведь я выдержл глвное испытние, когд ншли тело дяди Джордж.
— Обещйте, что будете спокойны, — попросил Мейсон. — Держитесь, спорить с ними предоствьте мне.
— Полицейским это не понрвится.
Мейсон не успел ей ответить: н крыльце большого дом послышлись шги. Сестр, опередив Итсумо, подскочил к двери и рспхнул ее.
— Они в столовой, — тут же сообщил он. Сержнт Голкомб и дв гент в шттском зшли в дом и нпрвились в столовую.
— Почему вы здесь? — обртился сержнт к Перри Мейсону.
— Рспоряжение суд. — Мейсон покзл документ. Сержнт перевел взгляд н Вирджинию.
— Я знл, что вс ндо было держть в тюрьме, — скзл он. — Вот теперь и рсплчивюсь з то, что дл вм шнс.
— Я ни в чем не виновт, — возмутилсь Вирджиния. — Я спл. Пришел мистер Мейсон и рзбудил меня.
— А зключи вы ее в тюрьму, я бы явился с предписнием «Хбес Корпус» — о предствлении рестовнного в суд для рссмотрения зконности рест. Кк говорится, что в лоб, что по лбу.
Сержнт Голкомб сел, жестом приглсил сесть гентов и обртился к Мейсону:
— Вероятно, вы посоветуете ей не отвечть н вопросы и отстивть прв, дровнные Конституцией.
— Нпротив, — отозвлся Мейсон, — мы нмерены окзывть вм всяческое содействие.
— Я уже в курсе дел, — язвительно зметил сержнт Голкомб. — Может, вм это неизвестно, но эт молодя дм признлсь: он знл о том, что револьвер лежл в ящике стол. Он несколько рз выезжл з город и прктиковлсь в стрельбе. Теперь он меткий стрелок.
— Ну и что же? — удивленно спросил Мейсон.
— Делйте выводы сми.
— Вскрытие производилось? — спрвился Мейсон. Голкомб кивнул.
— Хорошо, — нчл Мейсон, — двйте рссуждть здрво. Джордж Трент убили в субботу вечером.
— А вы откуд это знете?
— Я еще не видел зключения хирург, производившего вскрытие, но н Тренте был тот же костюм, что и в субботу. Щетин н лице не выступил, ворот рубшки был чист. Более того, тело нходилось в упковочном ящике н смом верху. Он был крупный мужчин. Полгете, что племяннице было под силу поднять его туд? С тким же успехом можете предположить, что ей под силу приподнять небоскреб.
— Возможно, это осуществил ее сообщник, — предположил сержнт. — И не збывйте, что Трент згулял. Он припрковл мшину в тком месте, где днем ее больше чем н полчс оствлять не рзрешется. Трент вытщил ключи, положил их в конверт и отослл по почте н свое имя в контору. Потом он отпрвился пить и кртежничть.
— Д, это тк, — подтвердил Мейсон. — Но что-то побудило его вернуться в контору. Почему он вернулся?
— Ум не приложу, — признлся сержнт. — Вот это мне и хотелось бы выяснить.
— А вм не кжется, что лучше нчть с этого конц, не зпугивть мисс Трент только потому, что он знл, где лежит револьвер, и умел стрелять?
— Я никого не зпугивю.
— Вчер вечером у девушки был истерик, — нпомнил Мейсон. — А вы нпрвили ее в полицейское упрвление и учинили ей допрос с пристрстием, и в результте пришлось прибегнуть к помощи врч.
— Ну и что? Мы вызвли врч и отпрвили ее домой, когд он во второй рз удрилсь в истерику, — скзл Голкомб. — Сегодня он уже в норме.
— У меня есть основния думть, что единственным притоном, где побывл Джордж Трент, был «Золотя трелк» н Восточной Третьей улице.
— Положим, это верно. Что из этого следует?
— Тм произошло нечто, побудившее его вернуться в контору. Вм бы не хотелось узнть, что именно тм случилось?
— Я провожу смостоятельное рсследовние, — зявил сержнт.
— Более того, — невозмутимо продолжл Мейсон, — пренебреги вы этой версией, последует обвинение, что вы это делете сознтельно. Скжут, что полиция зкрывет глз н игорные притоны, рботющие в открытую, потому что ей выгодно. Не думете ли вы…
— А кто вм скзл, что тм игорный притон? — Сержнт явно нсторожился.
— Я вм говорю, — зявил Мейсон. — Что вы нмерены предпринять?
Сержнт н мгновение здумлся.
— Проверю — это мое дело.
— Лдно, мое дело — проверить, кк вы это осуществите. А пок уточним — минут з минутой, чем знимлсь Вирджиния в субботу вечером. Итк, Вирджиния, вы зкрыли контору в полдень.
— Д.
— Куд вы отпрвились?
— З город.
— Н прогулку?
— Д, мы с моим приятелем знялись…
— Об этом мы поговорим с вми с глзу н глз. А пок, пусть сержнт Голкомб звершит рсследовние других обстоятельств дел.
— Похоже, ответ смутил вс, Мейсон? — подпустил шпильку сержнт.
— А чем вм не понрвился ответ? — в свою очередь поинтересовлся Мейсон.
— Уж очень вы торопитесь, когд хотите кого-то прикрыть, Мейсон. Я понимю, чего вы опсетесь. Теперь позвольте я вм кое-что рсскжу. Вчер эт девушк говорил о субботнем вечере. Я спросил, брл ли он с собой револьвер, и он признлсь, что брл. Они с приятелем знимлись стрельбой.
Мейсон вопросительно посмотрел н Вирджинию, он кивком подтвердил слов Голкомб и скзл с вызовом:
— Д, стреляли, ну и что? Мы уже полгод тренируемся. Мой приятель может зсвидетельствовть, кк я провел субботний вечер.
— А кто он? — здл вопрос Мейсон.
— Лейтеннт Оугилби. Мы вместе изучем психологию в вечерней школе.
Мейсон перевел взгляд н сержнт Голкомб.
— Совпдет с моими сведениями, — подтвердил тот. — Они ушли примерно в чс тридцть. В это время Трент звтркл в бре, что по соседству с его конторой. Он вернулсь чсов в шесть. Все это время они с Оугилби провели вместе.
— Извините меня, — скзл Мейсон. — Мне нужно позвонить. Где здесь телефон, мисс Трент?
— В холле.
Мейсон нбрл телефон гентств Пол Дрейк.
— Пол у себя? Позовите его. Привет, Пол, это Перри Мейсон. Что узнли твои люди от упрвляющего в доме, где нходятся контор и мстерскя Трент?
— У меня есть подробное сообщение, Перри. По субботм Трент зкрывл свою контору в полдень, но в этом доме мсс контор, которые открыты весь день, поэтому лифт рботет до шести тридцти. Потом остнвливют все лифты, кроме одного, где дежурит см упрвляющий. Он ведет журнл приход и уход, и люди, пользующиеся лифтом, ствят в журнле свою подпись.
Судя по журнлу, Вирджиния Трент поднимлсь в контору в субботу около восьми вечер и пробыл тм примерно до четверти десятого. Ср Брил поднимлсь утром в воскресенье в десять тридцть и ушл в двендцть ноль пять. Трент не поднимлся в мстерскую и не спусклся. Это знчит, что он вышел в субботу днем, выпил и вернулся в мстерскую до шести тридцти. В это время рботли другие лифты, и никто не обртил н него внимния. Упрвляющий поднялся к Тренту в семь тридцть, чтобы убрть мстерскую. Уборк знял полчс. В это время тм больше никого не было. Уходя, он зметил у лифт Вирджинию и оствил дверь открытой. Он был одн.
Есть и другие новости, Перри. Один из репортеров скзл мне, что птологонтом точно устновил время смерти. Сми репортеры рзузнли, где и когд Трент звтркл. Они полгют, что Трент убили в субботу в четыре тридцть, во всяком случе, до пяти чсов дня. Полиция эту версию не принимет, но тковы фкты.
— Спсибо, — скзл Мейсон и вернулся в столовую.
— Перейдем к делу, сержнт, — зявил он. — Если вы нмерены предъявить мисс Трент обвинение в убийстве, вш ход.
— Я не предъявляю ей никкого обвинения, — ответил сержнт. — Я пытюсь выяснить фкты.
— Тк вот, Джордж Трент убили не позднее пяти чсов дня в субботу. Револьвер был у мисс Трент днем, и у нее веское либи.
Сержнт нклонился к Мейсону.
— Мейсон, — тихо произнес он. — У нс были схвтки по другим делм, пусть это не помешет нм трезво отнестись к нынешнему. Я не зню, что еще тм выплывет н свет. Но нверняк зню одно: унести с собой этот револьвер Вирджиния Трент не могл. Он зблуждется, это ясно кк день, но если он и дльше будет гнуть свое, мы, дже рестовв убийцу Трент, не сможет предъявить ему обвинение. Мне нужно одно: чтоб эт девушк сотрудничл с нми.
— Сотрудничйте! — Мейсон улыбнулся Вирджинии.
— Не понимю, к чему вы клоните, — недоуменно ответил он.
— Когд сержнт Голкомб допршивл вс прошлым вечером, ему было известно не больше, чем сейчс, — объяснил ей Мейсон. — А если и было что известно, он это скрывл. Вшего дядю убили до семи тридцти.
— Но откуд ткя уверенность, что его убили именно из этого револьвер, что был в столе? Господи, мло ли у кого есть револьвер тридцть восьмого клибр.
— Мло у кого, — поймл ее н слове сержнт. — Отделение бллистики сделло микрофотогрфии пули, убившей вшего дядю, и пули из вшего револьвер. Они идентичны. Скжите, когд вы и лейтеннт Оугилби вернулись домой?
— Думю, чсов в шесть мы уже были дом.
— Вш друг остлся н обед?
— Нет, не остлся.
— Приведите-к сюд японц, — рспорядился Голкомб.
Один из гентов ушел н кухню и привел повр. Японец держлся с невозмутимым спокойствием, его блестящие черные глз были непроницемы и, кзлось, просто отржли недружелюбный пристльный взгляд сержнт.
— Кк тебя зовут?
— Итсумо.
— А полное имя?
— Итсумо Шинхр, сэр.
— Двно ты служишь в этом доме?
— Пять месяцев и три дня с сегодняшним.
— Ты помнишь, кк прошел субботний вечер?
— Очень хорошо, сэр.
— Когд ты подвл обед?
— В тридцть минут з шесть.
— Хочешь скзть — в шесть тридцть?
— Д, сэр. — Японец рсплылся в улыбке.
— Кто обедл дом?
— Мисс Вирджиния и миссис Ср Брил. Мистер Джордж Трент не обедл.
— Ты знл, что он не придет?
— Нет, сэр.
— Ты ствил для него прибор?
— Д, сэр.
— Ты помнишь, когд мисс Трент пришл домой в субботу?
— Двдцть минут до обед. Я глядел н чсы, готовил мясо.
— Ккое мясо?
— Бифштексы, сэр, если угодно.
— Кк долго продолжлся обед?
— Вы хотите скзть — сколько ушло времени?
— Д.
— В субботу я вечер свободен, — скзл японец. — Встреч с другом, изучем фотоувеличение в школе фотогрфии. Клсс — в восемь чсов. Я тороплюсь очень быстро, кончю с посудой тридцть минут з семь. Потом звоню другу и еду трмвем двдцть минут. Прихожу в клсс, и скоро урок нчинется.
— А когд ты ушел, миссис Ср Брил и мисс Трент остлись дом?
— Мисс Вирджиния покинул до меня, думю, пять минут. Миссис Ср Брил был дом, если угодно.
Сержнт Голкомб обернулся к Вирджинии.
— Вы чистили револьвер после стрельбы?
— Конечно, чистил и смзывл у себя в комнте. Дядя покзл мне, кк это делется.
— Знчит, чистили и смзывли. А перезряжли?
— Д.
— И в контору отнесли не рньше восьми вечер?
— Д, почти в восемь.
Сержнт Голкомб с досдой покчл головой.
— Послушйте, мисс Трент, вы зблуждетесь нсчет этого револьвер. Из него убили вшего дядю. Смерть нступил примерно в половине пятого дня в субботу. Стло быть, вы не могли унести с собой этот револьвер.
— Тем не менее я его взял с собой.
— Погодите минутку. Вм кжется, что у вс был этот револьвер, но ведь вы не обрщли н него особого внимния?
— Что вы хотите этим скзть?
— Вы же не проверяли его номер?
— Рзумеется, нет. — Вирджиния усмехнулсь.
— Вы просто вытщили револьвер из ящик и положили его в сумочку, не тк ли?
Вирджиния молч кивнул.
— У вс может быть уверенность только в том, что револьвер был тридцть восьмого клибр.
— И той же мрки, уж это я твердо помню.
— А есть в нем ккя-то особя примет?
— Нет.
— Вирджиния здумлсь. — Пожлуй, нет.
— Итк, в субботу в восемь чсов вечер вы вернулись в мстерскую и положили в ящик стол тот револьвер, что был у вс в сумке.
— Д.
— А лежл ли тм еще ккой-нибудь револьвер?
— Нет, другого тм не было.
— Кк вы были одеты, когд принесли револьвер в мстерскую?
— А что вс интересует? Я был в пльто и в шляпе.
— В перчткх?
Вирджиния здумлсь, сдвинув брови.
— Д, в перчткх, когд вошл в мстерскую, но я… Впрочем, я, кжется, снял перчтки.
— Револьвер лежл в сумке?
— Д, тм.
— Вы достли его и положили в ящик?
— Рзумеется.
— А перед этим вы его осмотрели? Удостоверились, к примеру, зряжен ли он?
— Д, я открыл брбн и убедилсь, что он зряжен. Я всегд его проверяю, прежде чем убирю в ящик.
— Прекрсно, мисс Трент, — торжествующе произнес сержнт. — Это подтверждет мою версию. У вс был не тот револьвер, из которого зстрелили Джордж Трент.
Молчние Вирджинии выдло ее рстерянность.
— А почему вы думете, что это был не тот револьвер? — поинтересовлся Мейсон.
— Исследовние покзло, что последний, кто держл револьвер, был в перчткх. Все стрые отпечтки пльцев нстолько смзны, что прктически бесполезны. А по тому, кк они смзны, нш эксперт зключил, что револьвером пользовлся человек в перчткх. Судя по всему, с ним основтельно порботли.
— Продолжйте, сержнт. — Мейсон покосился н Вирджинию. — Дослушем вшу версию.
— Пожлуй, нм ндо сотрудничть в этом деле, Мейсон. Видите, что получется. Кто-то подменил револьвер Джордж Трент. Утром в понедельник этот человек снов положил его в ящик стол и збрл оствленный рнее.
— Почему вы решили, что это произошло именно в понедельник утром?
— По той причине, что никто не зходил в мстерскую после шести тридцти вечер в субботу и до восьми утр в понедельник, если не считть мисс Трент в тот субботний вечер и миссис Сру Брил в воскресенье.
— Понятно, — скзл Мейсон. — И чего вы от нс хотите?
— Репортеры будут осждть мисс Трент. — Сержнт говорил почти умоляющим тоном. — Я не хочу, чтоб в интервью упоминлся револьвер.
Мейсон обернулся к Вирджинии:
— Совет двокт: ни с кем не обсуждйте это дело. Ясно?
Вирджиния кивнул.
— Это чертовски блгородно с вшей стороны, Мейсон. — Голкомб протянул Мейсону руку.
— Пустое, сержнт, — с улыбкой ответил Мейсон. — Всегд к вшим услугм.
Глв 11
Мейсон явился в контору очень веселый. — Что это вы ухмыляетесь, точно кот, проглотивший кнрейку, шеф? — полюбопытствовл Делл Стрит.
— Я подумл, кк логичн стря мудря пословиц.
— Тк скжите, что это з пословиц, я вм — соглсн я с ней или нет, — предложил Делл.
— В пословице этой глвное действующее лицо — злоумышленник. — Мейсон повесил шляпу н крючок и добвил: — О нем говорят: «Кто роет яму другому, см в нее попдет».
— У меня предчувствие, что этот злоумышленник доведет нс до беды, — скзл Делл.
— Нпротив, соглсно пословице, он нс и выручит из беды, — зверил ее Мейсон. — Кстти, Делл, ты зметил, в чем глвня слбость полицейских? Они нчисто лишены вообржения.
— Что вы имеете в виду?
— Идентификцию путем срвнения и микрофотогрфии. Считнные годы прошли с тех пор, кк докзли, что кждя выпущення пуля втомтически оствляет крошечные пятн и отметины в стволе револьвер.
— Конечно, — подхвтил Делл. — Считнные годы прошли с тех пор, кк усовершенствовли рдио, уж кких колоссльных успехов мы добились в нлогообложении, шеф!
— А ты взгляни н дело серьезнее, пустосмешк, — скзл он с улыбкой. — Мло использовть нучные открытия, ндо знть их историю.
— Мне бы не хотелось отвлекть вс от философских мыслей о преступлении, шеф, но уж лучше я сейчс, пок вы серьезны, испорчу вм нстроение и скжу смое плохое.
— Выклдывй, что случилось?
— Один сыщик из конторы Дрейк вс днем с огнем нйти не может.
— Знчит, у него фонрь под глзом, — усмехнулся Мейсон.
— А кк вы догдлись, шеф?
— Простя дедукция.
— Д, если бы он услышл, кк вы нсмехетесь… Делл осеклсь: в дверь постучли, это был условный стук Дрейк. Мейсон см бросился к двери.
— Нш друг Ченнери бьет прямой нводкой, — скзл Дрейк с порог.
— А что случилось?
— Кк только мы ушли, Ченнери подскочил к родстеру, где сидел мой гент, и выплил: «Твой приятель-двокт сболтнул, что з мной следят, ты смхивешь н ищейку».
— И что было дльше?
— Мой гент не помнит. — Дрейк усмехнулся. — Говорит, ткое чувство, будто н него рухнул дом. Но он, конечно, преувеличивет. Минут через десять подоспели другие генты, которых я рньше вызвл по телефону, и ншли беднягу связнным по рукм и ногм. Глз и губы были злеплены плстырем.
— Ченнери?
— Смылся, — ответил Дрейк. — Кк в воду кнул. Но мы н хвосте у его жены, и рно или поздно он нведет нс н него.
— Рзве Ион не уехл?
— Нет. Ченнери отделл моего гент и удрл. Он, видно, остлсь, чтобы собрть вещи, и последовл з ним через десять — пятндцть минут. Мои генты зсекли ее.
— И где он сейчс?
— В отеле. Зрегистрировлсь кк миссис Чрльз Пибоди из Нового Орлен.
— О’кей, не упускй ее из виду, — прикзл Мейсон. — Пострйся устновить в ее комнте подслушивющее устройство, посели в соседнем номере гентов и не проморгй мистер Чрльз Пибоди.
— Я уже отдл рспоряжения. — Дрейк улыбнулся.
— А знешь, Пол, это уже профессионльный трюк — злепить человеку плстырем глз и рот.
— Фкт, — соглсился Дрейк.
— Я срзу зметил, что он все ходы и выходы знет. Услышл, что ты сыщик, и тут же пожелл узнть: из упрвления? Узнл, что чстный, и срзу обнглел. К тому же, — продолжл Мейсон, — уголовня полиция отметил, что свет в доме Глленс перегорел, потому что кто-то вывернул лмпу и положил в птрон медный пенни. Кк только свет включили, пробки перегорели. Это тоже профессионльный трюк.
— Ты прв, Перри. — Дрейк здумчиво покчл головой. — Миссис Брил никогд бы до этого не додумлсь.
— Тот, кто способен тк ловко подстроить змыкние, способен и злепить человеку рот и глз плстырем. Тут прослеживется ккое-то сходство в приемх, Пол. Быстрейшее достижение мксимльных результтов с минимльной зтртой сил.
— Если я тебя првильно понял, Перри, ты хочешь, чтобы мой гент обртился в полицию с жлобой…
— Ни в коем случе, — прервл его Мейсон. — Я хотел, чтобы ты принял это к сведению, Пол, если тебе доведется повстречть мистер Чрльз Пибоди из Нового Орлен.
— Я тебя понял, Перри. И еще новость — у Билл Голдинг новый седн кштнового цвет.
— Цвет меня зинтересовл, Пол, — Мейсон прищурился.
— Кштновый? — спросил Дрейк. Мейсон покчл головой.
— Понимю, Перри… но все же вряд ли его перекрсили.
— Узнй, — нкзл Мейсон.
— О’кей. И еще один вжный фкт, Перри. Я опознл тк нзывемые бедфордовские бриллинты. Твоя догдк опрвдлсь н все сто процентов. Кмни, которые хрнятся в полицейском упрвлении, были похищены в Новом Орлене шесть месяцев нзд. Профессионльные взломщики звлдели нтиквритом, и стрховые компнии пустили в ход все средств, чтобы отыскть следы грбителей.
— Ты уведомил их о нходке?
— Я хотел посоветовться с тобой, кк поступить, — скзл Дрейк. — Дело в том, что з нходку полгется вознгрждение в две тысячи доллров. Мы могли бы поделить его…
— Вознгрждения не нужно, — срзу ответил Мейсон и, зметив, кк вытянулось лицо у Дрейк, добвил: — Мне не нужно. Збирй все. А впрочем, лучше поделись с сержнтом Голкомбом, это неплохя идея.
— С этим ндутым индюком? — возмутился Дрейк. — Чего рди?
— Рди сотрудничеств в других делх, — пояснил Мейсон.
— Ккие у меня с ним дел?
— Множество, и смых рзных, — зверил его Мейсон. — Вот рзберитесь с кмнями, которые Глленс доверил Тренту, с теми, что хрнятся в сейфх бнков, глядишь, и еще ккие-нибудь нгрды получите.
— Ты думешь, у Глленс кое-что припрятно?
— Думю, что он — известный скупщик крденого, — зявил Мейсон. — Получи ты свое вознгрждение в две тысячи доллров, тебе еще придется отстивть свои интересы. И уж больше ты ничего не получишь. Тут уж Голкомб своего не упустит. Более того, он зявит, что кмни нходятся в полицейском упрвлении и потому приндлежт…
— Соглсен, — прервл его Дрейк. — А кк, по-твоему, могу я доверить ему свою тйну?
— Снчл потребуй договор, — посоветовл Мейсон. — Мы с Голкомбом сотрудничем в этом деле.
— Что я слышу?
— Сотрудничем. — Мейсон улыбнулся.
— С кких это пор?
— С тех пор, кк Голкомб обртился ко мне с просьбой.
— Ну, это что-то из ряд вон выходящее, — все еще сомневлся Дрейк.
— Мло скзть — из ряд вон выходящее, — весело подхвтил Мейсон. — Это нечто уникльное в своем роде.
— Окружной прокурор хочет в спешном порядке предствить дело об убийстве Глленс Большому жюри присяжных, — сообщил Дрейк. — Я уже получил от Диггерс подписнное зявление… Д, вот будет сенсция, когд выяснится, что все кмни — крденые.
— Ты еще вспомнишь мои слов: сержнт Голкомб из кожи вон вылезет, чтобы рзыскть Пит Ченнери и его жену.
— Д, уж он бы пострлся, зполучи он нши сведения.
— А почему бы и нет? — зметил Мейсон. — Мы с Голкомбом в этом деле зодно.
— И ты нмерен рсскзть ему всю подноготную миссис Ченнери?
— Ну, тк длеко я бы не зшел, — здумчиво протянул Мейсон. — Сержнт весьм смолюбив, ему вряд ли понрвится, что мы все для него по полочкм рзложили. Но вчер я привел Иону Бедфорд в полицейское упрвление для опознния бриллинтов, он не смогл их опознть. И кк только узнл, что Остин Глленс убит, умчлсь кк очумеля. Схвтил по дороге ткси и поехл домой, к Ченнери. Тк вот, нмекни ты об этом сержнту, он тут же проверит все ткси и выяснит, куд поехл миссис Бедфорд. Получив ткие сведения, Голкомб овлдеет ситуцией и дже не почувствует, что мы ему здорово помогли.
— Нет, Перри, — Дрейк покчл головой, — мошенничть я не собирюсь.
— Боже првый, Пол, будь блгорзумен, — обиделся Мейсон. — Снчл нбрсывешься н меня, будто я провоцирую тебя н действия, способные вызвть недовольство полиции, теперь, когд можешь с моей помощью получить в руки козыри и посрмить уголовную полицию, ты снов ворчишь.
— Я прекрсно понимю, что где-то здесь кроется ловушк, но у меня нет времени выяснять, где именно. Я ухожу.
— Кстти, — скзл Мейсон, — когд Голкомб отыщет квртиру Ченнери, предложи ему снять отпечтки пльцев — они вм обоим пригодятся. Не исключено, что у Ченнери преступное прошлое. Уж очень он смхивет н профессионл.
— Понял, — ответил Дрейк с порог. — Иду к Голкомбу.
— И еще одно поручение. — Ккое?
— Мне нужн фотогрфия ствол револьвер, из которого убили Джордж Трент.
— Глленс, хочешь скзть? — спросил Дрейк. — Того, что был в сумке миссис Брил?
— Не нзывй ее сумкой миссис Брил, Пол, — строго скзл Мейсон. — Еще не докзно, что это ее сумк. Нет, я говорю о револьвере, из которого был убит Джордж Трент. Желтельно, чтобы фотогрфия был с увеличением и в том виде, кк сейчс, то есть с пулями внутри.
— Сделю, — пообещл Дрейк, — кк только нчну рботть с уголовной полицией.
— Иди и приступй к рботе.
Когд Дрейк ушел, Мейсон молч посмотрел н Деллу. Уголки его губ слегк подргивли. Делл ккое-то время пристльно вглядывлсь в его лицо.
— Будь вы мленьким мльчиком, я — вшей ммой, я бы опрометью кинулсь к шкфу с вреньем и обнружил, что опоздл, — зключил Делл. — Мистер Перри Мейсон, вы здумли ккое-то озорство. Немедленно подойдите к мме и признйтесь, что у вс н уме.
Мейсон сунул руки в крмны. Глз у него блестели от удовольствия.
— У меня есть для тебя сюрприз, — скзл он.
— Большой?
— Сюрприз из сюрпризов.
— Не тяните, шеф.
— Нш бедный пустоцвет окзлся орхидеей в мске.
— Может, вс кто-нибудь рзыгрл, шеф?
Мейсон покчл головой и, понизив голос, будто сообщл Бог весть ккую тйну, прошептл:
— Я, конечно, не сплетник и никому, кроме тебя, об этом не рсскзывл, потому и тебя прошу молчть. Грнтии достоверности не дю: см все узнл от строй ззнйки госпожи N, но он смя большя сплетниц н свете. Но ее шурин ведет колонку светской хроники в бродвейской гзете, его секретрш рсскзывл…
— Бросьте шутить, шеф. — Делл зсмеялсь. — Двйте фкты. У меня и тк сердце змирет.
— У Вирджинии Трент есть близкий друг.
— Ох! — Делл приложил руку к груди. — Воздух мне, воздух! А вы, случем, не рзыгрывете свою секретршу, шеф?
— В субботу Вирджиния отпрвилсь с ним н прогулку по безлюдным згородным холмм и ущельям…
— И прихвтил с собой двух компньонок и книжку по психологии ухживния.
— Не угдл, — зметил Мейсон. — Очевидно, это не зурядный ухжер. Он серьезный, трезвый, любознтельный молодой человек, изучющий психологию н вечерних курсх.
— Тк-тк. — Делл с притворной сосредоточенностью нморщил лоб. — У него есть шнсы н успех. Ведь не повел же он Вирджинию в публичную библиотеку, это уже кое-что.
— Нпротив, — зметил Мейсон, — они бродили по лесным дорожкм, но знимлись весьм необычным делом.
— Погодите, я см догдюсь. Искли подковы н счстье? Нет, нверное, изучли строномию… Минуту терпения, шеф! Они отпрвились з флорой и фуной, вооружившись трезвым взглядом н жизнь. Случйно коснувшись ее руки в погоне з золотистой ббочкой, он тут же извиняется, он, девушк с широким кругозором, не видит в этом тйного умысл.
— Близко к истине, но не совсем, — скзл Мейсон. — Молодой человек — рмейский лейтеннт, изучющий н досуге психологию, во время милых прогулок они прктиковлись в стрельбе.
— Д, человеку, который читет гзеты и сознет, что зконодтели еще не додумлись зпретить охоту н мужей, стоит проявить осторожность и не учить будущую жену стрелять из револьвер.
— А жен и учить не ндо. Судя по уголовной хронике, они стреляют без промх.
— Что ж, пор кончть шуточки. — Делл срзу посерьезнел. — Вижу, вы уже нстроились н рботу, шеф. Ведь и этот рзговор отнюдь не для того, чтобы позбвить меня любовными приключениями пустоцвет, или я ошибюсь?
— Нет. — Мейсон покчл головой. — Фмилия молодого человек — Оугилби, лейтеннт Оугилби. Они с Вирджинией познкомились н вечерних курсх по психологии. Вот и все сведения о нем. Я хочу, чтобы ты его рзыскл.
— А потом?
— Пострйся звоевть его доверие.
— Поощрять его н дльнейшие ухживния или, нпротив, внушить ему мысль, что ндо мягко, но нстойчиво взять Вирджинию з руку и…
— Не то и не это, — скзл Мейсон. — Пусть он отвезет тебя туд, где они с Вирджинией тренировлись в стрельбе в прошлую субботу. Вызови его н рзговор о револьверх, потом попроси собрть по возможности все гильзы и сохрнить их.
— Все-все?
— Желтельно.
— Но подобрть ндо только гильзы от их птронов?
— Совершенно верно.
— А потом что с ними делть?
— Хрнить — только и всего. Хорошо бы в ндежном месте, где сержнт Голкомб и не подумет их искть. Но, с другой стороны, ндо избежть обвинения в подмене. Лучше всего пусть их хрнит см лейтеннт.
— Вирджиния, пожлуй, решит, что я отбивю у нее жених.
— Вирджиния ничего не должн знть, — предупредил Мейсон. — И это следует внушить лейтеннту.
— А не лучше ли подослть к нему ккого-нибудь сыщик от Дрейк? В конце концов, шеф, если этим зймусь я…
— Ты и зймешься. Не хочу, чтобы Дрейк про это знл.
— Но почему? — удивилсь Делл.
В глзх Мейсон мелькнул усмешк:
— Дрейк сотрудничет с сержнтом Голкомбом.
— Я полгл, что и вы тоже с ним сотрудничете.
— Ты прв. Но сотрудничество — очень гибкий термин. Люди определяют его по-рзному.
— А кк определяет его сержнт Голкомб?
— О, у нс с сержнтом примерно одинковое предствление о сотрудничестве, — небрежно бросил Мейсон, зкуривя.
— Все ясно. — Делл потянулсь к телефону.
Глв 12
— Доствйте пулезщитный жилет, шеф, — скзл Делл, тихо притворив з собой дверь.
— А что случилось?
— Тм, в приемной, некие мистер и миссис Голдинг. Они мечут громы и молнии.
— Тот смый Билл Голдинг, хозяин притон «Золотя трелк»?
— Он не объяснял, чем знимется, но, кжется, вы отпрвили ему повестку с вызовом в суд в кчестве свидетеля по делу Сры Брил, и он — н боевой тропе.
— А женщин? — поинтересовлся Мейсон.
— В повестке он знчится «Ев Тэннис». Это ее и бесит. Говорит, что ее зовут Ев Голдинг.
— Но они же не предъявляли тебе брчного свидетельств?
— Сейчс не до шуток, шеф. Они пришли скндлить.
— Отлично. — Мейсон отодвинул корреспонденцию, которую читл до появления Деллы. — Веди их сюд, скндл нм не стршен.
Первой вошл женщин, высокомерно вскинув голову. Позди мягко ступл Голдинг с зстывшим лицом-мской. Только злобный огонек в глзх выдвл его чувств.
— Прошу сдиться, — скзл Мейсон. — Делл, зкрой дверь.
— С чего это вм вздумлось прислть нм эти чертовы повестки? — нчл Голдинг.
— Я вс привлекю в кчестве свидетелей.
— Свидетелей зщиты?
— Совершенно верно.
— А я думл, что вы толковый юрист. — В смехе Голдинг прозвучл издевк.
— Мнения рсходятся, — охотно соглсился Мейсон.
— Вы оскорбили мою жену. — Голдинг поджл губы.
— Сожлею, — отозвлся Мейсон.
— Ккого дьявол вы именуете ее в повестке Евой Тэннис?
— Полгл, что это ее имя.
— Ошибетесь. Он миссис Голдинг.
— Прошу прощения, миссис Голдинг, — скзл Мейсон. — Я хотел, чтобы повестк имел зконную силу, и не стл рисковть.
Ев, сузив глз, смерил его взглядом.
— Вы пожлеете об этом, мистер Мейсон.
— О чем именно?
— О том, что вызвли меня в суд.
— Не думю.
— Вот увидите.
— Послушйте, Мейсон, — вступил в рзговор Голдинг. — Вы не хуже меня знете, что содержу кбк. И вот вы тянете меня в суд, где нчнутся рсспросы, кто я ткой, где живу и чем знимюсь. Потом они Еву допекут вопросми. Все это не н руку ни вм, ни нм.
— Может, это н руку моей клиентке.
— Это вм тк кжется.
Мейсон пропустил издевку мимо ушей.
— Сигрету, миссис Голдинг?
— Нет… спсибо.
— А вы, Голдинг?
— Нет.
— А я, пожлуй, зкурю, — скзл Мейсон. — У вс новя мшин, Голдинг?
— Ккое это имеет отношение к делу?
— Косвенное. — Мейсон зжег спичку, прикурил. — Вы купили ее н следующий день после убийств Глленс, не тк ли?
— Ну и что?
— Меня зинтересовл мшин, которую вы продли. Он был в отличном состоянии. Вы ездили н ней меньше полугод?
— Господи! — вскинулсь женщин. — Д что, мы обязны доклдывть двокту кждый рз, когд нм вздумется продть мшину?
— Я зинтересовлся этой проджей, — продолжл Мейсон, не обрщя н нее внимния. — Я просил сыщиков все узнть. Это был голубой седн со слегк помятым здним левым крылом. Не зню, нсколько вы информировны, но перед нездом у тротур был припрковн голубой седн со слегк помятым здним левым крылом, и он резко рвнул вперед.
Голдинг и Ев быстро обменялись взглядми.
— Это еще ничего не докзывет, — зявил Голдинг. — Держу при, з сутки сыскное бюро, вероятно, зсекло добрую сотню голубых седнов с помятым левым крылом.
— Вероятно, — с готовностью соглсился Мейсон.
— В тком случе, зчем мы вм пондобились?
— Мне покзлось, что жюри с интересом выслушет вш рсскз о том, где вы побывли после уход Глленс из «Золотой трелки».
— Вот это мне тоже не нрвится. — Голдинг поморщился. — Обхживете моих бнкиров, стретесь что-то пронюхть, скомпрометировть меня.
— А мне не нрвится слово «пронюхть». — Мейсон, прищурившись, уствился н Голдинг.
— Повторяю: пытлись пронюхть.
— Слышу.
— Погоди, Билл, тк мы ничего не добьемся, — вмешлсь женщин.
— Пожлуй, ничего, — подтвердил Мейсон.
— Мне ндо переговорить с Биллом. — Ев поднялсь. — Есть здесь комнт, где мы можем побеседовть с глзу н глз?
— А почему бы вм не обсудить свои проблемы здесь? — предложил Мейсон.
— Меня тк и подмывет это сделть, — процедил Ев, глядя н него в упор.
— Зткнись, Ев, — произнес Голдинг с угрозой.
— Вы сми нпршиветесь, — продолжл Ев, не сводя с Мейсон ненвидящих глз.
— Ев, я скзл — придержи язык!
— Не вляй дурк, Билл, — бросил он. — Ндо ему врезть, и сейчс же. См виновт.
— Придержи язык, — повторил Голдинг. — Снчл посоветуемся с ншим двоктом, уж он все передст Мейсону.
— Неужели мои дел тк плохи? — притворно ужснулся Мейсон.
Женщин упл в большое кожное кресло.
— Нет, Билл, двокт нм не требуется, — зявил он. — Адвокт нчнет трепть языком, и еще неизвестно, кому он про нши дел рзболтет. Пусть Мейсон все узнет.
— Ты с ум сошл! — воскликнул Голдинг.
— Тк вот, мистер Мейсон, — нчл Ев, дже не глядя в сторону Голдинг. — Мы и впрямь были тм, в голубом седне. Ушли минут через двдцть после Глленс и…
— Ев! Рди Бог, зкрой рот! — крикнул Голдинг, вствя и нпрвляясь к ней.
Ев нконец удостоил его взглядом.
— Поди сядь, — скзл он тким тоном, будто прикзывл собке вернуться н подстилку в углу. — Сядь и зткнись! Игрок чертов! Не понимешь, что идешь н верный проигрыш?
Потом Ев обернулсь к Мейсону и продолжил свой рсскз спокойным, будничным тоном. Голдинг, поколебвшись, медленно отступил и опустился н стул.
— Мы понятия не имели, из-з чего Глленс поднял шум. Все смхивло н феру, слушть было тошно. Мы с мужем обсудили это дело и решили: не допустим, чтобы нми помыкли. Мы отпрвились снчл в контору к Тренту, но его не зстли. Позвонили сестре. Его дом не было, тогд мы и решили поехть к Глленсу и выложить крты н стол.
Подъехли, припрковли мшину. Смотрим: в доме темно. «Д тм, похоже, никого нет», — говорит Билл. А я ему в ответ: «Все рвно пойдем и позвоним».
— Кто был з рулем? — прервл ее Мейсон.
— Я см вел мшину.
— Продолжйте.
— Вдруг Билл говорит: «Глянь-к, кто-то ходит по дому с фонриком». И точно, мелькет лучик, слбенький ткой, может, его нрочно зтенили, но все рвно было видно, кк фонриком водят по комнте.
— Нверху или внизу? — спросил Мейсон.
— Внизу.
— Продолжйте.
— Мы решили: что бы тм ни творилось, нм лучше не впутывться. Но нс рзбирло любопытство. Мотор я не выключл, чтобы в случе чего немедленно скрыться. И вдруг мы услышли дв выстрел.
— Из дом?
— Д, оттуд, — подтвердил Ев.
— После того кк вы зметили свет фонрик?
— Д. Потом он змелькл снов. И тут из прдного выскочил женщин и опрометью бросилсь в ншу сторону. В руке у нее был сумк, и он что-то туд н бегу зпихивл. Я сидел з рулем — слев, Билл — спрв, ближе к тротуру. «Д это сестр Трент», — говорит Билл. Я живо смекнул, что к чему, и мы отчлили.
— Вы видели, что с ней случилось?
— Нет.
— Куд вы нпрвились?
— Поствили мшину в грж и поднялись к себе.
— И тут же нстроили приемник н волну вызовов полиции?
— Д, мы тк и сделли.
— Потом услышли, что обнружен труп Глленс? — допытывлся Мейсон.
— Д.
— Вы известили полицию, что были свидетелями?
— И не подумли, решили остться в стороне.
— А рсскзывли кому-нибудь об увиденном?
— Кроме вс, никому.
— Ндо все обдумть, — зключил Мейсон.
— Не вляйте дурк, — возмутилсь Ев. — Нечего тут обдумывть. Вы — молчок, и мы — молчок.
— Мой долг двокт — известить вс, что вы обязны передть эти сведения в полицию.
— Считйте, что вы исполнили свой долг. — Ев поднялсь.
— Тк вы нмерены обртиться в полицию?
— Только если нс привлекут кк свидетелей и выход не будет.
— Если эти сведения впервые прозвучт в свидетельских покзниях, они произведут эффект рзорввшейся бомбы, — предупредил Мейсон.
— Это будет взрыв бомбы для Сры Брил, — зявил Голдинг.
— И для вс тоже.
— Н худой конец мы-то устоим, — скзл Ев. — А вот Сре Брил несдобровть.
— Ну, мы еще посмотрим.
— Кончйте блефовть. — Голдинг злобно усмехнулся и вытщил из крмн судебную повестку. — А с этим что прикжете делть?
— А вы кк думете? — Мейсон посмотрел ему прямо в глз.
Голдинг демонстртивно рзорвл повестку пополм и кивнул женщине:
— Пошли, Ев.
Они молч вышли в коридор.
Мейсон сунул руки в крмны и с здумчивым видом опустился н стул. В кбинет вошл Делл.
— Они лгут, шеф, — скзл он — Сочинили скзку, чтобы в деле не фигурировл их голубой седн. Нплели с три короб, лишь бы связть вм руки.
— Если это ложь, Делл, то чертовски искусня ложь, — угрюмо произнес Мейсон.
— Полгется, что он помешет вм выствить их в кчестве свидетелей? — спросил Дел.
— А мне и ни к чему игрть н руку обвинению и выствлять тких свидетелей.
— Но ведь все это ложь, шеф?
— Допустим, ложь. Ну и что?
— Знчит, они ее рспрострняют, чтобы спсти свою шкуру.
— Спсти от чего?
— Д хоть от необходимости объяснять, что они тм делли. А может быть — от обвинения в убийстве.
— Ты прв, — скзл Мейсон. — Иными словми, они все поствили н крту… Соедини-к меня с Полом Дрейком. Двй снов зймемся этой прочкой. Проверим, нет ли у них мотивов для убийств. Понимешь, ккой получется рсклд, Делл? До сих пор все улики против Сры Брил были косвенные: нходилсь возле мест убийств, у нее ншли револьвер, орудие убийств, бриллинты, которые, кк полгют, были сняты с тел убитого. В сумме ткие улики могут привести к смертному приговору, но все же это только косвенные улики. И вот в суде выступют Голдинг и Ев Тэннис с зявлением, что Ср Брил нходилсь н месте преступления в момент его совершения. Если они лгут, то для того, чтоб спстись от обвинения в убийстве. Если они говорят првду… если они говорят првду…
— Допустим, првду. Что тогд? — нстивл Делл. Мейсон, нхмурившись, рссмтривл носки ботинок.
— Свяжи меня с Полом Дрейком, — повторил он. Делл позвонил в бюро Дрейк.
— Дрейк нет н месте, шеф. Будете говорить с другими? — спросил он, прикрыв лдонью микрофон.
— Нет, — буркнул Мейсон. — Передй, пусть тотчс же позвонит, кк вернется.
Мейсон поднялся, хрктерным жестом зложил большие пльцы в проймы жилет и принялся ходить из угл в угол, здумчиво опустив голову.
С улицы постучли.
— Это Пол Дрейк. — Мейсон быстро прошел по коридору и см рспхнул дверь. Дрейк едв переводил дух.
— Что з переполох, Перри?
— Ккой еще переполох?
— Д со свидетелями.
Мейсон пристльно посмотрел н Дрейк, потом переглянулся с Деллой.
— А что, собственно, тебе известно о свидетелях?
Дрейк подошел к своему любимому креслу, вытщил из крмн мятую пчку сигрет.
— Послушй, Перри, двй нпрямик. Я не собирюсь вмешивться во что-либо без твоего ведом. С другой стороны, если я рботю нд делом, я должен знть о нем все. Ты нмерен рсскзть мне о двух свидетелях, только что побыввших в твоей конторе?
— А что з спешк? — спросил Мейсон.
— Мне ндо знть, откуд ждть удр.
— А кк ты узнл про свидетелей?
— Приемник в моей мшине нстроен н волну вызовов полиции, — объяснил Дрейк. — Это, конечно, не положено, но, см понимешь, в ншем деле приходится порой ловчить.
— Ну и кк ты узнл? — нетерпеливо повторил Мейсон.
— Пять-шесть минут нзд полиция прикзл девятндцтой мшине срочно прибыть к твоему зднию и збрть двух свидетелей, посетивших Перри Мейсон, двокт. Их следовло доствить в упрвление для допрос. Полицейским предписывлось збрть их после рзговор с тобой. Вот я и решил, что у тебя есть прочк свидетелей, которые могут зложить динмит под дело Сры Брил, ты позвонил Голкомбу, он…
— Ошибешься, — прервл его Мейсон. — Тк они збрли свидетелей?
— Вероятно, д. Я поймл вызов по дороге к тебе. Когд я был в двух квртлх отсюд, мимо проехл полицейскя мшин, и я зметил н зднем сиденье двух человек. Рзглядеть их я, рзумеется, не смог, но полгю, что это были мужчин и женщин.
— Боже првый, шеф! — воскликнул Делл. — Неужели Голдинг и…
Мейсон резко обернулся к секретрше:
— Не вжно, Делл.
Он с опской посмотрел н Дрейк и змолчл.
— Тк одним из них был Голдинг? — спросил Дрейк. — Стло быть, Голдинг и Ев Тэннис. Почему ты делешь из этого секрет, Перри?
Мейсон ничего не ответил. Он молч нклонился к плинтусу, потом медленно прошелся вдоль ковр, рзглядывя крй плинтус.
— Вот тк-тк, Перри, неужели ты думешь… — Дрейк осекся.
Мейсон, не обрщя внимния н его змештельство, продолжл осмотр. Вдруг он остновился и коснулся пльцем белой пыли н плинтусе. Мейсон рстер ее между пльцми и жестом подозвл Дрейк. Когд тот подошел, Мейсон молч укзл н кртину в рме, висевшую н стене. Они осторожно сняли кртину с бронзовых крюков.
В стене был ккуртно высверлен дырк. В ней угрожюще чернел кружок микрофон. У Деллы от стрх округлились глз, он что-то хотел скзть, но вовремя сдержлсь. Пол Дрейк тихо свистнул.
Мейсон прошел к столу, вложил лист бумги в мшинку и двумя пльцми нстучл ккой-то текст. Дрейк и Делл, стоя у него з спиной, читли ползущие вверх из-под влик строчки: «Это невероятно. Можем жловться, что толку? Дело скверное. Голкомбу, похоже, нплевть, узнем мы, что нс подслушивли, или нет. Эт штучк в стене сослужил ему хорошую службу. Нш единственный шнс — пустить его по ложному следу. Включйтесь в игру. Импровизируйте».
Мейсон отствил стул и принялся мерить шгми кбинет.
— Здесь побывли Билл Голдинг и Ев Тэннис, Пол, — нчл он. — Сдется мне, Голкомб их выследил. Я послл им повестки с вызовом в суд. Возможно, произошл утечк информции.
— Ккие они могут дть покзния? — вступил в игру Дрейк.
— По-моему, они змешны в убийстве и хотят свлить вину н миссис Брил.
Дрейк зглянул в лицо Мейсону, ожидя условного знк. Тот жестом пояснил, что Дрейку следует кк-то отрегировть н его слов. Сыщик, судя по всему, не знл нверняк, чего от него ждет Мейсон.
Делл пришл ему н помощь:
— И что же вы собиретесь предпринять, шеф?
Мейсон блгодрно улыбнулся ей, дв понять, что он првильно истолковл его пнтомиму.
— Мне остется одно, — скзл он. — Если Сру Брил признют виновной н основнии лжесвидетельств, мне придется пойти н любое крючкотворство, чтобы ее вызволить, либо же я буду вынужден… — Мейсон снов подл знк.
— В кком же положении окжется вш клиентк? — нугд спросил Делл.
— Ум не приложу, — горестно консттировл Мейсон. — Пожлуй, для нее лучше всего предствить суду возржения против иск в порядке смозщиты. А в общем, не зню. Но в любом случе н меня ложится колоссльня ответственность я зщищю клиентку, которя не может рсскзть, что с ней произошло, виновн он или невиновн. Мне известно одно: возможно, он и виновн. Нверное, я поговорю с ней и прозондирую почву: соглсится ли он признть себя виновной. Тогд, не исключено, ее признют виновной в убийстве со смягчющими вину обстоятельствми.
— Вы, рзумеется, не хотите, чтобы полиция узнл о вших плнх? — тут же вствил Делл.
— Господи, конечно нет! — воскликнул Мейсон. — Пусть себе думют, что я готовлюсь к бою, в последнюю минуту я нчну с ними торговться. До смого суд буду делть вид, что нмерен сржться до последнего. И потому сейчс — никких внсов. Они рсценят это кк признк слбости и лишт меня шнсов н успех Чем больше я об этом думю, тем больше склоняюсь к решению немедленно повидться с миссис Брил. Тк что пок предствляйте фирму, Делл. — Мейсон нхлобучил шляпу и быстро вышел, громко хлопнув дверью.
— Полгю, это все, мистер Дрейк, — скзл Делл после его уход. — Если бы у мистер Мейсон были поручения для вс, он бы см рспорядился.
— Стло быть, Делл, пок ничего не предпринимть?
— Д, дождитесь особых рспоряжений шеф.
— О’кей, — отозвлся Дрейк, — будем ждть, — и все еще нстороженно глядя н подслушивющее устройство, он вышел в коридор.
Глв 13
Когд Перри Мейсон вошел в больничную плту, Ср Брил сидел н кровти, опирясь н подушки.
— Здрвствуйте, кк вы себя чувствуете? — бодро спрвился Мейсон.
— Все идет своим чередом. — Ср Брил улыбнулсь.
— Кк тут не вспомнить струю пословицу: «Пришл бед — отворяй ворот», — сочувственно произнес Мейсон. — Сколько бед свлилось н вшу голову: и сотрясение мозг, и перелом, и обвинение в убийстве, тут еще известие о смерти брт.
— Что ж, горести можно сносить с улыбкой или без улыбки, — философски рссудил он. — Что же ксется обвинения в убийстве, ндеюсь, вы сделете все возможное, чтобы спсти меня. А что ксется Джордж, тут уж ничего не поделешь. Уповю н то, что убийц предстнет перед судом Естественно, это тяжелый удр для меня. Я любил брт, мне его недостет и со временем будет недоствть все больше. Но когд поживешь н свете с мое, мистер Мейсон, не рз столкнешься с потерей близких. Я стрюсь относиться к жизни и смерти без предрссудков. Хочешь, чтоб люди рождлись н свет, смирись со смертью. Жизнь — поток, и смерти в ней определено свое место. Если б дети рождлись и никто не умирл, н земле стло бы очень тесно. А если бы дети не рождлись и никто бы не умирл, мир стл бы очень тоскливым без юности, любви, детского смех.
Мне очень горестно, что н долю Джордж выпло ткое. Я без него тоскую, но эт тоск — не жлость к нему, жлость к себе. Это очень трудно объяснить, мистер Мейсон. Вы можете счесть меня жестокосердной, но будете не првы. Я очень любил его, я был очень к нему привязн. Он умер. Всем нм суждено умереть.
Мейсон подствил стул, сел возле кровти.
— Что ж, двйте поговорим о вс, — нчл он.
— О чем именно?
— О вшем деле.
— А что в нем нового?
— Не тк уж хорошо все склдывется.
— Мне очень жль, мистер Мейсон, но ничем не могу вм помочь. Все, что произошло после полудня в день убийств Остин Глленс, будто стерлось у меня из пмяти… Не хотите ли зкурить, мистер Мейсон? Я зню, что вы курите, не стесняйтесь, пожлуйст. Нет, блгодрю вс, я не соствлю вм компнию. Продолжйте, я вс слушю. Вы ведь что-то хотели скзть? Не пытйтесь смягчить удр.
— К сожлению, отрицтельня сторон провл в пмяти в том, что вы не можете оспорить покзния других.
— Что вы хотите этим скзть, мистер Мейсон?
— До сих пор все улики против вс были косвенные, — пояснил Мейсон. — И вдруг является некто и зявляет, что видел вс в доме Глленс и что тот роковой выстрел был сделн вми. Тут вм просто нечего скзть. Кк вы опровергнете эти зявления?
Глз у миссис Брил сузились, и он пристльно посмотрел н Мейсон.
— А кто это зявил?
— Некто, — успокоил ее Мейсон, но, выдержв внушительную пузу, добвил: — Пок некто.
— Тк что же все-тки зявил «некто»?
— Некто, по имени Голдинг, и женщин, его сожительниц, в тот день припрковли мшину перед домом Глленс. Они слышли дв выстрел. Видели, кк человек выбежл из прдного, зтлкивя что-то в сумку. Скорее всего, это был револьвер.
— Что же они сделли? — осведомилсь миссис Брил.
— Уехли, — ответил Мейсон и добвил: — Кк только узнли человек, бежвшего в их сторону.
— И кто был этот человек?
— Вы, — скзл Мейсон, глядя н нее в упор. Миссис Брил здумлсь. Когд он зговорил снов, в ее голосе прозвучл лишь отвлеченный интерес, будто они обсуждли ккую-то теоретическую проблему.
— Сколько времени прошло между выстрелми и появлением н крыльце человек?
— Это произошло почти одновременно.
— И они уверены, что это был я?
— Д, они тк утверждют.
— Вы рссчитывете опровергнуть их покзния в ходе допрос?
— Не зню. — Мейсон пожл плечми. — Возможно, вся история — выдумк от нчл до конц. Не исключено, что они хотят подстроить мне ловушку. Им, рзумеется, известно, что вы зявили полицейским о провле в пмяти, о том, что не помните ничего из происходившего после полудня. Свидетели очень изворотливы, они прожженные дельцы, не упускющие в жизни ни одного шнс н успех. Естественно, у них хвтило ум сообрзить: рз вы не в состоянии вспомнить события того дня, то и отрицть ничего не можете.
Миссис Брил здумлсь.
— Д, куд ни кинь, все клин.
Мейсон сочувственно покчл головой.
— Вы, нверное, полгетесь н свое искусство вести допрос, мистер Мейсон? А кстти, что они тм делли, в мшине?
— Они собирлись зйти к Глленсу.
— Тк почему же не зшли?
— Когд подъехли к дому, внутри было темно. По их словм, они уже собрлись уехть, решив, что Глленс нет дом, но зметили в окне свет фонрик. Это покзлось им стрнным, и они некоторое время нблюдли з домом. Потом услышли выстрелы, и в следующее мгновение в дверях появились вы и побежли в их сторону. Тут они дли гз и уехли.
— Это их версия, — зметил Ср Брил.
— Вы првы, — соглсился Мейсон.
— И, следовтельно, выржясь юридическим языком, я был н месте преступления в момент его свершения.
— Именно тк.
— Но ведь и они в том же положении.
— Верно.
— Вы можете использовть этот фкт, чтобы опровергнуть их покзния перед жюри присяжных?
— Вряд ли.
— Почему?
— Во-первых, их двое, вы одн. Во-вторых, они могут отрицть, что были в доме, вы — нет. В-третьих, они получт поддержку окружного прокурор, его официльное блгословение будет ознчть, что он доверяет их покзниям. В-четвертых, против них нет косвенных улик, против вс их больше чем достточно. Они обнружили в вшей сумке револьвер, бриллинты.
— По моему рзумению, — скзл миссис Брил, — меня подобрли с мостовой после незд. Сумк влялсь возле меня и, полгю, — открытя.
— Вероятно, тк оно и было, — кивнул Мейсон.
— А вы спросили сбившего меня человек, уверен ли н в том, что револьвер лежл в сумке? Может стться, револьвер лежл возле сумки, он решил, что револьвер выпл из нее, когд меня сбил мшин?
— Я не здвл ему этого вопрос, — признлся Мейсон. — У меня еще не было возможности его допросить.
— Но вм предоствят ткую возможность?
— Д, конечно.
— Допустим, свидетель признет, что револьвер лежл не в сумке, возле нее?
— Ткие покзния ддут вм шнс н успех.
— Вы непременно здйте ему этот вопрос.
— Обещю.
— Если они не смогут докзть, что револьвер был в сумке, что тогд… — миссис Брил, не зкончив фрзы, смолкл.
— Тогд, — подхвтил Мейсон, — мы склоним кого-нибудь из жюри к мнению, что револьвер подкинули из голубого седн. Он стоял перед домом и возле вс, когд удром кпот сумку выбило из вших рук.
— Кто знет, вдруг я зметил револьвер и бросилсь его поднимть — тут меня и сбило мшиной?
— Вы это утверждете?
— Нет, я ничего не помню.
— Если бы вы припомнили ткое обстоятельство, это помогло бы рсследовнию.
— Сожлею, но я не помню.
— Что ж, ничего не поделешь.
— Мне бы хотелось здть вм пру вопросов, — скзл Ср Брил.
— Прошу вс.
— Кк я понимю, человек может убить кого-нибудь обороняясь и это не является преступлением. Верно я говорю?
— Верно.
— А что имеется в виду под смообороной?
— Зщит, когд вм угрожют смерть или сильные телесные повреждения.
— Учитывются ли при этом ккие-то особые обстоятельств?
— Подрзумевется, что некто угрожет вм смертью или ннесением тяжелых рн и может легко осуществить свою угрозу.
— И что тогд?
— Тогд человек, зщищясь, прибегет к оружию.
— Допустим, кто-то пришел к Глленсу. Впрве ли этот человек утверждть, что был вынужден убить Глленс в целях смообороны?
— Звучит не очень убедительно.
— Почему?
— Когд человек проникет в чужой дом с преступными нмерениями, он ствит себя вне зкон. Он тем смым переступет зкон. Влделец дом имеет прво зщищться от посягтельств. А незвный гость не имеет прв зщищться от влдельц дом.
— Откуд вы знете, что проникший в дом действовл незконно?
— Он прибег к приему, вызввшему короткое змыкние при включении свет. Это ознчет преступное вторжение.
— Стло быть, человек, проникший в дом Глленс без рзрешения, был не впрве убить его, дже спся свою жизнь?
— При определенных обстоятельствх он имел н это прво, — скзл Мейсон. — Но присяжных не убедишь, что обстоятельств сложились именно тким обрзом. В предствлении присяжных, з небольшими исключениями в рмкх зкон, дом человек — его крепость. В своем доме он может поступть кк зблгорссудится. Тут уж незвный гость рискует жизнью. Человек впрве зщищть свой дом, свою собственность. В этих обстоятельствх незвный гость рсценивется кк грессор, и любое действие влдельц дом присяжные рсценят кк зщиту, не нпдение.
— Что ж, это очень интересно, — зметил миссис Брил. — Жль, что я ничего не помню. Вероятно, это пошло бы н пользу делу.
— Вероятно, — подтвердил Мейсон без особого энтузизм.
— А эти свидетели рсскзывли, кк я вел себя, выйдя из дому?
— Д. Вы здержлись н крыльце, зсовывя что-то в сумку, потом побежли в их сторону. Они узнли вс и решили держться от вс подльше.
— Тк я бежл?
— По их словм — д.
— Все тк зпутно, мистер Мейсон, что я вм не звидую. — Ср Брил вздохнул и откинулсь н подушку.
— Если я проигрю дело, для меня это всего лишь профессионльный проигрыш, но вы прекрсно понимете, что ознчет проигрыш для вс, — мрчно произнес Мейсон.
— Вы, похоже, пытетесь смягчить удр. Ведь меня обвиняют в убийстве с отягчющими вину обстоятельствми?
— Увы, это тк.
— И подобное обвинение втомтически влечет з собой смертный приговор?
— Жюри присяжных, возможно, нстоит н пожизненном зключении.
— Кк вы думете, я могу рссчитывть н ткое решение присяжных?
— Трудно предугдть. Все звисит от свидетельских покзний, от нстроения смих присяжных, от того, кк предствит дело обвинитель. Он может рзжечь стрсти присяжных, и они подтвердят приговор без кких-либо рекомендций. С другой стороны, обвинение, Бог дст, и не будет добивться смертного приговор — кто его знет, кк все обернется? Никогд не знешь зрнее.
Мейсон внимтельно нблюдл, кк примет сведения его клиентк.
— А что знчит подтверждение приговор с рекомендцией жюри?
— Пожизненное зключение.
— Ясно, — зключил Ср Брил. — Делйте все, что в вших силх, я дю свое соглсие.
— А если я проигрю дело, вернее, мы проигрем, что тогд?
— Господь с вми, мистер Мейсон, — скзл он с мягкой, почти мтеринской улыбкой. — Ну что вы обо мне беспокоитесь? Я прожил долгую жизнь, ктивно прожил. Беспокойство мне никогд не помогло. В молодости я, бывло, чсто беспокоилсь. Но двдцть лет нзд положил: хвтит. Я в вс верю. Зню, что вы сделете все, что в человеческих силх. Если жюри решит, что я виновн в убийстве и меня приговорят к повешению, что ж, знчит, судьб. Ничего не поделешь. Ндеюсь, я и тогд не буду трус прздновть и смело взойду н эшфот… Я довольно долго с вми беседовл, мистер Мейсон, и теперь меня клонит ко сну. Полгю, вы узнли то, что хотели, я, пожлуй, вздремну. Очень жль, что появились свидетели, рз это, по-вшему, осложнит дело. Вижу, перспектив для меня довольно мрчня… Тем не менее я не в силх ни скзть, ни сделть ничего ткого, что бы хоть кк-то помогло вм, мистер Мейсон. Боюсь, вм придется поволновться и з себя, и з меня.
Ср Брил положил подушку под голову, зкрыл глз и глубоко вздохнул. Выржение безмятежности рзглдило морщины н ее лице, и он погрузилсь в глубокий сон.
Глв 14
Мейсон отворил дверь своего кбинет. Пропустив вперед Пол Дрейк, он включил свет и н цыпочкх подошел к кртине, под которой они обнружили микрофон. Мейсон кивнул Дрейку, и они сняли кртину со стены.
От микрофон не остлось и след. Едв зметня рзниц в цвете штуктурки укзывл, в кком месте дырк был зшпклевн быстросохнущим соством.
— Тк-то вот, Пол, — усмехнулся Мейсон.
— Думешь, они в другом месте устновили подслушивющее устройство?
— Нет, — отозвлся Мейсон. — Они рзом все убрли.
— Почему? Устройство уже сослужило службу?
— Нет, просто они сообрзили, что мы обо всем догдлись.
— А что их нвело н эту мысль?
— Я см виновт, Пол. Здним умом крепок.
— А в чем дело, Перри?
— Помнишь, когд мы обнружили микрофон, я подошел к мшинке и отстукл тебе сообщение?
— Помню!
— Стук мшинки был зписн. По неровному темпу и резким удрм полицейские поняли, что печтл я. Они знли, что ты с Деллой нходились у меня, и сообрзили, что я хотел вм что-то сообщить, потому и сел з мшинку.
— И тогд они вынули из стены микрофон.
— Именно. Опслись, что з моей жлобой последует обвинение в неувжении к суду либо просто сочувствие публики будет н моей стороне.
— Кк ты считешь, Голкомб будет отрицть, что устнвливл подслушивющее устройство?
— Ну, тк длеко уголовня полиция не зйдет, но они нверняк зявят, что ничего о нем не знли и никкого отношения к его устновке не имеют.
— И они еще рссуждют о крючкотворстве двоктов, — с горечью скзл Дрейк. — Зймись мы тким ндувтельством, кк уголовня полиция, вмиг окзлись бы з решеткой, — кому-кому, уж нм-то это хорошо известно.
— Ну, это не совсем тк, — возрзил Мейсон. — Был возможность зявить, что меня подслушивли, проследить, куд ведут провод, что-то предпринять. Я упустил свой шнс, и вряд ли он повторится.
— Тк ты думешь, Перри, двно они вс подслушивли?
— Ум не приложу.
— И обвинение в курсе нших нходок и версий, которые мы прорбтывли?
— Нверняк.
— И кк ты нмерен действовть?
— Тк, будто все это меня не ксется, — зявил Мейсон. — Рз нельзя ничего докзть, нечего и суетиться… А теперь послушй, Пол. Я бы хотел, чтобы ты знялся Диггерсом. Сейчс смое вжное — уточнит! сведения о сумке Сры Брил. Во-первых, я не очень уверен, что обвинению удстся докзть, что сумк приндлежит именно ей. Во-вторых, мне не верится, что револьвер лежл в сумке. Скорее всего, его ншли н мостовой, он влялся рядом с сумкой, будто выпл оттуд или был выбит из рук миссис Брил. Мне кжется, когд Диггерс упомянул, что револьвер был в сумке, он не имел в виду, что ншел его в сумке, он, вероятно, допустил…
— Боюсь, что ты идешь по ложному следу, Перри, — перебил его Дрейк.
— Кк тк? — удивился Мейсон.
— Полиция обрботл Диггерс, они из него душ вытряхнули. Ты читл сегодняшние гзеты, Перри?
— Ты говоришь о зявлении окружного прокурор? Он ссылется н покзния Голдинг и Евы Тэннис о том, что Ср Брил был н месте преступления в момент его свершения.
— Д.
— Вот потому-то я и вызвл тебя, Пол. Хочу, чтобы ты покоплся в их прошлом. Ндо поднять все, что вызывло подозрения, но не было докзно. И пусть Голдинг и его сожительниц знют, чем ты знимешься. Иными словми, не делй из этого секрет, рботй нпористо и дже грубо. Хорошо, если до них дойдут слухи о том, что происходит.
— О’кей. Нмерен зпугть их, чтобы они удрились в бег? В этом твоя идея?
— Мне нужно, чтобы Голдинг и Ев не явились в суд по повесткм. Конечно, если они испугются и по собственной воле выйдут из игры, ситуция изменится. Теперь, когд их зявления и интервью, которое они дли в упрвлении окружного прокурор, появились во всех гзетх, их неявк в суд произведет сенсцию.
— Ты сделешь из них козлов отпущения?
— Д, подм присяжным идею, что убийство совершили Голдинг и Ев Тэннис.
— Они же и подбросили револьвер?
— Естественно.
— Боюсь, что ты недооценивешь простодушие этого прня, Диггерс. По-моему, окружной прокурор его буквльно згипнотизировл. Диггерс уверовл в то, чего н смом деле не было и в помине. Ну, ты знешь, кк это делется. Человек высккивет н мостовую прямо перед носом у водителя. Удр, мшин остнвливется. Водитель взвинчен до предел. Своими глзми видел: иные тк психуют, что не могут рсписться. Естественно, человек не в состоянии отчетливо вспомнить, что произошло. Обычно, если не луквить, в голове остются лишь ккие-то отрывочные яркие моменты. Но по мере того кк человек снов и снов рсскзывет свою историю, он обрстет детлями. А если эти детли придумывет ккой-нибудь умный двокт… Это не лжесвидетельство, это проблем узконенного воздействия. В днном случе, Перри, я сомневюсь в успехе допрос свидетеля Диггерс. Он простодушен, кк ребенок.
— А окружной прокурор, кстти, торопится получить обвинительное зключение и судить миссис Брил н волне общественного возмущения, — скзл Мейсон.
— Но почему?
— С одной стороны — реклм, с другой — верный шнс добиться осуждения.
— Тк что от меня требуется?
— Рскопй все, что можно. Я приперт к стенке и не могу больше упустить и шнс н успех. Явившись в суд, я должен рзбирться в этом деле лучше окружного прокурор.
— Когд нчнется суд? — спросил Дрейк.
— Примерно через неделю. Кк только им позволят доствить туд Сру Брил в инвлидном кресле.
— Ну, з неделю я много чего рскопю.
— Чем больше, тем лучше. — Мейсон улыбнулся одними губми. — Все может пригодиться.
Глв 15
Лрри Смсон, помощник окружного прокурор, которому поручили поддерживть госудрственное обвинение против Сры Брил, взглянул н сидевшего нпротив него слегк испугнного Грри Диггерс.
— Все, что от вс требуется, — скзл он Диггерсу, — это првд, вся првд и ничего, кроме првды. Но не удряйтесь и в другую крйность. Ясно?
Диггерс кивком подтвердил свое соглсие.
— Перри Мейсон — умный двокт, — продолжил Смсон. — Он знет мссу уловок, чтобы сломить человек н допросе. Будьте осторожны.
Диггерс снов кивнул.
— В общем, помните одно: когд окружной прокурор грфств выходит в суд с требовнием признть обвиняемого виновным в убийстве с отягчющими вину обстоятельствми, он добивется торжеств спрведливости. Упрвление окружного прокурор никогд не потребует сурового приговор, если есть хоть млейшее сомнение. К сожлению, дел убийц ведут по их поручению ловкие двокты, сы уголовного прв. Процент опрвдний в ншей стрне — нционльный позор. Тк вот, зпомните: зняв место свидетеля, вы выполняете общественный долг. Вы уже не чстное лицо, вы свидетель по делу об убийстве, вы лицо, клятвенно утверждющее, что те или иные фкты имели место. Вш долг — сообщить присяжным эти фкты, довести все до их сознния.
Перед нми идельный с юридической точки зрения случй — дело миссис Брил. Он нмеренно совершил жестокое убийство. У нс есть докзтельств ее виновности, мы можем добиться, чтобы првосудие восторжествовло, но при условии, что вы не потеряете голову. Если же н допросе вы утртите смооблдние, мы своей цели не добьемся. Двйте быстро повторим известные мне фкты. Вы ехли со скоростью двдцть пять миль в чс, не тк ли?
— Ну, я н спидометр не глядел.
— Вы же ехли в зоне огрниченной скорости, — нпомнил Смсон. — Ведь вы зконопослушный гржднин, мистер Диггерс, верно?
— В общем, д.
— И отнюдь не лихч?
— Вроде бы нет.
— Стло быть, вы соблюдли устновленное огрничение скорости?
— Пожлуй, д.
— Отлично, зпомните это, — нзидтельно зметил Смсон. — Вы никому не обязны сообщть, кким путем пришли к этому зключению. Зявляйте, что ехли со скоростью не более двдцти пяти миль в чс, и при допросе стойте н своем. А обвиняемя вдруг окзлсь прямо перед фрми мшины?
— Д, именно тк, — подтвердил Диггерс.
— И вы совершили незд, не успев притормозить?
— Верно.
— Когд вы сбили обвиняемую, он упл н мостовую?
— Я свернул в сторону, и незд не случилось бы, но ее здело крем подножки, и он упл.
— Понимю. — Смсон сочувственно покчл головой — А теперь уделите особое внимние тому, что произошло после незд. Вы остновили мшину почти мгновенно, не тк ли?
— Рзумеется, я пытлся притормозить до незд.
— Вы срзу выскочили из мшины и подбежли к потерпевшей?
— Конечно.
— Он лежл лицом вниз?
— Скорее, боком… Нет, пожлуй, все-тки лицом вниз.
— В рукх у нее был сумк?
— Ну, кжется…
— Вот об этом я и хотел предупредить вс, мистер Диггерс, — резко оборвл его Лрри Смсон. — Я убежден, что вы честный человек и стретесь быть првдивым. Если вы колеблетесь, отвечя н вопрос, знчит, пытетесь восстновить в пмяти ход событий. Но жюри присяжных рсценит это инче. Млейшя зминк в покзниях свидетеля — и жюри делет вывод: человек не помнит точно, что произошло. Видите ли, мистер Диггерс, все свидетели знют, что их подвергнут перекрестному допросу, и потому тщтельно обдумывют свои покзния, чтобы двокт противной стороны не выствил их в дурцком виде. Присяжные привыкли, что свидетели дют ответы незмедлительно. Вы же знете, что у обвиняемой был сумк. Неужели вы хотите, чтобы Перри Мейсон поднял вс н смех?
— Рзумеется, не хочу, но я…
— И репутция неосторожного водителя вс вряд ли прельщет?
— Я был весьм осторожен, — возрзил Диггерс. — Но избежть незд было не в человеческих силх.
— Вы же не хотите убедить присяжных, что не видели, кк потерпевшя окзлсь прямо перед вми?
— Конечно нет. Я ее видел. Я зметил эту женщину, кк только он ступил н мостовую, но тормозить было уже слишком поздно.
— А ккое рсстояние успел потерпевшя пробежть до незд?
— Точно не скжу, вероятно, шгов пять-шесть.
— И все это время он был у вс в поле зрения?
— Д.
— Вы видели лицо, руки, ноги, д?
— Пожлуй, д.
— Следовтельно, сумку он держл в руке. Трудно предположить, что потерпевшя бросил ее с тротур н проезжую чсть, не тк ли?
— Конечно нет.
— Стло быть, вы утверждете, что в руке у нее был сумк?
— Кжется, был.
— А вы не гдйте. Я, конечно, понимю, что вше «кжется» — риторическя фигур речи, мистер Диггерс, но вот что произойдет, если вы сделете подобное зявление в кчестве свидетеля. Перри Мейсон ткнет в вс пльцем и спросит: «О, вм тк покзлось, не првд ли?» С этой минуты вы стновитесь свидетелем зщиты и вдруг змечете, что все в зле суд смеются нд вми.
Диггерс беспокойно зерзл н стуле.
— Мне непонятно, почему нельзя просто рсскзть, что я видел, и дело с концом?
— Можно и должно, — возрзил Смсон. — Этого я и жду от вс, мистер Диггерс. Но во имя торжеств спрведливости, которого добивются все, все грждне ншего штт, я требую, чтобы вы рсскзли об увиденном ясно, точно, уверенно, чтобы вс не змнили в ловушку при допросе и не выствили н посмешище. Теперь понимете мою цель? Диггерс молч кивнул.
— Тк вот, — продолжл Смсон, — рз вы видели руки, знчит, непременно видели сумку, ведь сумк был у нее в руке. Рньше вы, нверное, не сопоствляли эти фкты. Вряд ли восстнвливли в пмяти эту сцену во всех подробностях. Но теперь, когд вы уйдете от меня, я попрошу вс обртиться мысленно к событиям того дня и точно припомнить, что произошло и кким обрзом. Кстти о том, что лежло в сумке. Помнится, вы просили шофер «скорой помощи» проверить ее содержимое?
— Рзумеется, — подтвердил Диггерс. — И првильно сделл. Ведь тм были бриллинты, и хозяйк могл зявить, что их поубвилось, что, мол, я не только сбил ее, но и прикрмнил, один-дв кмешк.
— То-то и оно, — подхвтил Смсон. — К этому моменту я и собирюсь привлечь внимние присяжных. Проверк содержимого сумки — поступок осторожного человек, поступок человек внимтельного к другим, поступок зконопослушного гржднин, не теряющего головы в экстремльной ситуции. Он докзывет, что вы сохрняли хлднокровие и выдержку, что вы првильно сориентировлись в происходящем, что вшим покзниям можно доверять. Кстти, вы и револьвер обнружили в сумке?
— Револьвер лежл в стороне, н мостовой.
— Не может быть, — зявил Смсон, — Вряд ли он вывлился из сумки. Вы, вероятно, зметили, что из открытой сумки торчит дуло. Поверьте, вот тут-то двокт и подстроит вм ловушку. Вс зствят поклясться, что револьвер не был в сумке, когд он впервые поплся вм н глз. Одно дело, когд предмет нходится в сумке, другое — когд торчит из приоткрытой сумки, — вот что я попрошу вс хорошенько зпомнить. Иными словми, мистер Диггерс, вм нечего бояться, если вы кк свидетель будете говорить првду, всю првду и ничего, кроме првды. Но я прошу вс — спрведливости рди — удостовериться, что вшими устми глголет истин. И пожлуйст, не выржйте сомнения, не увиливйте от ответ. Свидетельские покзния — не вши умозключения, изложение фктов. А смое глвное — не позволяйте Перри Мейсону одурчить себя. Помните: когд Мейсон нчнет допрос, он покжется вм вполне дружелюбным. Он сделет вид, будто добивется от вс одного — честных покзний, но кковы бы ни были его кжущиеся нмерения, его истиння цель — змнить вс в ловушку. Когд вы утртите бдительность, убюкнные его слдкими речми, он спровоцирует вс хитрыми уловкми н ккое-нибудь неточное зявление, к примеру «мне кжется», «вероятно», «пожлуй» или еще что-нибудь в этом роде. Вы же рзумный человек, мистер Диггерс. Могу я положиться н вс? Устоите ли вы кк свидетель против всяких уловок, толкющих вс н ложь?
— Я не нмерен лгть, — резко скзл Диггерс. — Я собирюсь говорить только првду.
— Этого я и добивюсь, — зверил его Смсон. — Это вш гржднский долг. А теперь идите домой и хорошенько вспомните все, что произошло, освежите в пмяти события того дня. У вс должно быть о них ткое четкое предствление, будто перед вми прокручивется фильм. Вот Ср Брил выбегет с тротур н мостовую, делет пять-шесть шгов. Вы ясно видите ее руку, в ней сумк. Вот он появляется прямо перед вми, вы резко сворчивете в сторону, жмете н тормоз, удр… вы высккивете из мшины. Он лежит н боку, лицом вниз. Сумк — перед ней. Вы смотрите н сумку, и первое, что вм бросется в глз, — торчщее из нее дуло револьвер. Вы остнвливете проезжющую мшину, просите помочь, вызывете «скорую». Вместе с другими водителями и шофером «скорой» проверяете содержимое сумки, обнруживете в ней бриллинты.
В общем, подтвердите эти фкты и не поддвйтесь н провокции. Помните, мистер Диггерс, я целиком полгюсь н вс. Упрвление прокурор округ полгется н вс.
А теперь у меня зрнее нзнчення встреч, я провожу вс. Суд нчинется послезвтр. Мы торопимся. По ншему предствлению Большое жюри присяжных предъявило обвинение миссис Брил, тк что обойдемся без предврительного рсследовния. Нечего тртить время понпрсну. Помните, мистер Диггерс, мы ндеемся н вс.
Смсон проводил Диггерс, с чувством пожл ему руку и, зкрыв з посетителем дверь, усмехнулся, весьм довольный собою.
Глв 16
Судья Брнз обвел глзми переполненный зл суд с беспристрстием вершителя првосудия, взглянул н двоктов, уже знявших мест з своими столикми.
— Прежде чем нчнется слушние этого дел, — зявил он, — суд обрщется к господм журнлистм, собрвшимся в зле. Суд сознет, что зпрет н фотогрфировние приводит к тому, что некоторые изобреттельные предствители прессы контрбнды проносят в зл фотоппрты с млой выдержкой и тйком делют снимки.
Нш суд всегд полгл, что общественность имеет прво знть, что происходит н вжных процессх. Возржя против фотогрфировния, суд исходит из того, что оно нрушет ход зседния, лмпы-вспышки вызывют змештельство. А потому, джентльмены, прошу принять к сведению: никких вспышек во время зседния суд, никких снимков, рздржющих учстников, отвлекющих внимние свидетелей и двоктов. Инче говоря, джентльмены, иницитив в этом вопросе приндлежит вм. Я полгюсь н вс и вшу готовность к сотрудничеству. В случе злоупотребления этой привилегией он будет отменен. Джентльмены, готовы ли вы к процессу «Общественное обвинение против Сры Брил»?
Адвокты с той и другой стороны подтвердили свою готовность. Судья Брнз перевел взгляд н седую женщину, сидевшую в инвлидном кресле рядом с Перри Мейсоном. Првя ног у нее был в гипсе, лицо — непроницемо-спокойное и бесстрстное, кк у него смого.
— Прекрсно, джентльмены, приступйте к делу.
Мейсон поднялся. Высокий и строгий, он, кк мгнит, приковл к себе внимние присутствующих.
— Вш честь, — обртился он к судье. Звучный голос, хотя Мейсон говорил негромко, был слышен повсюду в зле, будто он говорил в микрофон. — Моя подзщитня требует лишь спрведливого суд. Пусть фкты говорят сми з себя. Если окружной прокурор не возржет, мы соглсны, чтобы первые двендцть человек, приведенные к присяге, были включены в соств присяжных по днному делу.
— Вы хотите скзть, что у вс нет вопросов к членм будущего жюри? — спросил Смсон.
— Нет, — подтвердил Мейсон.
— А что, если они читли об этом деле в прессе? Возможно, у них сложилось предвзятое мнение?
— Мне это безрзлично, — зявил Мейсон. — Двендцть умных и спрведливых людей — вот все, что мне нужно. — Мейсон обвел широким жестом Большое жюри, кк бы приглшя всех в присяжные по делу Сры Брил. — Н мой взгляд, кждый из них умен и спрведлив. Нзовите двендцть фмилий, мы никому не ддим отвод. Нм все рвно, пристрстны они или нет.
Лрри Смсон почуял подвох. Когд имеешь дело с Перри Мейсоном, лучше не рисковть. Что-то подскзывло ему, что, отклонившись от трдиционного ход судебного процесс, он окжется без руля и без ветрил в открытом море с коврными рифми.
— Я против ткого подход, — зявил Смсон и тут же спохвтился: для будущих присяжных его зявление прозвучло тк, будто он оспривл мнение Мейсон об их интеллекте и спрведливости. И он добвил, повысив голос: — Я отнюдь не подвергю сомнению ум и честность любого из присяжных, но мне бы хотелось здть им несколько вопросов.
— Что ж, здвйте, это вше прво, — отозвлся Мейсон, глядя н присяжных зседтелей. — У меня вопросов нет.
Мейсон опустился н стул и впервые с нчл зседния обртился к миссис Брил:
— Вс не кжется, что покзния свидетелей могут воскресить в вшей пмяти события того дня?
Миссис Брил покчл головой:
— Все события с полудня в понедельник и до момент, когд я очутилсь в больнице, стерлись у меня из пмяти.
— Вм предстоит тяжкое испытние, — предупредил ее Мейсон. — Соберитесь с духом: обвинение предствит вс злонмеренной преступницей. Вм придется выслушть издевки, крики, множество язвительных змечний по поводу провл в пмяти.
— Я все выдержу. — Миссис Брил улыбнулсь кк ни в чем не бывло.
Клерк нзвл имен двендцти присяжных. Смсон изложил суть днного дел.
Судья здл несколько шблонных вопросов, потом обртился к двоктм:
— Джентльмены, можете проверить профессионльную пригодность кндидтов в присяжные.
Мейсон, стоя, пристльно вглядывлся в лиц присяжных, будто искл что-то в кждом из них.
— Вш честь, — Мейсон улыбнулся, — у обвиняемой нет вопросов. Мы никому не дем отвод.
Смсон вздохнул и приступил к опросу будущих присяжных. Он все больше прониклся мыслью, что ему нвязли позицию недоверия к кндидтм. Но, зняв ее, Смсон не решился ее изменить, и, поскольку зщит не подготовил ему почву своими вопросми, Смсону пришлось корпеть смому. Он упрямо докпывлся, знком ли кндидт с обвиняемой или ее двоктом, читл ли в гзетх о фктх по днному делу или об их интерпретции, есть ли у него сложившееся мнения по делу, выскзывл ли он его публично.
В одном случе Смсон с чувством неловкости обнружил, что кндидт, прочитв гзеты, пришел к зключению, что миссис Брил виновн Но этот же кндидт в присяжные, обезоруженный улыбкой Перри Мейсон, зявил, что, если его приведут к присяге, он готов откзться от своего мнения и беспристрстно рзобрться в деле, полгясь лишь н фкты.
Смсон, рзумеется, знл, что Перри Мейсон дст этому кндидту отвод при окончтельном утверждении списк, и у помощник окружного прокурор возникло ткое чувство, что он выполняет рботу Мейсон. Нконец опрос зкончился. Смсон передл судье список присяжных и, уверенный, что Мейсон дст отвод предубежденному присяжному, потребовл отвод кк обвинитель.
— Вш честь, — зявил Мейсон. — я с смого нчл был удовлетворен соством жюри и сейчс подтверждю свое мнение. Я никому не дю отвод. Пусть всех приводят к присяге.
Смсон вновь ощутил смутное беспокойство. Он полгл, что опрос присяжных зймет по крйней мере полдня, но вдруг обнружилось, что д нчл суд остлось меньше чс, его кким-то обрзом вынудили знять оборонительную позицию. И все же, нпутствуя присяжных, помощник прокурор несколько оживился и обрел былую уверенность. Простого перечня фктов, свидетельствующих против обвиняемой, было достточно, чтобы воодушевить любого обвинителя.
Обвиняемя был знком с покойным. Он нходилсь по соседству, точнее — прямо перед домом покойного примерно в то время, когд было совершено преступление. Мотив убийств — огрбление. У обвиняемой обнружен револьвер, из которого убит покойный. Смсон прекрсно сознвл: обвинению будет трудно докзть, что сумк приндлежл именно миссис Брил, потому особо подчеркнул тот фкт, что туфля обвиняемой был пропитн кровью убитого Глленс. Убийц склонился нд трупом, извлекя дргоценности из крмшков змшевого пояс. Грбя Глленс, убийц оствил улики — кроввые следы, обнруженные возле труп Присяжным будут предъявлены фотогрфии кроввого след в прихожей. А зтем им продемонстрируют левую туфлю обвиняемой. Туфля был н ней, когд ее доствили в больницу. Одной этой улики достточно, чтобы предъявить обвинение в убийстве с отягчющими вину обстоятельствми.
Смсон поблгодрил присяжных и сел. Мейсон отложил предврительное изложение дел, и Смсон вызвл первого свидетеля обвинения. Тот покзл, что знл Остин Глленс, опознл тело убитого и подтвердил, что это — Остин Глленс, проживвший н бульвре Святого Руперт, 9158.
Смсон вызвл хирург Крл Фрэнкеля, производившего вскрытие. Доктор Фрэнкель изложил результты вскрытия, укзл ход роковой пули и причину смерти.
— Можете приступть к допросу, — предложил Смсон.
— Когд производилось вскрытие, доктор? — спросил Мейсон с кжущимся безрзличием.
— Чс в три утр.
— Вы извлекли ту смую пулю, что явилсь причиной смерти?
— Д, я.
— Куд вы ее дели?
— Передл сержнту Голкомбу из уголовной полиции, стоявшему рядом со мной при вскрытии.
— Т-к, — здумчиво скзл Мейсон. — Три чс утр. К этому времени вм предстояло произвести дв вскрытия, доктор. Не тк ли?
— Верно.
— Другим был Джордж Трент, которого тоже зстрелили?
— Д, сэр.
— Вы производили об вскрытия одновременно?
— Нет, сэр. Снчл я вскрывл Остин Глленс, потом Джордж Трент.
— Но вскрытие Джордж Трент вы производили тотчс после вскрытия Остин Глленс?
— Именно тк, сэр.
— Сержнт Голкомб присутствовл при том и другом вскрытии?
— Д, сэр.
— Он выходил из комнты?
— Ккое это имеет отношение к делу? — вмешлся Смсон.
— Я пытюсь воссоздть полную кртину, — вежливо ответил Мейсон. — Я хочу знть, где нходятся обе пули.
— Вы узнете об этом, когд мы вызовем свидетеля, сержнт Голкомб, — скзл Смсон.
— Если доктор ответит н мой вопрос, других я, пожлуй, здвть не стну.
— Сержнт Голкомб не выходил из комнты, — скзл доктор Фрэнкель, — все это время он стоял рядом со мной.
— У меня все, — зключил Мейсон.
— Вызовите Грри Диггерс, — рспорядился Смсон.
Место для свидетеля знял Грри Диггерс. Он с почти фотогрфической точностью описл то, что с ним произошло н бульвре Святого Руперт. Миновв Девяносто первую улицу, в середине квртл у тротур он зметил голубой седн с помятым левым здним крылом. Вдруг седн дл гз и резко рвнул влево. Свидетель вырулил впрво, чтобы избежть столкновения. В это время обвиняемя выскочил с тротур и окзлсь прямо перед фрми его мшины. Он вскинул руки, будто желя отвртить удр. Свидетель резко взял влево и тем смым спс обвиняемую от удр бмпером, но ее зцепило подножкой. Обвиняемя был без сознния. Он собрлся было отвезти ее в ближйшую больницу, но другие водители посоветовли положиться н «скорую помощь». Диггерс обнружил н мостовой возле пострдвшей ее сумку. Из сумки торчло дуло револьвер. Он поднял сумку и нстоял н том, чтобы произвели опись ее содержимого. Снчл он просил об этом свидетелей происшествия, потом, когд увидел, ккие тм нходятся ценности, — и шофер приехвшей з пострдвшей снитрной мшины. Диггерс перечислил, зглядывя в зписи, все, что было в сумке, и нзвл номер револьвер.
Смсон внимтельно следил з присяжными. Когд Диггерс нзвл номер револьвер, их глз посуровели. Потом их взоры обртились к обвиняемой. Лрри Смсон прекрсно понимл, что это знчит. Пусть себе Мейсон стрется, идет н всякие ухищрения. Когд присяжные подются вперед, выслушивя свидетеля обвинения, потом с зстывшими лицми переводят безжлостный взгляд н обвиняемую, можно считть, что смертный приговор у тебя в крмне.
Когд допрос Диггерс зкончился, объявили дневной перерыв, и Смсон, стрясь держться непринужденно, вышел из зл суд.
Сиделк помогл миссис Брил переменить положение в кресле, чтоб не возникли судороги.
— Пок все идет не тк уж плохо, — миссис Брил улыбнулсь Мейсону.
— Будет хуже, — предупредил ее двокт.
— И что тогд?
— Ну, тьм всегд сгущется перед рссветом, — уклончиво ответил Мейсон.
Подошл Вирджиния Трент — высокя, худя, строгя. Нпряженное выржение ее лиц являло рзительный контрст с беззботной улыбчивостью миссис Брил.
— Преступление — вытщить тетю Сру в суд с згипсовнной ногой, — скзл он.
— Окружной прокурор торопился нчть процесс, пок миссис Брил еще стрдет потерей пмяти, — пояснил Мейсон.
— Неужели нельзя было предъявить спрвку от врч и добиться отсрочки? — В голосе Вирджинии слышлось осуждение.
— Можно, — признлся Мейсон, — но я придумл кое-что получше.
— Что вы придумли?
— Я решил зкончить процесс до того, кк у вшей тетушки восстновится пмять.
Миссис Брил с любопытством посмотрел н своего двокт.
— Что вы имеете в виду? — возмущенно спросил Вирджиния.
— То, что я нмерен провести дело, пок больше всего шнсов н успех.
— Вы уверены в успехе? — Вирджиния нервничл, и вопрос прозвучл излишне резко.
— Ну кк вм скзть… — Мейсон уклонился от прямого ответ. — Повторю то, что говорил несколько дней нзд: сейчс я, кк никогд, уверен в успехе. Промедление лишь усилит позицию прокурор.
— Я уже не рз слышл эти слов, — скзл миссис Брил. — Объясните, что вы под этим подрзумевете?
— Предоствьте волновться мне, — ответил Мейсон, уклдывя бумги в ппку.
— Что ж, идея прекрсня, — теперь миссис Брил обрщлсь к Вирджинии.
— Не рзделяю вшего мнения, — отозвлсь т. — По-моему, мы обе взрослые и способны рзделить ответственность с вми, мистер Мейсон.
— Тогд волнуйтесь, — предложил Мейсон с серьезным видом.
— Лдно, Джинни, — примирительно молвил Ср Брил. — Я соглсн с мистером Мейсоном. Волнуйся, рз уж тебе тк хочется.
— Вы об смеетесь ндо мной. — Глз Вирджинии сверкнули. — А тут не до смех. Если хотите знть, мистер Мейсон, все в зле считют, что вы зрнее кпитулировли.
По лицу Мейсон скользнул усмешк.
— Не беспокойтесь, пожлуйст. У меня ленивый ум, и потому я сберегю всю энергию для борьбы, приносящей нибольшую пользу. Адвокты, упрямо отстивющие свою позицию по пустякм, рсходуют слишком много энергии и быстро перегорют.
Вирджиния с помощью сиделки рзвернул кресло миссис Брил.
— Уж вы-то не горите, — бросил он через плечо. — И никкого рвения не проявляете.
Ср Брил не могл обернуться, чтобы взглянуть Мейсону в глз, но приветственно помхл ему рукой.
— Не обрщйте внимния н Джинни, — громко скзл он. — Я всегд считл, что он чересчур серьезно воспринимет жизнь. В конце концов, обвиняемя по этому делу — я. Поехли, Джинни.
Подошел Пол Дрейк и прошептл н ухо Мейсону:
— Сыщики сержнт Голкомб рзыскли миссис Пибоди.
— Хочешь скзть — Иону Бедфорд?
— Ее смую.
— И что ты предпринял в связи с этим?
— Ничего, — скзл Дрейк. — Они с нее глз не спускют. Мои люди тоже держт ее под колпком. Те генты догдлись, что я устновил з ней слежку. Один из моих прней скзл, что они из уголовной полиции.
— Пит Ченнери появлялся?
— Нет. А его жен держится твердо. И не ндейтесь, что Голкомб будет лить воду н вшу мельницу. Он подослл к ней своих гентов, в остльном — и пльцем не двинет.
— Спсибо, Пол. — Мейсон улыбнулся. — Знчит, мы окзлись в выигрышном положении.
В дв чс возобновилось слушние дел, и Мейсон приступил к допросу Диггерс.
— Тк вы говорите, что ехли со скоростью двдцть пять миль в чс?
— Д, сэр.
— А обвиняемя вдруг окзлсь прямо перед фрми мшины?
— Д, сэр.
— Сколько времени прошло с того момент, кк он шгнул н мостовую и до незд?
— Одн-две секунды.
— Обвиняемя вскинул руки до того, кк ее сбило мшиной?
— Д, сэр.
— Покжите, пожлуйст, присяжным, кк он это сделл.
Свидетель поднял руки лдонями нружу.
— Он будто пытлсь остновить мшину? — сочувственно спросил Мейсон.
— Именно тк.
— Вы видели обе руки?
— Д, обе.
— Миссис Брил был в перчткх?
— Д, н ней были черные перчтки.
— Вы уверены, что он поднял обе руки?
— Д, сэр. Эт сцен врезлсь мне в пмять, я ее никогд не збуду.
— Вм были видны обе лдони?
— Д, сэр.
— Ккую руку вы видели более отчетливо?
— Я одинково хорошо видел обе руки. — Свидетель почувствовл, что Мейсон хочет змнить его в ловушку, и возмутился: — Обвиняемя стоял ко мне лицом. Он поднял руки вот тк, словно пытлсь оттолкнуть мшину.
Мейсон, кзлось, был совершенно потерян. Он довольно неуклюже откзлся от дльнейших рсспросов в этом нпрвлении, будто поспешно отступил, чтобы избежть полного поржения.
— Ну после незд вы срзу остновили мшину?
— Д, сэр. Поймите меня првильно, я пытлся остновить мшину и до незд.
— Понимю. Где лежл обвиняемя, когд вы остновились?
— Он лежл возле првого зднего колес.
— Вы вышли из мшины спрв? — уточнил Мейсон.
— Нет, сэр, слев, — попрвил его Диггерс. — Я выскочил из ближйшей к месту водителя дверцы.
— И обошли мшину, чтобы подойти к потерпевшей?
— Д, сэр.
— Спереди или сзди?
— Сзди.
— Что вы сделли?
— Я приподнял ее и пощупл пульс, потом пытлся перенести потерпевшую н тротур. Тут подбежли прохожие и помогли мне.
— Вы знли этих людей?
— Нет, — ответил Диггерс, — но у меня зписны фмилии некоторых свидетелей, которые помогли соствить опись содержимого сумки.
— Естественно, — бросил Мейсон. — Я вот что хотел выяснить: вы. конечно, были очень взволновны врией?
— Д, я был потрясен, но головы не потерял.
— И ясно помните события того дня?
— Д, сэр, они ярко зпечтлелись у меня в пмяти.
— Знчит, когд вы переносили обвиняемую н тротур, вы впервые зметили н дороге сумку? — будто невзнчй осведомился Мейсон.
— Нет, сэр, я видел ее и рньше. Впервые я зметил сумку, когд обвиняемя сбежл с тротур н мостовую.
Мейсон встл.
— А я понял из вшего рсскз, что обвиняемя вскинул руки, словно хотел оттолкнуть мшину, — громко скзл он. — Он, по вшим словм, был в перчткх, и вы ясно видели обе руки. А теперь, будьте любезны, объясните присяжным, кк ухитрилсь обвиняемя держть в то же время в рукх опозннную вми сумку?
Диггерс терпеливо выслушл Мейсон. Потом, вспомнив нствление Смсон, обернулся к жюри.
— Когд обвиняемя поднял руки, мистер Мейсон, сумки у нее в рукх не было. Он бросил сумку, потом поднял руки. Сумк лежл н дороге, где он ее бросил.
— Стло быть, сумк лежл примерно н том месте, где только что стоял голубой седн, верно?
— Д, сэр.
— А голубой седн стоял тм з мгновение до того, кк обвиняемя шгнул с тротур н мостовую, не тк ли?
— Именно тк, сэр.
— Тогд почему вы тк уверены, что подобрння вми сумк приндлежит обвиняемой? Может быть, ее обронили люди, сидевшие в голубом седне?
— Я видел своими глзми, что обвиняемя держл сумку в руке, — терпеливо объяснял Диггерс. — Впервые я увидел ее с сумкой. Если ее обронили люди, сидевшие в голубом седне, мистер Мейсон, знчит, обвиняемя нклонилсь, поднял эту сумку, выбежл н тротур, потом н мостовую, прямо под колес моей мшины.
— А теперь скжите, где нходился револьвер, когд вы увидели его впервые? Тот смый револьвер тридцть восьмого клибр, о котором вы только что сообщили присяжным?
— Его дуло торчло из сумки.
— А может быть, он лежл н мостовой возле сумки?
— Нет, сэр.
— Вопросов не имею. — Мейсон опустился н стул.
— Свидетель свободен, — объявил Смсон, не скрывя торжеств.
Следующий свидетель, вызвнный Смсоном, был снитр «скорой помощи», соствлявший опись содержимого сумки. Мейсон откзлся от допрос. Смсон облегченно вздохнул: еще один брьер позди. Он вынудил Мейсон сдть еще одну позицию. Смсон просмотрел список своих свидетелей.
— Вызовите Крл Эрнест Хоугн, — прикзл он и, когд Хоугн знял место свидетеля, быстро нзвл знимемую им должность: — Эксперт по бллистике в упрвлении полиции.
Мейсон снов признл профессионльную пригодность свидетеля и приступил к допросу. Хоугн двл покзния кртко, с предельной точностью эксперт, чувствующего себя н свидетельском месте, кк дом. Он признл идентичность пули, выпущенной в ходе следственного эксперимент из револьвер, нйденного в сумке, и предъявленной сержнтом Голкомбом смертоносной пули, извлеченной из тел убитого. Потом он предъявил суду сильно увеличенную микрофотогрфию, демонстрирующую следы, оствленные двумя пулями в стволе. Фотогрфия был предствлен в кчестве докзтельств и не вызывл возржений. Стоило присяжным взглянуть н нее, стновилось ясно, что обе пули выпущены из одного револьвер. Свидетель предпринял попытку устновить по номеру, кому приндлежл револьвер. Он окзлсь безуспешной, поскольку в мгзине были утеряны или уничтожены стрые регистрционные книги. Однко подчисток и подделок обнружено не было.
— Можете приступить к допросу, — произнес Смсон, зрнее предвкушя победу. Он откинулся н спинку стул и безмятежно следил з рутиной допрос.
Нет, свидетель не может подтвердить, что револьвер был в сумке, ему это неизвестно. Револьвер он получил от сержнт Голкомб из уголовной полиции. Свидетель, однко, проверил номер. Мистер Мейсон, вероятно, зметил, что он совпдет с номером, зписнным Грри Диггерсом во время врии.
Нет, свидетель не может подтвердить, что именно эт пуля оборвл жизнь Глленс, ему это неизвестно. Пулю, кк он понял, извлек из тел убитого хирург, производивший вскрытие, передл ее сержнту Голкомбу, уж тот вручил ее свидетелю.
Лрри Смсон, опсясь, что присяжные могут неверно истолковть подобное зявление, взял слово и пояснил:
— Сейчс мы не предствляем эту пулю в кчестве докзтельств, вш честь. Он был выдн для идентификции. Последнее звено в цепи — покзния сержнт Голкомб, в ходе его покзний и предствим ее в кчестве докзтельств.
Судья Брнз кивнул в знк соглсия.
— Кстти, мистер Хоугн, вы проверяли об револьвер одновременно? — поинтересовлся Мейсон.
— Д, сэр.
— Они об тридцть восьмого клибр?
— Д, сэр, но не одного выпуск.
— Понимю, — зметил Мейсон. — Я хочу, чтобы присяжные ясно предствляли себе обстоятельств, при которых проходили испытния. Из одного из них был убит Джордж Трент, не тк ли?
— Вот уж эти сведения я не могу сообщить вм, мистер Мейсон. — Свидетель улыбнулся. — Я помню, что скзл мне сержнт Голкомб, вручя об револьвер н экспертизу: моя здч — следственный эксперимент и срвнение пуль с теми, что были извлечены при вскрытии.
Судья Брнз усмехнулся, Лрри Смсон осклбился, довольный. Если Мейсон решил что-нибудь выудить в ходе допрос у ткого эксперт, кк Хоугн, он здорово просчитлся. Хоугн беспощден, кк гремучя змея. Попробуй згнть его в угол — тут же получишь свою дозу яд.
— Скжите, пожлуйст, ккую пулю вы проверяли снчл — ту, которя, по словм сержнт Голкомб, убил Трент, или ту, которя, по словм сержнт Голкомб, был в револьвере, лежвшем в сумке обвиняемой?
Хоугн здумчиво нхмурился.
— Если мне не изменяет пмять, мистер Мейсон, я снчл провел следственный эксперимент с пулей, вылущенной из этого револьвер, уж потом — с пулей, которя, по словм сержнт Голкомб, убил Трент.
— А в ккой последовтельности вы проводили срвнение пуль? — спросил Мейсон.
— Сержнт Голкомб вручил мне пулю, и я срвнил ее с пулей, выпущенной из этого револьвер. — Хоугн приздумлся. — Помнится, я скзл сержнту Голкомбу, что он выпущен из другого револьвер.
— Ах, из другого, — тотчс подхвтил Мейсон.
— Позвольте мне договорить до конц, — язвительно зметил Хоугн.
— Извините, что невольно прервл вс, — скзл Мейсон. — Я думл, вы все скзли.
— Кк видите, не все, — продолжл Хоугн. — Итк, я сообщил сержнту Голкомбу: пуля из другого револьвер. «Рзумеется, из другого», — соглсился сержнт и уточнил: он дл мне пулю, извлеченную из тел Джордж Трент. Тким обрзом, я срвнивл именно эту пулю с той, что был выпущен в ходе следственного эксперимент из револьвер, фигурироввшего, по словм Голкомб, в деле Трент. Я пришел к выводу, что обе пули идентичны. Зтем я сопоствил пулю, которя, по его словм, был извлечен из тел Остин Глленс, и обнружил, что он идентичн пуле, выпущенной из этого револьвер.
— У меня — все, — зявил Мейсон с понурым видом.
— Вызовите Уильям Голдинг, — рспорядился Смсон.
Голдинг знял место свидетеля и был приведен к присяге. Профессионльный игрок с холодным, непроницемым выржением лиц нблюдл з происходящим в зле, ничем не выдвя своего к нему отношения. Голдинг нзвл свое имя и дрес.
— Чем вы зниметесь? — спросил Смсон.
— Я содержу ресторн под нзвнием «Золотя трелк».
— Знкомы ли вы с обвиняемой Срой Брил?
— Д, знком.
— Знли ли вы покойного Остин Глленс?
— Д, знл.
— Когд вы видели его в последний рз?
— Вечером того дня, когд он был убит.
— Где вы его видели?
— В «Золотой трелке», своем ресторне, примерно в семи чсов вечер.
— Нмеревлись ли вы вечером того же дня побывть у Глленс?
— Д, мы собирлись нвестить его чсов в девять вечер.
— Кто был с вми?
— Мисс Ев Тэннис.
— Рсскжите подробнее, кк это было.
— Мы подъехли к его дому н бульвре Святого Руперт. Мшину вел мисс Ев Тэннис. Он остновил ее у тротур нпротив дом мистер Глленс.
— Вы отчетливо видели дом?
— Д, конечно.
— Он был освещен?
— Нет, внутри было темно.
— Что же случилось потом?
— Я уже собрлся выйти из мшины, когд в окнх змелькли огоньки. Моя жен, мисс Тэннис, подумл, что это свет фонрик.
— Меня не интересуют впечтления других, — поспешно вствил Смсон. — Чему вы сми были свидетелем, мистер Голдинг?
— Я видел, кк в окне мелькнул огонек — двжды или трижды, услышл дв выстрел. Потом из передней двери дом выскочил женщин и побежл в ншу сторону.
— Вы ее узнли?
— Д, узнл.
— Кто был эт женщин?
В нступившей мертвой тишине Голдинг тетрльным жестом укзл н Сру Брил:
— Обвиняемя по этому делу.
— И что вы нблюдли?
— Он побежл к моей мшине. Мисс Тэннис скзл…
— Не вжно, что он скзл, — оборвл его Смсон. — Меня интересуют вши действия, если вы что-то предприняли, конечно.
— Я сидел в мшине. З рулем был мисс Тэннис. Он тут же уехл.
— Где нходилсь обвиняемя, когд вы видели ее в последний рз?
— Футх в шести от тротур. Он бежл к мостовой.
— Можете приступть к допросу, — предложил Смсон.
— Почему мисс Тэннис уехл столь поспешно? — спросил Мейсон.
— Мы хотели избежть встречи с миссис Брил.
— Вы опслись, что он вс увидит?
— Д.
— Почему?
— Я хотел повидть мистер Глленс без свидетелей.
— Вы содержите игорное зведение нряду с ресторном?
Смсон вскочил.
— Я протестую, вш честь. Вопрос не относится к делу. Это не допрос, попытк дискредитировть свидетеля в глзх присяжных.
— Протест принят, — поддержл Смсон судья Брнз.
— Сформулирую вопрос инче, вш честь. — Мейсон улыбнулся. — Мистер Голдинг, вы не отрицете фкт, сообщенного вм Глленсом, что Джордж Трент зложил у вс бриллинты, желя покрыть проигрыш в вшем игорном зведении при ресторне «Золотя трелк»?
— Протестую, вш честь, — снов зявил Смсон. — Требую, чтобы вопрос квлифицировлся кк попытк дискредитировть свидетеля. Предлгю суду вынести порицние двокту з непрвомерное поведение. Суд уже принял решение.
— Никкого решения суд не принимл, — вмешлся судья Брнз. — Первый вопрос можно рсценить кк попытку смутить свидетеля, скомпрометировв его в связи с посторонним делом. Но в нынешней формулировке вопрос имеет непосредственное отношение к рзговору мистер Глленс со свидетелем в тот вечер, когд произошло убийство. Свидетель уже покзл, что виделся с Глленсом в тот вечер. Адвокт имеет прво выяснить нводящими вопросми, о чем шл речь, коль скоро это имеет отношение к нстоящему делу. Протест отклоняется. Свидетель должен ответить н этот вопрос. Смсон медленно опустился н стул.
— Д, сэр, в общем, я не отрицю, — невозмутимо произнес Голдинг.
— Джордж Трент проигрл деньги в вшем игорном зведении «Золотя трелк»?
— Д, сэр.
— И зложил бриллинты, чтоб обеспечить долг?
— Нет, сэр.
— Рзве он не зклдывл бриллинты?
— Нет, не зклдывл.
— Следовтельно, вы зявляете, что не получли от мистер Трент бриллинтов в обеспечение крточного долг?
— Д, сэр.
— А в обеспечение других долгов?
— Не получл, сэр.
— Может быть, вы взяли бриллинты под зем?
— Нет, сэр.
— Был ли Трент чем-то вм обязн?
— Нет, сэр.
— Вы можете с уверенностью зявить, что не зходили в дом Глленс н бульвре Святого Руперт?
— Д, сэр.
— Вы утверждете, что лишь припрковли мшину у тротур и не выходили из нее?
— Именно тк.
— Вы уверены, что сумк, лежвшя н мостовой в том месте, где был припрковн вш мшин, не был подброшен из вшего седн?
— Мы не подбрсывли сумку.
— Был ли у вс в тот вечер револьвер, о котором говорил свидетель Диггерс?
— Не был.
— Может быть, вы его случйно выронили или нмеренно выбросили из мшины?
— Нет, сэр.
— А мисс Тэннис?
— Нет, сэр.
— Тем не менее, — продолжл Мейсон, не сводя с Голдинг глз, — вы, по вшему собственному призннию, нходились в нескольких футх от дом, в котором жил Глленс, в тот вечер, когд он был убит. Вы слышли дв выстрел, донесшихся из дом?
— Д, сэр.
— Нмерены ли вы изменить зявление, сделнное перед жюри присяжных, и объяснить, что вы делли у дом Глленс?
— Не нмерен.
— Вы сидели в голубом седне с помятым левым крылом?
— Д, сэр.
— Вм стло известно, что свидетель Диггерс сообщил полиции о том, что видел именно ткую мшину возле дом Глленс в тот вечер, когд было совершено убийство?
— Д, сэр.
— И вы немедленно избвились от своего седн?
— Д, сэр.
— Почему?
— Я хотел избежть вызов в суд в кчестве свидетеля.
— По ккой причине?
— Не желл впутывться в это дело. Я содержу игорное зведение. Я знл, что это всплывет при допросе. Вы своего добились. Мне грозит рзорение, зведение прикроют.
— Возможно, вы змешны в убийстве, потому и стрлись держться подльше?
— Нет, сэр.
— У меня все, — зявил Мейсон.
— Вызовите сержнт Голкомб, — скзл Смсон. Сержнт Голкомб прошествовл к месту свидетеля, всем видом выржя презрение к обвиняемой и ее двокту. Уж он-то знл, о чем будет свидетельствовть, уж его-то ни один двокт с толку не собьет. Сержнт привели к присяге, он нзвл свою фмилию, дрес и знимемое положение. Потом Голкомб сел, непринужденно зкинул ногу н ногу. Обстновк был знкомя, он чувствовл себя кк рыб в воде. Дже взгляд, брошенный н Смсон, крсноречивее слов говорил: «Ну, молодой человек, переходите к делу».
И Смсон принялся з рботу.
Сержнт рсскзл, кк было обнружено тело Глленс, упомянув о присутствии Мейсон и Дрейк, чстного детектив, н месте преступления, о медной монетке, вызввшей змыкние в цепи. Он подтвердил — одну з другой — подлинность фотогрфий: комнты, тел убитого, кроввых следов, ведущих от тел в коридор. Позднее Лрри Смсон нмеревлся добиться потрясющего эффект, демонстрируя суду эти фотогрфии, срвнивя рзмер и форму кроввых пятен в коридоре и н подошве левой туфли миссис Брил. Теперь же он добивлся лишь подтверждения со стороны свидетеля и не зострял н них внимния присутствующих, предвкушя дрмтический эффект их воздействия н присяжных. Предъявив свидетелю множество фотогрфий и устновив их подлинность, Смсон перешел к роковой пуле.
Сержнт Голкомб признл в ней пулю, извлеченную из тел убитого. Во время вскрытия он стоял рядом с хирургом и видел ее своими глзми. Эту пулю ему вручил хирург. Потом он передл ее свидетелю Хоугну, который произвел следственный эксперимент. Он см присутствовл при его проведении. Роковя пуля был выпущен из револьвер, обнруженного в сумке миссис Брил.
— Можете допросить свидетеля, — скзл Смсон Перри Мейсону.
— Двно вы служите в уголовной полиции, сержнт Голкомб? — спросил Мейсон.
— Десять лет, — ответил сержнт.
— З это время вы приобрели богтый опыт рскрытия преступлений?
— Естественно.
— Вм, рзумеется, известно, что делть, когд входишь в комнту, где было совершено преступление?
— Думю, д.
— Вы осмтривете крмны убитого, сержнт?
— Только когд прибудет следовтель. До его приход мы не ксемся труп.
— Вы и в случе с Глленсом руководствовлись этим принципом?
— Конечно.
— А потом обыскли крмны?
— Рзумеется.
— И обнружили нтельный змшевый пояс?
— Д, обнружили.
— Ншли ли вы бриллинты в этом поясе?
— Д, тм еще оствлось несколько бриллинтов, — уточнил сержнт. — Миссис Брил извлекл бриллинты из передних крмшков змшевого пояс и переложил их в свою сумку.
— Вы ведь не были свидетелем ее действий, не тк ли, сержнт?
— Ну, я очень хорошо предствляю себе, кк это было. Кк вы уже слышли, я десять лет рботю в уголовной полиции и понимю что к чему.
— Суд отклоняет зявление свидетеля о действиях миссис Брил, — вмешлся судья Брнз, — поскольку это зключение свидетеля и не является ответом н вопрос.
— Вы можете вспомнить, что было в крмнх убитого? — спросил Мейсон.
— Д, могу, но для этого мне нужно зглянуть в свои зписи.
— Прошу вс, — скзл Мейсон. Сержнт достл зписную книжку.
— Что было в верхнем левом крмне жилет? — спрвился Мейсон.
— Авторучк и рсческ.
— Что было в левом крмне брюк?
— Носовой плток и перочинный ножик.
— А в првом?
— Ничего.
— Вы уверены?
— Д, уверен. Вы слышли — ничего.
— Совсем-совсем ничего?
— Ничего это и есть ничего, — поучительно зметил сержнт. — Если я говорю ничего, я именно это и имею в виду, мистер Мейсон.
— Я хочу уточнить один момент, сержнт, — скзл Мейсон. — Вы присутствовли при вскрытии тел Остин Глленс, которое производил доктор Фрэнкель, потом при вскрытии тел Джордж Трент. Это тк?
— Тк точно.
— Выходили ли вы из комнты, где доктор Фрэнкель производил вскрытие снчл тел Остин Глленс, потом Джордж Трент?
— Не выходил.
— Доктор Фрэнкель передл вм пулю, извлеченную из тел Остин Глленс?
— Д, сэр.
— Тк вот, чтобы внести в дело ясность, сержнт, двйте впредь именовть пулю, извлеченную из тел Глленс, пулей Глленс, револьвер тридцть восьмого клибр, нйденный, по словм Диггерс, в сумке миссис Брил, обвиняемой по днному делу, револьвером Брил. Понятно?
— Д, сэр.
— Тк что вы сделли с пулей Глленс?
— Положил ее в левый крмн своего жилет.
— Но через несколько минут вы получили от доктор Фрэнкеля пулю, извлеченную из тел Джордж Трент, не тк ли?
— Д, сэр.
— Для простоты будем впредь именовть ее пулей Трент. И поскольку здесь утверждли, что он был выпущен из револьвер, лежвшего в ящике письменного стол конторы Трент, нзовем его револьвером Трент. Ясно, сержнт?
— Конечно.
— Лдно. Тк что вы сделли с пулей Трент?
— Поместил ее в првый крмн жилет.
— А что было дльше?
— Потом я отпрвился в отделение бллистики и поручил Хоугну провести следственный эксперимент.
— И кк же случилось, что вы перепутли эти пули? — вполне дружелюбно поинтересовлся Мейсон.
— Что случилось? — взревел сержнт, привств со стул. — Никкой путницы не было.
— А я понял, что был, — возрзил Мейсон. — Вы же вручили Хоугну пулю Трент и револьвер Брил.
— Ничего подобного я не делл.
— Судя по покзниям Хоугн, делли.
— Ну, он этого не говорил. — Голкомб, бгровея, сел н крешек стул. — И любя инсинуция в этом смысле — преднмерення ложь. Вш…
— Достточно, сержнт, — торопливо прервл его Смсон. — Я понимю вши чувств, но прошу не збывть, что вы здесь выступете в кчестве свидетеля Дже если, н вш взгляд, двокт прибегет к тктике обструкции, вы должны сдерживть рздржение. Извольте вежливо отвечть н вопросы мистер Мейсон.
— Свидетель — офицер полиции, — внушительно произнес судья Брнз. — Он, несомненно, знком с судебной процедурой и будет отвечть н вопросы, воздерживясь от комментриев и встречных обвинений.
Сержнт Голкомб сжл кулки, глз его згорелись злобой, лицо еще больше побгровело.
— Продолжйте, мистер Мейсон, — скзл судья.
— Вы вручили мистеру Хоугну пулю Трент и просили срвнить ее с пулей, выпущенной из револьвер Брил, — не тк ли, сержнт? — осведомился Мейсон.
— Ничего подобного не было, — возрзил сержнт.
— А что было, сержнт?
— Я достл из крмн пулю Трент, отдл ее Хоугну и попросил срвнить ее в ходе следственного эксперимент. Я не укзывл ему, из ккого револьвер ндо было взять пулю для срвнения. Хоугн снчл сопоствил ее с пулей из револьвер Брил. Естественно, они не идентичны. Он сообщил мне об этом, и я скзл: «Рзумеется, они не идентичны, ведь это пуля Трент, не пуля Глленс». Потом он сопоствил пулю Трент с пулей, выпущенной из револьвер Трент, и они окзлись идентичными. Тогд я отдл ему пулю Глленс, и он сопоствил ее с пулей, выпущенной из револьвер Брил, и они тоже окзлись идентичными. Тк вот, все это фкты, и вы не собьете меня с толку, Перри Мейсон!
— Достточно, сержнт Голкомб, — строго скзл судья Брнз.
— А рзве не фкт, сержнт, что вы спутли эти пули? Рзве не фкт, что вы предложили Хоугну н экспертизу пулю Трент, полгя, что это пуля Глленс?
— Нет, сэр, — стоял н своем Голкомб, — я уже говорил вм, снов повторяю и готов повторить еще тысячу рз, что я положил пулю Глленс в левый жилетный крмн, пулю Трент — в првый.
— Но когд вы отдвли пули эксперту по бллистике, вы снчл достли пулю из првого крмн, верно?
— Верно.
— Почему?
— Это естественно, я же не левш, — зявил Голкомб.
— Следуя вшей логике, сержнт, человек, если он не левш, положит протянутый ему предмет в првый крмн, уж второй — в левый, не тк ли?
К лицу сержнт снов прилил кровь. Он не ншелся срзу, что ответить.
— Я просто скзл вм, куд положил пули, не пусклся в рссуждения о том, что естественно, что — нет. Я зню, куд их положил: пулю Глленс — в левый крмн, пулю Трент — в првый.
— И все же, несмотря н то что вы получили пулю Глленс первой и вш естественный порыв был положить ее в првый крмн, вы положили пулю Глленс в левый?
— Несмотря ни н что, несмотря н вшу попытку зморочить голову присяжным относительно…
Судья Брнз стукнул молотком по столу.
— Сержнт Голкомб, — предупредил он, — еще одно нрушение укзний суд, и вы будете оштрфовны з неувжение к суду. Отвечйте н вопросы, комментрии сводите к репликм, поясняющим ответы. Извольте ответить н вопрос мистер Мейсон.
— Я положил пулю Глленс в левый крмн, пулю Трент в првый. Я их не спутл, — угрюмо твердил сержнт.
— Вы не исключете ошибки?
— Никкой ошибки не было.
— А кк нсчет одного шнс из миллион?
— Нет, дже из миллирд.
Мейсон жестом покзл, что свидетель свободен.
— У меня все, — скзл он.
Место свидетеля знял Ев Тэннис. Он отвечл н вопросы Смсон низким, звучным голосом, во всем подтверждя покзния Билл Холдинг. Он нпоминл тигрицу, н время спрятвшую когти.
— Приступйте к допросу. — Смсон нсторожился, приготовившись с негодовнием отрзить возможное возржение Мейсон, что свидетельниц рнее именовл себя миссис Голдинг.
— У меня нет к вм вопросов, мисс Тэннис, блгодрю вс, — спокойно произнес Мейсон.
Судья объявил перерыв в зседнии, и Мейсон, окруженный репортерми, зметил, что вовсе не нмеревлся сбить с толку сержнт Голкомб.
— Я преследовл одну-единственную цель, — объяснил он, — устновление фктов.
Ничего не скзв своей клиентке, Мейсон ушел н ленч. Он вернулся в дв чс и услышл зявление Смсон, что обвинение зкончило предствление докзтельств.
— Я хотел бы выступить с предврительным обрщением к присяжным, — скзл Мейсон.
Он поднялся, пересек зл и остновился у дверей из крсного дерев, отделявших скмью присяжных.
— Леди и джентльмены, — нчл он спокойным, доверительным тоном, — прошу вс не збывть о том, что обвиняемя не должн докзывть свою невиновность. У миссис Брил не было ни времени, ни возможности провести рсследовние и устновить, кто же все-тки убил Остин Глленс. Обвинение должно предствить неопровержимые докзтельств, что моя подзщитня убил Остин Глленс. Если ткие докзтельств не будут предствлены, он прве рссчитывть н опрвдние.
Кк видите, леди и джентльмены, все обвинительное зключение строится н том фкте, что из револьвер, нйденного, по словм Диггерс, в сумке миссис Брил, именуемого в деле револьвером Брил, и был выпущен пуля, оборввшя жизнь Остин Глленс. Зщит нмерен докзть вм, что зстрелить Глленс из револьвер Брил было физически невозможно. Зщит нмерен докзть вм, что из этого револьвер был убит Джордж Трент, — докзть с мтемтической точностью.
И тким же обрзом, леди и джентльмены, мы нмерены докзть, что Остин Глленс был убит из револьвер Трент.
Мейсон перевел взгляд с изумленных присяжных н Лрри Смсон.
— Мистер Смсон, соглсны ли вы с тем, что Джордж Трент был убит в субботу в промежутке между двумя чсми дня и семью тридцтью вечер? Соглсны ли вы со свидетельством хирург, производившего вскрытие, что смерть нступил примерно в пять чсов?
Смсон медлил с ответом, чувствуя н себе взгляды присяжных. Он понимл, что ему не подобет сомневться, что он должен олицетворять собой стремление к спрведливости и првосудию. И тем не менее он чуял подвох. У него дже, по обыкновению, зсосло под ложечкой. А что, если сержнт Голкомб…
— Если вы со мной не соглсны, — невозмутимо продолжл Мейсон, — я вынужден вызвть — одного з другим — всех свидетелей обвинения, н сей рз в кчестве свидетелей зщиты. Я докжу, что Джордж Трент был убит из револьвер тридцть восьмого клибр примерно в пять чсов пополудни.
Смсон все еще колеблся. В ушх стоял звон, будто отрывочные, путные мысли нстоятельно и шумно требовли внимния. Допустим, Мейсон прв… Нет, этого не может быть… А что, если пули перепутли? Соглситься или нет? Допустим, не соглшться… Господи, в суде нет ничего хуже неуверенности. Создется впечтление, что он, Смсон, что-то скрывет… Господи, врзуми! Что, если соглситься?
— Я жду ответ, — нпомнил Мейсон. Лрри Смсон сделл глубокий вдох.
— Пожлуй, я соглсен, но с той оговоркой, что это не ксется вшего зявления о пулях и револьверх. Обвинение опирется н покзния сержнт Голкомб.
— Я тк и понял, — вежливо произнес Мейсон. — Мой первый свидетель — лейтеннт Оугилби.
Лейтеннт Оугилби прошел к свидетельскому месту молодцевтой рмейской походкой. Он покзл, что является лейтеннтом рмии Соединенных Шттов Америки, что кк тковой интересуется стрельбой из револьвер; он дружен с Вирджинией Трент, племянницей Джордж Трент; они иногд выезжли н прогулки з город, где он обучл Вирджинию стрельбе из револьвер; рмейский револьвер для нее слишком тяжелый, но у ее дяди был легкий револьвер тридцть восьмого клибр, которым ей было удобнее пользовться. Вирджиния с его, Оугилби, помощью стл отличным стрелком. В тот день, в субботу, когд убили Джордж Трент, лейтеннт зехл з Вирджинией н втомобиле. Он достл револьвер из првого верхнего ящик в конторе дяди. Тот в это время отлучился н ленч. Свидетель видел Трент в кфе рядом с домом, где нходятся его контор и мстерскя. Свидетель и Вирджиния отпрвились в горы, где сделли примерно пятьдесят выстрелов по мишеням. Он проводил Вирджинию домой, они вернулись около шести вечер.
Мейсон, обернувшись к Смсону, дружелюбно скзл:
— Если обвинение любезно предствит нм револьвер Джордж Трент, из которого, по утверждению обвинения, он был убит, я попрошу свидетеля идентифицировть его.
— Мы сможем это сделть через несколько минут, — скзл Смсон.
— Очень хорошо, — отозвлся Мейсон. — Вероятно, можно объявить короткий перерыв в зседнии суд?
Объявили перерыв. Репортеры уголовной хроники, окружив Мейсон, зсыпли его вопросми. Зрители, чувствуя, что это дело войдет в историю, не собирлись рсходиться. Присяжные, покидя свои мест н скмье подсудимых, смотрели н миссис Брил. В их взглядх уже не было былой врждебности — скорее любопытство, интерес, в некоторых и симптия.
Перри Мейсон все еще сидел з своим двоктским столиком. Ничто не выдвло в нем человек, успешно рзрешившего хитроумное дело. Нпротив, он держлся, кк бесстрстный эксперт, помогющий рзумным присяжным в выполнении их долг.
Миссис Брил помнил его пльцем. Мейсон пододвинул стул к ее креслу.
— Вы сознтельно проводите эту линию? — спросил он.
— Рзумеется, — скзл Мейсон. — Я пытлся удержть их от опрометчивого утверждения, что сумк приндлежл вм. Теперь мне пришлось избрть другую линию зщиты.
— Тк-тк, — спокойно молвил миссис Брил, взвешивя его слов, будто речь шл не о ее собственной судьбе, — сдется мне, что вы рискуете попсть из огня д в полымя.
— Что ж, хотя бы перемен обстновки. — Мейсон улыбнулся.
Миссис Брил здумлсь, потом скзл:
— Знете, мистер Мейсон, пожлуй, если бы я сосредоточилсь н событиях того дня, я бы восстновил по кким-то проблескм в пмяти ход событий.
— Тогд не ндо сосредоточивться.
— Почему? Вы не хотите, чтобы я все вспомнил?
— Вряд ли есть ткя необходимость.
— Вы думете, это пойдет во вред?
— Я не зню, — скзл Мейсон. — Пок я прослеживю логический ход событий. А нчни мы проверять, кк все было, только диву дешься, кк все вокруг нелогично.
— Конечно, вы свое дело знете лучше всех, но вряд ли среди присяжных сыщется хоть один, кто поверил бы, что офицер из уголовной полиции перепутл пули. Он тк уверен в себе, у него ткой большой опыт.
— Вот именно, — соглсился Мейсон.
— К чему вы клоните? — спросил он.
— Он слишком уверен в себе, у него слишком большой опыт. — Мейсон усмехнулся.
Ср Брил рссмеялсь:
— Обещйте мне, что будете осторожны.
Мейсон похлопл ее по руке:
— Предоствьте волновться мне, помнится, у нс был ткой уговор.
— Нет, — миссис Брил покчл головой, — волнения взял н себя Вирджиния.
— Верно, — кивнул Мейсон, — нверное, он сейчс волнуется. Кто знет?
Миссис Брил испытующе взглянул н него. Но Мейсон, очевидно, просто пошутил. Он вернулся к своем столику и знялся рзбором бумг.
Зседние возобновилось через пять минут.
— Прошу знести в протокол, что я предъявляю для осмотр револьвер под номером 7Р 9362, — зявил Эрнест Хоугн, эксперт по бллистике. — Можете добвить, что я нмерен оствить его у себя.
— Спрведливо, — соглсился Мейсон. — Полгю, он хрнится кк вещественное докзтельство по делу об убийстве Джордж Трент?
— Верно, — подтвердил Хоугн.
— Лейтеннт Оугилби, видели вы рньше этот револьвер?
— Д, видел.
— Тот ли это револьвер, что был у Вирджинии Трен! в субботу, о которой идет речь?
Лейтеннт Оугилби открыл цилиндр и, осмотрев брбн, скзл:
— Тот смый.
— Вирджиния Трент стрелял из него?
— Д, сэр.
— Можете допросить свидетеля, — предложил Мейсон Смсону.
Смсон вскочил, будто собирлся срзу положить свидетеля н обе лоптки.
— Вы утверждете, что это тот смый револьвер, не потрудившись внимтельно осмотреть его, — нбросился он н лейтеннт. — Вы дже не взглянули н номер.
— Д, сэр, — кивнул лейтеннт Оугилби, — я опознл его не по номеру.
— Компния, которя производит револьверы, выпускет их тысячми бсолютно одинковыми во всех отношениях, их делют мшины, и они рзнятся только номерми. Вы соглсны?
— Д, сэр.
— Тк н кком основнии вы утверждете, что опознли револьвер, и беретесь отличить его от тысячи ему подобных, если не воспользовлись единственно возможным способом идентификции — номером, поствленным производителем?
— Извините, мистер Смсон, — лейтеннт Оугилби улыбнулся, — но я хорошо рзбирюсь в стрелковом оружии. Это мое хобби. Я не берусь оспривть вше зявление, что все револьверы выпускют бсолютно схожими, кк втомобили, сходящие с конвейер, но когд оружием долго пользуются, оно приобретет индивидульные черты. У этого револьвер, к примеру, высоковт мушк. Мисс Трент всегд попдл ниже цели. Я пытлся нучить ее прицеливться н глз, но у нее не получлось, и тогд я подпилил нпильником мушку. Следы нпильник видны. Более того, чтобы исключить всякие сомнения, я по совету Мейсон съездил н место, где мы стреляли по мишеням, и подобрл выброшенные мною при перезрядке пустые гильзы.
— Ккое отношение к делу имеют пустые гильзы? — ехидно поинтересовлся Смсон.
— Непосредственное, — ответил лейтеннт Оугилби. — До того, кк было нучно устновлено, что о вылетевшей из оружия пуле можно судить по оствленной ею отметке, существовл один-единственный метод определения, вылетел ли гильз из днного револьвер. И. этот метод — центрировние бойк относительно кпсюля. Теоретически боек удряет в центр кпсюля. Н смом деле этого не происходит. Более того, кждый боек имеет свои, пусть и незнчительные, особенности. И дело не только в оствленной пробоине, но и в едв зметных отклонениях от нормы, которые вполне рзличимы. Я убедился, что все гильзы — от птронов, выпущенных из этого револьвер.
— Но у вс не было револьвер, чтобы срвнивть гильзы, — уличил свидетеля Смсон.
— Не было, но я видел снимок брбн этого револьвер, помещенный в гзете, и у меня есть все основния полгть, что он утентичен. Но погодите минуту, мистер Смсон, если хотите, я могу проверить снов — здесь и сейчс.
Лейтеннт Оугилби вытщил из крмн гильзу, взял у Хоугн револьвер, открыл его.
— Вы эксперт. Можете убедиться сми, — обртился он к Хоугну.
Хоугн склонился нд револьвером.
— Протестую против ткой формы проверки, — зявил Смсон. — Пусть свидетель дст врзумительный ответ жюри присяжных.
— Но Хоугн — вш эксперт. Откжитесь от его услуг, если вм угодно. — Мейсон усмехнулся.
Хоугн отстрнился, взглянул н Смсон и едв зметно кивнул.
— Подойдите к присяжным, — скзл Мейсон лейтеннту Оугилби, — и покжите им след от бойк н гильзе, вынутой из брбн револьвер, и гильзу, что у вс в руке, — ту смую, что вы подобрли в том месте, где стреляли по мишеням.
Лейтеннт Оугилби подошел к скмье присяжных. Те сгрудились у перил. Лейтеннт продемонстрировл им сходные следы, оствленные бойком.
Смсон, торопливо пошептвшись с Хоугном, нехотя бросил:
— Все, больше вопросов не имею.
В голове у него был сумбур. В пмяти всплывли фкты, не связнные между собой. Он пытлся удержть их и выстроить в ккой-то логической последовтельности, подтверждющей его идею, но совсем зпутлся. У Смсон было ткое чувство, что он стоит н стнции метро, нблюдет з поездми, с грохотом проносящимися мимо, пытется остновить их, и — безрезульттно. Он знл: все смотрят н него, судья Брнз сосредоточенно хмурит брови, Мейсон ухмыляется, присяжные не сводят с него глз. Он ощутил головокружение и подктывющую к горлу тошноту. Во рту пересохло. Потом он услышл слов Мейсон:
— Итк, с вшего позволения, я продемонстрирую суду, что Джордж Трент не могли убить из тк нзывемого револьвер Трент. Его нверняк зстрелили из револьвер Глленс, поскольку не вызывет сомнения тот фкт, что орудия убийств — эти для револьвер и две пули — пуля Трент и пуля Глленс. Пуля, извлечення из тел Трент, идентичн пуле, выпущенной при следственном эксперименте из одного из револьверов, нходящихся в рспоряжении экспертов по бллистике. Рз это не пуля, выпущення из револьвер Трент, стло быть, это пуля, выпущення из револьвер Брил.
А теперь, вш честь, учитывя обстоятельств, прошу вс позволить присяжным посетить дом Остин Глленс с целью осмотр помещения.
В Смсоне тут же взыгрл дух сопротивления. Он вскочил:
— Зчем это нужно, вш честь? Ккя польз от того, что присяжные осмотрят дом?
— А что бы вы не хотели покзть им в этом доме? — спрвился Мейсон.
— Ничего, — буркнул Смсон.
— Тк почему вы возржете против посещения дом присяжными?
— Минуточку, мистер Мейсон, — вмешлся судья Брнз. — Воздержитесь от переплки с предствителем обвинения и впредь обрщйтесь к суду. Зчем вм пондобилось приглшть присяжных в этот дом?
— По той простой причине, что револьвер, который, по словм Диггерс, обнружили в сумке Брил, н смом деле достли из брючного крмн Остин Глленс. Из покзний сержнт Голкомб ясно, что в првом брючном крмне Остин Глленс ничего не ншли. А причин т, что Глленс имел обыкновение носить в этом крмне револьвер. В нем и нходился револьвер, из которого был убит Джордж Трент, тот револьвер, который, по зявлению Диггерс, обнружен в сумке обвиняемой. К тому же, вш честь, примите во внимние вжные покзния свидетелей Голдинг и Тэннис. Об они утверждют, что слышли дв выстрел. Хирург, производивший вскрытие, извлек лишь одну пулю из тел Остин Глленс. Из ккого револьвер был произведен второй выстрел, здесь не объяснялось. В этих обстоятельствх обвиняемя просит предоствить присяжным возможность осмотреть дом и, если они пожелют, произвести смостоятельное рсследовние и выяснить, куд же подевлсь вторя пуля.
Судья Брнз покчл головой.
— Я не считю это спрведливым: возможно, присяжные стнут свидетелями обнружения ккого-нибудь фкт, который сыгрет решющую роль в этом деле Но тем не менее суд дст рспоряжение незинтересовнному лицу произвести в доме обыск, если того требует двокт. Следовтеля могут сопровождть кк предствители зщиты, тк и обвинения. Сообщение о результтх будет сделно н утреннем зседнии.
— Меня это устривет, — скзл Мейсон. — Мое единственное желние — устновить относящиеся к делу фкты, и потому я предлгю суду поручить рсследовние Эрнесту Хоугну, эксперту по бллистике полицейского упрвления, в присутствии мистер Смсон, помощник окружного прокурор, и моем, кк предствителя Сры Брил.
— Предложение принято, — кивнул судья Брнз. — Объявляю перерыв в зседнии суд до десяти утр.
В зле поднялся шум.
Глв 17
Всю дорогу к дому Глленс Лрри Смсон молч рзмышлял. Отрывочные идеи, мельквшие в голове, склдывлись в определенную схему.
Хоугн тоже молчл: осторожничл, боялся скзть лишнее.
С другой стороны, Перри Мейсон говорил непрерывно — обо всем, кроме дел Сры Брил Он рсскзывл рзные истории, обсуждл политические события, — словом, топил спутников в словесном потоке, не двя им возможности сосредоточиться н проблеме первостепенной вжности.
Позди судебной мшины, где ехли юристы и Хоугн, которому суд поручил произвести официльный обыск, ехли полицейскя мшин и три мшины с репортерми и фотокорреспондентми.
Смсон обернулся и хмуро глянул н яркий свет фр, бивший в зднее окно мшины.
— Послушйте, — скзл он, — зчем нм тщить з собой эту толпу?
— А почему бы и нет, — возрзил Мейсон.
— Они только помешют нм в поиске вещественных докзтельств. К тому же суд поручил осмотреть дом нм троим.
— Ну нет, — снов не соглсился с ним Мейсон. — Суд поручил это дело Хоугну, кк лицу незинтересовнному. Нм позволили сопровождть его спрведливости рди. А о других ничего не говорилось.
— И все же я не хотел бы, чтобы они тм околчивлись.
— Тк и быть, — рссмеялся Мейсон, — возьмите н себя ответственность и зпретите им входить. Предствляете рекцию репортеров?
— А почему бы вм не взять это н себя? — спросил Смсон. — Я, понимете ли, политический деятель и не могу конфликтовть с прессой.
— Тогд пусть присутствуют при обыске.
Когд Хоугн вошел в комнту, где было обнружено тело Глленс, репортеры зполнили холл. Ярко вспыхивли лмпы, щелкли зтворы кмер. Н фотогрфиях, помещенных в утренних гзетх, улыбющийся Перри Мейсон выглядел приветливым и доброжелтельным, помощник окружного прокурор — угрюмым и озбоченным, утртившим былую смоуверенность.
Хоугн рботл спокойно и деловито.
— Тело, кк я понимю, лежло примерно тут, — скзл он. — Вы, Мейсон, утверждете, что пуля был выпущен из револьвер Глленс, который он достл из крмн. Стло быть, Глленс стоял лицом сюд, когд его убили. Пуля могл окзться где угодно — от пол до уровня, скжем, шести футов вверх… Я не вижу следов этой пули.
— Тк двйте поищем, — предложил Мейсон. — Мне предствляется, что пуля был выпущен в том нпрвлении, что я укзл. Это, првд, всего лишь логическое зключение. Однко ясно, что дырки от пули тм, где он могл бы быть, не видно… Впрочем, что вы скжете о кресле?
Хоугн опустился н колени, рзглядывя промежуток между подлокотником и сиденьем кожного кресл. Он обнружил внизу хрктерное круглое отверстие с почерневшими крями.
— Уже нечто, — зметил Хоугн.
— Вытщите сиденье и посмотрите, что тм, — посоветовл Мейсон.
Хоугн последовл его совету. Под кожной подушкой сиденья виднелсь мленькя кругля дырк. Хоугн осмотрел кресло с другой стороны. Тм дырки не было.
— Если это пуля — похоже, тк оно и есть, — он зстрял в кресле, — скзл Мейсон с рдостным возбуждением. — Двйте проверим.
— Прежде чем предпринять дльнейшие шги, стоило бы сделть несколько снимков, — решил Хоугн.
Фотокорреспонденты были рды услужить. Они выскочили вперед и сделли не меньше десятк снимков.
Хоугн открыл острый склдной нож и извлек из крмн плоскогубцы.
— Приступю к делу. — Он рзрезл кожу, вытщил волосяную нбивку. Пуля зстрял в дубовой рме кресл.
— Кк быть? — обртился Хоугн к Смсону. — Вытщить ее?
— Снчл сфотогрфируйте, — предложил Мейсон, — потом вынимйте. Нужно, чтобы н фотогрфии был виден след от пули.
Снов последовл серия вспышек, репортеры принялись з съемку. Потом они высыпли в коридор, чтобы поскорее передть снимки в свои гзеты. Хоугн осторожно извлекл пулю из дерев, стрясь не ксться свинцовой оболочки кончиком нож. Дуб был неподтлив, рбот шл медленно. Нконец Хоугн звел острие нож з пулю и вытолкнул ее.
— Н сей рз — никких сомнений, что пулю могут зменить, — скзл он, — доствя из крмн конверт и клдя в него пулю. — Я зпечтю конверт, и вы об рспишетесь н клпне.
— Спрведливо. — Мейсон достл вторучку.
Об рспислись н клпне, и Хоугн спрятл конверт в крмн.
— Если вы не возржете, я буду сопровождть эту пулю до конечного нзнчения, — обртился к Хоугну Мейсон, — во всяком случе, дождусь микрофотогрфий.
— Прошу вс, — скзл Хоугн. — По моему рзумению, н этой стдии я выступю кк незинтересовнный эксперт. Поехли.
Они вошли в лборторию Хоугн.
— Я выпустил две или три пули из револьвер Брил, Мейсон Вы не возржете против их использовния в ходе эксперимент?
— Никоим обрзом.
Хоугн вложил пули в специльно сконструировнную для этой цели обойму, змедлявшую врщение. Он поместил ее под бинокуляр, сделл нводку н резкость и принялся медленно врщть пули.
Мейсон нблюдл, кк Хоугн неторопливо поворчивет винт. Вот он помедлил, повернул его нзд и змер, нпряженно глядя в бинокуляр.
Хоугн рспрямил спину и обернулся к Смсону.
— Все в порядке, Смсон, — сообщил он, — пули из одного револьвер.
Когд Хоугн сделл это зявление, снов зщелкли зтворми кмеры.
— Микрофотогрфии, конечно, пондобятся, — скзл Хоугн, — но полгю, это всего лишь формльность. Пули идентичны. Сми можете в этом убедиться.
— Блгодрю вс, я верю вм н слово. — Мейсон улыбнулся. — Верю и в то, что никких змен с пулями не произойдет, Хоугн. А сейчс я еду к себе в контору: нкопились дел.
— Мне нплевть, ккой юридический фокус вы покжете с этими револьверми, — злобно скзл Смсон, — но уж от крови н подошве вм не отвертеться.
— А я и не собирюсь, — бросил Мейсон с порог. В конторе его ждли Пол Дрейк и Делл.
— Ну кк? — спросил Делл.
— Никто не зметил пули, потому что он пробил обивку кресл и зстрял в дереве, — весело сообщил Мейсон.
— Послушйте, шеф, вы предствляете, кк поворчивется дело?
— Кк? — Мейсон удивленно поднял брови.
— Вы вытскивете Сру Брил, тем временем Вирджиния увязет по уши.
— Рзумеется, — спокойно отозвлся Мейсон.
— Но ведь и Вирджиния вш клиентк, — недоумевл Делл.
— Конечно. — Мейсон рссмеялся. — Но ведь ее пок не судят.
— Пок нет, но при тком рсклде ей суд не миновть.
— Лдно, — скзл Мейсон. — Рсклд остется прежним, я проголодлся. Пойдем подкрепимся.
Глв 18
Когд судебное зседние возобновилось, в зле не было ни одного свободного мест. Люди стояли у стен. В зле црил тмосфер нпряженного ожидния. Только чрезмерно щепетильные присяжные, не видевшие дже зголовков гзет и помещенных в них снимков, еще не имели определенного мнения по поводу того, что произошло.
Судья Брнз знял место з столом и, ожидя, пок приств призовет присутствующих к порядку, бросил н Мейсон несколько оздченный и восхищенный взгляд.
Лрри Смсон сидел з своим столиком с выржением мрчной решимости, плотно сжв губы. Он был в явном проигрыше, но в колоде у него еще оствлось несколько крт, которыми он ндеялся побить мейсоновского туз.
— Прошу мистер Хоугн дть покзния, — скзл Мейсон.
Хоугн прошел к месту свидетеля и доложил о нходке. Он продемонстрировл пулю, зстрявшую в кресле, и фотогрфии.
— Кк вы считете, — спросил Мейсон, — эт пуля был выпущен из револьвер, предствленного обвинением в кчестве вещественного докзтельств и фигурирующего в деле под нзвнием револьвер Брил?
— В этом нет ни млейшего сомнения, — ответил Хоугн.
— Уточните, пожлуйст, — продолжл Мейсон, — когд револьвер обнружили в сумке обвиняемой, в брбне недоствло одной пули?
— Этого я не могу уточнить, — ответил Хоугн. — Зню лишь одно: когд он попл н экспертизу ко мне, одной пули в нем не было.
— Блгодрю вс, у меня все, — зявил Мейсон.
— У меня вопросов нет, — скзл Смсон.
— Вызовите Пол Дрейк, — рспорядился Мейсон. Пол Дрейк был приведен к присяге и знял место свидетеля. Судя по всему, он чувствовл себя неловко.
— Вы чстный сыщик, — нчл Мейсон, — и я вс ннял в кчестве ткового?
— Д.
— Случлось ли вм следить з женщиной, известной под именем Ион Бедфорд, выдввшей себя з хозяйку дргоценностей, которые Остин Глленс передл Джорджу Тренту?
— Протестую, вопрос не относится к делу, — выплил Смсон. — Он никк не связн с днным делом.
— Я нмеревюсь устновить связь, — возрзил Мейсон.
— Я не зню, что у вс н уме, — зметил судья Брнз.
— Если вм угодно, вш честь, рссмтривемое дело не уклдывется в привычные рмки. Обычно от обвинения требуется, чтобы оно предствило докзтельств вины обвиняемой, не оствляющие никких сомнений. Обвиняемя не должн докзывть свою невиновность. Но в этом случе, когд обвинение столь убедительно докзло, кк могло свершиться преступление, зщите предстоит докзть, кк оно было совершено.
— И вы нмерены докзть, что покзния свидетеля имеют отношение к делу? — с сомнением произнес судья.
— Д, вш честь, — ответил Мейсон.
— Рзрешю продолжить допрос, — скзл судья, — но з обвинением остется прво вычеркнуть из протокол все, что не относится к делу.
— Меня это вполне удовлетворяет, — скзл Мейсон: — Отвечйте н вопрос, мистер Дрейк.
— Д, я следил з ней, — ответил Дрейк.
— Когд вы нчли нблюдение?
— С ее появления в полицейском упрвлении.
— С того момент, когд ее туд доствили и он смогл опознть бриллинты, нходившиеся в сумке?
— Вш честь, я возржю, — Смсон вскочил. — Вопрос нводящий, и в нем уже содержится ответ. Это покзние, основнное н слухх. Вопрос не относится к делу. Ккя рзниц…
— Поддерживю протест чстично: суд не интересует, что делл Бедфорд и чего не делл, — зявил судья. — Но свидетель может укзть, где и когд он вел слежку.
— Мы следили з ней, когд он вышл из полицейского упрвления, — уточнил Дрейк. — Я не в курсе того, что он тм делл.
— И куд вы з ней следовли? — спросил Мейсон.
— До квртл Милпс, что н Кэньон-Дрйв. Он вошл в квртиру 314.
— А вы рзузнли, проживет ли Ион Бедфорд в этом месте и под кким именем?
— Узнл.
— Под кким именем?
— Протестую, — зявил Смсон. — Вопрос не относится к делу. Подобные покзния основывются н слухх. Суд не интересует, под кким именем он тм проживл.
— Протест принимется, — постновил судья Брнз. Мейсон досдливо нхмурился.
— Сформулирую вопрос инче, мистер Дрейк. — Проживет ли в этом доме некий Пит Ченнери?
— Д, сэр.
— В ккой квртире он живет?
— В квртире 314, — поспешно ответил Дрейк, опередив Смсон.
— Вш честь, я протестую, — спохвтился тот. — Я требую вычеркнуть ответ из протокол. Мне не дли возможности опротестовть вопрос. И я протестую Вопрос не относится к делу, я не прослеживю в нем связи с делом Сры Брил.
— Я склонен принять протест, если вы не докжете првомерность вопрос, — обртился судья к Мейсону.
— Если помощник окружного прокурор перестнет вствлять плки в колес, — рздрженно отозвлся Мейсон, — я нмерен докзть, что Пит Ченнери убил Остин Глленс. Я приведу докзтельств, которые…
— Достточно, мистер Мейсон, — прервл его судья. — У вс нет никких основний обвинять предствителя обвинения в том, что он вм вствляет плки в колес. Помощник окружного прокурор внес протест, и суд склоняется его принять. Суд просил вс объяснить, почему вы считете эти покзния првомерными и относящимися к делу.
— Я выявлю эту связь, докзв, что обвиняемя не могл убить Остин Глленс, ибо убийц — Пит Ченнери.
— Процедур весьм необычня, — зметил Брнз.
— Д и дело весьм необычное, — прировл Мейсон.
— Протест отклоняется, — зключил судья Брнз, — но из протокол следует вычеркнуть ответ свидетеля о том, в ккой квртире проживет Пит Ченнери. У нс нет докзтельств, что он кк-то связн с Ионой Бедфорд.
— Докзтельств нет, потому что обвинение не дет нм возможности их предствить.
— Обвинение здесь ни при чем, — возрзил судья Брнз. — Суд контролирует порядок их предствления. Продолжйте, мистер Мейсон, и отныне обрщйтесь только к суду.
— Прекрсно, — кивнул Мейсон. — Скжите, пожлуйст, мистер Дрейк, производилось ли вми либо по вшему рспоряжению фотогрфировние отпечтков пльцев в доме Остин Глленс?
— Производилось.
— Есть ли у вс снимки отпечтков пльцев Пит Ченнери?
— Я побывл в квртире, где он жил, — скзл Дрейк. — Я обнружил тм отпечтки пльцев мужчины. Полгю, что это отпечтки пльцев Пит Ченнери: только они и были в большом количестве в квртире, где он проживл.
— Присутствовл ли кто-нибудь в квртире, когд вы снимли отпечтки пльцев?
— Сержнт Голкомб.
— Удлось ли вм с помощью этим снимков устновить уголовное прошлое Пит Ченнери?
— Протестую! — вскинулся Смсон. — Вопрос непрвомерный, не имеющий отношения к делу. Нет основний выслушивть неподтвержденные фкты. Свидетель признет, что не знет, приндлежли ли снятые им отпечтки пльцев Питу Ченнери.
Мейсон вопросительно взглянул н судью.
— Протест принимется, — зявил тот. — В конце концов, перед судом стоит вопрос: виновн ли обвиняемя по днному делу в убийстве Остин Глленс? В рзумных пределх любые покзния с целью докзть, что Глленс погиб от руки другого человек, имеют отношение к делу, но всему есть предел, и покзния должны двться в соответствующей форме.
— Рзумеется, вш честь, — учтиво соглсился Мейсон. — Но я всего лишь прктикующий двокт, мой свидетель — чстный сыщик. Ни у одного из нс нет тких возможностей, которыми рсполгет окружня прокуртур для проведения полного рсследовния.
— Я очень хорошо вс понимю, — кивнул судья, — но суд это не ксется. Суд интересуют лишь приемлемые, относящиеся к делу докзтельств. Обвинение вовсе не обязно соглшться с доводми вшего свидетеля.
— Ну что ж, — скзл Мейсон, — возможно, я добьюсь цели другим путем. Я н время освобождю своего свидетеля и вызывю сержнт Голкомб в кчестве свидетеля зщиты.
Сержнт Голкомб, нстроенный весьм воинственно, шгнул вперед, всем видом покзывя, что уж он-то не собирется помогть зщите.
— Скжите, вы устновили, кому приндлежт бриллинты, нйденные в сумке, которя, кк здесь утверждют, является собственностью моей подзщитной? — спросил Мейсон.
— Протестую, — зявил Смсон. — Вопрос непрвомерный, не относящийся к делу. Суду безрзлично, кому приндлежт бриллинты.
— По-моему, обвинение утверждло, что бриллинты были извлечены из змшевого пояс н теле убитого, — скзл Мейсон.
— Обвинение ничего подобного не утверждло, — возрзил Смсон. — Н фотогрфии убитого виден пояс, его положение, и помимо смо собой нпршивющегося вывод, мы не утверждли…
— Вывод был вполне обосновнный, — зметил судья, — и покзния свидетеля должны еще больше подкрепить его. Протест отклоняется. Тк вы устновили, кому приндлежли бриллинты, сержнт?
— Устновили, — мрчно буркнул сержнт.
— Они были укрдены? — спрвился Мейсон.
— Д.
— У влдельц в Новом Орлене?
— Тк точно.
— И стрховя компния нзнчил премию з нходку?
— Д.
— И вы, кк один из тех, кто обнружил бриллинты, претендовли н чсть премии?
— Д.
— Ккую именно?
— Протестую: вопрос не относится к делу. Нс не интересует, ккую выгоду получил свидетель и чем он при этом руководствовлся, по крйней мере в этом деле.
— Протест принимется, — поддержл Смсон судья Брнз.
Досд снов промелькнул н лице Мейсон.
— Когд вы осмтривли дом, сержнт, вскоре после обнружения тел Глленс, выяснилось, что перегорел пробк.
— Тк и было.
— Вы удостоверились, почему он перегорел?
— Д, одну из лмп вывернули, вложили в птрон медный пенни, потом снов ввернули лмпу. Кк только включили свет, произошло змыкние.
— А вы проверили, есть ли н медной монетке отпечтки пльцев?
— Протестую: вопрос непрвомерный, не относящийся к делу, — зявил Смсон.
Судья нхмурился и посмотрел в сторону Смсон:
— Рзве позиция прокурор — помешть зщитнику воспользовться уликми, обнруженными полицией? Они, возможно, укзывют н то, что преступление совершил другой человек.
— Если суду угодно, позиция прокурор в том, чтобы поменьше нпусклось тумну. В деле нет никких докзтельств, что кто-либо, кроме обвиняемой, зходил в дом, — ответил Смсон.
— Но нсколько я понимю, вы в предврительном зявлении утверждли, что мотивом преступления было огрбление и…
— Извините, что я вс прерывю, но порой обвинению приходится менять тктику из-з рзличных обстоятельств, возникющих в ходе процесс.
— Понятно, — кивнул судья Брнз, — но эти покзния имеют прямое отношение к делу. Жль, что это обстоятельство не вскрылось при допросе сержнт в кчестве свидетеля обвинения. Сейчс он выступет кк свидетель зщиты. Протест отклоняется. Тк вы исследовли отпечтки пльцев н монете, сержнт Голкомб?
— Д.
— А у обвиняемой вы брли отпечтки пльцев? — спросил Смсон.
— Д, брл.
— Срвнивли ли вы отпечтки пльцев обвиняемой с теми, что были обнружены н монете?
— Н ней были перчтки, — скзл Голкомб. — Он не могл оствить отпечтков.
— Я не об этом спршивю, — нстивл Мейсон. — Меня интересует, срвнивли ли вы отпечтки пльцев?
— Д, срвнивл.
— Они совпдют?
— Нет.
— А теперь, если суд позволит, — скзл Мейсон, — я попросил бы сержнт Голкомб дть мне фотогрфии отпечтков пльцев, снятых с медного пенни. Я предоствлю возможность своему свидетелю Дрейку продемонстрировть, что они совпдют с отпечткми пльцев Пит Ченнери, чье уголовное прошлое устновлено.
— Я протестую. Протестую против смого зявления, против процессульного нрушения, против того, кким обрзом сделно это зявление перед присяжными, — скзл Смсон. — Это явня попытк зпутть дело. Суд уже постновил, что свидетель Дрейк не может знть, приндлежт ли взятые им отпечтки Питу Ченнери.
— Стло быть, обвинение хочет помешть зщите устновить личность человек, сунувшего медный пенни в птрон, не тк ли? — Судья Брнз нхмурился.
— Я не вижу, ккое это имеет отношение к делу, — упорствовл Смсон. — Рсценивю это кк попытку зпутть дело. Ну, допустим; некто побывл в доме с целью грбеж до убийств. Устновление его личности не имеет отношения к делу.
— Ну, нет, — решительно произнес судья Брнз. — А что, если этот человек вошел в дом в то время, когд было совершено убийство?
— В тком случе, — Смсон пожл плечми, — ккя рзниц, кто это был? Суд уже выслушл покзния свидетеля, что отпечтки пльцев н медном пенни не приндлежт обвиняемой, это все, что свидетельствует в ее пользу… Я, вш честь, вовсе не хочу покзться человеком, с ходу отвергющим любое рзумное докзтельство. Но с формльной точки зрения зщит докзл лишь, что обвиняемя не учствовл в огрблении и не устроил змыкние. И в свете этого фкт устновление личности устроившего змыкние, не относится к делу, если только этот человек не сообщник обвиняемой. А обвинения подобной версии не выдвигло.
Мейсон поднял руки:
— Д будет тк. Если обвинение не желет, чтобы присяжные узнли, кто убил Остин Глленс, я не нмерен тртить попусту время, выполняя рботу обвинения. Вопрос снимется. Свидетель свободен.
— Это нечестно. Вы пытетесь зморочить голову жюри.
— Это вы…
Судья Брнз стукнул молотком по столу.
— Джентльмены, призывю вс к порядку, — строго проговорил он. — Воздерживйтесь впредь от подобных змечний. Мистер Мейсон, вше зявление неуместно. Мистер Смсон, вши обвинения по поводу целей, которые преследует мистер Мейсон своими вопросми, совершенно непрвомочны. Суд вынес бы вм более строгое порицние, не будь вши слов спровоцировны явно неуместным змечнием мистер Мейсон. Но фкт остется фктом, джентльмены, — суд больше не допустит переход н личности. Это последнее предупреждение.
Мейсон откинулся н стуле и примирительно скзл:
— Соглсен. Фкты в пользу подсудимой.
— Имеется в виду, что вы выходите из игры? — спросил Смсон.
— Вш честь, поскольку я должен обрщться к суду, прошу укзть предствителю обвинения, что ему не подобет извлекть выгоду для себя, дресуя вопросы зщитнику. Я полгю, присяжные понимют, что зщит приложил все усилия, чтобы рзъяснить обстоятельств дел, и единствення причин, по которой он не смогл этого сделть…
— Осторожнее, мистер Мейсон. — Судья Брнз нхмурился.
— Слишком очевидн — вот что я хотел скзть, вш честь, — с улыбкой зключил Мейсон.
— Вы хотите перейти к обсуждению, джентльмены? — спросил судья.
Первым взял слово Смсон. Комментируя неспособность обвиняемой опровергнуть выдвинутые против нее обвинения, он явно повторялся. Речь снов пошл о туфле обвиняемой, предствленной в кчестве вещественного докзтельств, о предтельском пятне н подошве. Он потребовл от двокт объяснения, кк пятно окзлось н туфле, если обвиняемя не виновн в убийстве.
— Это докзтельство смо по себе нстолько убедительно, — громоглсно зявил Смсон, — что до сих пор остется бесспорным и неопровержимым.
Смсон сосллся н попытку обвиняемой приписть убийство мифическому преступнику, который якобы проник в дом и убил Остин Глленс. Но яростнее всего Смсон обрушился н Мейсон, стрвшегося нвести тень н ясный день, нмеренно сбить с толку сержнт Голкомб, внести путницу в экспертизу с пулями.
Когд Смсон зкончил свое выступление, Мейсон подошел к перилм и с улыбкой взглянул н присяжных.
— Леди и джентльмены, — нчл он, — суд еще укжет вм н то, что при вынесении обвинительного приговор н основнии косвенных улик следует учесть одно обстоятельство: эти улики должны не только подтверждть вину обвиняемой, но и не допускть иного истолковния. Если существует рзумня гипотез, исключющя вину, инче объясняющя косвенные улики, вш долг — опрвдть обвиняемую.
В днном деле обвинение целиком строится н косвенных уликх. Что ксется револьвер кк вещественного докзтельств, то оно срботло, кк бумернг. Револьвер был обнружен в сумке обвиняемой. Я допускю, леди и джентльмены, что это сумк обвиняемой. Не то чтобы он см мне скзл — у нее провл в пмяти, просто это рзумное зключение. Тк вот, Остин Глленс был убит не из этого револьвер. Но из него был убит Джордж Трент. В деле фигурируют только две пули. Если пуля из револьвер Брил не убил Глленс, знчит, он убил Трент. В тот вечер, когд погиб Глленс, из револьвер Брил выстрелили всего один рз. Стрелял Остин Глленс — в того, кто нходился вместе с ним в комнте. Пуля зстрял в спинке кресл. Глленс носил револьвер в првом крмне брюк, потому-то следовтель ничего не обнружил в этом крмне.
Леди и джентльмены, куд убедительнее выглядит другя версия. Миссис Брил догдлсь, что ее брт нет в живых. У нее возникло сильное подозрение, что его убил Глленс. У Глленс были все основния убрть Трент со своего пути. Рзумно предположить, что у Трент были улики против Глленс. Сообщи он их в полицию, Глленс обвинили бы в кржх дргоценностей. Потому-то Глленс и убил Трент. Желя скрыть убийство, он придумл множество всяких уловок, к примеру выдумл, что Трент зложил бриллинты в игорном доме. И чтобы придть достоверность своей выдумке, Глленс дже отпрвился в игорный дом и рзыгрл сцену, предствив дело тк, будто у хозяев были причины убить Трент. Совершенно очевидно и то, джентльмены, что, кк и в случе с Глленсом, Трент не могли убить из револьвер, который обвинение именует орудием убийств. Следовтельно, столь же очевидно, что его убили из другого револьвер, коль скоро в деле зфиксировны дв револьвер и две роковые пули, выпущенные из того и другого револьверов. Сержнт Голкомб, естественно, предположил, что из револьвер, нйденного в сумке миссис Брил, был убит Остин Глленс, из того, что нйден в конторе Трент, — см Трент. Голкомб достл из првого жилетного крмн пулю, которя, по словм хирург, производившего вскрытие, убил Глленс, и протянул ее свидетелю Хоугну. Хоугн провел следственный эксперимент с револьверми и сообщил Голкомбу, что эт пуля был выпущен из револьвер, обнруженного в конторе Трент. Что же произошло?
Мейсон выдержл пузу, и в зле воцрилсь нпряження тишин.
— Вы нблюдли сержнт Голкомб, — продолжл Мейсон. — Он ярко проявил себя, выступя в кчестве свидетеля. Сержнт Голкомб полгл, что перепутл пули, что ненроком положил кждую в другой крмн, тогд кк н смом деле ничего подобного не было. И чтобы скрыть свою вообржемую ошибку, он немедленно протянул Хоугну другую пулю, зявив, что именно он оборвл жизнь Глленс.
Это мелочь, леди и джентльмены, но ткие мелочи приобретют в деле огромную вжность. Они рскрывют хрктер сержнт Голкомб. Он, несомненно, не стл бы подстривть ловушку обвиняемой, если бы верил в ее невиновность. Но, решив, что сделл ошибку, он попытлся ее скрыть и зшел в своих уверткх тк длеко, что зсвидетельствовл то, чего не могло быть. Что бы ни говорил помощник прокурор, ккие бы покзния ни двл сержнт Голкомб, пуля, оборввшя жизнь Остин Глленс, не могл вылететь из револьвер Брил — это физически невозможно. С другой стороны, предположение, что Трент был убит из револьвер Трент, — ткой же бсурд.
Итк, леди и джентльмены, если бы мне позволили продолжить допрос свидетеля, я, конечно, смог бы докзть вм, кто был истинным убийцей Остин Глленс. Но поскольку мне не позволили довести предствление докзтельств до логического конц, я буду оперировть имеющимися фктми и познкомлю вс с рзумной гипотезой, их объясняющей. И моя гипотез не только соглсуется с невиновностью обвиняемой, но невиновность обвиняемой стновится единственной гипотезой, с помощью которой можно объяснить эти фкты.
В день смерти Глленс ккое-то событие убедило Сру Брил, что этот человек несет ответственность з исчезновение брт и, возможно, з его смерть. Он отпрвилсь к Глленсу, чтобы проверить свои подозрения. Кто-то побывл в доме до нее.
Кто же это был?
Этот человек без промх стрелял из револьвер, он зшел к Глленсу с непонятной целью и сумел звлдеть револьвером, именуемым в деле орудием убийств.
Когд Остин Глленс увидел незвного гостя, он срзу понял, что тому нужно. Глленс сознвл свою вину перед этим человеком. Повинуясь порыву, Глленс выхвтил из првого крмн револьвер, выстрелил и промхнулся. Но гость был готов к подобным неожиднностям. Он был вооружен. Он тоже выстрелил и не промхнулся.
Некоторое время спустя в дом вошл миссис Брил. Дверь был открыт, в доме было темно. Нпоминю вм, леди и джентльмены, что в сумке у нее не было фонрик. Миссис Брил передвиглсь по дому н ощупь. Он не видел, что н полу лежит убитый Остин Глленс. Он случйно здел левой ногой ккой-то предмет.
Ничего не видя в темноте, он могл действовть лишь н ощупь. Миссис Брил нклонилсь, и ее рук в перчтке коснулсь чего-то твердого. Он поднял вещь, влявшуюся н полу. Это был револьвер. А потом он коснулсь тел. Потрясення и рстеряння, миссис Брил хотел вызвть полицию. Не отдвя себе отчет в своих действиях, он сунул револьвер в сумку и выбежл из дом. Миссис Брил звл полицию, но никто не слышл ее криков. Он выбежл н бульвр, и тут перед ней внезпно возникли фры втомобиля. В ужсе от увиденного он дже не огляделсь, выскочив н мостовую.
Леди и джентльмены, поскольку я лишен возможности предствить вм иные докзтельств, вы должны принять во внимние мою гипотезу, учитывя, что обвинение построено н косвенных уликх.
Вы принесли присягу судить спрведливо и беспристрстно. Я не делл попытки ввести в соств жюри людей, склонных поддержть обвиняемую, потому что знл: это ни к чему. Спрведливость — единственное, чего я жду от присяжных. Один из вс дже признлся, что у него сформировлось мнение о виновности моей подзщитной, но проявил готовность откзться от него, если будет включен в соств присяжных по днному делу. Я не воспользовлся своим првом отвод присяжных в этом случе. Вы спросите — почему? Я был уверен, что джентльмен проявит ум и спрведливость. Ум и спрведливость — единственное, чего ждет от вс обвиняемя. Рзве это нужно двокту, зщищющему клиент-преступник? Рзве н ум и спрведливость уповет двокт, пытющийся зморочить голову присяжным?
Леди и джентльмены, вы дли клятву руководствовться только зконом. Услышв нствления судьи, вы поймете, что из этого следует. Вы поклялись: если фкты по днному делу можно рзумно истолковть иным, кроме признния вины, обрзом, вы опрвдете обвиняемую. Леди и джентльмены, я полгюсь н вше чувство долг.
Мейсон вернулся н свое место.
Смсон вскочил, бгровея от злости.
— Леди и джентльмены, позвольте мне возрзить, — нчл он, стрясь контролировть свой голос. — Позвольте мне потребовть от двокт, чтобы он довел свое умозключение до логического конц… Кто был этот меткий стрелок? Кто был человек, звлдевший револьвером, орудием убийств Остин Глленс, по утверждению двокт? Может быть, Вирджиния Трент, племянниц подсудимой? Вполне возможно! Я требую, чтобы двокт опроверг это утверждение!
— Вш честь, — произнес Мейсон с рсстновкой, — мне не хотелось бы прерывть помощник прокурор, но следует ли понимть его зявление кк обвинение Вирджинии Трент в убийстве Остин Глленс?
— Соглсно вшей логике, это ясно кк двжды дв — четыре! — взревел Смсон.
— Пусть тк, — нстивл Мейсон. — Стло быть, вы обнружили ккой-то изъян в моей гипотезе? Если тк, докжите это присяжным.
Бледный, с отвисшей челюстью, Смсон молчл. Мейсон обернулся к судье Брнзу:
— Вот что я хочу, предложить, вш честь. Если обвинение, исходя из фктов, утверждет, что Остин Глленс убил Вирджиния Трент, можно рекомендовть присяжным опрвдть обвиняемую по днному делу. Но если помощник прокурор действительно желет узнть, кто убил Остин Глленс, предлгю ему побеседовть с Полом Дрейком.
— Достточно, мистер Мейсон, — зявил судья Брнз. — Вше предложение отклоняется. Зймите, пожлуйст, свое место. Суд предоствит присяжным принять решение, если обвинение не нстивет н том, что убийство совершил Вирджиния Трент.
Смсон, поколебвшись, выплил:
— Нет, я лишь продемонстрировл, нсколько бсурдно зявление Мейсон.
Один из присяжных, подозрительно глядя н Смсон, спросил:
— А что в нем бсурдного?
— Все эти словес — дымовя звес, з которой он пытется укрыть свою клиентку.
— Но ккой изъян в гипотезе двокт? — нстивл член жюри.
— Все в ней ложно, — ответил Смсон. — Но я зкончил свое выступление. У нс есть докзтельств, что Глленс убит из револьвер, нйденного в сумке миссис Брил. Все другие докзтельств лишь вносят в дело путницу. Верю, что вы, леди и джентльмены, не ддите сбить себя с толку. Блгодрю вс.
Смсон вновь знял свое место з столиком.
Миссис Брил всячески пытлсь привлечь к себе внимние Мейсон, но он отводил взгляд.
Судья Брнз проинструктировл присяжных, привел к присяге судебного приств, которому ндлежло препроводить присяжных в уединенное место, где они могли бы беспрепятственно рзмышлять нд приговором. Когд присяжные покинули зл, он объявил перерыв в зседнии до вынесения присяжными приговор.
Ср Брил подозвл к себе Перри Мейсон.
— Вот уж этого вм не следовло делть, — скзл он.
— Чего именно? — спрвился Мейсон.
— Втягивть в дело Вирджинию.
— Нпротив, я ее вытягивю. — Мейсон усмехнулся. — Вы же слышли, кк Смсон зявил, что см мысль о том, что он убил Глленс, бсурдн.
— Где Вирджиния? Я бы хотел с ней повидться.
— Моя секретрш увезл ее з город. Я подумл, что свежий воздух взбодрит ее. Мне удлось убедить Вирджинию, что ее отсутствие н зключительном зседнии пойдет н пользу делу.
Ср Брил вздохнул:
— Лдно, но коль скоро вы признли, что это моя сумк, достньте, пожлуйст, оттуд мое вязнье, пок мы ждем приговор присяжных. Я, пожлуй, зймусь свитером для Джинни.
Мейсон похлопл ее по лдони.
— По-моему, лучше решйте кроссворды. Это безопснее.
— Нм долго ждть? — спросил он.
— Минут десять, — прикинул Мейсон.
Последующие события покзли, что Мейсон ошибся ровно н двдцть минут. Прошло полчс, прежде чем жюри явилось с приговором.
— Достигли ли вы соглсия по поводу приговор, леди и джентльмены? — спросил судья Брнз.
— Достигли, — ответил один из присяжных. Клерк взял сложенный документ и протянул его судье.
Тот внимтельно изучл его некоторое время, потом вернул в жюри.
— Зчитйте вш приговор, — рспорядился он. Председтель жюри присяжных зчитл приговор:
— «Мы, присяжные, рссмотрев вышеукзнное дело, считем, что Ср Брил невиновн в преступлении, предъявленном ей в обвинительном зключении. Жюри присяжных предлгет окружному прокурору рестовть Вирджинию Трент и провести рсследовние более рзумно, чем это было сделно в отношении обвиняемой по днному дел».
У Мейсон дрогнули уголки губ:
— Я полгю, можно сделть оговорку, что в протокол вносится лишь т чсть, где говорится о призннии обвиняемой невиновной, — зявил он.
— Соглсен, — нехотя буркнул Смсон.
Судья Брнз подождл, пок приговор внесли в протокол, потом здумчиво оглядел присяжных.
— Леди и джентльмены, — скзл он, — рспускя соств присяжных по делу Сры Брил, суд отмечет похвльное исполнение вми своего долг. Суд решил одно из смых удивительных н ншей пмяти дел. В нстоящее время мы откровенно зявляем: суд не может определить н основнии имеющихся докзтельств, что Остин Глленс зстрелил Вирджиния Трент, кк, очевидно, полгет жюри. Возможно, мы стли свидетелями смого потрясющего юридического фокус, когд-либо совершвшегося в стенх суд. Последующие события, несомненно, покжут, где првд. Обвиняемя освобождется, зседние зкрыто.
Глв 19
Мейсон въехл под рку с вывеской «Отель Гейблз» Н фоне неб мячил темня громд згородного отеля, и лишь по редким освещенным окнм можно было судить о том, что он обитем.
Мейсон припрковл мшину, отдл сумку и чемодн сонному посыльному, вышедшему из освещенного вестибюля, подошел к конторке.
— Моя фмилия — Мейсон, — обртился он к портье — Ндеюсь, мне збронировн номер?
— О д, мистер Мейсон. Номер вс ждет. Поднимитесь туд сейчс же?
— Пожлуй.
Мейсон прошел з посыльным по широкой лестнице и окзлся в длинном коридоре типичного згородного отеля. Рсплтившись с посыльным, он снял пиджк и жилет, умылся, зпер двери. Потом снов ндел жилет и пиджк, вошел в внную и прислонил ухо к двери в соседний номер. Оттуд доносились всхлипы.
Мейсон постучл в дверь. Через мгновение послышлся голос Деллы Стрит:
— Кто тм?
— Мейсон, — отозвлся он. Делл рспхнул дверь.
Вирджиния Трент, рстрепння, с рспухшими от слез глзми, посмотрел н него с кровти и, спохвтившись, стянул н груди кимоно, нброшенное н плечи.
— Откуд вы? — спросил он.
Мейсон подошел, присел н крй кровти.
— Из суд, — скзл он. — Кк только вырвлся, срзу к вм.
Он откинул со лб прядь волос, сел и, взбив влжную от слез подушку, положил ее з спину.
— Я возврщюсь, — скзл Вирджиния. Мейсон отрицтельно покчл головой.
— Д, возврщюсь и иду в суд. Я целый день собирюсь уехть, но Делл меня не пускет. Потому вы и послли ее со мной?
Мейсон кивнул.
— Тк вот, я возврщюсь. Я им рсскжу…
— Что рсскжете? — Все.
— Снчл рсскжите мне, Вирджи.
— Тетя Ср прикрывет меня. Провл в пмяти у нее не больше, чем у меня. Мне все рвно, что вы скжете, мистер Мейсон, мне все рвно, что скжет он. Я зню: тетя Ср в опсности. Весьм возможно, жюри присяжных признет ее виновной. В гзетх пишут, что в этом деле все бсолютно ясно.
— Жюри присяжных только что сняло с вшей тети обвинение в убийстве, ее признли невиновной, — мягко прервл ее Мейсон.
— Невиновной?
— Именно тк.
— Кк же… кк это произошло?
— Думю, жюри присяжных прекрсно предствляет, кк все было н смом деле.
— Что вы этим хотите скзть?
— Лучше вы мне рсскжите, что же все-тки произошло, Вирджи.
И Вирджиния повел свой рсскз, перемежемый всхлипми и новыми потокми слез.
— Я рсскжу вм всю првду, мистер Мейсон. Позвонил Остин Глленс и велел мне вместе с тетей Срой дожидться его н углу в условленное время. Скзл, что подъедет и зберет нс. Он приехл и зявил, что мы должны сделть решительную попытку рзыскть дядю Джордж.
Он предложил, чтобы мы рзделились, кждый взял н себя определенный рйон и обошел тм все игорные зведения. У него был список клубов, куд дядя Джордж имел обыкновение зглядывть. Тк вот, он посдил нс в мшину и повез к себе домой, чтобы рспределить, кому и куд идти по этому списку.
— У вс был с собой револьвер? — спросил Мейсон.
— Д, я знл, что пойду одн в весьм сомнительные зведения. Я прихвтил револьвер и фонрик.
— Ну и что было дльше?
— Мистер Глленс привез нс к себе домой. Он поствил мшину в грж и нпрвился к дому. Тут я зметил, кк в одном из окон мелькнул луч фонрик. Глленс зкричл, что кто-то збрлся к нему в дом. У него был револьвер в крмне брюк. Он тут же выхвтил его и побежл в дом. Я не хотел идти з ним, но тетя Ср потянул меня з собой. Я, естественно; вытщил из сумочки револьвер. Сми понимете, полгешься н то, в чем чувствуешь себя уверенной. Я стл хорошим стрелком и…
— Д, я зню, — прервл ее Мейсон. — Рсскжите, что тм произошло.
— В передней стоял ккой-то человек, я его смутно видел. Глленс включил свет, но, видимо, перегорел пробк, и весь дом погрузился в темноту. Человек пробежл мимо меня и выскочил из дом через зднюю дверь.
— А потом?
— Я вынул из сумки фонрь и протянул его мистеру Глленсу.
— А револьвер держли в руке?
— Д. Мистер Глленс пожловлся, что у него укрли много дргоценностей, и тетя Ср удивилсь, почему он их держит дом, н виду.
Вдруг он ни с того ни с сего говорит: «Черт возьми, ведь это был не вор, сыщик, вы нняли сыщик следить з мной». — «Д что вы, Осси, — ответил тетушк, — подозревете всех, потому что знете — дргоценности вши крденые». — «Ах, вот к чему вы клоните», — говорит он. А тетушк его зклинет: «Осси, скжите только, где Джордж, все ли с ним в порядке, и — нше дело сторон. Но если вы мне не скжете, я сообщу в полицию». Больше он ничего не успел скзть. Он зкричл что-то вроде: «Живым не дмся» — и выстрелил в нее в упор.
— А вы что делли?
— Что бы я ни делл, это был бессознтельный рефлекс. Поверьте, я дже не помню, кк спустил курок. Потом вижу — Глленс лежит н полу. Тетушк сохрнял величйшее хлднокровие. «Вирджи, — говорит, — не теряй голову. Я боюсь, что с Джорджем случилось что-то ужсное и ндо добиться от Осси првды. Сейчс придется вызвть снитрную мшину и отпрвить его в больницу, но прежде ндо его обыскть и нйти ккие-нибудь улики, они еще могут пондобиться». Тетя Ср нклонилсь нд ним, рсстегнул жилет и рубшку и обнружил под ней змшевый пояс с бриллинтми. Он вытщил из крмшков бриллинты, поднял с полу оброненный им револьвер и сунул его в сумку. Потом попросил меня нйти телефон и позвонить в полицию. Пок я шрил в темноте, пытясь отыскть телефон, тетушк вдруг говорит: «Погоди, Вирджи, он умер».
— Что было потом? — спрвился Мейсон.
Вирджиния тряхнул головой, будто пытясь избвиться от нвязчивых воспоминний, и уткнулсь носом в подушку.
Мейсон положил руку н ее вздргивющие от рыдний плечи.
— Ну, ну, Вирджи, не ндо тк рсстривться, держите хвост морковкой. Тк что же было дльше?
Через некоторое время Вирджиния оторвл голову от подушки и, всхлипывя, продолжл свой рсскз:
— Тетя Ср скзл, что кмни, похоже, крденые. Если это тк, все, мол, обойдется, если нет, мы попли в жуткую переделку. Вся ндежд н то, что никто не знет, что мы здесь были, то, что здесь побывл грбитель, очевидно. Лучше всего, мол, нм тихо уйти отсюд и держть язык з зубми. Тетушк велел мне выйти через зднюю дверь, см пошл через переднюю… А потом… ну, вм известно, что было потом.
— Вы пошли в контору дяди и положили револьвер в ящик до моего приход.
— Д.
— И вы не знли, что тм нходился труп дяди?
— Боже првый, конечно нет. После всех событий того дня это меня почти доконло. Я думл, сойду с ум.
— Продолжйте.
— Что было дльше, вы знете не хуже меня. Тетя Ср ни рзу не обмолвилсь о том, что произошло Продолжл уверять меня, что у нее провл в пмяти, и при этом не терял присутствия дух, д и меня призывл не беспокоиться, целиком положиться н вс Всякий рзговор н эту тему он обрывл. Повторял, что ничего не помнит и помнить не желет.
— Возможно, он и впрямь ничего не помнит, — предположил Мейсон.
— Не думю. Вероятно, он стрется прикрыть меня.
— Вы это утверждете?
— Нет, я не могу скзть нверняк. Мейсон перевел взгляд н Деллу Стрит.
— Вирджи, — нчл он, — теперь послушйте меня Желтельно, чтобы вы все зпомнили. Если у тети Сры действительно провл в пмяти — одно дело. Если же никкого провл нет и он просто пытется прикрыть вс — это совсем другое. Что ксется вс, это не имеет ни млейшего знчения. Вы стреляли в целях смообороны. То, что Остин Глленс собирлся покончить с вми обеими, не вызывет ни млейших сомнений. Он убил вшего дядю, когд тот обнружил, что бедфордовские бриллинты крденые. Вероятно, вш дядя послл з Глленсом. Тот срзу же явился в контору. У них состоялся откровенный обмен мнениями. Глленс понял, что поплся, вш дядя стл звонить в полицию. Тогд Глленс выхвтил из крмн револьвер и зстрелил Джордж Трент. Он спрятл тело убитого в упковочный ящик, скрыл все следы преступления и уехл домой. Тм он перезрядил револьвер и, зня повдки вшего дяди, отпрвил н его дрес ключи от мшины.
Я, конечно, не предствлял, что произошло, но у меня были подозрения. Я был почти уверен, что жен Пит Ченнери признлсь ему в том, что у нее было с Остином Глленсом, и Пит Ченнери, знимвшийся кржей дргоценностей, почуял возможность поживиться. Он велел жене продолжть прежние отношения с Глленсом. Когд вы подъехли к дому, именно он рыскл тм.
Итк, я был уверен, что Глленс убил вшего дядю Джордж, но снчл я не знл, кк это докзть.
Я не понимл, действительно ли вш тетя ничего не помнит или пытется кого-то прикрыть. Но я догдлся, что если он кого-то зщищет, то это вс. Косвенные улики покзывли, что грбителем, проникшим в дом Глленс, был Пит Ченнери. И тогд я решил использовть ею для отвод глз, чтоб добиться опрвдния миссис Брил: я знл, что в ходе процесс вскроется путниц с пулями.
А когд место свидетеля знял сержнт Голкомб и, желя скрыть свою ошибку, с ткой уверенность двл покзния о пулях, я использовл змечтельную возможностей зствил его — пусть невольно — сослужить службу првосудию.
Честно говоря, Вирджи, я не зню, кк бы все сложилось, если бы обвинение почуяло, в чем кроется првд, и провело нстоящее рсследовние. Они бы рестовли вс, предъявили вм обвинение в убийстве, и вм пришлось бы докзывть, что вы действовли подлинно в интересх смообороны. Но в днных обстоятельствх это бы звучло не очень убедительно. Когд человек убивют в собственном доме, трудно докзть необходимость смообороны.
— Зню, — кивнул Вирджиния и снов зплкл.
— Но сержнт Голкомб полгл, что ошибся, и вручил эксперту по бллистике не ту пулю. С ккой стороны ни посмотри, обвинять его трудно. Подобное зключение было вполне естественно. А от полицейского трудно ждть, чтр он проявит особую совестливость и позволит убийце избежть нкзния только потому, что он, Голкомб, перепутл пули, врученные ему хирургом при вскрытии.
Но, выступя в кчестве свидетеля, сержнт Голкомб держлся с ткой вызывющей смоуверенностью, что я увидел блисттельную возможность повернуть дело тк, чтобы вс никогд не отдли под суд.
— А почему я неподсудн? — поинтересовлсь Вирджиния.
— Вс никогд не смогут отдть под суд з убийство Остин Глленс, пок не докжут, что его убили из револьвер, спрятнного вми в ящик стол в конторе. Единственный способ уличить вс — зново исследовть пулю, извлеченную из тел Глленс. А это знчит — снов зслушть покзния сержнт Голкомб, его смоуверенность исключет его появление в кчестве свидетеля, инче он см стнет обвиняемым по делу о лжесвидетельстве и всеобщим посмешищем. Он н ткое никогд не пойдет.
— Тк, стло быть, они ничего не могут со мной сделть?
— Ничего, если будете помлкивть. Я прошу вс никогд и никому не рсскзывть о том, что произошло.
— Я вовсе не хотел прятться з спиной тетушки, — зметил Вирджиния. — Я собирлсь явиться в суд с призннием. Я…
— Зню, что собирлсь. — Мейсон похлопл ее по плечу. — Но я зню и то, что вш тетушк все выдержит. Выше голову, Вирджи, я впрве ждть от вс ткого же умения влдеть собой, ккое проявил он. Вы здесь, по существу, были пленницей. Теперь с этим покончено. Можете вернуться, позвонить по телефону.
— А кк… кк он принял приговор? — спросил Вирджиния.
— В своем духе. — Мейсон усмехнулся. — Срзу после приговор подъехл н своем кресле к скмье присяжных, поблгодрил их, потом тк же невозмутимо подктил к столику с вещественными докзтельствми, вытщил свое вязнье из сумки и продолжл рботу нд вшим свитером.
Вирджиния грустно улыбнулсь.
— Дже если бы приговор был другой, он бы поступил точно тк же.
— Д, — здумчиво протянул Мейсон, — пожлуй, вы првы, — и, обернувшись к Делле Стрит, пожловлся: — Я умирю с голоду. Едв я вышел из зл суд, я поспешил к вм. Пришлось протискивться сквозь толпу желющих взять у меня интервью, пожть руку, сфотогрфировться. Тк где мы поедим, когд и что?
— Поедим в мленьком ресторнчике нпротив отеля, потому что здесь ресторн зкрыт. Скорей всего, нм поддут гмбургеры, отведть мы их сможем, кк только Вирджиния примет душ, сполоснет лицо и поймет нконец, что у нее нет причин плкть.
— Боюсь, что н это у меня уйдет слишком много времени… К тому же мне совсем не хочется есть. Идите-к вы вдвоем… Мне ндо позвонить.
— Я весь день боролсь с этим воплощенным отчянием, шеф. Дйте мне отдохнуть минут пятндцть. Идет?
— Хорошо, — ответил он. — Жду вс в вестибюле.
Глв 20
Мейсон обхвтил рукой тлию Деллы, они прошли под ркой к шоссе, по которому мчлся поток втомобилей с зжженными фрми. Н противоположной стороне ярко горел крсня электрическя вывеск «Гмбургеры».
— Трудный выдлся денек? — посочувствовл Мейсон.
— Очень трудный. Нервы у Вирджинии совсем рсштлись, он просто не могл совлдть с собой.
— Я опслся, что тк оно и будет.
— Вы верили, что вм удстся добиться опрвдтельного приговор?
— Д, у меня был изрядня доля уверенности. Испортить дело мог только сержнт Голкомб, если бы он вдруг рскололся н допросе и выступил с чистосердечным призннием.
— А вы не опслись, что он вдруг возьмет д признется?
— Ничуть, вообще, если рзобрться, особой вины з ним нет. Почти кждый поступил бы тк же в подобных обстоятельствх. Особенно те, кто зрнее считет двокт своим противником.
— А кк вы думете, они предпримут попытку рестовть Вирджинию?
— Вряд ли. Я им подсунул Пит Ченнери: он был н месте убийств в момент его свершения. Полиция зявит, что стрелял он, что, вероятно, Пит Ченнери, нмеренно проникнув в контору Трент, прихвтил револьвер, убил Глленс, укрл бриллинты, потом, положив револьвер н место, удрился в бег.
— Тк что же будет, когд его схвтят?
— Им не поймть Пит Ченнери. — Мейсон усмехнулся. — Ченнери читет гзеты, он все ходы и выходы знет. Видишь ли, Делл, это тот смый случй, когд нельзя збывть: конечня цель честного двокт — восстновление спрведливости.
— Кк говорится, большому черту — большя ям?
— Это не совсем тк. Рзумеется, сержнт Голкомб искжл фкты — не нмеренно искжл, но ошибочно полгя, что излгет их првильно. С этим пришлось считться.
Некоторое время они шли молч, потом Мейсон спросил:
— А кк Вирджиния? Воспрянул духом?
— Кжется, д. Он звонил своему приятелю.
— И вел с ним рссудительные, ученые рзговоры о бллистике пуль, выпущенных из револьвер…
Делл рссмеялсь:
— О, вы удивились бы, услышв этот рзговор.
— Чушь ккую-нибудь несл?
— Пожлуй, Вирджиния все предствил в розовом свете, перед тем кк повесил трубку, он…
— Ну-ну, что он?
— Я не могу вм скзть, это ознчло бы нрушить святость доверенной мне тйны.
— А покзть можешь?
Делл огляделсь и, убедившись, что рядом никого нет, рссмеялсь грудным смехом:
— Могу. Нклонитесь, то не достну.