Notas Andante
[1]Cargo equivalente al actual presidente del Gobierno de España. <<
[2]Su Católica Majestad. Los farragosos protocolos de las administraciones públicas españolas de la época obligaban al uso de acrónimos, si bien sólo por escrito. De palabra era preciso pronunciar hasta la última sílaba. <<
[3]Término de origen francés, sumamente internacionalizado. Su equivalente castellano es ayudante de campo. La horrible palabra edecán es una españolización lamentable del original francés.<<
[4]Sir Samuel Ford Whittingham, Lieutenant-General of the British Army y teniente general de los Reales Ejércitos. Don Fernando quiso hacerle secretario de Estado de Guerra, pero el embajador Wellesley le obligó a declinar el ofrecimiento.<<
[5] Cargo equivalente a Defensor del Pueblo.<<
[6] Con Pepe Botella, Rey Plazuelas, El Títere y Rey de Copas, el más popular apodo de José I (1808-1813).<<
[7]José O’Lawlor llegó a teniente general. Fue gobernador de Granada y administrador, por cuenta de Wellington, de las fincas Soto de Roma y Dehesa Baja de Íllora, propiedades expropiadas a Godoy que las Cortes de Cádiz le donaron en 1813.<<
[8] El nombre del país era Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda, pero a principios del XIX Inglaterra era más usual.<<
[9]Los empleados de la Real Casa fueron sometidos en 1814 y 1815 a un proceso de purificación, a fin de verificar su lealtad.<<
[10]Este cuadro, un óleo sobre lienzo de dimensiones 294 x 240 cm., suele exponerse en Apsley House, Londres.<<
[11]El texto entrecomillado es una transcripción literal. En el original no hay tildes.<<
[12]Dos siglos después se opina que padecía una deformación de origen genético, llamada síndrome de Marsan.<<
[13]El palacio Questenberg-Kaunitz está en el número 5 de la Johannesgasse, en el centro de Viena y muy cerca de la Cancillería —en la Ballhausplatz—, que era la sede formal del congreso.<<
[14]Obispo de Autun. Título eclesiástico al que Talleyrand jamás renunció, según él porque imprimía carácter.<<
[15]Príncipe. Título germánico, propio de una autoridad administrativa o militar.<<
[16]Apodo popular de la reina Marie-Antoinette.<<
[17]Farolas. Durante la revolución de 1789 era frecuente que partidas de ciudadanos malhumorados se plantaran frente a residencias de nobles espantados al grito de à la lanterne!, con evidentes intenciones de colgarles de las mismas.<<
[18]En el congreso participaban cuarenta y cinco Estados o ciudades-Estado. Los representados por sus soberanos eran Austria (Österreich), Prusia (Preußen), Rusia, Dinamarca (Danmark), Baviera (Bayern), Würtemberg, Baden, Saxe-Weimar, Saxe-Coburg, Braunschweig-Wolffenbüttel, Nassau, Hessen, Aremberg, Schaumburg-Lippe, Neuwied, Salm-Kyrburg y Solms-Braunfels. Los que enviaron un plenipotenciario fueron Inglaterra (United Kingdom of England and Ireland), Francia (France), España, Portugal, Nápoles y las Dos Sicilias, Suiza (Confœderatio Helvetica), Países Bajos (Nederland), Suecia (Sverige), Lombardía-Cerdeña, Sajonia (Sachsen), Saxe-Hildburghausen, Saxe-Gotha-Meiningen, Oldenburg, Mecklenburg-Strelitz, Anhalt, Reuß, Lippe-Waldeck, Detmold, Schwarzburg-Sondershausen, Hohenzollern-Siegmaringen, Schwarzburg-Rudolstadt, Hollenzollern-Hechingen, Löwenstein-Wertheim-Freudenberg, Lübeck, Hamburg, Bremen, Frankfurt-am-Main y los Estados Pontificios.<<
[19]Ann-Dorothea-Charlotte von Medem; los textos en español la tratan de duquesa de Curlandia, los franceses como Duchesse de Courlande, los británicos como Duchess of Courland y los alemanes como Herzogin von Kurland.<<
[20]La forma polaca, Zagan, es la oficial desde 1945, cuando la Baja Silesia se unió a Polonia y la Alta a Checoslovaquia. En 1785 su nombre correcto era Zahán, expresión checa, por entonces lengua dominante en Silesia (en alemán, Schlesien). La pronunciación, en francés y en alemán, es Sagan; a eso se debe que suela escribirse así, aun siendo una forma impropia.<<
[21]Baja Silesia. La norma del Congreso de Viena era respetar los nombres de las personas y de los lugares que tuvieran en su país de origen, y de no ser posible, como en el caso de los escritos en alfabetos no romanos, los que tuvieran en francés.<<
[22]Las cuatro hijas de los duques de Kurland ostentaron el título de Prinzessinen von Kurland mientras fueron solteras.<<
[23]Mary von Steinach, Clara von Bressler y Emilie von Gerschau. Les dio una exquisita educación, impensable para las niñas de su tiempo, empezando por inscribirlas en el más acreditado de los colegios vieneses, el de Madame de Brévilliers. Emilie, de casada Von Binzer, llegó a ser una novelista conocida, así como la mejor biógrafa de Wilhelmine von Biron.<<
[24]Policía Superior y Junta de Censura.<<
[25]Situado en el distrito Gmina Lwówek Slaski, el cual forma parte de Polonia desde 1945, hoy se llama Skala.<<
[26]Diablo cojo; era el apodo más extendido de los muchos que disfrutó Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord.<<
[27]Dorothea llegó allí escoltada por el capitán Lafontaine, un ayudante del general Saint Hilaire, gobernador de Berlín. El carruaje fue atacado por una partida de merodeadores y el apuesto Lafontaine cayó herido. La romántica Dorothea, que le cuidó día y noche durante diez semanas, inauguró con él la larga lista de hombres de los que se enamoraría sin poderlo remediar.<<
[28]Textualmente, Merde dans un bas de soie!<<
[29]Prenda de cabeza de forma cilíndrica; su origen parece ser húngaro —la palabra chacó, y sus equivalentes en inglés, francés y alemán, deriva del húngaro csákós—; comenzó siendo utilizada por las unidades de caballería ligera, pero en 1815 era, en sus infinitas variantes, la prenda de cabeza común para la tropa y la suboficialidad de los ejércitos europeos.<<
[30]Real Ejército Prusiano.<<
[31]Teniente primero. Su rango equivalente en el ejército español es teniente. Leutnant equivale a alférez, Hauptmann o Kapitän a capitán, Major a comandante, Oberstleutnant a teniente coronel y Oberst a coronel.<<
[32]Sacro Imperio Romano-Germánico.<<
[33]Desde 1945 se llama Pokoju Kosciól Swietego Ducha y es el principal atractivo turístico de Jawor (la Jauer prusiana); es la mejor conservada —el mantenimiento lo paga la BRD— de las tres iglesias protestantes que se construyeron en Polonia —en madera, sin cimientos, sin piedra y sin clavos— a raíz de la paz de Westfalen, la que puso fin a la guerra de los Treinta Años.<<
[34]Nobleza territorial prusiana, muy apegada al ejército.<<
[35]Academia de la Guerra (también llamada Kriegschule). Fue el núcleo fundacional del futuro Alto Estado Mayor Alemán.<<
[36]Intendente general.<<
[37]Jefe del Estado Mayor del Ejército de Silesia.<<
[38]Guerra de Liberación Nacional, junio de 1813-abril de 1814.<<
[39]Los rangos del generalato prusiano eran Generalmajor, Generalleutnant, General (de Infanterie, Kavallerie o Artillerie) y Generalfeldmarschall. Equivalían a brigadier, mariscal de campo, teniente general y capitán general.<<
[40]El de general de los Reales Ejércitos, en 1814 —aún estaba en vigor la Real Ordenanza de 1768 —, era similar para los cuatro empleos, con mínimas diferencias en la prenda de cabeza y en las bocamangas.<<
[41]En la acepción francesa de los tiempos, palacio urbano.<<
[42]British Mediterranean Fleet, o Flota Británica del Mediterráneo. Dentro de las diversas flotas que a lo largo de la historia desplegó la Royal Navy, la BMF es la que se remonta más en el pasado, nada menos que a 1665. Operó hasta 1967.<<
[43]Extensión del Hofburg construida en 1705. Consta de dos salas; reformadas con acuerdo a los últimos avances, aún recuerdan las mágicas estancias donde tantos bailes de máscaras —redoutes— se celebraron a lo largo del Congreso de Viena.<<
[44]Duquesa, en alemán. Herzog equivale a duque; Erzherzog/ Erzherzogin a archiduque/arquiduquesa.<<
[45]El Sistema Métrico Decimal, establecido en Francia en 1799, se debió al impulso de Antoine-Laurent de Lavoisier, desde 1790 secretario y tesorero de la Comisión de Pesos y Medidas; guillotinado en 1794, no pudo ver su obra terminada.<<
[46]Una libra esterlina de 1815 equivaldría a 50 de dos siglos después.<<
[47]El más popular de los diversos apodos que los parisinos daban a la guillotina.<<
[48]Doble tratado firmado en Osnabrück y en Münster, en el año 1648, que puso fin a la guerra de los Treinta Años.<<
[49]Nombre popular de las monedas de oro de 20 o de 40 francos, de curso legal en Francia desde los primeros días del I Imperio. La de 20, de 21 mm de diámetro, contenía 6,45 g. La de 40, de 26 mm. 12,9 g. a un mismo 90% de pureza.<<
[50]Ése era su nombre austroalemán. Desde 1945 se llama Ratiborice, su nombre checo.<<
[51]Verenigd Koninkrijk der Nederlanden. En su breve vida —desapareció el año 1830, al segregarse las provincias suroccidentales para formar el reino de Bélgica e independizarse, a su vez, el Gran Ducado de Luxemburgo—, el Reino Unido de los Países Bajos fue más conocido por las siglas de su nombre holandés, VKN, sin duda por razones de simplificación.<<
[52]Cuatro reinos, un electorado, seis grandes ducados, trece ducados, cuatro ciudades-Estado y once principados. En total, 39 Estados de habla alemana, más o menos tutelados por el Reino de Prusia y el Imperio Austríaco.<<
[53]El ducado, ducat o dukat era una moneda de oro —goldmünze— de 3,50 gramos de peso. De origen veneciano, desde hacía cinco siglos se usaba en transacciones internacionales de tipo restringido, usualmente entre particulares.<<
[54]Principado, pero no en el sentido español. Un Fürstentum era un ente gobernado por un Fürst, no por un Prinz. Su rango de importancia entre los Estados que compusieron el Sacro Imperio Romano-Germánico (Heiliges Römisches Reich), y que luego conformaron la Confederación Germánica (Deutscher Bund), era el de nivel inferior, tras la ciudad-Estado, el ducado (Herzogtum), el gran ducado (Großherzogtum), el electorado (Landgrafschaft) y el reino (Königreich).<<
[55]Príncipe de la corona o príncipe heredero del trono.<<
[56]Más conocida por el impropio nombre Nach Wacht, se expone en el Rijksmuseum de Amsterdam.<<
[57]Sobrenombre que desde tiempo inmemorial padece la marina militar francesa.<<
[58]MP; abreviatura común, ya en 1815, de Member of Parliament, o miembro del Parlamento.<<
[59]Sir Francis Walsingham. Embajador de Inglaterra en París; le tocó presenciar la Massacre de la Saint-Barthélemy.<<
[60]Se podría traducir por Guillermito el Esbelto. Era un apodo de connotaciones irónicas, pues el príncipe Willem no pasaba por delgado. Poseía, eso sí, un cuello singularmente largo, además de nada grueso.<<
[61]Con el tiempo pasó a llamarse Boulevard des Capucines.<<
[62]King’s German Legion, o Legión Alemana del Rey. Unidad de mercenarios alemanes, compuesta por varios regimientos de infantería, caballería y artillería. Se creó en 1803, al apoderarse Francia de Hannover, propiedad de la corona británica —su Kurfürst o elector era George III, rey de Inglaterra—; la mitad de sus soldados rechazaron servir bajo bandera francesa, prefiriendo marchar a Inglaterra y formar allí una unidad que, a todos los efectos, era una extensión del ejército británico.<<
[63]El padre Klemens Maria Hofbauer, fallecido en 1820, fue canonizado por Pio X en 1909. Es el santo patrón de Viena.<<
[64]No se acuñaron más. Hasta la introducción del sistema métrico siguió valiendo lo que había valido con más frecuencia, que no siempre: veintiún chelines. Hoy equivale a una libra y cinco peniques, aunque rara vez se usa fuera de los hipódromos.<<
[65]Apodo que Sir Charles Stewart se ganó al poco de llegar a Viena, tras una disputa callejera con un cochero nada respetuoso con los aristócratas borrachos. El conflicto, resuelto por knock-out a favor del cochero, fue universalmente celebrado.<<
[66]El Graf Radetzky, el Freiherr Binder, el Freiherr Wassenberg y el plebeyo Hudelist, único que sabía por dónde andaba.<<
[67]Pablo Morillo era un sargento de treinta años al comenzar la guerra de 1808. Hijo de campesinos zamoranos, ingresó en la Infantería de Marina al cumplir once. Sus ascensos se debieron a méritos en combate. A los treinta y tres era brigadier, y a los treinta y cinco, en reconocimiento a su valentía en Vitoria, Wellington propuso su ascenso a mariscal de campo. Fue quizás el mejor ejemplo en el bando español de lo que auguraba Bonaparte, que «todos los soldados rasos llevan en sus mochilas un bastón de mariscal».<<
[68]Solía abreviarse a DQMG (intendente general adjunto).<<
[69]En 1819, siendo capitán general de Nueva Granada, mandó ejecutar al colombiano Francisco de Caldas, matemático muy apreciado por su saber. Una comisión de profesores y científicos le pidió clemencia, alegando la talla intelectual del reo. Fiel a sus convicciones contrarias al saber les despachó con un seco «España no necesita sabios» que quizá siga vigente.<<
[70]Si bien pertenece a Italia desde 1954, fue parte del Imperio Austríaco entre 1382 y 1918.<<
[71]Título nobiliario austríaco de segunda categoría; era equivalente al inglés esquire o al español señor.<<
[72]Término político británico muy universalizado; se podría traducir, en castellano coloquial, por pájaros y flores.<<
[73]Young Frog & Old Frog, respectivamente.<<
[74]Sir Charles Lennox, primer hijo varón de los duques de Richmond, usaba el título de Lord March (Earl of March).<<
[75]Desde 1947 se llama Porto Azzurro.<<
[76]Esta espada, que durante muchos años estuvo perdida, se exhibe en el National Army Museum, Londres.<<
[77]Institución holandesa. La República de las Siete Provincias estaba presidida por un stadhouder, cargo que sería el de un presidente de no ser hereditario. El último se llamó Willem V y fue expulsado en 1795 por los ejércitos de la Convención. Casado con la princesa Wilhelmine von Preußen engendró al que con el tiempo sería Willem I del Reino Unido de los Países Bajos.<<
[78]Jinetes de caballería ligera, similares a los húsares aunque adiestrados para operar en grandes formaciones —los húsares preferían actuar en pequeños grupos—; guardaban con ellos una relación similar a la de los grenadiers-à-cheval con los dragones.<<
[79]Corrupción francesa del término inglés the riding coat, o capote de cabalgar.<<