Los Mabinogion, conocidos e intensamente estudiados tras su publicación en inglés por Lady Guest en 1838, son el mejor testimonio en prosa de la literatura galesa y, al mismo tiempo, poseen un gran interés como documento histórico, dada la escasez de fuentes que nos informen de aquella sociedad.<

A mediados del siglo XIX, en una Norteamérica dividida endos bandos cada vez más irreconciliables, una huérfana de Filadelfia vivirá laexperiencia del sexo hasta las últimas consecuencias. Estas Memoriasde Dolly Morton, transcripción en primera persona de las peripeciasde su protagonista, narran la flagelación de Dolly por unos negreros, elposterior secuestro y violación a manos de un rico plantador y la progresivainmersión en situaciones eróticas de toda índole originadas por la particularsituación de sumisión en la que se encuentra. Pero el autor, que quisopermanecer anónimo, de estas memorias no se limita al simple recuento de lasmuy numerosas actividades sexuales, sino que, al igual que autores de la tallade Casanova o Frank Harris, hace una crónica de los acontecimientos de estamovida época. La situación de los negros del Sur, los horrores y humillacionesdel esclavismo, la guerra civil, son pues el perfecto contrapunto de unaexperiencia sexual que oscila entre la amargura y el éxtasis.<

Este extraordinario diario íntimoera ya conocido, a partir de la segunda mitad del siglo XIX, por los buscadoresde textos curiosos, publicaciones de difícil alcance y narraciones eróticas,casi siempre clandestinas. Es en este período cuando aparece Katumba Pasha, que, según un conocidohistoriador de la época, era en realidad el seudónimo turco de un aristócrataruso que se había refugiado en Inglaterra durante la guerra de Crimea entre1854 y 1855. El manuscrito original del diario, probablemente escrito entre 1796 y 1800, todavía sehallaba antes de 1917 en la sección privada de los archivos del palacio deInvierno de San Petersburgo. Llevaba en la página del título la palabra privatnyi (privado)escrita a mano por el emperador Pablo I (1754-1801), hijo de Catalina II laGrande. Su sucesor, el emperador Alejandro, debió de conocer su contenidoporque también estampó su firma. Seguía más abajo una tercera inscripción,escrita a mano por el emperador Nicolás, en la que repetía la palabra privatnyi rubricándolacon su firma. Cuando cayó en manos de Katumba Pasha, no tenía sello alguno y era evidente que llevabaaños en el olvido. Habían sido repetidos y burdamente tachados los fragmentosque otorgaban al texto su dimensión literaria y, de un modo incomprensible, sehabían conservado aquellos que enumeraban escueta y crudamente los episodiosmás escabrosos. El trabajo de KatumbaPasha consistió precisamente en reconstruir minuciosamente,intercalando en su propio texto, escrito con tinta verde, los fragmentos deltexto original transcritos con tinta roja. Así es como llegó a las manos de suprimer editor. Lo demás forma parte ya de la odisea que protagoniza la ediciónde ciertos clásicos del erotismo. La historia de la princesa Vávara Softa, hija del príncipe Demetri,gobernador militar, empieza cundo tiene catorce años y se deja seducir por un aidede camp de su padre. Cuando ella empieza a cansarse de él, éste, muyoportunamente, muere asfixiado y, a partir de entonces, comienza la muylicenciosa y escandalosa vida de esta versiónfemenina del marqués de Sade. Orgías, incestos, bestialismo, sodomía,crímenes jalonan la vida de Vávara,quien se convierte en amante favorita del emperador Pablo I y finalmente se casa con el conde Tarásov —quien conspira para asesinar a Pablo—. No obstante,a lo largo de este accidentado periplo orgiástico, el verdadero y único amor de Vávara seguirá siendo elpequeño Alaska, por quien,como verá el lector, es capaz de todo, hasta de los actos más extremos.<

Por su extensión, por sus detenidas (y entretenidas)descripciones y por las variadas, casi infinitas, situaciones quedescribe, Mi vida secreta es sin duda la novela erótica másimportante de la época victoriana. Desde su precoz iniciación en el sexo hastael fin de su «carrera amatoria», Walter, nombre tras el que el autor oculta suidentidad, rememora su trayectoria de la lujuria a través de cientos deencuentros con nodrizas, prostitutas, primas, actrices, hombres y esposas deotros hombres. Explotando al máximo las posibilidades que se le ofrecen,siguiendo la divisa de «mi cuerpo es mío», Walter se lanza a poner en prácticasus obsesiones, sus fantasías y sus fetichismos. Y mientras describe toda unaépoca de represión, en la que deben guardarse estrictamente lasapariencias, Mi vida secreta ofrece una mirada excepcional ala cara oculta de la vida victoriana, para iluminar la compleja dinámica sexualde una sociedad dividida estrictamente en ricos y pobres, hombres y mujeres,sexualidad y castidad. Desde su publicación, en Londres en 1894, muchos estudiososcoinciden en afirmar que en la obra confluyen, como pocas veces se ha dado,tres importantes tradiciones: la pasión casi entomológica por describir hastalas más raras prácticas sexuales, la búsqueda de la verdad del placer mediantela escritura (de inspiración libertina) y la necesidad de confesarlo todo (deorigen, sorprendentemente, cristiana).<

El matrimonio de Harry y Caroline es un festival de adulterios. Juntos y por separado se entregan a los placeres más frenéticos: Harry con su propia suegra, su hermana, dos jovencitas que se fingen púdicas y varias ninfómanas que no ocultan sus preferencias obsesivas; Caroline con los hijos y los sobrinos de sus amigas y con cualquier hombre que estimule sus caprichos eróticos. Una familia que se empecina en violar todos los tabúes, en el ambiente refinadamente pervertido de la época victoriana.<

El drama Ollantay u Ollanta es una de las escasas composiciones que nos quedan de la antigua América. Narra el romance clandestino entre Cusi Ccoyllor, hija del inca Pachacútec, y Ollantay, un general del ejército imperial.Un drama épico quechua que tiene mucho más de crítico que de defensor de la cultura incaica. Nos muestra un padre inflexible; un rey cruel y no demasiado hábil en los asuntos bélicos; una institución sagrada como el Aclla convertida en una mazmorra, y al gobernante de Hanansuyo, camarada de igual rango que Ollantay, dedicado a intrigar en contra de éste. Sin olvidar que el personaje principal del drama, el que le da nombre, no es inca, y es él precisamente el que posee la nobleza, el valor, la sabiduría, la capacidad de amar y de abogar por la paz entre los pueblos.La presente edición contiene las tres versiones más representativas de esta obra. La primera es la de Sebastián Barranca, la más antigua y difundida de las versiones en castellano (1868), dispuesta en tres actos. La segunda es la de Constantino Carrasco en verso (1876), una de las mejores traducciones realizadas en el Perú durante el siglo XIX, escrita con una noble versificación que vale tanto como traducción a la vez que como obra original por las virtudes poéticas que la nutren. Por último, la adaptación a la estructura del teatro moderno de Gavino Pacheco Zegarra (1886), en quince escenas.<

El Popol-Vuh (que puede traducirse —popol: comunidad, consejo; vuh: libro— por Libro del Consejo, o de la Comunidad) fue en su origen pintura, memoria, palabra. Con esa forma de tradición oral se conserva hasta mediados del siglo XVI, época en que vuelve a ser escrito por indígena, antiguo sacerdote quizá, en lengua quiché pero con caracteres latinos. Este manuscrito constituye el verdadero original del Popol-Vuh y llega a manos de fray Francisco Ximénez, cura párroco de un pueblecito guatemalteco, a principios del siglo XVIII. La posteridad nunca agradecerá bastante al padre Ximénez el haber no sólo traducido al castellano el original quiché sino también el haber copiado en columnas paralelas el texto indígena. Para dar un testimonio indiscutible de la autenticidad del manuscrito, preservó de ese modo un original que se habría perdido fácilmente. De las más de treinta versiones a todos los idiomas realizados posteriormente, la más famosa es la que bajo la dirección del profesor Georges Raynaud —quien dedicó cuatro décadas al estudio de la lengua y civilización quiché— realizaron dos de sus alumnos de la Escuela de Altos Estudios de París: el mexicano González de Mendoza y el guatemalteco Miguel Ángel Asturias, reciente premio Nobel de Literatura.<

Alicia es una adolescente sin más problemas que los habituales en su edad: está descontenta con su físico y obsesionada por la falta de popularidad entre sus compañeros. Pero ella lo vive con su sufrimiento intenso. Tan sólo encuentra consuelo en la escritura de su diario íntimo.Cuando por fin alguien la invita a una fiesta descubre que las drogas le permiten desinhibirse y superar, aparentemente, sus dificultades para relacionarse.Inicia así un viaje al infierno de la adicción, presidido por una doble angustia: la que le producen los fracasos de sus intentos por desengancharse y la que se origina en la incomprensión flagrante de su familia, que nunca llega a entender el alcance de la tragedia que Alicia está viviendo.Un reflejo estremecedor del abismo de las drogas y de las raíces sociales y familiares de toda adicción.<

Año 2007, la guerra va mal, y el presidente Bush se niega a dar marcha atrás. Mientras tanto, la carrera nuclear iraní producirá uranio enriquecido en unos cinco años. El Ejército de EEUU está demasiado desgastado para invadir Irán y no tiene respaldo para un ataque nuclear sin que haya provocación previa del mismo calibre. Si se produjera un ataque nuclear a una ciudad norteamericana, tendrían justificado el uso de medidas severas. Con ello acabarían con la insurgencia violenta en Irak y conseguirían inmensos beneficios con el petróleo. El coste moral sería impensable, pero el fin podría justificarlo... Diciembre del 2011. Una consejera del Departamento de Seguridad Nacional amenaza con hacer público aquel plan...<

El peregrino ruso o Relatos de un peregrino ruso, es un libro escrito entre 1853 y 1861 de reconocida fama dentro de la práctica contemplativa hesicasta en la espiritualidad ortodoxa. Junto con la Filocalia es uno de libros más populares del cristianismo ortodoxo.Los Relatos de un peregrino ruso son uno de los grandes textos espirituales de la humanidad. Como tal, su mensaje y su propuesta resuenan más allá de la tradición concreta que alumbró la obra, que, escrita en un lenguaje sencillo y cálido, narra una peregrinación no sólo física, sino también espiritual. La presente edición, primera completa en un solo volumen en lengua española, añade a los cuatro primeros relatos publicados tradicionalmente los tres adicionales que fueron descubiertos en 1911.<

Durante dos mil años el calendario maya ha contemplado a manera de profecía el fin de la humanidad el 21 de diciembre de 2012. Conforme se acerca ese día, la corrupción, la avaricia, la violencia y el colapso económico parecen ser los elementos que nos empujan al borde del desastre anunciado. Sin embargo, otra amenaza se vislumbra sobre nosotros en un futuro inmediato. Es una advertencia real que podría acabar no sólo con la humanidad, sino con el planeta entero. Steve Alten revela los secretos de la existencia anteriores al big bang, así como los de esa nueva "gran explosión " que acabará con nuestra especie. En este proceso el lector comprenderá que ni el universo ni la vida humana son lo que aparentan, y que el tic tac de ese reloj de la física que arranca al momento de la concepción y concluye con nuestro último aliento, no es ni el principio ni el fin, sino una complicada artimaña construida por el creador... Como una prueba. Los mayas lo sabían... De ahí su temor.

<

Robinde Locksley, o Robin Hood, es un noble sajón que por diversos einjustos motivos es forzado a huir hacia la selva de Sherwood. Deesta forma, el joven sajón se convierte en fugitivo. En laprofundidad del bosque, se unen a él diversos hombres con los queformará una banda de forajidos dedicados a despojar de sus riquezasa nobles y demás normandos acaudalados, así como a proteger yproveer a los desposeídos, lo que es más que suficiente paraconvertirlo en héroe del folclore británico medieval.Diversashistorias o baladas sobre Robin Hood aparecieron en forma verbal enInglaterra en algún momento del siglo XIII, y se escribieron porprimera vez hasta el siglo XVI. El presente volumen es unarecopilación, que en forma de relato, da cuenta de algunas de esasbaladas que convirtieron a Robin Hood en leyenda.<

Al hablar de Sagas, es preciso situar a Snorri Sturluson como máximo responsable de su difusión. Snorri vivió en el siglo XIII, momento en que empiezan a redactarse las Sagas. Fue el autor de dos obras capitales para la comprensión del mundo nórdico, Heimskringla, una crónica de los reyes noruegos desde los orígenes hasta el siglo XIII y los Eddas.La labor de Snorri fue similar a la realizada por el autor (o autores) anónimo de La Saga de Kormak, es decir recoger unos poemas dispersos y tras agruparlos adecuadamente darles una forma comprensible.La estructura de La Saga de Kormak conjuga un núcleo central, ochenta y cinco estrofas, y un texto en prosa que intenta explicar los acontecimientos que narran los versos. El texto en prosa es obra de un autor (o autores) del siglo XIII, mientras que las 85 estrofas son contemporáneas a los hechos y época que describe la obra.La Saga de Kormak aparece a los ojos de los estudiosos como un claro precedente del Tristán e Isolda, precedente que envejece la estructura de la narración en dos siglos aproximadamente.<

Estas dos sagas narran cómo sus protagonistas, islandeses de origen noruego, descubren y colonizan Groenlandia, llegan a tierras americanas y tratan de asentarse en ellas hacia el año 1000, la misma época en la que vikingos del mismo origen asaltaban Santiago de Compostela y hacían incursiones contra el califato Omeya y Asturias. Ambiciosos y aventureros, y grandes navegantes, los colonos y piratas escandinavos surcan los mares y remontan los ríos, hambrientos de tierras o riquezas.<

Mary Klipot es una joven y brillante bióloga que trabaja en un laboratorio donde se investigan las propiedades de tejidos humanos datados del siglo XIV y pertenecientes a víctimas de la peste negra. Cuando Mary sabe que está embarazada, está convencida de que su hijo será el salvador del mundo y de que ella tiene una misión: robar el virus del laboratorio e infectar a la población de Nueva York. De esta forma cree que conseguirá que su hijo herede un mundo purgado de maldad. Patrick Shepherd también tiene una misión. Se está recuperando en un hospital militar de la pérdida de un brazo en la guerra de Irak cuando descubre que es una de las pocas personas inmunes al virus. Patrick escapará del hospital para convertirse en el líder de los que luchan contra el Ángel de la Muerte...Una trepidante aventura que combina el esoterismo con las visiones de la Divina Comedia y también la fantasía de los videojuegos con la sabiduría cabalística.

<

La Saga de los Volsungos, una de las obras más importantes de la literatura antigua nórdica, recoge la versión escandinava de la famosa leyenda germánica de los Nibelungos.Esta versión se redactó a mediados del siglo XIII en la corte de Håkon el Viejo (1217-1263), cuarto rey de Noruega, que impulsó una amplia actividad de traducción.JAVIER E. DÍAZ VERA, profesor de lingüística germánica en la Universidad de Castilla-La Mancha, es autor de varias traducciones del antiguo nórdico (Saga de las Orcadas, Saga de Ragnar lódbrok) y de numerosas publicaciones sobre la lengua y la literatura medieval inglesa y escandinava.<

Las sagas constituyen un género literario propio y exclusivo de la Islandia medieval de los siglos XIII y XIV, y puede considerarse hoy día que forman una de las cumbres de la literatura medieval europea. Accesibles en mucho mayor grado que cualesquiera otras obras medievales conocidas, son la forma literaria más próxima a la actual novela que podemos encontrar en Europa antes del siglo XVI. En la selección que presentamos ahora se recoge la Saga de Hrafnkel, considerada por algunos autores como la «mejor historia corta que se ha escrito», opinión quizá exagerada pero que ilustra el gran valor literario de la obra. También es de gran interés la Saga de Gunnlaug, una de las más conocidas y leídas, desde el siglo XIX, fuera de Escandinavia. Juntamente, estas dos sagas cortas representan una magnífica introducción a la lectura de las grandes sagas extensas, ya que no poseen ni el exceso de personajes ni la complicada estructura de éstas. Se recogen también algunos thaettir, especie de sagas especialmente breves que desarrollan aventuras más limitadas en el espacio y el tiempo y que equivalen a la actual historia corta o cuento. Destacan entre ellos el de Thorstein el fusteado y el de Andun, posiblemente las dos obras maestras del género. Por primera vez se publica en castellano una selección de sagas traducidas directamente de los textos islandeses medievales, realizada por el profesor Enrique Bernárdez, autor además de la introducción que acompaña a esta edición, en la cual nos define la saga de acuerdo con las investigaciones actuales, señalando sus principales características y tipos, y proporcionando las explicaciones necesarias para comprenderlas en el marco general de la literatura y la sociedad islandesas y escandinavas de la Edad Media. Las notas, finalmente, clarifican los aspectos culturales más específicos que aparecen en los textos traducidos, para facilitar la comprensión de una cultura tan lejana a la nuestra.<

En las aguas del lago Ness habita uno de los misterios que más ha fascinado y, a la vez, aterrorizado al hombre durante siglos. Pero, ¿es solo una inofensiva leyenda o acaso existe en realidad? El biólogo marino Zach Wallace se enfrentará a esta pregunta y para ello deberá desafiar a los integrantes de una sociedad secreta que protege con celo a este oscuro ser. Sin embargo, lo más duro para Wallace será revivir un sobrecogedor episodio de su pasado, aquel en el que, siendo solo un niño, casi pierde la vida en las turbulentas aguas del lago.<

Impreso por primera vez en forma privada en París, en 1931, Señorita Tacones Altos, cuyo autor sigue queriendo permanecer en el anonimato, narra la historia de un joven hermafrodita de dieciocho años, nacido en una familia inglesa de clase alta. A instancias de su hermanastra, el narrador cuenta cómo él, Dennis Evelyn Beryl, se convirtió en Denise, la “Señorita Tacones Altos” del título.Su padre soñaba con que un día Dennis fuera ministro, e incluso Primer Ministro. Sin embargo, a la muerte de éste, Dennis cae bajo la influencia de su hermanastra, Helen, quien descubre sutilmente sus secretas fantasías. Esta se las arregla para que Dennis sea enviado a un colegio de jovencitas durante dos años. Allí lo mantienen alejado de los espejos y lo convierten en una hermosa joven.A su regreso a la mansión familiar, lo visten con delicados rasos y sedas, lo cubren de joyas y lo calzan con zapatillas adornadas de hebillas de brillantes: pasa a ser un «fetichista del pie». Bajo la supervisión de Miss Priscilla, la vieja ama de llaves, nuestro(a) protagonista es iniciado así en los placeres exquisitos del látigo y las varillas de abedul —así como a someterse al ingenioso castigo de la caja de espejos—. Dennis acaba abandonándose totalmente a los caprichos de Helen y de sus aristócratas amigas.Con el tiempo, Dennis cae en la cuenta de cuán más placentera es su vida desde que es mujer y, por su propia voluntad, entrega su nombre, su fortuna y su vida a Helen, quien, como prueba final de su sumisión, le obliga a escribir estas memorias.Se trata de un libro insólito que, pese a lo aparentemente escabroso del caso, refleja una inmensa sensibilidad por la delicadeza con que se narran los hechos, y es sin duda una de las obras literarias que mejor describen esas naturales tendencias sexuales —que solemos rechazar y condenar en nuestras mentes inhibidas y abotargadas de prejuicios— que son el transexualismo, por una parte, y el fetichismo, por otra.<

Fun books

Choose a genre